msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-24 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-15 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-12 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
"Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
+#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
msgid "&Close"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
-#: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
+#: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
#: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancella"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
-#: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
+#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgid "all cited references"
msgstr "tutti i riferimenti citati"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
msgid "all uncited references"
msgstr "tutti i riferimenti non citati"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
-msgstr "Scegli un file di stile"
+msgstr "Scegliere un file di stile"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid "&Up"
msgstr "S&u"
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "Do&wn"
msgstr "&Giù"
msgstr "A sinistra"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
msgid "Center"
msgstr "Centrato"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
+#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
msgid "&Apply"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
-#: src/insets/InsetBox.cpp:141
+#: src/insets/InsetBox.cpp:149
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
msgid "Minipage"
msgstr "Minipagina"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
msgid "&Remove"
msgstr "&Rimuovi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
-#: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
+#: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscolo"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smallest"
msgstr "Piccolissimo"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smaller"
msgstr "Molto piccolo"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Larger"
msgstr "Molto grande"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
msgid "Largest"
msgstr "Grandissimo"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
msgid "Huger"
msgstr "Gigantesco"
msgid "A&pply"
msgstr "A&pplica"
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
+#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Inserisci i delimitatori"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona un file"
+msgstr "Selezionare un file"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "&Senza Grazie:"
+msgstr "&Senza grazie:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
msgid "Select an image file"
-msgstr "Seleziona file immagine"
+msgstr "Selezionare un file immagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
msgid "Output Size"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
msgid "File name of image"
-msgstr "Nome file immagine"
+msgstr "Nome del file immagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
msgid "&Clipping"
msgstr "Spazio sottile negativo"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
-msgid "Enspace (0.5 em)"
+msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
msgstr "Un quadratone (1 em)"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
-msgid "QQuad (2 em)"
+msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Due quadratoni (2 em)"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Riempimento orizzontale"
msgid "&Protect:"
msgstr "&Protezione:"
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
-msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
+msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
-msgid "Document &class:"
-msgstr "&Classe documento:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
msgid "De&lete"
msgstr "E&limina"
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "A&ggiungi"
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
msgid "S&elected:"
-msgstr "S&elezione:"
+msgstr "S&elezionati:"
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Disponibili:"
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "&Driver postscript:"
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
msgid "&Options:"
msgstr "&Opzioni:"
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
-msgid "&Select Local Layout..."
-msgstr "&Seleziona layout locale..."
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
+msgid "&Local Layout..."
+msgstr "&Layout locale..."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
+msgid "Document &class:"
+msgstr "&Classe documento:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
msgid "Encoding"
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Stile virgolette:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
-#: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
+#: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
msgid "Listing"
msgstr "Listato"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
-msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
+msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numerazione"
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
+msgid "&Use hyperref support"
+msgstr "&Usa supporto hyperref"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
+msgid "Additional o&ptions"
+msgstr "Op&zioni addizionali"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
+msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
+msgid ""
+"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
+msgstr ""
+"Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
+"appropriati"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
+msgid "Automatically fi&ll header"
+msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
+msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
+msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
+msgid "Load in &fullscreen mode"
+msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
+msgid "Header Information"
+msgstr "Informazioni per l'intestazione"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titolo:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autore:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
+msgid "&Subject:"
+msgstr "&Soggetto:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Parole chiave:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
+msgid "H&yperlinks"
+msgstr "&Ipercollegamenti"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
+msgid "Allows link text to break across lines."
+msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
+msgid "B&reak links over lines"
+msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
+msgid "No &frames around links"
+msgstr "Collegamenti &senza cornice"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
+msgid "C&olor links"
+msgstr "Collegamenti a co&lori"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
+msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
+msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
+msgid "B&ibliographical backreferences"
+msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
+msgid "Backreference by pa&ge number"
+msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Segnali&bri"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
+msgid "G&enerate Bookmarks"
+msgstr "G&enera segnalibri"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
+msgid "&Open bookmarks"
+msgstr "Apri &segnalibri"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
+msgid "Number of levels"
+msgstr "Numero di livelli"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
+msgid "&Numbered bookmarks"
+msgstr "Segnalibri &numerati"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
msgid "Page Layout"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
-"Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
-"\"Personalizzato\""
+"Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
+"impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
msgid "Style used for the page header and footer"
msgid "Line &spacing"
msgstr "I&nterlinea"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Single"
msgstr "Singola"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
msgid "Double"
msgstr "Doppia"
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Applica i&mmediatamente"
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
-msgid "&Use hyperref support"
-msgstr "&Usa supporto hyperref"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
-msgid "Additional o&ptions"
-msgstr "Op&zioni addizionali"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
-msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
-msgid "&General"
-msgstr "&Generale"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
-msgid ""
-"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
-msgstr ""
-"Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
-"appropriati"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
-msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
-msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
-msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
-msgid "Header Information"
-msgstr "Informazioni per l'intestazione"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titolo:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
-msgid "&Author:"
-msgstr "&Autore:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
-msgid "&Subject:"
-msgstr "&Soggetto:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "&Parole chiave:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
-msgid "H&yperlinks"
-msgstr "&Ipercollegamenti"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
-msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
-msgid "B&reak links over lines"
-msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
-msgid "No &frames around links"
-msgstr "Collegamenti &senza cornice"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
-msgid "C&olor links"
-msgstr "Collegamenti a co&lori"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
-msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
-msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
-msgid "B&ibliographical backreferences"
-msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
-msgid "Backreference by pa&ge number"
-msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Segnali&bri"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
-msgid "G&enerate Bookmarks"
-msgstr "G&enera segnalibri"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
-msgid "&Open bookmarks"
-msgstr "Apri &segnalibri"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
-msgid "Number of levels"
-msgstr "Numero di livelli"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
-msgid "&Numbered bookmarks"
-msgstr "Segnalibri &numerati"
-
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "&Modifica..."
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
-"Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo matematico "
-"dopo il ritardo."
+"Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
+"nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
-msgstr "Visualizza il menu a comparsa nel modo matematico dopo il ritardo."
+msgstr ""
+"Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
+"dopo il ritardo specificato."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
-msgstr "Menu a c&omparsa automatico"
+msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
msgid "In Text"
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
-"Visualizza il suggerimento in grigio dietro al cursore nel modo testo dopo "
-"il ritardo."
+"Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
+"nel modo testo dopo il ritardo specificato."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
msgid "Automatic &inline completion"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
-"Visualizza il menu a comparsa dopo il ritardo selezionato nel modo testo."
+"Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
+"dopo il ritardo specificato."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
msgid "Automatic &popup"
-msgstr "Menu a com&parsa automatico"
+msgstr "Menù a com&parsa automatico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
-"Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è disponibile un suggerimento "
-"nel modo testo."
+"Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
+"disponibile un suggerimento nel modo testo."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
msgid "Cursor i&ndicator"
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
-"Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il suggerimento in linea "
-"viene visualizzato se è disponibile."
+"Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
+"suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
msgid "s inline completion dela&y"
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
-"Se il ursore non viene mosso durante questo tempo, il menu a comparsa con i "
-"suggerimenti viene visualizzato se è disponibile."
+"Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
+"a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
msgid "s popup d&elay"
-msgstr "s&econdi di ritardo per il menu a comparsa"
+msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
-"Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è unico, il menu a comparsa "
-"verrà visualizzato senza ritardo."
+"Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
+"il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
-"&Visualizza il menu a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
+"&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr "I suggerimenti lunghi sono troncati e visualizzati con \"...\"."
+msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "&Modifica"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Rimuovi"
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Formato della data per l'output strftime"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
msgid "Off"
msgstr "Non attivo"
msgid "No math"
msgstr "Niente matematica"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
msgid "On"
msgstr "Attivo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
-msgstr "Il tuo nome"
+msgstr "Nome utente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
-msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
+msgstr "Iindirizzo e-mail"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
msgstr "&Prima:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "Sf&oglia..."
msgstr "S&econda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
msgid "B&rowse..."
msgstr "S&foglia..."
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
-msgstr "E' il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
+msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
-msgstr "E' il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
+msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
msgid "&Default language:"
-msgstr "Lingua &prestabilita:"
+msgstr "Lingua &predefinita:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
msgid "Language pac&kage:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
-"Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
+"Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
+"quando la classe viene cambiata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
-msgstr ""
-"&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
+msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
-msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
+msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
msgid "&Index command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore &DVI:"
+msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "BibTeX command and options"
-msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
+msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
-"Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
-"visualizzatori DVI"
+"Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
+"da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
+msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
msgid "&Document templates:"
-msgstr "Modelli &documento:"
+msgstr "Modelli di &documento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
msgid "&Example files:"
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Prefisso del percorso:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
-"Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
-"impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
-"paragrafi vengono separati da una riga vuota."
+"Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
+"Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
+"altrimenti\n"
+"i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
-msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
+msgstr ""
+"Applicazione esterna per formattare\n"
+"tabelle in formato testo semplice"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
-"Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
-"per stampare effettivamente."
+"Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
+"che verrà poi usato per stampare effettivamente."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
-msgstr "Nome della stampante prestabilita"
+msgstr "Nome della stampante predefinita"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
-msgstr "Stam&pante prestabilita:"
+msgstr "Stam&pante predefinita:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
-"Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori ma a scapito della "
-"qualità dei caratteri su schermo"
+"Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
+"ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
-msgid "Show key-bindings containing:"
-msgstr "Mostra le associazioni tasti contenenti:"
+msgid "Show ke&y-bindings containing:"
+msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
msgid "&Bind file:"
msgstr "&File scorciatoie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nuovo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
-"Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
+"Specifica un dizionario personale alternativo\n"
+"diverso da quello prestabilito"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
-msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
+msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
-msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
+msgstr ""
+"Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
+"si trovava quando il file è stato chiuso"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
-"Selezionando questo, viene consentita la visualizzazione automatica di "
-"commenti utili per gli inserti nell'area principale del documento editato"
+"Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
+"agli inserti nell'area principale del documento editato"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
msgid "Enable &tool tips in main work area"
-msgstr "Abili&ta suggerimenti nell'area di lavoro principale"
+msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
msgid "Bro&wse..."
msgstr "File interfaccia &utente:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
+msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
+msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
-msgstr "Ignora questa parola"
+msgstr "Ignora questo termine"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "Ignora termine per questa sessione"
+msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
+#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
"Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
"UTF-8 per l'intera gamma."
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
+#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Ca&tegoria:"
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
+#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""
"Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
+#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "&Visualizza tutto"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
+msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
msgid "Additional Space"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
msgid "on"
msgstr "attivo"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
msgid "Don't output the last footer"
-msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè pagina"
+msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
-msgstr "Chiudi questo dialogo"
+msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
-msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
+msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
-"Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
-"mostrati con il loro percorso."
+"Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
+"quando i file sono mostrati con il loro percorso."
