]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/ja.po
Fix bug 4096. Don't disconnect the buffer until we're ready to connect again.
[lyx.git] / po / ja.po
index 44e807dce89fd3393684fe25de36812531aa1b8d..32f9f5c55e24aadb7d36160d497ccee159e12f88 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-07 21:43+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-12 03:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 12:22+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-18 13:24+0900\n"
 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "著作権"
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "ダミー(&D)"
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
@@ -83,9 +83,9 @@ msgstr "&OK"
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
-#: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2089 src/LyXVC.cpp:175
+#: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093 src/LyXVC.cpp:175
 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
-#: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
+#: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取消(&C)"
 
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "&Width:"
 msgstr "幅(&W):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:221
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
 msgid "Alignment"
 msgstr "配置"
 
@@ -307,20 +307,20 @@ msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
-#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
 msgid "Left"
 msgstr "左揃え"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
-#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
 msgid "Center"
 msgstr "中央揃え"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
-#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
 msgid "Right"
 msgstr "右揃え"
 
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "垂直"
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
 msgid "&Restore"
 msgstr "復元(&R)"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "復元(&R)"
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
 msgid "&Apply"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "大きさ(&Z):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
@@ -1706,71 +1706,71 @@ msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
 msgid "&Two-sided document"
 msgstr "両面文書(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
-msgid "Indent &Paragraph"
-msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:165
-msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "行間(&I):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1848
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
-msgid "Single"
-msgstr "なし"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
-msgid "1.5"
-msgstr "半行"
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
+msgid "Label Width"
+msgstr "ラベルの幅"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191 src/Text.cpp:1854
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
-msgid "Double"
-msgstr "一行"
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
+msgid "This text defines the width of the paragraph label"
+msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "任意設定"
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
+msgid "&Longest label"
+msgstr "最長のラベル(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
 msgstr "段落の既定配置を使う"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:248
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
 msgid "&Right"
 msgstr "右揃え(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
 msgid "&Left"
 msgstr "左揃え(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:262
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
 msgid "&Center"
 msgstr "中央揃え(&C)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:269
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
 msgid "&Justified"
 msgstr "両端揃え(&J)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:290
-msgid "Label Width"
-msgstr "ラベルの幅"
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "行間(&I):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:302
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:309
-msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ¬\84ã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®å¹\85ã\81\8c段è\90½ã\81®ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81®å¹\85ã\82\92決å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
+msgid "Single"
+msgstr "ã\81ªã\81\97"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:312
-msgid "&Longest label"
-msgstr "最長のラベル(&L)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
+msgid "1.5"
+msgstr "半行"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
+msgid "Double"
+msgstr "一行"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "任意設定"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
+msgid "Indent &Paragraph"
+msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
 msgid "&Colors"
@@ -2173,7 +2173,9 @@ msgstr "スプールのプリンタ(&I):"
 msgid ""
 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
 "to print."
-msgstr "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使うようになります。"
+msgstr ""
+"設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
+"ようになります。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
 msgid "Spool &command:"
@@ -2391,7 +2393,9 @@ msgstr "セッション"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
-msgstr "ウィンドウ寸法を保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定寸法を使用します。"
+msgstr ""
+"ウィンドウ寸法を保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定寸法を使用しま"
+"す。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
 msgid "Load opened files from last session"
@@ -2700,7 +2704,8 @@ msgstr "水平揃え(&H):"
 msgid "Horizontal alignment in column"
 msgstr "列中の水平揃え"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
+#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
 msgid "Justified"
 msgstr "両端揃え"
 
@@ -2854,7 +2859,7 @@ msgstr "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)に
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
-#: src/LyXFunc.cpp:1791
+#: src/LyXFunc.cpp:1795
 msgid "on"
 msgstr "有効"
 
@@ -3564,7 +3569,7 @@ msgstr "参考文献"
 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
-#: src/rowpainter.cpp:540
+#: src/rowpainter.cpp:541
 msgid "Appendix"
 msgstr "付録"
 
@@ -4220,7 +4225,7 @@ msgid "Seriate"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
-#: src/buffer_funcs.cpp:571
+#: src/buffer_funcs.cpp:568
 msgid "(\\alph{enumii})"
 msgstr "(\\alph{enumii})"
 
@@ -6189,7 +6194,7 @@ msgstr "空のスライド"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
 msgid "Empty slide:"
-msgstr ""
+msgstr "空のスライド:"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
 msgid "ItemizeType1"
@@ -6347,11 +6352,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "顧客"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
 msgid "Customer no.:"
-msgstr ""
+msgstr "顧客番号:"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
 msgid "Invoice"
@@ -8287,17 +8292,17 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
 msgid "Redo|R"
 msgstr "やり直す(R)|R"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:848
+#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:837
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:853
+#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:842
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:830
+#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:819
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
@@ -8794,11 +8799,11 @@ msgstr "文書を印刷"
 msgid "Check spelling"
 msgstr "スペルチェック"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:714
 msgid "Undo"
 msgstr "元に戻す"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:723
 msgid "Redo"
 msgstr "やり直す"
 
