"Project-Id-Version: LyX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-14 16:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-28 00:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-14 05:46+0700\n"
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
msgid "Version"
msgstr "Versi"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Library directory"
-msgstr "Direktori pustaka pengguna: "
+msgstr "Direktori pustaka"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
msgid "Open library directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Buka direktori pustaka di browser berkas"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
-#, fuzzy
msgid "&Open..."
-msgstr "Buka berkas...|B"
+msgstr "B&uka..."
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
-#, fuzzy
msgid "User directory"
-msgstr "Direktori pengguna: "
+msgstr "Direktori pengguna"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
msgid "Open user directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Buka direktori pengguna di browser berkas"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
-#, fuzzy
msgid "O&pen..."
-msgstr "Buka berkas...|B"
+msgstr "&Buka..."
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
msgid "Credits"
msgstr "Hak cipta"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
-#, fuzzy
msgid "Build Info"
-msgstr "Kesalahan Build"
+msgstr "Info Pembuatan"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
-#, fuzzy
msgid "Release Notes"
-msgstr "Nota Tabel"
+msgstr "Nota Rilis"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
msgid "Copy version information to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Salin informasi versi ke clipboard"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
-#, fuzzy
msgid "Copy &Version Info"
-msgstr "Sisipkan Info Versi"
+msgstr "Info &Versi Salinan"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
msgid "The bibliography key"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
msgid "Ke&y:"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
msgid "The label as it appears in the document"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Label yang tampak dalam dokumen"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
msgstr "&Label:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "&Year:"
-msgstr "Tahun"
+msgstr "Tahun:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
-msgstr ""
+msgstr "Acuan dengan tahun \"Penulis (Tahun)\" ditulis (tanpa tanda kurung)."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "A&ll Author Names:"
-msgstr "Nota Penulis:"
+msgstr "Se&mua Nama Penulis:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
msgid ""
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
+"Jika anda ingin menggunakan daftar penulis ringkas (dengan 'et al.') atau "
+"semua penulis dengan acuan penulis-tahun, anda bisa menulis daftar penulis "
+"disini dan daftar penulis ringkas diatas."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
+"anda ingin menambahkan kode LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
-#, fuzzy
msgid "Li&teral"
-msgstr "Literal"
+msgstr "Li&teral"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
msgid "Citation Style"
-msgstr "Corak acuan"
+msgstr "Corak Acuan"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Sty&le format:"
-msgstr "&Format hari:"
+msgstr "For&mat Corak:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
msgid ""
"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
"Expand to get more information."
msgstr ""
+"Pilihan berbagai format corak (seperti natbib) yang akan memberi dukungan "
+"pada corak acuan dan bibliografi. Buka untuk mendapatkan informasi lanjut."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "&Variant:"
-msgstr "Variasi:"
+msgstr "&Variasi:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
msgid "Provides available cite style variants."
-msgstr ""
+msgstr "Memberi variasi corak acuan yang tersedia."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:731
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:860
-#, fuzzy
msgid "Opt&ions:"
-msgstr "O&psi:"
+msgstr "&Pilihan:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
-msgstr ""
+msgstr "Disini anda bisa memasukkan pilihan paket bibliografi"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Biblatex &citation style:"
-msgstr "Corak Ac&uan:"
+msgstr "Corak Biblatex &acuan:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
-msgstr ""
+msgstr "Corak yang menentukan bentuk dan tataletak acuan"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
-#, fuzzy
msgid "Reset to the preset default"
-msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
+msgstr "Mengembalikan ke bentuk bawaan"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
-#, fuzzy
msgid "Rese&t"
-msgstr "Kembali Semula"
+msgstr "Kembal&i Semula"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Style"
-msgstr "Entri Bibliografi"
+msgstr "Corak Bibliografi"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
-#, fuzzy
msgid "Biblate&x bibliography style:"
-msgstr "Entri Bibliografi"
+msgstr "Corak Biblate&x bibliografi:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
msgid ""
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Corak yang menentukan tataletak bibliografi yang dihasilkan biblatex"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
-msgstr "Kembali Semula"
+msgstr "Kembali Se&mula"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
-msgstr ""
+msgstr "Sesuaikan bibliografi biblatex dengan corak acuan"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
-#, fuzzy
msgid "&Match"
-msgstr "Matematika"
+msgstr "S&esuaikan"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
-#, fuzzy
msgid "Default BibTeX st&yle:"
-msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
+msgstr "Bawaan co&rak BibTeX:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
msgid ""
"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
"by default"
msgstr ""
+"Disini, anda bisa mendefinisikan corak BibTeX yang disarankan pada bawwan "
+"dialog BibTeX"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
-#, fuzzy
msgid "&Reset"
msgstr "Kembali Semula"
"Pilih ini apabila anda ingin memisahkan bibliografi dalam beberapa bagian"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Subdivided bibli&ography"
msgstr "B&agian dari bibliografi"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
-#, fuzzy
msgid "Rescan style files"
-msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
+msgstr "Pindai &Ulang corak berkas"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
-#, fuzzy
msgid "Re&scan"
msgstr "Pindai &Ulang"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
-#, fuzzy
msgid "&Multiple bibliographies:"
-msgstr "B&agian dari bibliografi"
+msgstr "Bibliog&rafi ganda:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
-#, fuzzy
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "Bibliografi belum didefinisikan!"