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
-msgstr "Classi o stili selezionati"
+msgstr "Classi o stili disponibili"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
-msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
+msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Insert the spacing even after a page break"
-msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
+msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
-#: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
+#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
+#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
-#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
+#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
-#: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
msgid "Corollary"
msgstr "Corollario"
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
-#: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
msgid "Proposition"
msgstr "Proposizione"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
-#: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
msgid "Conjecture"
msgstr "Congettura"
msgstr "Criterio #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
-#: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
msgid "Fact"
msgstr "Fatto"
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
-#: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
+#: lib/layouts/theorems.inc:113
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
-#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
+#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
+#: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
-#: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
+#: lib/layouts/theorems.inc:144
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
msgstr "Problema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
-#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
+#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
+#: lib/layouts/theorems.inc:156
msgid "Exercise"
msgstr "Esercizio"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
-#: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
+#: lib/layouts/theorems.inc:168
msgid "Remark"
msgstr "Osservazione"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
-#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
+#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
+#: lib/layouts/theorems.inc:188
msgid "Claim"
msgstr "Asserzione"
msgstr "Notazione #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
-#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
+#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
msgid "Case"
msgstr "Caso"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
+#: lib/layouts/theorems.inc:207
msgid "Case #:"
msgstr "Caso #:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
-#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
-#: lib/layouts/svjour.inc:53
+#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
+#: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
+#: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
-#: src/rowpainter.cpp:452
+#: src/rowpainter.cpp:464
msgid "Appendix"
msgstr "Appendice"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
-msgstr "Segna entrambi"
+msgstr "Intestazioni"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
-#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
+#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
+#: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
+#: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Elenco"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
-msgstr "Offprint"
+msgstr "Estratto"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
-#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
-#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
+#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
+#: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
-msgstr "Richieste offprint a:"
+msgstr "Richieste estratti a:"
#: lib/layouts/aa.layout:175
msgid "Correspondence to:"
msgid "Dataset:"
msgstr "Gruppo di dati:"
+#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
+#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
+msgid "MainText"
+msgstr "Testo principale"
+
#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter Exercises"
-msgstr "Capitolo Esercizi"
+msgstr "Capitolo esercizi"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "In successione"
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
-#: src/buffer_funcs.cpp:388
+#: src/buffer_funcs.cpp:389
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
-msgstr "Casella centrata"
+msgstr "Tavola centrata"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
-msgstr "Virgolette"
+msgstr "Detto"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
-msgstr "soprannome_primo_autore:"
+msgstr "cognome_primo_autore:"
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
-msgstr "ristampa_richieste_a:"
+msgstr "richieste_ristampa_a:"
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Caso \\arabic{case}"
-#: lib/layouts/entcs.layout:73
+#: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
+#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
msgid "FrontMatter"
-msgstr "FrontMatter"
+msgstr "Materiale anteriore"
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "Notazione \\thenotation."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
-#: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teorema \\thetheorem."
msgid "Topical"
msgstr "Tematico"
-#: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
+#: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "submitto"
-msgstr "submitto"
+msgstr "sottoposto"
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "submit to paper:"
-msgstr "submit to paper:"
+msgstr "sottoposto a:"
#: lib/layouts/iopart.layout:253
msgid "Bibliography (plain)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
-msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
+msgstr "Indirizzo per estratti"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
-msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
+msgstr "Indirizzo per estratti:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
-msgstr "Autore Indice generale"
+msgstr "Autore indice generale"
#: lib/layouts/llncs.layout:207
msgid "TOC Author:"
-msgstr "Autore Indice generale:"
+msgstr "Autore indice generale:"
#: lib/layouts/llncs.layout:295
msgid "Case #."
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
msgid "DoubleItem"
-msgstr "Dato doppio"
+msgstr "Voce doppia"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
msgid "Double Item:"
-msgstr "Dato doppio:"
+msgstr "Voce doppia:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
msgid "Space"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
-msgstr "<Segue del testo invisibile>"
+msgstr "<Segue testo invisibile>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
-msgstr "<Segue del testo visibile>"
+msgstr "<Segue testo visibile>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
-msgstr "Nota supplementaria matematica:"
+msgstr "Nota supplementare matematica:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
-msgstr "Runhead"
+msgstr "Testata"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
-msgstr "Runhead:"
+msgstr "Testata:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
-msgstr "Pubblicato on line:"
+msgstr "Pubblicato in linea:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
msgid "Citation"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
-msgstr "Ordine posizionamento"
+msgstr "Ordine registrazione"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
-msgstr "Ordine posizionamento:"
+msgstr "Ordine registrazione:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
-msgstr "Identificativo articolo"
+msgstr "Id. articolo"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
msgid "E-mail address:"
-msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
+msgstr "Indirizzo e-mail:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
-msgstr "Dedicatamente"
+msgstr "Dedicatorio"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
-msgstr "Evidenzia revisione"
+msgstr "Commento revisione"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Detto"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
+#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
msgid "UNDEFINED"
msgstr "INDEFINITO"
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
msgid "margin"
msgstr "margine"
msgid "comment"
msgstr "Commento"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
msgid "note"
msgstr "Nota di LyX"
msgid "greyedout"
msgstr "Sbiadita"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
-#: src/insets/InsetERT.cpp:170
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
+#: src/insets/InsetERT.cpp:168
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
msgid "Idx"
-msgstr "Idx"
+msgstr "Ind"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
msgid "opt"
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Appendice \\thechapter"
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
+msgid "Unnumbered"
+msgstr "Senza numero"
+
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
+msgid "BackMatter"
+msgstr "Materiale posteriore"
+
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Intestazione"
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Corr Author:"
-msgstr "Autore corrente:"
+msgstr "Autore corr.:"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
-msgstr "Offprint"
+msgstr "Estratti"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints:"
-msgstr "Offprint:"
+msgstr "Estratti:"
-#: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Corollario \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Proposizione \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Congettura \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Fatto \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definizione \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Esempio \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problema \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Esercizio \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Osservazione \\thetheorem."
-#: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Asserzione \\thetheorem."
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
-"\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
+"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
"\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
-"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
+"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
-"\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
+"\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
msgid "Hanging"
"documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
"(ordinati per ...)\"."
-#: lib/languages:2
+#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
+#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: lib/languages:4
+msgid "Latex"
+msgstr "Latex"
+
+#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: lib/languages:3
+#: lib/languages:7
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"
-#: lib/languages:4
+#: lib/languages:8
msgid "American"
msgstr "Americano"
-#: lib/languages:6
+#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arabo (ArabTeX)"
-#: lib/languages:7
+#: lib/languages:11
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabo (Arabi)"
-#: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
+#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
-#: lib/languages:9
-#, fuzzy
+#: lib/languages:13
msgid "Austrian (old spelling)"
-msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
+msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
-#: lib/languages:10
+#: lib/languages:14
msgid "Austrian"
msgstr "Austriaco"
-#: lib/languages:11
+#: lib/languages:15
msgid "Bahasa Indonesia"
msgstr "Bahasa Indonesia"
-#: lib/languages:12
+#: lib/languages:16
msgid "Bahasa Malaysia"
msgstr "Bahasa Malesia"
-#: lib/languages:13
+#: lib/languages:17
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
-#: lib/languages:14
+#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
-#: lib/languages:15
+#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
-#: lib/languages:16
+#: lib/languages:20
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"
-#: lib/languages:17
+#: lib/languages:21
msgid "British"
msgstr "Britannico"
-#: lib/languages:18
+#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
-#: lib/languages:19
+#: lib/languages:23
msgid "Canadian"
msgstr "Canadese"
-#: lib/languages:20
+#: lib/languages:24
msgid "French Canadian"
msgstr "Franco Canadese"
-#: lib/languages:21
+#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
-#: lib/languages:22
+#: lib/languages:26
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Cinese (semplificato)"
-#: lib/languages:23
+#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Cinese (tradizionale)"
-#: lib/languages:24
+#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
-#: lib/languages:25
+#: lib/languages:29
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
-#: lib/languages:26
+#: lib/languages:30
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
-#: lib/languages:27
+#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#: lib/languages:28
+#: lib/languages:32
msgid "English"
msgstr "Inglese"
-#: lib/languages:30
+#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: lib/languages:31
+#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
-#: lib/languages:33
+#: lib/languages:37
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
-#: lib/languages:34
+#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
msgstr "Finnico"
-#: lib/languages:36
+#: lib/languages:40
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: lib/languages:37
+#: lib/languages:41
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
-#: lib/languages:38
-#, fuzzy
+#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
-msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
+msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
-#: lib/languages:39
+#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
-#: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
+#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
-#: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
+#: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreo"
-#: lib/languages:45
+#: lib/languages:49
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
-#: lib/languages:47
+#: lib/languages:51
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: lib/languages:48
+#: lib/languages:52
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
-#: lib/languages:49
+#: lib/languages:53
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: lib/languages:50
+#: lib/languages:54
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: lib/languages:51
-msgid "Japanese (non-CJK)"
-msgstr "Giapponese (non-CJK)"
-
-#: lib/languages:52
+#: lib/languages:55
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakho"
-#: lib/languages:54
+#: lib/languages:57
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: lib/languages:56
+#: lib/languages:59
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: lib/languages:57
+#: lib/languages:60
msgid "Latvian"
msgstr "Latviano"
-#: lib/languages:58
+#: lib/languages:61
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: lib/languages:59
+#: lib/languages:62
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Serbo meridionale"
-#: lib/languages:60
+#: lib/languages:63
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
-#: lib/languages:61
+#: lib/languages:64
msgid "Norsk"
msgstr "Norvegese"
-#: lib/languages:62
+#: lib/languages:65
msgid "Nynorsk"
-msgstr "Nynorsk"
+msgstr "Neonorvegese"
-#: lib/languages:63
+#: lib/languages:66
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
-#: lib/languages:64
+#: lib/languages:67
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: lib/languages:65
+#: lib/languages:68
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: lib/languages:66
+#: lib/languages:69
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: lib/languages:67
+#: lib/languages:70
msgid "North Sami"
msgstr "Lappone del nord"
-#: lib/languages:68
+#: lib/languages:71
msgid "Scottish"
msgstr "Scozzese"
-#: lib/languages:69
+#: lib/languages:72
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#: lib/languages:70
+#: lib/languages:73
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbo (latino)"
-#: lib/languages:71
+#: lib/languages:74
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
-#: lib/languages:72
+#: lib/languages:75
msgid "Slovene"
msgstr "Sloveno"
-#: lib/languages:73
+#: lib/languages:76
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
-#: lib/languages:74
+#: lib/languages:77
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
-#: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
+#: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
-#: lib/languages:76
+#: lib/languages:79
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: lib/languages:77
+#: lib/languages:80
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
-#: lib/languages:78
+#: lib/languages:81
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Serbo"
-#: lib/languages:79
+#: lib/languages:82
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: lib/languages:80
+#: lib/languages:83
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
+msgstr "Registra modifiche...|i"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
+msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
-#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
+#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicolonna|M"
msgid "Alignment|i"
msgstr "Allineamento|n"
-#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
+#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
msgstr "Aggiungi riga|r"
msgid "Swap Rows"
msgstr "Scambia righe"
-#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
+#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
msgstr "Aggiungi colonna|o"
msgid "Swap Columns"
msgstr "Scambia colonne"
-#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
+#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
msgstr "Sinistra|S"
-#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
+#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
msgstr "Centrato|C"
-#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
+#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
msgstr "Destra|D"
-#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
+#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
msgstr "Superiore|u"
-#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
+#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
msgstr "Centrale|a"
-#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
+#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
msgstr "Inferiore|I"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
+msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgid "Add Row|R"
msgstr "Aggiungi riga|r"
-#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
+#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Elimina riga|g"
msgid "Add Column|C"
msgstr "Aggiungi colonna|o"
-#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
+#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Elimina colonna|E"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
-msgstr "Maple, semplifica"
+msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
-msgstr "Maple, fattore"
+msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
-#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
-#: lib/ui/stdmenus.inc:385
+#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
+#: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formula in linea|i"
-#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
+#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Formula centrata|o"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "Sillabazione protetta|a"
+msgstr "Trattino protetto|T"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ligature Break|k"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
-msgstr "Spaziatura tra parole|p"
+msgstr "Spazio tra parole|p"
-#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
+#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Spazio sottile|t"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Linea orizzontale"
-#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
+#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
msgid "Page Break"
msgstr "Interruzione di pagina"
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Formula centrata|o"
-#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
+#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
+#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Contesto eqnarray|q"
-#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
+#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
+#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Contesto align AMS|a"
-#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
+#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
+#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Contesto alignat AMS|t"
-#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
+#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
+#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Contesto flalign AMS|f"
-#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
+#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
+#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Contesto gather AMS|g"