@@ -11367,56 +11372,56 @@ msgstr ""
 "今日の日付。\n"
 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:233
+#: src/Buffer.cpp:232
 msgid "Could not remove temporary directory"
 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
 
-#: src/Buffer.cpp:234
+#: src/Buffer.cpp:233
 #, c-format
 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
 
-#: src/Buffer.cpp:405
+#: src/Buffer.cpp:404
 msgid "Unknown document class"
 msgstr "不明な文書クラスです"
 
-#: src/Buffer.cpp:406
+#: src/Buffer.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
 
-#: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
+#: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
+#: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
 msgid "Document header error"
 msgstr "文書ヘッダのエラー"
 
-#: src/Buffer.cpp:476
+#: src/Buffer.cpp:475
 msgid "\\begin_header is missing"
 msgstr "\\begin_headerがありません"
 
-#: src/Buffer.cpp:496
+#: src/Buffer.cpp:495
 msgid "\\begin_document is missing"
 msgstr "\\begin_documentがありません"
 
-#: src/Buffer.cpp:507
+#: src/Buffer.cpp:506
 msgid "Can't load document class"
 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
 
-#: src/Buffer.cpp:508
+#: src/Buffer.cpp:507
 #, c-format
 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
 
-#: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
-#: src/BufferView.cpp:851
+#: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:847
+#: src/BufferView.cpp:853
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
+#: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:848
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
 "xcolor/soul are installed.\n"
@@ -11428,7 +11433,7 @@ msgstr ""
 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
 "\\lyxdeletedを再定義してください"
 
-#: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
+#: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:854
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
 "xcolor and soul are not installed.\n"
@@ -11440,29 +11445,29 @@ msgstr ""
 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
 
-#: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
+#: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
 msgid "Document could not be read"
 msgstr "文書を読み込めませんでした"
 
-#: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
+#: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
 #, c-format
 msgid "%1$s could not be read."
 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
+#: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
 msgid "Document format failure"
 msgstr "文書フォーマットに失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:680
+#: src/Buffer.cpp:679
 #, c-format
 msgid "%1$s is not a LyX document."
 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:704
+#: src/Buffer.cpp:703
 msgid "Conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:705
+#: src/Buffer.cpp:704
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
@@ -11471,11 +11476,11 @@ msgstr ""
 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
 "成することができませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:714
+#: src/Buffer.cpp:713
 msgid "Conversion script not found"
 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
 
-#: src/Buffer.cpp:715
+#: src/Buffer.cpp:714
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
@@ -11484,11 +11489,11 @@ msgstr ""
 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
 "んでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:736
+#: src/Buffer.cpp:735
 msgid "Conversion script failed"
 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:737
+#: src/Buffer.cpp:736
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
@@ -11497,16 +11502,16 @@ msgstr ""
 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
 "ました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:752
+#: src/Buffer.cpp:751
 #, c-format
 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
 
-#: src/Buffer.cpp:788
+#: src/Buffer.cpp:787
 msgid "Backup failure"
 msgstr "バックアップ失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:789
+#: src/Buffer.cpp:788
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create backup file %1$s.\n"
@@ -11515,11 +11520,11 @@ msgstr ""
 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
 
-#: src/Buffer.cpp:922
+#: src/Buffer.cpp:934
 msgid "Encoding error"
 msgstr "エンコーディングエラー"
 
-#: src/Buffer.cpp:923
+#: src/Buffer.cpp:935
 msgid ""
 "Some characters of your document are probably not representable in the "
 "chosen encoding.\n"
@@ -11529,28 +11534,28 @@ msgstr ""
 "ています。\n"
 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:1201
+#: src/Buffer.cpp:1213
 msgid "Running chktex..."
 msgstr "chktexを実行しています..."
 
-#: src/Buffer.cpp:1214
+#: src/Buffer.cpp:1226
 msgid "chktex failure"
 msgstr "chktexに失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:1215
+#: src/Buffer.cpp:1227
 msgid "Could not run chktex successfully."
 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:1750
+#: src/Buffer.cpp:1762
 msgid "Preview source code"
 msgstr "ソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:1761
+#: src/Buffer.cpp:1773
 #, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
 msgstr "段落%1$sのソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:1765
+#: src/Buffer.cpp:1777
 #, c-format
 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
@@ -11615,62 +11620,62 @@ msgstr "文書クラスが利用不能です"
 msgid "LyX will not be able to produce output."
 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
 
-#: src/BufferView.cpp:516
+#: src/BufferView.cpp:518
 msgid "Save bookmark"
 msgstr "しおりを保存"
 