+msgstr "Membuat bibliografi setiap unit yang didefinisikan."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
"perintahnya."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Generation"
-msgstr "Pembuat Bibliografi"
+msgstr "Pembuatan Bibliografi"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:756
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:887
msgid "Op&tions:"
-msgstr "O&psi:"
+msgstr "P&ilihan:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
msgid ""
msgstr "Definisi pilihan seperti --min-crossrefs (lihat dokumentasi BibTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "BibTeX database(s) to use"
msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "&Databases"
-msgstr "Basis data:"
+msgstr "Basis data"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Found b&y LaTeX:"
-msgstr ""
+msgstr "Ditemukan oleh LaTeX:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
-msgstr "Pindah pangkalan data yang dipilih ke atas lis"
+msgstr "Tambah basis data BibTeX yang dipilih dari daftar sebelah kiri"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&Add Selected[[bib]]"
-msgstr "Tambah yang dipilih"
+msgstr "&Tambah Pilihan[[bib]]"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
-msgstr "Tambahkan salah satu berkas pangkalan data BibTeX"
+msgstr "Tambahkan salah satu berkas basis data BibTeX dari direktori lokal"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Add &Local..."
-msgstr "&Tataletak lokal..."
+msgstr "Tambah &Lokal..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
msgid "Remove the selected database"
msgstr "&Hapus"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
-#, fuzzy
msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
-msgstr "Pindahkan keatas acuan yang dipilih (Ctrl-Up)"
+msgstr "Pindahkan keatas basis data yang dipilih (Ctrl-Up)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
msgstr "&Naik"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
-#, fuzzy
msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
-msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
+msgstr "Pindahkan kebawah basis data yang dipilih (Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
msgstr "Tu&run"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Edit selected database externally"
-msgstr "Sunting Basis Data Dengan Program Lain...|L"
+msgstr "Sunting basis data dengan program eksternal"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "&Edit..."
-msgstr "Suntin&g"
+msgstr "Suntin&g..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid "Sele&cted:"
msgstr "Yang d&ipilih:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "&Filter:"
-msgstr "Penapis:"
+msgstr "P&enapis:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Pengubahan bahasa"
+msgstr "&Pengkodean:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here"
msgstr ""
+"Jika basis data bibliografi menggunakan pengkodean yang berbeda dengan "
+"dokumen LyX, tuliskan disini"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
msgid "The BibTeX style"
-msgstr "Gaya BibTeX"
+msgstr "Corak BibTeX"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
msgid "St&yle"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
msgid "Choose a style file"
-msgstr "Pilih berkas yang mengandung gaya tulis BibTeX"
+msgstr "Pilih berkas corak"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
-#, fuzzy
msgid "Select a style file from your local directory"
-msgstr "Pilih direktori sementara"
+msgstr "Pilih berkas corak dari direktori lokal"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
msgid "Add L&ocal..."
-msgstr ""
+msgstr "Tambah L&okal..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:517
#: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
#: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
#: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
#: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "O&psi:"
+msgstr "Pilihan"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "&Masukkan bibliografi dalam Daftar Isi"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
-#, fuzzy
msgid "Custo&m:"
-msgstr "AturSendiri"
+msgstr "Atur Sen&diri:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
msgstr ""
+"Pilihan ke perintah bibliografi biblatex. Lihat petunjuk biblatex intuk "
+"informasi lanjut."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
msgid "Scan for new databases and styles"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
msgid "Type and Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe dan Ukuran"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
msgid "Width value"
msgstr "Kota&k dalam:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Inner box type"
-msgstr "Sisipkan kotak"
+msgstr "Tipe kotak dalam"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
msgid "Decoration"
-msgstr "Dekorasi:"
+msgstr "Dekorasi"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Decoration box types"
-msgstr "Tipe box yang ada"
+msgstr "Tipe Dekorasi Kotak"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Thickness value"
-msgstr "Te&bal Garis"
+msgstr "Ukuran ketebalan"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
-#, fuzzy
msgid "&Line thickness:"
-msgstr "Te&bal Garis"
+msgstr "Ke&tebalan garis:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
-#, fuzzy
msgid "Separation value"
-msgstr "Corak acuan"
+msgstr "Angka pemisahan"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
-#, fuzzy
msgid "Box s&eparation:"
-msgstr "&Dekorasi:"
+msgstr "K&otak pemisahan:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Dekorasi:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
-#, fuzzy
msgid "&Shadow size:"
-msgstr "Ukuran Hu&ruf:"
+msgstr "Ukuran ba&yangan:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
-#, fuzzy
msgid "Size value"
-msgstr "Lebarnya"
+msgstr "Angka ukuran"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
-#, fuzzy
msgid "Back&ground:"
-msgstr "latar belakang"
+msgstr "Latar belakan&g:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
-#, fuzzy
msgid "&Frame:"
-msgstr "Frame"
+msgstr "&Bingkai:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
msgid "&Available branches:"
msgstr "Pilih cabang anda"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Inverted"
-msgstr "Pengkonversi"
+msgstr "Dibalikkan"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
msgid "Re&name..."