-#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
+#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
+#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Contesto multline AMS|m"
-#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
+#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Contesto vettore|v"
-#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
+#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Contesto casi|c"
-#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
+#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Dividi contesto|D"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "Enfatizza lo stile|e"
+msgstr "Stile enfatizzato|e"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Build Program|B"
-msgstr "Costruisci il programma|C"
+msgstr "Compila il programma|C"
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Update|U"
msgid "Quit LyX"
msgstr "Chiudi LyX"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:20
+#: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
+msgid "Aligned Environment|l"
+msgstr "Contesto aligned|l"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
+msgid "AlignedAt Environment|v"
+msgstr "Contesto alignedat|e"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
+msgid "Gathered Environment|h"
+msgstr "Contesto gathered|h"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
+msgid "Delimiters|r"
+msgstr "Delimitatori|r"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
+msgid "Matrix|x"
+msgstr "Matrice"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
+msgid "Macro|o"
+msgstr "Macro"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:46
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Etichetta equazione|E"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:21
+#: lib/ui/stdcontext.inc:47
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
+#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
+msgid "Split Cell|C"
+msgstr "Dividi cella|c"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:51
+msgid "Insert|n"
+msgstr "Inserisci|s"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:53
+msgid "Add Line Above|o"
+msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
+msgid "Add Line Below|B"
+msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
+msgid "Delete Line Above|D"
+msgstr "Elimina linea in alto|e"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
+msgid "Delete Line Below|e"
+msgstr "Elimina linea in basso|b"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
+msgid "Add Line to Left"
+msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
+msgid "Add Line to Right"
+msgstr "Aggiungi linea a destra"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
+msgid "Delete Line to Left"
+msgstr "Cancella linea a sinistra"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
+msgid "Delete Line to Right"
+msgstr "Cancella linea a destra"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
+msgid "Toggle Math Toolbar"
+msgstr "Barra strumenti per matematica"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:64
+msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
+msgstr "Barra pannelli matematici"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
+msgid "Toggle Table Toolbar"
+msgstr "Barra strumenti per tabelle"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
msgid "Next Cross-Reference|N"
-msgstr "Riferimento successivo|R"
+msgstr "Riferimento successivo|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:30
+#: lib/ui/stdcontext.inc:74
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Vai all'etichetta|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:32
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:76
msgid "<reference>|r"
-msgstr "<riferimento>"
+msgstr "<riferimento>|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:33
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "(<reference>)|e"
-msgstr "(<riferimento>)"
+msgstr "(<riferimento>)|e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:34
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:78
msgid "<page>|p"
-msgstr "<pagina>"
+msgstr "<pagina>|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:35
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "on page <page>|o"
-msgstr "a pagina <pagina>"
+msgstr "a pagina <pagina>|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:36
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:80
msgid "<reference> on page <page>|f"
-msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
+msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:37
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:81
msgid "Formatted reference|t"
-msgstr "Riferimento formattato"
+msgstr "Riferimento formattato|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
-#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
-#: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
-#: lib/ui/stdcontext.inc:207
-#, fuzzy
-msgid "Properties...|P"
-msgstr "Preferenze...|P"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
+#: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
+#: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
+#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
+#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
+msgid "Settings...|S"
+msgstr "Impostazioni...|m"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:51
+#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "Go back to Reference|G"
msgstr "Ritorna al riferimento|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:60
+#: lib/ui/stdcontext.inc:104
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Apri inserto|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:61
+#: lib/ui/stdcontext.inc:105
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Chiudi inserto|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:67
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Label|L"
-msgstr "&Commuta tutto"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:68
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
+#: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "Dissolvi l'inserto"
+msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:78
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:112
+msgid "Toggle Label|L"
+msgstr "Commuta etichetta|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:123
msgid "Frameless|l"
-msgstr "senza cornice"
+msgstr "Senza cornice|z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:79
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:124
msgid "Simple frame|f"
-msgstr "cornice semplice"
+msgstr "Cornice semplice|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:80
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:125
msgid "Simple frame, page breaks|p"
-msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
+msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:81
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:126
msgid "Oval, thin|O"
-msgstr "ovale, sottile"
+msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:82
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:127
msgid "Oval, thick|v"
-msgstr "ovale, spessa"
+msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:83
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:128
msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr "Cornice ombreggiata"
+msgstr "Cornice ombreggiata|g"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:84
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:129
msgid "Shaded background|b"
-msgstr "Sfondo sfumato"
+msgstr "Sfondo colorato|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:85
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:130
msgid "Double frame|D"
-msgstr "cornice doppia"
+msgstr "Cornice doppia|d"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
+#: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Nota di LyX|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
+#: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Comment|C"
msgstr "Commento|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
+#: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Sbiadita|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:105
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:153
msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Spaziatura tra parole|p"
+msgstr "Spazio tra parole|l"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:106
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:154
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Spazio protetto|e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:108
-#, fuzzy
-msgid "Quad Space|Q"
-msgstr "Spazio quad"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:156
+msgid "Negative Thin Space|N"
+msgstr "Spazio negativo sottile|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:109
-#, fuzzy
-msgid "QQuad Space|u"
-msgstr "Spazio qquad"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:157
+msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
+msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:110
-#, fuzzy
-msgid "Enspace|E"
-msgstr "Enspace"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:158
+msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
+msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:111
-#, fuzzy
-msgid "Enskip|k"
-msgstr "Enskip"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:159
+msgid "Quad Space|Q"
+msgstr "Un quadratone|q"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:112
-#, fuzzy
-msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "Spazio negativo sottile"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:160
+msgid "Double Quad Space|u"
+msgstr "Due quadratoni|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:113
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:161
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "Riempimento orizzontale"
+msgstr "Riempimento orizzontale|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:114
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:162
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
-msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
+msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:115
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:163
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
+msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:116
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:164
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
+msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:117
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:165
msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Commento|C"
+msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:126
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:174
msgid "DefSkip|D"
-msgstr "Salto predefinito"
+msgstr "Salto predefinito|d"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:127
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:175
msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "Salto piccolo"
+msgstr "Salto piccolo|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:128
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "MedSkip|M"
-msgstr "Salto medio"
+msgstr "Salto medio|e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:129
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:177
msgid "BigSkip|B"
-msgstr "Salto grande"
+msgstr "Salto grande|g"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:130
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:178
msgid "VFill|F"
-msgstr "Riempimento verticale"
+msgstr "Riempimento verticale|v"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:131
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:179
msgid "Custom|C"
-msgstr "Personalizzato"
+msgstr "Personalizzato|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
+#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "New Page|N"
msgstr "Nuova pagina|g"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
+#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Page Break|a"
msgstr "Interruzione di pagina|I"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
+#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Azzera pagina|e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
+#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Azzera pagina doppia|d"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
+#: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
+msgid "Ragged Line Break|R"
+msgstr "A capo semplice|m"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
+msgid "Justified Line Break|J"
+msgstr "A capo giustificato|f"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
+#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
+#: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
+#: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Incolla recenti|e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:159
+#: lib/ui/stdcontext.inc:215
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
+#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Sposta paragrafo su|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
+#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:164
+#: lib/ui/stdcontext.inc:220
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
+#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "Stile testo|l"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
+#: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:168
+#: lib/ui/stdcontext.inc:224
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Modo schermo intero"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
+#: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Append Parameter"
msgstr "Aggiungi parametro"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
+#: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Remove Last Parameter"
msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
+#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Insert Optional Parameter"
msgstr "Inserisci parametro opzionale"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Remove Optional Parameter"
msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
+#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
+#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:209
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "Edit externally...|x"
-msgstr "Modifica il file esternamente"
+msgstr "Modifica esternamente...|e"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
+msgid "Top Line|T"
+msgstr "Linea superiore|p"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
+msgid "Bottom Line|B"
+msgstr "Linea inferiore|i"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
+msgid "Left Line|L"
+msgstr "Linea sinistra|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
+msgid "Right Line|R"
+msgstr "Linea destra|d"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
+msgid "Copy Row|o"
+msgstr "Copia riga"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
+msgid "Copy Column|p"
+msgstr "Copia colonna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Tutto minuscolo|l"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:163
-msgid "Top Line|T"
-msgstr "Linea superiore|p"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:164
-msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "Linea inferiore|i"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:165
-msgid "Left Line|L"
-msgstr "Linea sinistra|L"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:166
-msgid "Right Line|R"
-msgstr "Linea destra|d"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:181
-msgid "Copy Row|o"
-msgstr "Copia riga"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:186
-msgid "Copy Column|p"
-msgstr "Copia colonna"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr "Formula numerata|n"
msgid "Text Style|T"
msgstr "Stile testo|t"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:202
-msgid "Split Cell|C"
-msgstr "Dividi cella|c"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Aggiungi linea in alto"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:205
-msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "Aggiungi linea in basso"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:206
-msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "Elimina linea in alto|a"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:207
-msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "Elimina linea in basso"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:209
-msgid "Add Line to Left"
-msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:210
-msgid "Add Line to Right"
-msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:211
-msgid "Delete Line to Left"
-msgstr "Cancella linea a sinistra"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:212
-msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "Cancella linea a destra"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Carattere matematico normale|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Unfold Math Macro"
-msgstr "Dispiega macro matematica"
+msgstr "Apri macro matematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Fold Math Macro"
-msgstr "Ripiega macro matematica"
+msgstr "Chiudi macro matematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "View Source|S"
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Punto di sillabazione|u"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:375
-msgid "New Line|e"
-msgstr "Nuova linea"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:376
-msgid "Line Break|B"
-msgstr "Interruzione di linea|l"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Formula numerata|n"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:397
-msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Contesto aligned|l"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:398
-msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "Contesto alignedat|e"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:399
-msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Contesto gathered|h"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:402
-msgid "Delimiters|r"
-msgstr "Delimitatori matematici|r"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:403
-msgid "Matrix|x"
-msgstr "Matrice matematica"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:404
-msgid "Macro|o"
-msgstr "Macro"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Toggle Math Panels"
-msgstr "Commuta pannelli matematici"
+msgstr "Barra pannelli matematici"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgid "Compressed|m"
msgstr "Compresso|C"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:460
-msgid "Settings...|S"
-msgstr "Impostazioni...|m"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Accetta modifica|A"
msgid "Check spelling"
msgstr "Controlla dizione"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
msgid "Redo"
msgstr "Rifai"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
-msgstr "Applica stile testo"
+msgstr "Applica ultimo stile testo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Commuta profilo del documento"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
-msgid "Toggle Math Toolbar"
-msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
-msgid "Toggle Table Toolbar"
-msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
-
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert delimiters"
-msgstr "Inserisci i delimitatori"
+msgstr "Inserisci delimitatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Insert matrix"
"L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
"L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
-#: lib/external_templates:251
+#: lib/external_templates:247
+#, fuzzy
+msgid "PDFPages"
+msgstr "Pagine"
+
+#: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
+#, fuzzy
+msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#: lib/external_templates:250
+msgid ""
+"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
+"To include multiple pages, use the pages-option,\n"
+"which must be inserted to Options.\n"
+"Examples:\n"
+"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
+"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
+"* pages=- (to include all pages)\n"
+"Read the documentation of the pdfpages package\n"
+"for further options and details.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/external_templates:290
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
"Data odierna.\n"
"Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
-#: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
+#: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
-#: src/BiblioInfo.cpp:126
+#: src/BiblioInfo.cpp:127
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
-#: src/BiblioInfo.cpp:139
+#: src/BiblioInfo.cpp:140
msgid "No year"
msgstr "Nessun anno"
-#: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
+#: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
-#: src/BiblioInfo.cpp:380
+#: src/BiblioInfo.cpp:381
msgid "before"
msgstr "prima"
-#: src/Buffer.cpp:228
+#: src/Buffer.cpp:230
msgid "Disk Error: "
msgstr "Errore disco:"
-#: src/Buffer.cpp:229
+#: src/Buffer.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
-#: src/Buffer.cpp:276
+#: src/Buffer.cpp:278
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
-#: src/Buffer.cpp:277
+#: src/Buffer.cpp:279
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:508
+#: src/Buffer.cpp:510
msgid "Unknown document class"
msgstr "Classe di documento sconosciuta"
-#: src/Buffer.cpp:509
+#: src/Buffer.cpp:511
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
-"Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
-"sconosciuta."