-#: src/BufferView.cpp:715
+#: src/BufferView.cpp:717
 msgid "No further undo information"
 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
 
-#: src/BufferView.cpp:724
+#: src/BufferView.cpp:726
 msgid "No further redo information"
 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
 
-#: src/BufferView.cpp:911
+#: src/BufferView.cpp:913
 msgid "Mark off"
 msgstr "マーク切"
 
-#: src/BufferView.cpp:918
+#: src/BufferView.cpp:920
 msgid "Mark on"
 msgstr "マーク入"
 
-#: src/BufferView.cpp:925
+#: src/BufferView.cpp:927
 msgid "Mark removed"
 msgstr "マーク削除"
 
-#: src/BufferView.cpp:928
+#: src/BufferView.cpp:930
 msgid "Mark set"
 msgstr "マーク設定"
 
-#: src/BufferView.cpp:974
+#: src/BufferView.cpp:976
 #, c-format
 msgid "%1$d words in selection."
 msgstr "選択部に含まれる単語数は%1$d語です。"
 
-#: src/BufferView.cpp:977
+#: src/BufferView.cpp:979
 #, c-format
 msgid "%1$d words in document."
 msgstr "文書に含まれる単語数は%1$d語です。"
 
-#: src/BufferView.cpp:982
+#: src/BufferView.cpp:984
 msgid "One word in selection."
 msgstr "選択部に含まれる単語数は1語です。"
 
-#: src/BufferView.cpp:984
+#: src/BufferView.cpp:986
 msgid "One word in document."
 msgstr "文書に含まれる単語数は1語です。"
 
-#: src/BufferView.cpp:987
+#: src/BufferView.cpp:989
 msgid "Count words"
 msgstr "単語数の勘定"
 
-#: src/BufferView.cpp:1572
+#: src/BufferView.cpp:1578
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
 
-#: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1928 src/LyXFunc.cpp:1967
-#: src/LyXFunc.cpp:2040 src/callback.cpp:135
+#: src/BufferView.cpp:1580 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:1971
+#: src/LyXFunc.cpp:2044 src/callback.cpp:134
 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
@@ -11679,31 +11684,31 @@ msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
 msgid "Documents|#o#O"
 msgstr "文書(O)|#o#O"
 
-#: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1968 src/LyXFunc.cpp:2041
+#: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1972 src/LyXFunc.cpp:2045
 msgid "Examples|#E#e"
 msgstr "用例(E)|#E#e"
 
-#: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:1972
-#: src/callback.cpp:141
+#: src/BufferView.cpp:1587 src/LyXFunc.cpp:1937 src/LyXFunc.cpp:1976
+#: src/callback.cpp:140
 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
 
-#: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2062
-#: src/LyXFunc.cpp:2076 src/LyXFunc.cpp:2092
+#: src/BufferView.cpp:1599 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2066
+#: src/LyXFunc.cpp:2080 src/LyXFunc.cpp:2096
 msgid "Canceled."
 msgstr "取り消されました"
 
-#: src/BufferView.cpp:1604
+#: src/BufferView.cpp:1610
 #, c-format
 msgid "Inserting document %1$s..."
 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
 
-#: src/BufferView.cpp:1615
+#: src/BufferView.cpp:1621
 #, c-format
 msgid "Document %1$s inserted."
 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
 
-#: src/BufferView.cpp:1617
+#: src/BufferView.cpp:1623
 #, c-format
 msgid "Could not insert document %1$s"
 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
@@ -11945,12 +11950,12 @@ msgstr "引き継ぐ"
 msgid "ignore"
 msgstr "無視"
 
-#: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
-#: src/Converter.cpp:539
+#: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
+#: src/Converter.cpp:546
 msgid "Cannot convert file"
 msgstr "ファイルを変換することができません"
 
-#: src/Converter.cpp:332
+#: src/Converter.cpp:334
 #, c-format
 msgid ""
 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
@@ -11959,43 +11964,43 @@ msgstr ""
 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
 "設定で変換子を指定してください。"
 
-#: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
+#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
 msgid "Executing command: "
 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
 
-#: src/Converter.cpp:466
+#: src/Converter.cpp:473
 msgid "Build errors"
 msgstr "ビルドエラー"
 
-#: src/Converter.cpp:467
+#: src/Converter.cpp:474
 msgid "There were errors during the build process."
 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
 
-#: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
+#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
 #, c-format
 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
 
-#: src/Converter.cpp:495
+#: src/Converter.cpp:502
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
 
-#: src/Converter.cpp:541
+#: src/Converter.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
 
-#: src/Converter.cpp:542
+#: src/Converter.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
 
-#: src/Converter.cpp:600
+#: src/Converter.cpp:607
 msgid "Running LaTeX..."
 msgstr "LaTeXを実行中です..."
 
-#: src/Converter.cpp:618
+#: src/Converter.cpp:625
 #, c-format
 msgid ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
@@ -12004,19 +12009,19 @@ msgstr ""
 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
 "んでした。"
 
-#: src/Converter.cpp:621
+#: src/Converter.cpp:628
 msgid "LaTeX failed"
 msgstr "LaTeXが失敗しました"
 
-#: src/Converter.cpp:623
+#: src/Converter.cpp:630
 msgid "Output is empty"
 msgstr "出力が空です"
 
-#: src/Converter.cpp:624
+#: src/Converter.cpp:631
 msgid "An empty output file was generated."
 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:436
+#: src/CutAndPaste.cpp:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Layout had to be changed from\n"
@@ -12027,11 +12032,11 @@ msgstr ""
 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
 "るを得ませんでした。"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:441
+#: src/CutAndPaste.cpp:444
 msgid "Changed Layout"
 msgstr "レイアウトを変更しました"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:460
+#: src/CutAndPaste.cpp:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@@ -12040,7 +12045,7 @@ msgstr ""
 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
 "文字形式%1$sは未定義になりました"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:467
+#: src/CutAndPaste.cpp:470
 msgid "Undefined character style"
 msgstr "定義されていない文字形式です"
 
@@ -12059,8 +12064,8 @@ msgstr ""
 msgid "Overwrite file?"
 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
 
-#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2089
-#: src/callback.cpp:169
+#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093
+#: src/callback.cpp:168
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "上書き(&O)"
 
@@ -12238,15 +12243,15 @@ msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
 
-#: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
+#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
 
-#: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
+#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
 
-#: src/ISpell.cpp:278
+#: src/ISpell.cpp:277
 msgid ""
 "Could not create an ispell process.\n"
 "You may not have the right languages installed."
@@ -12254,7 +12259,7 @@ msgstr ""
 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
 
-#: src/ISpell.cpp:301
+#: src/ISpell.cpp:300
 msgid ""
 "The ispell process returned an error.\n"
 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
@@ -12262,7 +12267,7 @@ msgstr ""
 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
 "ひょっとして ispell が変に設定されてしまってませんか?"
 
-#: src/ISpell.cpp:406
+#: src/ISpell.cpp:405
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
@@ -12271,11 +12276,11 @@ msgstr ""
 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
 "でした。"
 
-#: src/ISpell.cpp:417
+#: src/ISpell.cpp:416
 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
 
-#: src/ISpell.cpp:477
+#: src/ISpell.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
@@ -12284,7 +12289,7 @@ msgstr ""
 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
 "でした。"
 
-#: src/ISpell.cpp:492
+#: src/ISpell.cpp:491
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
@@ -12315,28 +12320,28 @@ msgstr "インポートされました"
 msgid "   options: "
 msgstr "   オプション: "
 
-#: src/LaTeX.cpp:95
+#: src/LaTeX.cpp:94
 #, c-format
 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
 
-#: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
+#: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
 msgid "Running MakeIndex."
 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
 
-#: src/LaTeX.cpp:322
+#: src/LaTeX.cpp:321
 msgid "Running BibTeX."
 msgstr "BibTeXを実行しています。"
 
-#: src/LaTeX.cpp:462
+#: src/LaTeX.cpp:461
 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
 
-#: src/LyX.cpp:130
+#: src/LyX.cpp:131
 msgid "Could not read configuration file"
 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
 
-#: src/LyX.cpp:131
+#: src/LyX.cpp:132
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -12347,37 +12352,37 @@ msgstr ""
 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
 
-#: src/LyX.cpp:140
+#: src/LyX.cpp:141
 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
 
-#: src/LyX.cpp:144
+#: src/LyX.cpp:145
 msgid "Done!"
 msgstr "終わりました!"
 
-#: src/LyX.cpp:490
+#: src/LyX.cpp:502
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
 
-#: src/LyX.cpp:492
+#: src/LyX.cpp:504
 msgid "Unable to remove temporary directory"
 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
 
-#: src/LyX.cpp:528
+#: src/LyX.cpp:540
 #, c-format
 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
 
-#: src/LyX.cpp:796
+#: src/LyX.cpp:808
 msgid "LyX: "
 msgstr "LyX: "
 
-#: src/LyX.cpp:925
+#: src/LyX.cpp:937
 msgid "Could not create temporary directory"
 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
 
-#: src/LyX.cpp:926
+#: src/LyX.cpp:938
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a temporary directory in\n"
@@ -12388,11 +12393,11 @@ msgstr ""
 "に作成することができませんでした。\n"
 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
 
-#: src/LyX.cpp:1093
+#: src/LyX.cpp:1105
 msgid "Missing user LyX directory"
 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
 