+"Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
-#: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
+#: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
+#: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
msgid "Document header error"
msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
-#: src/Buffer.cpp:523
+#: src/Buffer.cpp:525
msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr "\\begin_header manca"
+msgstr "manca \\begin_header"
#: src/Buffer.cpp:545
msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr "\\begin_document manca"
+msgstr "manca \\begin_document"
-#: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
-#: src/BufferView.cpp:1148
+#: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
+#: src/BufferView.cpp:1151
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
-#: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
+#: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
"nel preambolo LaTeX."
-#: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
+#: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete "
"pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
-#: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
-msgid "Document could not be read"
-msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
-
-#: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
-#, c-format
-msgid "%1$s could not be read."
-msgstr "%1$s non può essere letto"
-
-#: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
+#: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
msgid "Document format failure"
msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
-#: src/Buffer.cpp:754
+#: src/Buffer.cpp:737
#, c-format
-msgid "%1$s is not a LyX document."
-msgstr "%1$s non è un documento LyX."
+msgid "%1$s is not a readable LyX document."
+msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
-#: src/Buffer.cpp:791
+#: src/Buffer.cpp:774
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversione non riuscita"
-#: src/Buffer.cpp:792
+#: src/Buffer.cpp:775
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
"creare un file temporaneo per convertirlo."
-#: src/Buffer.cpp:801
+#: src/Buffer.cpp:784
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Script di conversione non trovato."
-#: src/Buffer.cpp:802
+#: src/Buffer.cpp:785
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
"script di conversione lyx2lyx."
-#: src/Buffer.cpp:821
+#: src/Buffer.cpp:804
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
-#: src/Buffer.cpp:822
+#: src/Buffer.cpp:805
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
"lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
-#: src/Buffer.cpp:837
+#: src/Buffer.cpp:820
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
"corrotto."
-#: src/Buffer.cpp:870
+#: src/Buffer.cpp:853
msgid "Backup failure"
msgstr "Backup non riuscito"
-#: src/Buffer.cpp:871
+#: src/Buffer.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
"Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
-#: src/Buffer.cpp:881
+#: src/Buffer.cpp:864
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
"sovrascrivere?"
-#: src/Buffer.cpp:883
+#: src/Buffer.cpp:866
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
-#: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
+#: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Sovrascrivi"
-#: src/Buffer.cpp:915
+#: src/Buffer.cpp:898
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:928
+#: src/Buffer.cpp:911
msgid " could not write file!"
-msgstr "Non riesco a scrivere il file!"
+msgstr " non riesco a scrivere il file!"
-#: src/Buffer.cpp:935
+#: src/Buffer.cpp:918
msgid " writing embedded files."
-msgstr "Scrittura file incorporati."
+msgstr " scrittura file incorporati."
-#: src/Buffer.cpp:939
+#: src/Buffer.cpp:922
msgid " could not write embedded files!"
-msgstr "Non riesco a scrivere i file incorporati!"
+msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
-#: src/Buffer.cpp:944
+#: src/Buffer.cpp:927
msgid " done."
msgstr " fatto."
-#: src/Buffer.cpp:1023
+#: src/Buffer.cpp:1006
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Rilevato problema software con iconv"
-#: src/Buffer.cpp:1023
+#: src/Buffer.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
"correttamente installato"
-#: src/Buffer.cpp:1045
+#: src/Buffer.cpp:1028
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
"Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
-#: src/Buffer.cpp:1048
+#: src/Buffer.cpp:1031
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"codifica scelta.\n"
"Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
-#: src/Buffer.cpp:1055
+#: src/Buffer.cpp:1038
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
-#: src/Buffer.cpp:1060
+#: src/Buffer.cpp:1043
msgid "conversion failed"
msgstr "conversione non riuscita"
-#: src/Buffer.cpp:1329
+#: src/Buffer.cpp:1315
msgid "Running chktex..."
msgstr "Esecuzione di chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:1342
+#: src/Buffer.cpp:1328
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex ha fallito"
-#: src/Buffer.cpp:1343
+#: src/Buffer.cpp:1329
msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
+msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
-#: src/Buffer.cpp:2102
+#: src/Buffer.cpp:2094
msgid "Preview source code"
msgstr "Anteprima del sorgente"
-#: src/Buffer.cpp:2114
+#: src/Buffer.cpp:2106
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:2118
+#: src/Buffer.cpp:2110
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2217
+#: src/Buffer.cpp:2209
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2261
+#: src/Buffer.cpp:2253
msgid "Autosave failed!"
msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
-#: src/Buffer.cpp:2284
+#: src/Buffer.cpp:2276
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
-#: src/Buffer.cpp:2332
+#: src/Buffer.cpp:2324
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Non posso esportare il file"
-#: src/Buffer.cpp:2333
+#: src/Buffer.cpp:2325
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2370
+#: src/Buffer.cpp:2362
msgid "File name error"
msgstr "Errore sul nome del file"
-#: src/Buffer.cpp:2371
+#: src/Buffer.cpp:2363
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
+msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
-#: src/Buffer.cpp:2412
+#: src/Buffer.cpp:2404
msgid "Document export cancelled."
msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
-#: src/Buffer.cpp:2418
+#: src/Buffer.cpp:2410
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
-msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
+msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:2424
+#: src/Buffer.cpp:2416
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2494
+#: src/Buffer.cpp:2486
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"non ha potuto essere letto."
-#: src/Buffer.cpp:2496
+#: src/Buffer.cpp:2488
msgid "Could not read document"
msgstr "Non riesco a leggere il documento "
-#: src/Buffer.cpp:2506
+#: src/Buffer.cpp:2498
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recupero il salvataggio di emergenza?"
-#: src/Buffer.cpp:2509
+#: src/Buffer.cpp:2501
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
-#: src/Buffer.cpp:2510
+#: src/Buffer.cpp:2502
msgid "&Recover"
msgstr "&Recupera"
-#: src/Buffer.cpp:2510
+#: src/Buffer.cpp:2502
msgid "&Load Original"
msgstr "&Apri originale"
-#: src/Buffer.cpp:2530
+#: src/Buffer.cpp:2522
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Apro il backup invece?"
-#: src/Buffer.cpp:2533
+#: src/Buffer.cpp:2525
msgid "Load backup?"
msgstr "Apro la copia di backup?"
-#: src/Buffer.cpp:2534
+#: src/Buffer.cpp:2526
msgid "&Load backup"
msgstr "&Apri copia di backup"
-#: src/Buffer.cpp:2534
+#: src/Buffer.cpp:2526
msgid "Load &original"
msgstr "Apri &originale"
-#: src/Buffer.cpp:2567
+#: src/Buffer.cpp:2559
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
+msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
-#: src/Buffer.cpp:2569
+#: src/Buffer.cpp:2561
msgid "Retrieve from version control?"
-msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
+msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
-#: src/Buffer.cpp:2570
+#: src/Buffer.cpp:2562
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Recupera"
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
-#: src/BufferParams.cpp:1440
+#: src/BufferParams.cpp:1451
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be found."
msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
-#: src/BufferParams.cpp:1442
+#: src/BufferParams.cpp:1453
msgid "Class not found"
msgstr "Classe non trovata"
-#: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
+#: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
-#: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
+#: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
msgid "Could not load class"
msgstr "Impossibile caricare classe"
-#: src/BufferParams.cpp:1490
+#: src/BufferParams.cpp:1501
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
"probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
-#: src/BufferParams.cpp:1494
+#: src/BufferParams.cpp:1505
msgid "Module not available"
msgstr "Modulo non disponibile"
-#: src/BufferParams.cpp:1495
+#: src/BufferParams.cpp:1506
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
-#: src/BufferParams.cpp:1503
+#: src/BufferParams.cpp:1514
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
"LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
-#: src/BufferParams.cpp:1506
+#: src/BufferParams.cpp:1517
msgid "Package not available"
msgstr "Pacchetto non disponibile"
-#: src/BufferParams.cpp:1511
+#: src/BufferParams.cpp:1522
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
-#: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
+#: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
msgid "Read Error"
msgstr "Errore di lettura"
-#: src/BufferParams.cpp:1517
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:1528
msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "Informazioni generali"
+msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
#: src/BufferView.cpp:177
msgid "No more insets"
-msgstr "Nessuna altra aggiunta"
+msgstr "Nessun altro inserto"
-#: src/BufferView.cpp:665
+#: src/BufferView.cpp:668
msgid "Save bookmark"
msgstr "Salva segnalibro"
-#: src/BufferView.cpp:1028
+#: src/BufferView.cpp:1031
msgid "No further undo information"
msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
-#: src/BufferView.cpp:1037
+#: src/BufferView.cpp:1040
msgid "No further redo information"
msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
-#: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
+#: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr "Stringa non trovata!"
-#: src/BufferView.cpp:1211
+#: src/BufferView.cpp:1219
msgid "Mark off"
msgstr "Evidenziazione disattivata"
-#: src/BufferView.cpp:1218
+#: src/BufferView.cpp:1226
msgid "Mark on"
msgstr "Evidenziazione attivata"
-#: src/BufferView.cpp:1225
+#: src/BufferView.cpp:1233
msgid "Mark removed"
msgstr "Evidenziazione rimossa"
-#: src/BufferView.cpp:1228
+#: src/BufferView.cpp:1236
msgid "Mark set"
msgstr "Evidenziazione impostata"
-#: src/BufferView.cpp:1275
+#: src/BufferView.cpp:1283
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Statistiche per la selezione:"
-#: src/BufferView.cpp:1277
+#: src/BufferView.cpp:1285
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistiche per il documento:"
-#: src/BufferView.cpp:1280
+#: src/BufferView.cpp:1288
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d parole"
-#: src/BufferView.cpp:1282
+#: src/BufferView.cpp:1290
msgid "One word"
msgstr "Una parola"
-#: src/BufferView.cpp:1285
+#: src/BufferView.cpp:1293
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
-#: src/BufferView.cpp:1288
+#: src/BufferView.cpp:1296
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
-#: src/BufferView.cpp:1291
+#: src/BufferView.cpp:1299
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
-#: src/BufferView.cpp:1294
+#: src/BufferView.cpp:1302
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
-#: src/BufferView.cpp:1296
+#: src/BufferView.cpp:1304
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: src/BufferView.cpp:1978
+#: src/BufferView.cpp:1986
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
-#: src/BufferView.cpp:1989
+#: src/BufferView.cpp:1997
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Documento %1$s inserito."