-#: src/LyX.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
@@ -12401,37 +12406,37 @@ msgstr ""
 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
 
-#: src/LyX.cpp:1099
+#: src/LyX.cpp:1111
 msgid "&Create directory"
 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
 
-#: src/LyX.cpp:1100
+#: src/LyX.cpp:1112
 msgid "&Exit LyX"
 msgstr "LyX を終了(&E)"
 
-#: src/LyX.cpp:1101
+#: src/LyX.cpp:1113
 msgid "No user LyX directory. Exiting."
 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
 
-#: src/LyX.cpp:1105
+#: src/LyX.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
 
-#: src/LyX.cpp:1111
+#: src/LyX.cpp:1123
 msgid "Failed to create directory. Exiting."
 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
 
-#: src/LyX.cpp:1284
+#: src/LyX.cpp:1296
 msgid "List of supported debug flags:"
 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
 
-#: src/LyX.cpp:1288
+#: src/LyX.cpp:1300
 #, c-format
 msgid "Setting debug level to %1$s"
 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
 
-#: src/LyX.cpp:1299
+#: src/LyX.cpp:1311
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -12471,39 +12476,39 @@ msgstr ""
 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
 
-#: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
+#: src/LyX.cpp:1347 src/support/Package.cpp.in:568
 msgid "No system directory"
 msgstr "システムディレクトリがありません"
 
-#: src/LyX.cpp:1336
+#: src/LyX.cpp:1348
 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
 
-#: src/LyX.cpp:1346
+#: src/LyX.cpp:1358
 msgid "No user directory"
 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
 
-#: src/LyX.cpp:1347
+#: src/LyX.cpp:1359
 msgid "Missing directory for -userdir switch"
 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
 
-#: src/LyX.cpp:1357
+#: src/LyX.cpp:1369
 msgid "Incomplete command"
 msgstr "不完全なコマンド"
 
-#: src/LyX.cpp:1358
+#: src/LyX.cpp:1370
 msgid "Missing command string after --execute switch"
 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
 
-#: src/LyX.cpp:1368
+#: src/LyX.cpp:1380
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
 
-#: src/LyX.cpp:1380
+#: src/LyX.cpp:1392
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
 
-#: src/LyX.cpp:1385
+#: src/LyX.cpp:1397
 msgid "Missing filename for --import"
 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
 
@@ -12602,7 +12607,7 @@ msgstr "元に戻す(&R)"
 msgid "Exiting."
 msgstr "終了しまっせ。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1322
+#: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1319
 msgid "Missing argument"
 msgstr "引数がありません"
 
@@ -12635,52 +12640,57 @@ msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
 msgid "Converting document to new document class..."
 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1793
+#: src/LyXFunc.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
+msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1797
 msgid "off"
 msgstr "無効"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1795
+#: src/LyXFunc.cpp:1799
 msgid "auto"
 msgstr "自動"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1797
+#: src/LyXFunc.cpp:1801
 #, c-format
 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1926
+#: src/LyXFunc.cpp:1930
 msgid "Select template file"
 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1929 src/callback.cpp:136
+#: src/LyXFunc.cpp:1933 src/callback.cpp:135
 msgid "Templates|#T#t"
 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1965
+#: src/LyXFunc.cpp:1969
 msgid "Select document to open"
 msgstr "開く文書を選んでください"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:2004
+#: src/LyXFunc.cpp:2008
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
 msgstr "文書%1$sを開いています..."
 
-#: src/LyXFunc.cpp:2008
+#: src/LyXFunc.cpp:2012
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
 msgstr "文書%1$sを開きました。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:2010
+#: src/LyXFunc.cpp:2014
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:2035
+#: src/LyXFunc.cpp:2039
 #, c-format
 msgid "Select %1$s file to import"
 msgstr "インポートするファイルとして%1$sを選択します"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:2086 src/callback.cpp:166
+#: src/LyXFunc.cpp:2090 src/callback.cpp:165
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s already exists.\n"
@@ -12691,11 +12701,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文書を上書きしますか?"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:2088 src/callback.cpp:168
+#: src/LyXFunc.cpp:2092 src/callback.cpp:167
 msgid "Overwrite document?"
 msgstr "文書を上書きしますか?"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:2151
+#: src/LyXFunc.cpp:2155
 msgid "Welcome to LyX!"
 msgstr "LyXへようこそ!"
 
@@ -12793,8 +12803,8 @@ msgid ""
 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
 msgstr ""
-"これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを"
-"参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
+"これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
+"してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2157
 msgid "New documents will be assigned this language."
@@ -12889,8 +12899,8 @@ msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgstr ""
-"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェック"
-"外してください。"
+"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェック"
+"外してください。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2230
 msgid ""
@@ -13082,9 +13092,9 @@ msgid ""
 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
 msgstr ""
 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
-"オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
-"ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å¤\96ã\81\99ã\81¨ï¼\8cLyXã\81¯ï¼\8cã\82ºã\83¼ã\83 ã\81\99ã\82\8b代ã\82\8fã\82\8aã\81«ï¼\8cå\88©ç\94¨ã\81§"
-"ã\81\8dã\82\8bã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88寸æ³\95ã\81§ã\82\82ã\81£ã\81¨ã\82\82è¿\91ã\81\84ã\82\82ã\81®ã\82\92使ã\81\86ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
+"ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å¤\96ã\81\99ã\81¨ï¼\8cLyXã\81¯ï¼\8cã\82ºã\83¼ã\83 ã\81\99ã\82\8b代ã\82\8fã\82\8aã\81«ï¼\8cå\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8b"
+"ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2377
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
@@ -13248,10 +13258,22 @@ msgstr " (自動)"
 msgid "No Branch in Document!"
 msgstr "文書にまだ派生枝が定義されていません!"
 
-#: src/Paragraph.cpp:1600 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
+#: src/Paragraph.cpp:1602 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
 msgid "Senseless with this layout!"
 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
 
+#: src/Paragraph.cpp:1662
+msgid "Alignment not permitted"
+msgstr "配置が使えません"
+
+#: src/Paragraph.cpp:1663
+msgid ""
+"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
+"Setting to default."
+msgstr ""
+"新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
+"既定値に設定します。"
+
 #: src/SpellBase.cpp:51
 msgid "Native OS API not yet supported."
 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
@@ -13291,73 +13313,73 @@ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
 msgid "Unknown token"
 msgstr "未知のトークン"
 
-#: src/Text.cpp:774
+#: src/Text.cpp:769
 msgid ""
 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
 "Tutorial."
 msgstr "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
 
-#: src/Text.cpp:785
+#: src/Text.cpp:780
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
 msgstr ""
 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
 "ださい。"
 
-#: src/Text.cpp:1814
+#: src/Text.cpp:1822
 msgid "[Change Tracking] "
 msgstr "[追尾機能を変更] "
 
-#: src/Text.cpp:1820
+#: src/Text.cpp:1828
 msgid "Change: "
 msgstr "変更: "
 
-#: src/Text.cpp:1824
+#: src/Text.cpp:1832
 msgid " at "
 msgstr ""
 
-#: src/Text.cpp:1834
+#: src/Text.cpp:1842
 #, c-format
 msgid "Font: %1$s"
 msgstr "フォント: %1$s"
 
-#: src/Text.cpp:1839
+#: src/Text.cpp:1847
 #, c-format
 msgid ", Depth: %1$d"
 msgstr ", 深度: %1$d"
 
-#: src/Text.cpp:1845
+#: src/Text.cpp:1853
 msgid ", Spacing: "
 msgstr ", 行間: "
 
-#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
+#: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
 msgid "OneHalf"
 msgstr "半行"
 
-#: src/Text.cpp:1857
+#: src/Text.cpp:1865
 msgid "Other ("
 msgstr "その他 ("
 
-#: src/Text.cpp:1866
+#: src/Text.cpp:1874
 msgid ", Inset: "
 msgstr ", 挿入枠: "
 
-#: src/Text.cpp:1867
+#: src/Text.cpp:1875
 msgid ", Paragraph: "
 msgstr ", 段落: "
 
-#: src/Text.cpp:1868
+#: src/Text.cpp:1876
 msgid ", Id: "
 msgstr ", ID: "
 
-#: src/Text.cpp:1869
+#: src/Text.cpp:1877
 msgid ", Position: "
 msgstr ", 位置: "
 
-#: src/Text.cpp:1875
+#: src/Text.cpp:1883
 msgid ", Char: 0x"
 msgstr ", 文字: 0x"
 
-#: src/Text.cpp:1877
+#: src/Text.cpp:1885
 msgid ", Boundary: "
 msgstr ", 境界: "
 
@@ -13373,27 +13395,27 @@ msgstr "索引にするものがありません!"
 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
 
-#: src/Text3.cpp:179 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
+#: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
 msgid "Math editor mode"
 msgstr "数式編集モード"
 
-#: src/Text3.cpp:735
+#: src/Text3.cpp:724
 msgid "Unknown spacing argument: "
 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
 
-#: src/Text3.cpp:907
+#: src/Text3.cpp:896
 msgid "Layout "
 msgstr "割り付け"
 
-#: src/Text3.cpp:908
+#: src/Text3.cpp:897
 msgid " not known"
 msgstr "解釈不能"
 
-#: src/Text3.cpp:1427 src/Text3.cpp:1439
+#: src/Text3.cpp:1424 src/Text3.cpp:1436
 msgid "Character set"
 msgstr "文字が調整されました"
 
-#: src/Text3.cpp:1562
+#: src/Text3.cpp:1559
 msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "段落を割り付けました。"
 
@@ -13558,23 +13580,23 @@ msgstr ""
 msgid "Could not read template"
 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:568
+#: src/buffer_funcs.cpp:565
 msgid "\\arabic{enumi}."
 msgstr "\\arabic{enumi}."
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:574
+#: src/buffer_funcs.cpp:571
 msgid "\\roman{enumiii}."
 msgstr "\\roman{enumiii}."
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:577
+#: src/buffer_funcs.cpp:574
 msgid "\\Alph{enumiv}."
 msgstr "\\Alph{enumiv}."
 