-#: src/BufferView.cpp:1991
+#: src/BufferView.cpp:1999
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
-#: src/BufferView.cpp:2217
+#: src/BufferView.cpp:2225
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"a causa dell'errore: %2$s"
-#: src/BufferView.cpp:2219
+#: src/BufferView.cpp:2227
msgid "Could not read file"
msgstr "Non riesco a leggere il file"
-#: src/BufferView.cpp:2226
+#: src/BufferView.cpp:2234
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%1$s\n"
"non può essere letto."
-#: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Non riesco ad aprire il file"
-#: src/BufferView.cpp:2234
+#: src/BufferView.cpp:2242
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
-#: src/BufferView.cpp:2235
+#: src/BufferView.cpp:2243
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
msgstr "Selezione"
#: src/Color.cpp:105
+msgid "selected text"
+msgstr "Testo selezionato"
+
+#: src/Color.cpp:107
msgid "LaTeX text"
msgstr "Testo LaTeX"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:108
msgid "inline completion"
msgstr "Suggerimento in linea"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:110
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
-#: src/Color.cpp:110
+#: src/Color.cpp:112
msgid "previewed snippet"
msgstr "Anteprima"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:113
msgid "note label"
msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:114
msgid "note background"
msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:113
+#: src/Color.cpp:115
msgid "comment label"
msgstr "Commento (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:116
msgid "comment background"
msgstr "Commento (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:115
+#: src/Color.cpp:117
msgid "greyedout inset label"
msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:118
msgid "greyedout inset background"
-msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
+msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:119
msgid "shaded box"
msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:120
msgid "branch label"
msgstr "Ramo (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:121
msgid "footnote label"
msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:122
msgid "index label"
msgstr "Indice (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:123
msgid "margin note label"
msgstr "Nota a margine (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:124
msgid "URL label"
msgstr "URL (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:125
msgid "URL text"
msgstr "URL (testo)"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:126
msgid "depth bar"
msgstr "Barra di profondità"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:127
msgid "language"
msgstr "Lingua"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:128
msgid "command inset"
msgstr "Inserto comando"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:129
msgid "command inset background"
msgstr "Inserto comando (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:130
msgid "command inset frame"
msgstr "Inserto comando (cornice)"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:131
msgid "special character"
msgstr "Carattere speciale"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:132
msgid "math"
msgstr "Matematica"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:133
msgid "math background"
msgstr "Matematica (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:134
msgid "graphics background"
msgstr "Immagine (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
msgid "Math macro background"
msgstr "Macro matematica (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math frame"
msgstr "Matematica (cornice)"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:137
msgid "math corners"
msgstr "Matematica (angoli)"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:138
msgid "math line"
msgstr "Matematica (linea)"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:140
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
-#: src/Color.cpp:139
+#: src/Color.cpp:141
msgid "Math macro label"
msgstr "Macro matematica (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:142
msgid "Math macro frame"
msgstr "Macro matematica (cornice)"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:143
msgid "Math macro blended out"
msgstr "Macro matematica (miscelata)"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:144
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
-#: src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:145
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:146
msgid "caption frame"
msgstr "Didascalia (cornice)"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:147
msgid "collapsable inset text"
msgstr "Inserto collassabile (testo)"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:148
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:149
msgid "inset background"
msgstr "Inserto (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:150
msgid "inset frame"
msgstr "Inserto (cornice)"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:151
msgid "LaTeX error"
msgstr "Errore di LaTeX"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:152
msgid "end-of-line marker"
msgstr "Marcatore di fine linea"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:153
msgid "appendix marker"
msgstr "Evidenziatore di appendice"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:154
msgid "change bar"
msgstr "Barra delle modifiche"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:155
msgid "Deleted text"
msgstr "Testo cancellato"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:156
msgid "Added text"
msgstr "Testo aggiunto"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:157
msgid "added space markers"
msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:158
msgid "top/bottom line"
msgstr "Linea superiore/inferiore"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:159
msgid "table line"
msgstr "Tabella (linee)"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:160
msgid "table on/off line"
msgstr "Tabella (linea on/off)"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:162
msgid "bottom area"
msgstr "Area inferiore"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:163
msgid "new page"
msgstr "Nuova pagina"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:164
msgid "page break / line break"
msgstr "Interruzione di linea/pagina"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:165
msgid "frame of button"
msgstr "Pulsanti (cornice)"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:166
msgid "button background"
msgstr "Pulsanti (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:165
+#: src/Color.cpp:167
msgid "button background under focus"
msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:168
msgid "inherit"
-msgstr "eredità"
+msgstr "eredita"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:169
msgid "ignore"
msgstr "ignora"
#: src/Converter.cpp:598
msgid "An empty output file was generated."
-msgstr "E' stato generato un output vuoto."
+msgstr "È stato generato un output vuoto."
#: src/CutAndPaste.cpp:503
#, c-format
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Inserto flessibile non definito"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:157
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:156
msgid "Failed to extract file"
msgstr "Estrazione file fallita"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:158
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Cannot extract file '%1$s'.\n"
"Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
"Il file sorgente %2$s non esiste."
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:171
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:170
#, c-format
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
msgid "Copy file failure"
msgstr "Copia file fallita"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file path '%1$s'.\n"
"Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
"Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
"Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
"Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:219
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:218
msgid "Failed to embed file"
msgstr "Non riesco a incorporare il file"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:220
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"Failed to embed file %1$s.\n"
"Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
"Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
msgid "Update embedded file?"
msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
#, c-format
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:276
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:275
msgid "Failed to copy embedded file"
msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:277
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"Failed to embed file %1$s.\n"
"Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
"Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
msgid "Failed to open file"
msgstr "Non riesco ad aprire il file"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:599
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:621
#, c-format
msgid ""
"Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
"In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
"temporanea di LyX?"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
msgid "Sync file failure"
msgstr "Sincronizzazione file fallita"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:480
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
"%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:482
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:481
msgid "Packing all files"
msgstr "Sto impaccando tutti i file"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:484
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:483
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
"%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:486
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:485
msgid "Unpacking all files"
msgstr "Sto scompattando tutti i file"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:502
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:499
msgid "Wrong embedding status."
msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:503
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:500
#, c-format
msgid ""
"File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
"Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
"incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:598
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:620
msgid "Failed to write file"
msgstr "Non riesco a scrivere il file"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:615
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:637
msgid "Save failure"
msgstr "Salvataggio non riuscito"
-#: src/EmbeddedFiles.cpp:616
+#: src/EmbeddedFiles.cpp:638
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
msgstr ""
"Il file %1$s esiste già.\n"
"\n"
-"Vuoi davvero sovrascriverlo?"
+"Volete davvero sovrascriverlo?"
#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
msgid "Overwrite file?"
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
-#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
+#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Roman"
msgstr "Romano"
-#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
+#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Sans Serif"
msgstr "Senza Grazie"
-#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
+#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Typewriter"
msgstr "Monospazio"
-#: src/Font.cpp:48
+#: src/Font.cpp:49
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
-#: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
-#: src/Font.cpp:65
+#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
+#: src/Font.cpp:66
msgid "Inherit"
-msgstr "Eredità"
-
-#: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
-#: src/Font.cpp:65
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
+msgstr "Eredita"
-#: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
+#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
+#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
-#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
+#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
msgid "Upright"
msgstr "Dritto"
-#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
+#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
-#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
+#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
msgid "Slanted"
-msgstr "Sghembo"
+msgstr "Inclinato"
-#: src/Font.cpp:56
+#: src/Font.cpp:57
msgid "Smallcaps"
msgstr "Maiuscoletto"
-#: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
+#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
msgid "Increase"
msgstr "Aumenta"
-#: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
+#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
msgid "Decrease"
msgstr "Riduci"
-#: src/Font.cpp:65
+#: src/Font.cpp:66
msgid "Toggle"
msgstr "Commuta"
-#: src/Font.cpp:170
+#: src/Font.cpp:171
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Enfasi %1$s, "
-#: src/Font.cpp:173
+#: src/Font.cpp:174
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Sottolinea %1$s, "
-#: src/Font.cpp:176
+#: src/Font.cpp:177
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Sostantivo %1$s, "
-#: src/Font.cpp:190
+#: src/Font.cpp:191
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Lingua: %1$s, "
-#: src/Font.cpp:193
+#: src/Font.cpp:194
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Numero %1$s"
#: src/Format.cpp:267
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
-msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
+msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
#: src/Format.cpp:277
#, c-format
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
-msgstr "I file LinkBack possono solo essere editati su Apple Mac OSX."
+msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
#: src/Format.cpp:350
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
-msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
+msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
#: src/Format.cpp:361
#, c-format
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
-"Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
+"Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
#: src/ISpell.cpp:290
msgid ""
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
-#: src/LyX.cpp:99
+#: src/LyX.cpp:100
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
-#: src/LyX.cpp:100
+#: src/LyX.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
+"Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
"%1$s.\n"
-"Per favore, controlla la tua configurazione."
+"Per favore, controllare la configurazione."
-#: src/LyX.cpp:109
+#: src/LyX.cpp:110
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
-#: src/LyX.cpp:113
+#: src/LyX.cpp:114
msgid "Done!"
msgstr "Fatto!"
-#: src/LyX.cpp:466
+#: src/LyX.cpp:467
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
-#: src/LyX.cpp:468
+#: src/LyX.cpp:469
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
-#: src/LyX.cpp:496
+#: src/LyX.cpp:497
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
-#: src/LyX.cpp:569
+#: src/LyX.cpp:570
msgid "No textclass is found"
msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
-#: src/LyX.cpp:570
+#: src/LyX.cpp:571
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
"documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
"riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
-#: src/LyX.cpp:574
+#: src/LyX.cpp:575
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Riconfigura"
-#: src/LyX.cpp:575
+#: src/LyX.cpp:576
msgid "&Use Default"
msgstr "&Classi predefinite"
-#: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
+#: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Esci da LyX"
-#: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
+#: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/LyX.cpp:846
+#: src/LyX.cpp:847
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
-#: src/LyX.cpp:847
+#: src/LyX.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
-"in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
-"esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
+"in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
+"esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
-#: src/LyX.cpp:935
+#: src/LyX.cpp:936
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
-#: src/LyX.cpp:936
+#: src/LyX.cpp:937
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
-"Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
-"Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
+"È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
+"Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
-#: src/LyX.cpp:941
+#: src/LyX.cpp:942
msgid "&Create directory"
msgstr "&Crea cartella"
-#: src/LyX.cpp:943
+#: src/LyX.cpp:944
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
-#: src/LyX.cpp:947
+#: src/LyX.cpp:948
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
-#: src/LyX.cpp:952
+#: src/LyX.cpp:953
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
-#: src/LyX.cpp:1120
+#: src/LyX.cpp:1121
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
-#: src/LyX.cpp:1124
+#: src/LyX.cpp:1125
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
-#: src/LyX.cpp:1135
+#: src/LyX.cpp:1136
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
"Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
-#: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
+#: src/LyX.cpp:1176
msgid "No system directory"
msgstr "Nessuna cartella di sistema"
-#: src/LyX.cpp:1176
+#: src/LyX.cpp:1177
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
-#: src/LyX.cpp:1187
+#: src/LyX.cpp:1188
msgid "No user directory"
msgstr "Nessuna cartella utente"
-#: src/LyX.cpp:1188
+#: src/LyX.cpp:1189
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
-#: src/LyX.cpp:1199
+#: src/LyX.cpp:1200
msgid "Incomplete command"
msgstr "Comando non completo"
-#: src/LyX.cpp:1200
+#: src/LyX.cpp:1201
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
-#: src/LyX.cpp:1211
+#: src/LyX.cpp:1212
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
-#: src/LyX.cpp:1224
+#: src/LyX.cpp:1225
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
-#: src/LyX.cpp:1229
+#: src/LyX.cpp:1230
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Manca il nome file per --import"
msgstr ""
"Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
"\n"
-"Vuoi salvare il documento?"