-#: src/bufferview_funcs.cpp:333
+#: src/bufferview_funcs.cpp:332
 msgid "No more insets"
 msgstr "挿入枠はもうありません"
 
-#: src/callback.cpp:113
+#: src/callback.cpp:112
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s could not be saved.\n"
@@ -13585,36 +13607,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文書をリネームして再試行しますか?"
 
-#: src/callback.cpp:115
+#: src/callback.cpp:114
 msgid "Rename and save?"
 msgstr "リネームして保存しますか?"
 
-#: src/callback.cpp:116
+#: src/callback.cpp:115
 msgid "&Rename"
 msgstr "リネーム(&R)"
 
-#: src/callback.cpp:133
+#: src/callback.cpp:132
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
 
-#: src/callback.cpp:217
+#: src/callback.cpp:216
 #, c-format
 msgid "Auto-saving %1$s"
 msgstr "%1$sを自動保存しています"
 
-#: src/callback.cpp:257
+#: src/callback.cpp:256
 msgid "Autosave failed!"
 msgstr "自動保存に失敗しました!"
 
-#: src/callback.cpp:284
+#: src/callback.cpp:283
 msgid "Autosaving current document..."
 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
 
-#: src/callback.cpp:348
+#: src/callback.cpp:347
 msgid "Select file to insert"
 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
 
-#: src/callback.cpp:367
+#: src/callback.cpp:366
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not read the specified document\n"
@@ -13625,11 +13647,11 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "を読むことができませんでした。"
 
-#: src/callback.cpp:369
+#: src/callback.cpp:368
 msgid "Could not read file"
 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
 
-#: src/callback.cpp:377
+#: src/callback.cpp:376
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open the specified document\n"
@@ -13640,15 +13662,15 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "を開くことができませんでした。"
 
-#: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
+#: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
 msgid "Could not open file"
 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
 
-#: src/callback.cpp:403
+#: src/callback.cpp:402
 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
 
-#: src/callback.cpp:404
+#: src/callback.cpp:403
 msgid ""
 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
@@ -13661,19 +13683,19 @@ msgstr ""
 "もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
 
-#: src/callback.cpp:421
+#: src/callback.cpp:420
 msgid "Running configure..."
 msgstr "設定を検出しています,,,"
 
-#: src/callback.cpp:430
+#: src/callback.cpp:429
 msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82®ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³を読み込み直しています..."
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è¨­å®\9aを読み込み直しています..."
 
-#: src/callback.cpp:435
+#: src/callback.cpp:434
 msgid "System reconfigured"
 msgstr "システムを再検出しました"
 
-#: src/callback.cpp:436
+#: src/callback.cpp:435
 msgid ""
 "The system has been reconfigured.\n"
 "You need to restart LyX to make use of any\n"
@@ -13800,20 +13822,20 @@ msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
 msgid "RowPainter profiling"
 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
 
-#: src/frontends/LyXView.cpp:200
+#: src/frontends/LyXView.cpp:211
 msgid "Document not loaded."
 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
 
-#: src/frontends/LyXView.cpp:212
+#: src/frontends/LyXView.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
 
-#: src/frontends/LyXView.cpp:486
+#: src/frontends/LyXView.cpp:497
 msgid " (changed)"
 msgstr " (変更されました)"
 
-#: src/frontends/LyXView.cpp:490
+#: src/frontends/LyXView.cpp:501
 msgid " (read only)"
 msgstr " (読み込み専用)"
 
@@ -14145,7 +14167,7 @@ msgstr "前置テキスト:"
 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:959
 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1025
 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1055
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1131
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1140
 msgid "No change"
 msgstr "変更しない"
 
@@ -14155,7 +14177,7 @@ msgstr "変更しない"
 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1011
 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1041
 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1095
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1133
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1142
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
@@ -14211,19 +14233,19 @@ msgstr "マゼンタ"
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1226
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1235
 msgid "System files|#S#s"
 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1229
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1238
 msgid "User files|#U#u"
 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1312
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1321
 msgid "Could not update TeX information"
 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1313
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1322
 #, c-format
 msgid "The script `%s' failed."
 msgstr "スクリプト`%s'は失敗しました"
@@ -14280,7 +14302,7 @@ msgstr "中アイコン"
 msgid "Big-sized icons"
 msgstr "大アイコン"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
 msgid "LyX"
 msgstr "LyX"
 