+"Volete salvare il documento?"
-#: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
+#: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
msgid "Save changed document?"
msgstr "Salvo il documento modificato?"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
-"Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
+"Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
#: src/LyXFunc.cpp:709
msgid "Print document failed"
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
-"Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
-"del documento %1$s?"
+"Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
+"salvata del documento %1$s?"
#: src/LyXFunc.cpp:828
msgid "Revert to saved document?"
msgid "&Revert"
msgstr "&Ripristina"
-#: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
+#: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
msgid "Missing argument"
msgstr "Argomento mancante"
#: src/LyXFunc.cpp:1409
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
+msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
#: src/LyXFunc.cpp:1420
#, c-format
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
-#: src/LyXRC.cpp:2648
+#: src/LyXRC.cpp:2380
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
"drive\"?"
-#: src/LyXRC.cpp:2653
+#: src/LyXRC.cpp:2385
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
"lingua del documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2657
+#: src/LyXRC.cpp:2389
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
-"Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
+"Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
"forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
"il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
"specificato \"\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2665
+#: src/LyXRC.cpp:2397
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
"automaticamente da quello che si scrive."
-#: src/LyXRC.cpp:2669
+#: src/LyXRC.cpp:2401
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
"quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
-#: src/LyXRC.cpp:2673
+#: src/LyXRC.cpp:2405
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
"autosalvataggio."
-#: src/LyXRC.cpp:2680
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
"nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
-#: src/LyXRC.cpp:2684
+#: src/LyXRC.cpp:2416
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
"compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2688
+#: src/LyXRC.cpp:2420
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
"altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
-#: src/LyXRC.cpp:2692
+#: src/LyXRC.cpp:2424
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
-#: src/LyXRC.cpp:2696
+#: src/LyXRC.cpp:2428
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2438
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
"cursore sullo schermo."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2442
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
"macro quando il cursore è all'interno."
-#: src/LyXRC.cpp:2721
+#: src/LyXRC.cpp:2453
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
-"Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
-"dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
+"Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
+"dettagli.\n"
+"Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2725
+#: src/LyXRC.cpp:2457
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
"altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
-#: src/LyXRC.cpp:2729
+#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
+msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
-#: src/LyXRC.cpp:2733
+#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
+msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
-#: src/LyXRC.cpp:2737
+#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
"influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
-#: src/LyXRC.cpp:2741
+#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
-#: src/LyXRC.cpp:2745
+#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
"da cui LyX è stato avviato."
-#: src/LyXRC.cpp:2750
+#: src/LyXRC.cpp:2482
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
-#: src/LyXRC.cpp:2754
+#: src/LyXRC.cpp:2486
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
"valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2490
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
"T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
-#: src/LyXRC.cpp:2765
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-"Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
-"seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
-"stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
+"Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
+"un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
+"di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2774
+#: src/LyXRC.cpp:2506
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
-"Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
-"per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
+"Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
+"esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
-#: src/LyXRC.cpp:2778
+#: src/LyXRC.cpp:2510
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
"etichetta."
-#: src/LyXRC.cpp:2782
+#: src/LyXRC.cpp:2514
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2786
+#: src/LyXRC.cpp:2518
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2790
+#: src/LyXRC.cpp:2522
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
-"E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
+"È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
"\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
"della seconda lingua."
-#: src/LyXRC.cpp:2794
+#: src/LyXRC.cpp:2526
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
+msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2798
+#: src/LyXRC.cpp:2530
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
+msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
-#: src/LyXRC.cpp:2802
+#: src/LyXRC.cpp:2534
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
-"Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
+"Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
"\\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2806
+#: src/LyXRC.cpp:2538
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-"E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
+"È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2810
+#: src/LyXRC.cpp:2542
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
-"Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
-"documento è la lingua prestabilita."
+"Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
+"la lingua predefinita."
-#: src/LyXRC.cpp:2814
+#: src/LyXRC.cpp:2546
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
-#: src/LyXRC.cpp:2818
+#: src/LyXRC.cpp:2550
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
"sessione."
-#: src/LyXRC.cpp:2822
+#: src/LyXRC.cpp:2554
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
-#: src/LyXRC.cpp:2826
+#: src/LyXRC.cpp:2558
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
"diversa da quella del documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2830
+#: src/LyXRC.cpp:2562
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
-#: src/LyXRC.cpp:2835
+#: src/LyXRC.cpp:2567
msgid "The completion popup delay."
-msgstr "Il ritardo del menu a comparsa con i suggerimenti."
+msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
-#: src/LyXRC.cpp:2839
+#: src/LyXRC.cpp:2571
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-"Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo "
+"Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
"matematico."
-#: src/LyXRC.cpp:2843
+#: src/LyXRC.cpp:2575
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-"Selezionare per visualizzare il menu a comparsa per i suggerimenti nel modo "
+"Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
"testo."
-#: src/LyXRC.cpp:2847
+#: src/LyXRC.cpp:2579
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-"Visualizza il menu a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
+"Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
"tentativo non univoco di completamento."
-#: src/LyXRC.cpp:2851
+#: src/LyXRC.cpp:2583
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
"Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
"un suggerimento."
-#: src/LyXRC.cpp:2855
+#: src/LyXRC.cpp:2587
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
-#: src/LyXRC.cpp:2859
+#: src/LyXRC.cpp:2591
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
"Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
-#: src/LyXRC.cpp:2863
+#: src/LyXRC.cpp:2595
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
-#: src/LyXRC.cpp:2867
+#: src/LyXRC.cpp:2599
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
-#: src/LyXRC.cpp:2871
+#: src/LyXRC.cpp:2603
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
-"Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
+"Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
"massimo %1$d."
-#: src/LyXRC.cpp:2876
+#: src/LyXRC.cpp:2608
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-"Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
-"d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
+"Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
+"PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
-#: src/LyXRC.cpp:2883
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
-"Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
+"Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
"\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2887
+#: src/LyXRC.cpp:2619
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
+msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
-#: src/LyXRC.cpp:2891
+#: src/LyXRC.cpp:2623
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
-"Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
-"numerate."
+"Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
+"numeriche."
-#: src/LyXRC.cpp:2895
+#: src/LyXRC.cpp:2627
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
-#: src/LyXRC.cpp:2899
+#: src/LyXRC.cpp:2631
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
-#: src/LyXRC.cpp:2903
+#: src/LyXRC.cpp:2635
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
-#: src/LyXRC.cpp:2907
+#: src/LyXRC.cpp:2639
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
"specificata alcuna stampante."
-#: src/LyXRC.cpp:2911
+#: src/LyXRC.cpp:2643
msgid "The option to print only even pages."
-msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
+msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
-#: src/LyXRC.cpp:2915
+#: src/LyXRC.cpp:2647
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
-"Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
-"prima del nome del file DVI da stampare."
+"Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
+"ma prima del nome del file DVI da stampare."
-#: src/LyXRC.cpp:2919
+#: src/LyXRC.cpp:2651
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2923
+#: src/LyXRC.cpp:2655
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
-#: src/LyXRC.cpp:2927
+#: src/LyXRC.cpp:2659
msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
+msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
-#: src/LyXRC.cpp:2931
+#: src/LyXRC.cpp:2663
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
-"Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
+"Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
-#: src/LyXRC.cpp:2935
+#: src/LyXRC.cpp:2667
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
-#: src/LyXRC.cpp:2939
+#: src/LyXRC.cpp:2671
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
-#: src/LyXRC.cpp:2943
+#: src/LyXRC.cpp:2675
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
-#: src/LyXRC.cpp:2947
+#: src/LyXRC.cpp:2679
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
"quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
-#: src/LyXRC.cpp:2951
+#: src/LyXRC.cpp:2683
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
-"Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
-"spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
+"Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
+"preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
+"stampa."
-#: src/LyXRC.cpp:2955
+#: src/LyXRC.cpp:2687
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opzione per stampare su file."
-#: src/LyXRC.cpp:2959
+#: src/LyXRC.cpp:2691
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
-#: src/LyXRC.cpp:2963
+#: src/LyXRC.cpp:2695
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
-"destinazione al tuo comando di stampa."
+"destinazione al comando di stampa."
-#: src/LyXRC.cpp:2967
+#: src/LyXRC.cpp:2699
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2975
+#: src/LyXRC.cpp:2707
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
"altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
-#: src/LyXRC.cpp:2979
+#: src/LyXRC.cpp:2711
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
-"Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
-"automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
-"storto."
+"Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
+"da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
-#: src/LyXRC.cpp:2985
+#: src/LyXRC.cpp:2717
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
-#: src/LyXRC.cpp:2994
+#: src/LyXRC.cpp:2726
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
-"Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
-"carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
-"alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
-"usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
-"riscalare."
+"Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
+"bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
+"grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
+"vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
-#: src/LyXRC.cpp:2998
+#: src/LyXRC.cpp:2730
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
-"Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
-"caratteri sullo schermo."
+"Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
-#: src/LyXRC.cpp:3003
+#: src/LyXRC.cpp:2735
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
-"E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
-"renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
-"carta."
+"Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
+"i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
-#: src/LyXRC.cpp:3007
+#: src/LyXRC.cpp:2739
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
"delle finestre."
-#: src/LyXRC.cpp:3011
+#: src/LyXRC.cpp:2743
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
"\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
-#: src/LyXRC.cpp:3018
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
-msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
+msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
-#: src/LyXRC.cpp:3022
+#: src/LyXRC.cpp:2754
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
-#: src/LyXRC.cpp:3026
+#: src/LyXRC.cpp:2758
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
-"LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
-"eliminate quando chiuderete LyX."
+"LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
+"eliminate alla chiusura di LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:3030
+#: src/LyXRC.cpp:2762
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
"valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
-#: src/LyXRC.cpp:3040
+#: src/LyXRC.cpp:2772
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
"assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
-#: src/LyXRC.cpp:3053
+#: src/LyXRC.cpp:2785
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
-"Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
-"opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
-"funzionare con tutti i dizionari."
+"Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
+"questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
+"accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
-#: src/LyXRC.cpp:3057
+#: src/LyXRC.cpp:2789
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
"Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
"lavoro."
-#: src/LyXRC.cpp:3061
+#: src/LyXRC.cpp:2793
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
-#: src/LyXRC.cpp:3068
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
#: src/LyXVC.cpp:92
msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
+msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
#: src/LyXVC.cpp:117
msgid "LyX VC: Initial description"
"Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
"tutte le modifiche correnti.\n"
"\n"
-"Vuoi ripristinare la versione salvata?"
+"Volete ripristinare la versione salvata?"
#: src/LyXVC.cpp:159
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
-#: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
+#: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Non ha senso con questo layout!"
-#: src/Paragraph.cpp:1569
+#: src/Paragraph.cpp:1566
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Allineamento non consentito"
-#: src/Paragraph.cpp:1570
+#: src/Paragraph.cpp:1567
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
"Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
-"Uso quello prestabilito."
+"Uso quello predefinito."
-#: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
+#: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Avviso di LyX: "
-#: src/Paragraph.cpp:2039
+#: src/Paragraph.cpp:2036
msgid "uncodable character"
msgstr "carattere intraducibile"
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Inserto sconosciuto"
-#: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
+#: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
msgid "Change tracking error"
-msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
+msgstr "Errore tracciamento modifiche"
-#: src/Text.cpp:233
+#: src/Text.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
-#: src/Text.cpp:246
+#: src/Text.cpp:238
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
-#: src/Text.cpp:253
+#: src/Text.cpp:245
msgid "Unknown token"
msgstr "Simbolo sconosciuto"
-#: src/Text.cpp:535
+#: src/Text.cpp:527
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
"Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
"leggete il Tutorial!"
-#: src/Text.cpp:546
+#: src/Text.cpp:538
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
-"Non si possono usare due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
+"Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
"Tutorial!"
-#: src/Text.cpp:1232
+#: src/Text.cpp:1224
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Tracciamento modifiche] "
-#: src/Text.cpp:1238
+#: src/Text.cpp:1230
msgid "Change: "
msgstr "Modifica: "
-#: src/Text.cpp:1242
+#: src/Text.cpp:1234
msgid " at "
msgstr " a "
-#: src/Text.cpp:1252
+#: src/Text.cpp:1244
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Carattere: %1$s"
-#: src/Text.cpp:1257
+#: src/Text.cpp:1249
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Rientro: %1$d"
-#: src/Text.cpp:1263
+#: src/Text.cpp:1255
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaziatura: "
-#: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
+#: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
msgid "OneHalf"
msgstr "Uno e mezzo"
-#: src/Text.cpp:1275
+#: src/Text.cpp:1267
msgid "Other ("
msgstr "Altro ("
-#: src/Text.cpp:1284
+#: src/Text.cpp:1276
msgid ", Inset: "
msgstr ", Inserto: "
-#: src/Text.cpp:1285
+#: src/Text.cpp:1277
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragrafo: "
-#: src/Text.cpp:1286
+#: src/Text.cpp:1278
msgid ", Id: "
-msgstr ", ID:"
+msgstr ", Id: "
-#: src/Text.cpp:1287
+#: src/Text.cpp:1279
msgid ", Position: "
-msgstr ", Posizione:"
+msgstr ", Posizione: "
-#: src/Text.cpp:1293
+#: src/Text.cpp:1285
msgid ", Char: 0x"
-msgstr ", Char: 0x"
+msgstr ", Car: 0x"
-#: src/Text.cpp:1295
+#: src/Text.cpp:1287
msgid ", Boundary: "
-msgstr ", Confine:"
+msgstr ", Confine: "
-#: src/Text2.cpp:391
+#: src/Text2.cpp:392
msgid "No font change defined."
msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
-#: src/Text2.cpp:431
+#: src/Text2.cpp:432
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Niente da indicizzare!"
-#: src/Text2.cpp:433
+#: src/Text2.cpp:434
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
-#: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
+#: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
msgid "Math editor mode"
msgstr "Modalità editore matematico"
-#: src/Text3.cpp:804
+#: src/Text3.cpp:792
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
-#: src/Text3.cpp:1026
+#: src/Text3.cpp:1014
msgid "Layout "
-msgstr "Layout"
+msgstr "Layout "
-#: src/Text3.cpp:1027
+#: src/Text3.cpp:1015
msgid " not known"
msgstr " sconosciuto"
-#: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
+#: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
msgid "Character set"
msgstr "Insieme di caratteri"
-#: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
+#: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
-#: src/TextClass.cpp:115
-#, fuzzy
+#: src/TextClass.cpp:112
msgid "Plain Layout"
-msgstr "Layout semplice"
+msgstr "Semplice"
-#: src/TextClass.cpp:592
+#: src/TextClass.cpp:585
msgid "Missing File"
msgstr "File mancante"
-#: src/TextClass.cpp:593
+#: src/TextClass.cpp:586
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
-#: src/TextClass.cpp:596
+#: src/TextClass.cpp:589
msgid "Corrupt File"
msgstr "File corrotto"
-#: src/TextClass.cpp:597
+#: src/TextClass.cpp:590
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
msgid "protected"
msgstr "protetto"
-#: src/buffer_funcs.cpp:68
+#: src/buffer_funcs.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
-"Si vogliono scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
+"Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:70
+#: src/buffer_funcs.cpp:71
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Riapro il documento salvato?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:71
+#: src/buffer_funcs.cpp:72
msgid "&Reload"
msgstr "&Riapri"
-#: src/buffer_funcs.cpp:71
+#: src/buffer_funcs.cpp:72
msgid "&Keep Changes"
msgstr "&Mantieni modifiche"
-#: src/buffer_funcs.cpp:82
+#: src/buffer_funcs.cpp:83
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
-#: src/buffer_funcs.cpp:85
+#: src/buffer_funcs.cpp:86
msgid "File not readable!"
msgstr "File non leggibile!"
-#: src/buffer_funcs.cpp:99
+#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
msgstr ""
"Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
"\n"
-"Vuoi creare un nuovo documento?"
+"Volete creare un nuovo documento?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:102
+#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "Create new document?"
msgstr "Creo un nuovo documento?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:103
+#: src/buffer_funcs.cpp:104
msgid "&Create"
msgstr "&Crea"
-#: src/buffer_funcs.cpp:131
+#: src/buffer_funcs.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"non ha potuto essere letto."
-#: src/buffer_funcs.cpp:133
+#: src/buffer_funcs.cpp:134
msgid "Could not read template"
msgstr "Non posso leggere il modello"
-#: src/buffer_funcs.cpp:385
+#: src/buffer_funcs.cpp:386
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:391
+#: src/buffer_funcs.cpp:392
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:394
+#: src/buffer_funcs.cpp:395
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
+#: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Non ha senso!!! "
-#: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
+#: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
msgid "No debugging message"
msgstr "Nessun messaggio di verifica"
-#: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
+#: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
msgid "General information"
msgstr "Informazioni generali"
-#: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
+#: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
-#: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
+#: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
msgid "All debugging messages"
msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
-#: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
+#: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
+msgstr ""
+"Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
-"lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
+"mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
+"progetto LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
msgid ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
msgid "About %1"
msgstr "Informazioni su %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
msgid "Reconfigure"
msgstr "Riconfigura"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
msgid "Quit %1"
msgstr "Chiudi %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
msgid "Exiting."
msgstr "Esco."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
msgid "The current document was closed."
msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Eccezione: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Rilevato problema software"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documenti|#o#O"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
msgid "No frame"
msgstr "Nessuna cornice"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Cornice rettangolare semplice"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Cornice ovale, sottile"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Cornice ovale, spessa"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Drop shadow"
msgstr "Cornice ombreggiata"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Shaded background"
-msgstr "Sfondo sfumato"
+msgstr "Sfondo colorato"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Cornice rettangolare doppia"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
msgid "Total Height"
msgstr "Altezza totale"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
msgid "Box Settings"
msgstr "Impostazioni casella"
msgid "Keys"
msgstr "Chiavi"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metafile di Windows"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Metafile di Windows"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
msgid "LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
msgid "pasted"
msgstr "incollato"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s file"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
msgid "Canceled."
-msgstr "Cancellato."
+msgstr "Annullato."
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
msgid "Float Placement"
-msgstr "Posizione degli oggetti flottanti"
+msgstr "Posizione oggetti flottanti"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
msgid "Bullets"
msgid "Branches"
msgstr "Rami"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
msgid "Embedded Files"
msgstr "File incorporati"
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
+#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Impostazioni codice TeX"
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
msgid "Top left"
msgstr "In alto a sinistra"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
msgid "Bottom left"
msgstr "In basso a sinistra"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
msgid "Baseline left"
msgstr "A sinistra della linea di base"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
msgid "Top center"
msgstr "Centrato in alto"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
msgid "Bottom center"
msgstr "Centrato in basso"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
msgid "Baseline center"
msgstr "Al centro della linea di base"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
msgid "Top right"
msgstr "In alto a destra"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
msgid "Bottom right"
msgstr "In basso a destra"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
msgid "Baseline right"
msgstr "A destra della linea di base"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selezione file grafico"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Galleria|#G#g"
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
+msgid ""
+"Insert the spacing even after a line break.\n"
+"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
+"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
+msgstr ""
+"La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
+"Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
+"spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
+
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink"
msgstr "Ipercollegamento"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
+msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
msgid "lyx2lyx Error Log"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
+"Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
+msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
msgid "No version control log file found."
-msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
+msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
msgid "Math Matrix"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
msgid "Language Settings"
-msgstr "Impostazioni linguistiche"
+msgstr "Impostazioni di lingua"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
msgid "Output"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
msgid "Select a document templates directory"
-msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
+msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
msgid "Select a temporary directory"
-msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
+msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
msgid "Select a backups directory"
-msgstr "Selezione di una cartella di backup"
+msgstr "Selezionare una cartella di backup"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
msgid "Select a document directory"
-msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
+msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
+msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
+msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
+msgid "Mathematical Symbols"
+msgstr "Simboli matematici"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
+msgid "Buffer and Window"
+msgstr "Buffer e finestra"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
+msgid "Font, Layouts and Textclasses"
+msgstr "Caratteri, layout e classi"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
+msgid "System and Miscellaneous"
+msgstr "Sistema e varie"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
+msgid "Res&tore"
+msgstr "&Ripristina"
+
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
msgid "Failed to create shortcut"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "Erroe -> Non posso aprire il file!"
+msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
msgid "Spellchecker error"
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
-"Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
-"Forse è stato chiuso."
+"Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
+"Forse è stato terminato."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
msgid "The spellchecker has failed.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
msgid "Character: "
-msgstr "Carattere:"
+msgstr "Carattere: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
msgid "Code Point: "
-msgstr "Codice numerico:"
+msgstr "Codice: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
msgid "Symbols"
msgid "Outline"
msgstr "Profilo"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indice generale"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
msgid "Child Documents"
msgstr "Documenti figlio"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
msgid "List of Graphics"
msgstr "Elenco delle immagini"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
msgid "List of Equations"
msgstr "Elenco delle equazioni"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
msgid "List of Foot notes"
msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
msgid "List of Listings"
msgstr "Elenco dei listati"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
msgid "List of Indexes"
msgstr "Elenco degli indici"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Elenco delle note a margine"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
msgid "List of Notes"
msgstr "Elenco delle note"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
msgid "List of Citations"
msgstr "Elenco delle citazioni"
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
msgid "Labels and References"
msgstr "Etichette e riferimenti"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
msgid "Filtering layouts with \""
msgstr "Filtraggio layout con \""
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
-#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
+#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Impostazioni spazio verticale"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
+msgid "version "
+msgstr "Versione "
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
msgid "unknown version"
msgstr "versione sconosciuta"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Icone piccole"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Icone normali"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Icone grandi"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
msgid "Select template file"
-msgstr "Seleziona file modello"
+msgstr "Selezionare file modello"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modelli|#M#m"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
msgid "Document not loaded."
msgstr "Il documento non è stato caricato."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
msgid "Select document to open"
msgstr "Scegliere il documento da aprire"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Esempi|#E#e"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Non riesco ad importare il file"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
-msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
+msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
msgstr ""
"Il documento %1$s esiste già.\n"
"\n"
-"Vuoi davvero sovrascriverlo?"
+"Volete davvero sovrascriverlo?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Sovrascrivo il documento?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Sto importando %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
msgid "imported."
msgstr "importato."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
msgid "file not imported!"
msgstr "File non importato!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
msgid "Select file to insert"
msgstr "Scegliere il documento da inserire"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
msgid "&Rename"
msgstr "&Rinomina"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
-"Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
+"Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
"\n"
-"Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
+"Volete rinominare il documento e riprovare?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
msgid "Rename and save?"
msgstr "Rinomino e salvo?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
msgid "&Retry"
msgstr "&Riprova"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
msgstr ""
"Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
"\n"
-"Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
+"Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
msgid "&Discard"
msgstr "&Abbandona"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
msgid "All documents saved."
-msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
+msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
msgid "off"
msgstr "Non attivo"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Sorgente LaTeX"
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
msgid "DocBook Source"
msgstr "Sorgente DocBook"
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
msgid "Literate Source"
msgstr "Sorgente programmazione esperta"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
msgid " (changed)"
msgstr " (modificato)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
msgid " (read only)"
msgstr " (sola lettura)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
msgid "Close File"
msgstr "Chiudi file"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
msgid "Hide tab"
msgstr "Nascondi linguetta"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
msgid "Close tab"
msgstr "Chiudi linguetta"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
-msgstr "Impostazioni flottante cinto dal testo"
+msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "Cliccare qui per staccare"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nessun documento aperto!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
msgid "No Document Open!"
msgstr "Nessun documento aperto!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
msgid "Plain Text"
msgstr "Tasto semplice, per linee"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
msgid "Master Document"
msgstr "Documento padre"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
msgid "Other floats: "
msgstr "Altri oggetti flottanti:"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
msgid "Open Navigator..."
msgstr "Apri navigatore..."
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
msgid "Other Lists"
msgstr "Altri elenchi"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
msgid "No Table of contents"
msgstr "Nessun indice generale"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
msgid " (auto)"
msgstr " (auto)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Nessun ramo nel documento!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
msgid "No action defined!"
msgstr "Nessuna azione definita!"
msgstr "spazio"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
#: src/insets/InsetInclude.cpp:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome file non valido"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
-msgstr "Lo script `%s' è fallito."
+msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
"Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
"risultato dell'esportazione: "
-#: src/insets/Inset.cpp:312
+#: src/insets/Inset.cpp:313
msgid "Opened inset"
msgstr "È stato aperto l'inserto"
"La chiave %1$s esiste già,\n"
"verrà cambiata in %2$s."
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
msgid "Export Warning!"
msgstr "Avviso di esportazione!"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
"BibTeX non sarà in grado di trovarli."
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
"Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
"BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
-#: src/insets/InsetBox.cpp:60
+#: src/insets/InsetBox.cpp:62
msgid "simple frame"
msgstr "cornice semplice"
-#: src/insets/InsetBox.cpp:61
+#: src/insets/InsetBox.cpp:63
msgid "frameless"
msgstr "senza cornice"
-#: src/insets/InsetBox.cpp:62
+#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
-#: src/insets/InsetBox.cpp:63
+#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "oval, thin"
msgstr "ovale, sottile"
-#: src/insets/InsetBox.cpp:64
+#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "oval, thick"
msgstr "ovale, spessa"
-#: src/insets/InsetBox.cpp:65
+#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "drop shadow"
msgstr "cornice ombreggiata"
-#: src/insets/InsetBox.cpp:66
+#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "shaded background"
msgstr "sfondo colorato"
-#: src/insets/InsetBox.cpp:67
+#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "double frame"
msgstr "cornice doppia"
-#: src/insets/InsetBox.cpp:104
+#: src/insets/InsetBox.cpp:112
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
-#: src/insets/InsetBox.cpp:137
+#: src/insets/InsetBox.cpp:145
msgid "Box"
msgstr "Casella"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:49
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:54
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
msgid "Branch: "
msgstr "Ramo:"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:80
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:85
msgid "Undef: "
msgstr "Non definito: "
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:227
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:233
msgid "branch"
msgstr "ramo"
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:85
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:297
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:302
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Sotto-%1$s"
msgid "not cited"
msgstr "non citato"
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
+#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
msgid "Left-click to collapse the inset"
msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
+#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
msgid "Left-click to open the inset"
msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
-#: src/insets/InsetCommand.cpp:86
+#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Comando LaTeX: "
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "Errore Inserto Comando:"
+msgstr "Errore Inserto Comando: "
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Nome comando incompatibile."
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
msgid "InsetCommandParams Error: "
-msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
-
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
-msgid "Attempt to change type of parameters."
-msgstr "Tentativo di cambiare tipo di parametri."
-
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
-msgid "InsetCommandParams error: "
-msgstr "Errore Inserto Comando Parametri:"
+msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
-msgid "Can't find LatexCommand line."
-msgstr "Non trovo linea LatexCommand."
-
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
msgid "InsetCommandParams: "
-msgstr "Inserto Comando Parametri:"
+msgstr "Inserto Comando Parametri: "
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:609
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:616
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
-#: src/insets/InsetFlex.cpp:60
+#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
msgid "Opened Flex Inset"
-msgstr "E' stato aperto l'inserto Flessibile"
+msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
msgid "float: "
msgstr "flottante: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:281
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:273
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:352
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:344
msgid "float"
msgstr "flottante"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:404
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:397
msgid " (sideways)"
msgstr " (obliquamente)"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:414
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:407
msgid "subfloat: "
msgstr "sottoflottante: "
msgid "List of %1$s"
msgstr "Elenco di %1$s"
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:45
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:46
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:103
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:121
msgid "footnote"
msgstr "Nota a piè pagina"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"nella cartella temporanea."
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
-msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
+msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "File grafici: %1$s"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
#: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
msgid " (embedded)"
msgstr "(incorporato)"
msgstr ""
"Il file incluso `%1$s'\n"
"usa il modulo `%2$s'\n"
-"non utilizzato nel file genitore."
+"che non è usato nel file genitore."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:495
msgid "Module not found"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
msgid "No menu entry for "
-msgstr "Nessuna voce di menu per"
+msgstr "Nessuna voce di menù per"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:243
msgid "Unknown buffer info"
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUPLICATA:"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:119
+#: src/insets/InsetListings.cpp:123
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
msgstr ""
"Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
"editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
-"o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
+"o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
"programma)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
msgstr ""
"Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
"editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
-"il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
+"il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
"programma)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
-#: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
+#: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
-#: src/insets/InsetNewline.h:70
-msgid "line break"
-msgstr "Interruzione di linea"
-
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
msgid "New Page"
msgstr "Nuova pagina"
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
msgid "Clear Page"
msgstr "Azzera pagina"
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Azzera pagina doppia"
msgid "Nom"
msgstr "Nom"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:63
+#: src/insets/InsetNote.cpp:65
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr "Nota"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:65
+#: src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Greyed out"
msgstr "Sbiadita"
-#: src/insets/InsetNote.cpp:130
+#: src/insets/InsetNote.cpp:132
msgid "Opened Note Inset"
-msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
+msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
msgid "Opened Optional Argument Inset"
-msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
+msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
msgid "BROKEN: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "PrettyRef"
-msgstr "Riferimento considerevole"
+msgstr "Riferimento abbellito"
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:74
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
msgid "Interword Space"
msgstr "Spazio tra parole"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
msgid "Protected Space"
msgstr "Spazio protetto"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:80
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
msgid "Thin Space"
msgstr "Spazio sottile"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:83
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
msgid "Quad Space"
msgstr "Spazio quad"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
msgid "QQuad Space"
msgstr "Spazio qquad"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
msgid "Enspace"
msgstr "Enspace"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
msgid "Enskip"
msgstr "Enskip"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Spazio negativo sottile"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
msgid "Opened table"
msgstr "La tabella è stata aperta"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
-msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
+msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
-#: src/insets/InsetText.cpp:204
+#: src/insets/InsetText.cpp:203
msgid "Opened Text Inset"
-msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
+msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
-#: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
+#: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
msgid "Vertical Space"
msgstr "Spazio verticale"
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
msgid "wrap: "
msgstr "cinto: "
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:196
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:178
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:220
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:202
msgid "wrap"
msgstr "cinto"
msgid "No image"
msgstr "Nessuna immagine"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:96
msgid "Preview loading"
msgstr "Caricamento anteprima"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:99
msgid "Preview ready"
msgstr "L'anteprima è pronta"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:102
msgid "Preview failed"
msgstr "Anteprima non riuscita"
msgid " strings have been replaced."
msgstr " le stringhe sono state sostituite."
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
+#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
+#, c-format
+msgid " Macro: %1$s: "
+msgstr "Macro: %1$s: "
+
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
msgid "No number"
msgstr "Nessun numero"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
msgid "Number"
msgstr "Numero"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
+msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Standard"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
msgid "optional"
msgstr "opzionale"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
msgid "math macro"
msgstr "macro matematica"
msgstr "Referimenti: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:102
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Tutti i file (*)"
-
-#: src/support/Package.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "LyX binary not found"
-msgstr "Stringa non trovata!"
-
-#: src/support/Package.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
-msgstr ""
-
-#: src/support/Package.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine the system directory having searched\n"
-"\t%1$s\n"
-"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
-"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
-msgstr ""
-
-#: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "Modulo non trovato"
-
-#: src/support/Package.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid %1$s switch.\n"
-"Directory %2$s does not contain %3$s."
-msgstr ""
-
-#: src/support/Package.cpp:670
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid %1$s environment variable.\n"
-"Directory %2$s does not contain %3$s."
-msgstr ""
-
-#: src/support/Package.cpp:694
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid %1$s environment variable.\n"
-"%2$s is not a directory."
-msgstr ""
-
-#: src/support/Package.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Directory not found"
-msgstr "Stringa non trovata!"
+msgid "All Files "
+msgstr "Tutti i file"
-#: src/support/debug.cpp:40
+#: src/support/debug.cpp:42
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inizializzazione programma"
-#: src/support/debug.cpp:41
+#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Gestione eventi da tastiera"
-#: src/support/debug.cpp:42
+#: src/support/debug.cpp:44
msgid "GUI handling"
msgstr "Gestione GUI"
-#: src/support/debug.cpp:43
+#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
-#: src/support/debug.cpp:44
+#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
-#: src/support/debug.cpp:45
+#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definizione personale della tastiera"
-#: src/support/debug.cpp:46
+#: src/support/debug.cpp:48
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
-#: src/support/debug.cpp:47
+#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Math editor"
msgstr "Editor matematico"
-#: src/support/debug.cpp:48
+#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Font handling"
msgstr "Gestione caratteri"
-#: src/support/debug.cpp:49
+#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
-#: src/support/debug.cpp:50
+#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Version control"
msgstr "Controllo versione"
-#: src/support/debug.cpp:51
+#: src/support/debug.cpp:53
msgid "External control interface"
msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
-#: src/support/debug.cpp:52
+#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
-#: src/support/debug.cpp:53
+#: src/support/debug.cpp:55
msgid "User commands"
msgstr "Comandi utente"
-#: src/support/debug.cpp:54
+#: src/support/debug.cpp:56
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "Il Lexxer di LyX"
-#: src/support/debug.cpp:55
+#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Dependency information"
msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
-#: src/support/debug.cpp:56
+#: src/support/debug.cpp:58
msgid "LyX Insets"
msgstr "Inserti di LyX"
-#: src/support/debug.cpp:57
+#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Files used by LyX"
msgstr "File usati da LyX"
-#: src/support/debug.cpp:58
+#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Workarea events"
msgstr "Eventi area di lavoro"
-#: src/support/debug.cpp:59
+#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
-#: src/support/debug.cpp:60
+#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Conversione grafica e caricamento"
-#: src/support/debug.cpp:61
+#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Change tracking"
msgstr "Tracciamento modifiche"
-#: src/support/debug.cpp:62
+#: src/support/debug.cpp:64
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
-#: src/support/debug.cpp:63
+#: src/support/debug.cpp:65
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "Creazione profilo RowPainter"
-#: src/support/debug.cpp:64
+#: src/support/debug.cpp:66
msgid "scrolling debugging"
msgstr "scorrimento verifica"
-#: src/support/debug.cpp:65
+#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Math macros"
msgstr "Macro matematica"
-#: src/support/debug.cpp:66
+#: src/support/debug.cpp:68
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Utente sconosciuto"
-
-#~ msgid " Macro: %1$s: "
-#~ msgstr "Macro: %1$s: "