@@ -14486,7 +14508,9 @@ msgstr "CM Typewriter Light"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するには?を入力してください。"
+msgstr ""
+"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
+"は?を入力してください。"
 
 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
 msgid "Length"
@@ -14876,7 +14900,7 @@ msgstr "空白"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:474
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "無効なファイル名"
 
@@ -14896,7 +14920,7 @@ msgid "LyX: %1$s"
 msgstr "LyX: %1$s"
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
 msgid ""
 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
 "file through LaTeX: "
@@ -15021,7 +15045,7 @@ msgstr "ERT"
 msgid "Opened Environment Inset: "
 msgstr "展開された環境挿入枠: "
 
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:577
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:583
 #, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
 msgstr "外部テンプレート%1$sはインストールされていません"
@@ -15064,7 +15088,7 @@ msgstr "展開された脚注挿入枠です"
 msgid "footnote"
 msgstr "脚注"
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not copy the file\n"
@@ -15101,18 +15125,18 @@ msgstr "Verbatim Input*"
 msgid "Program Listing "
 msgstr "プログラムリスト"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
 msgid "Recursive input"
 msgstr "再帰的インプット"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
 msgstr ""
 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
 "す。"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
@@ -15123,7 +15147,7 @@ msgstr ""
 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:503
 msgid "Different textclasses"
 msgstr "違うテキストクラスです"
 
@@ -15253,31 +15277,31 @@ msgstr ""
 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト挿入枠を定義するとき)を"
 "使ってください。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
 #, c-format
 msgid "Available listing parameters are %1$s"
 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
 #, c-format
 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
 #, c-format
 msgid "Parameter %1$s: "
 msgstr "パラメーター%1$s:"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
 #, c-format
 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
 #, c-format
 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
@@ -15373,21 +15397,21 @@ msgstr "装飾参照"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
 msgid "FormatRef: "
-msgstr "フォーマット参照: "
+msgstr "整形参照: "
 
 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
 msgid "Unknown TOC type"
 msgstr "未知の目次型"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3151
 msgid "Opened table"
 msgstr "展開された表"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4297
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4295
 msgid "Error setting multicolumn"
 msgstr "連結列設定エラー"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4298
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4296
 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
 
@@ -15395,14 +15419,6 @@ msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
 msgid "Opened Text Inset"
 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
 
-#: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
-msgid "theorem"
-msgstr "定理"
-
-#: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
-msgid "Opened Theorem Inset"
-msgstr "展開された定理挿入枠"
-
 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
 msgid "Url: "
 msgstr "URL: "
@@ -15563,11 +15579,6 @@ msgstr "文字列が置換されました。"
 msgid " strings have been replaced."
 msgstr "個の文字列が置換されました。"
 
-#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
-#, c-format
-msgid " Macro: %1$s: "
-msgstr " マクロ: %1$s: "
-
 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
 #, c-format
@@ -15631,6 +15642,11 @@ msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
 msgid "entered math text mode (textrm)"
 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
 
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
+#, c-format
+msgid " Macro: %1$s: "
+msgstr " マクロ: %1$s: "
+
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
 msgid "math macro"
 msgstr "数式マクロ"
@@ -15664,8 +15680,8 @@ msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
 #, c-format
 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
 msgstr ""
-"コマンドライン%1$sからは,LyXバイナリへのパスを決定することができませんで"
-"ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+"コマンドライン%1$sからは,LyXバイナリへのパスを決定することができませんで"
+"た。"
 
 #: src/support/Package.cpp.in:569
 #, c-format
@@ -15715,11 +15731,11 @@ msgstr ""
 msgid "Directory not found"
 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
 
-#: src/support/os_win32.cpp:335
+#: src/support/os_win32.cpp:340
 msgid "System file not found"
 msgstr "システムファイルが見つかりません"
 
-#: src/support/os_win32.cpp:336
+#: src/support/os_win32.cpp:341
 msgid ""
 "Unable to load shfolder.dll\n"
 "Please install."
@@ -15727,11 +15743,11 @@ msgstr ""
 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
 "インストールしてください。"
 
-#: src/support/os_win32.cpp:341
+#: src/support/os_win32.cpp:346
 msgid "System function not found"
 msgstr "システム函数が見つかりません"
 
-#: src/support/os_win32.cpp:342
+#: src/support/os_win32.cpp:347
 msgid ""
 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
 "Don't know how to proceed. Sorry."
@@ -15739,7 +15755,7 @@ msgstr ""
 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
 
-#: src/support/userinfo.cpp:49
+#: src/support/userinfo.cpp:44
 msgid "Unknown user"
 msgstr "未知のユーザー"