-msgstr "&Nama Lain..."
+msgstr "Gan&ti nama..."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
-msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
+msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar"
+msgstr "Tambah semua cabang tidak terdefinisi dalam daftar."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
msgid "Tiny"
-msgstr "Paling Kecil"
+msgstr "Kecil"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
msgid "Huger"
-msgstr "Paling Besar"
+msgstr "Lebih Besar"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
-#, fuzzy
msgid "&Custom bullet:"
-msgstr "Simbol &Lain:"
+msgstr "B&ulet atur sendiri:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
msgid "&Level:"
msgstr "Tingk&at:"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
-msgstr ""
-"Apabila tidak dipilih, nota dan komentar tidak akan diperhitungkan oleh "
-"pemeriksa ejaan"
+msgstr "Apabila dipilih, perubahan dan penghapusan akan dicatat dalam dokumen"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "&Track changes"
-msgstr "Jejak perubahan"
+msgstr "&Jejak perubahan"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
-msgstr ""
+msgstr "Jika dipilih, perubahan akan ditampilkan di keluaran PDF/DVI/PS"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "&Show changes in output"
-msgstr "Tampilkan perubahan di output"
+msgstr "&Tampilkan perubahan di keluaran"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan garis perubahan sebagai tambahan tanda jejak perubahan"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Use change &bars in output"
-msgstr "Tampilkan perubahan di output"
+msgstr "Menggunakan &garis perubahan di keluaran"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
msgid "Change:"
msgstr "&Tolak"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr "Tampilan PDF"
+msgstr "Properti Huruf"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
msgid "Font family"
msgstr "Keluarga huruf"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Fa&mily:"
-msgstr "K&eluarga:"
+msgstr "Kelua&rga:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
msgid "Font series"
msgstr "&Warna:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
-#, fuzzy
msgid "U&nderlining:"
-msgstr "garis-penuh-dibawah"
+msgstr "&Garis bawah:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
msgid "Underlining of text"
-msgstr ""
+msgstr "Garis bawah teks"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
-#, fuzzy
msgid "S&trikethrough:"
-msgstr "Coret tengah"
+msgstr "Coret tengah:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
-msgstr "Coret tengah"
+msgstr "Garis tengah teks"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
msgid "Language Settings"
-msgstr "Pemilihan Bahasa"
+msgstr "Pengaturan Bahasa"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Jika ini dipilih, teks yang ditandai tidak akan di cek ejaannya"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
msgid "E&xclude from Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "Dikecualikan dari pemeriksaan ejaan"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
-#, fuzzy
msgid "Semantic Markup"
-msgstr "Logika Perubahan"
+msgstr "Tanda semantik"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
-msgstr ""
+msgstr "Penegasan semantik (bawaan huruf miring, tetapi bisa diubah)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
-#, fuzzy
msgid "&Emphasized"
-msgstr "Penekanan"
+msgstr "Pene&kanan"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
msgstr ""
+"Tanda semantik dari kata benda (bawaan huruf kapital kecil, tetapi bisa "
+"diubah)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
-#, fuzzy
msgid "&Noun"
-msgstr "Huruf Besar"
+msgstr "Kata &benda"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
msgid "Apply each change automatically"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
msgid "Select the fields on which the filter applies"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih bidang yang akan diterapkan tapisan"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
msgid "All fields"
-msgstr "Semua ruang"
+msgstr "Semua bidang"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tipe entri yang akan diterapkan tapisan"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
msgid "All entry types"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
msgid "Click for more filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Klik untuk melihat berbagai pilihan tapisan"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
-#, fuzzy
msgid "O&ptions"
-msgstr "O&psi:"
+msgstr "Pili&han"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
+msgstr "Semua acuan yang Terse&dia:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "Pindahkan kebawah acuan yang dipilih (Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
-#, fuzzy
msgid "Selected &Citations:"
msgstr "A&cuan yang Dipilih:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
-#, fuzzy
msgid "Formatting"
-msgstr "Pemformatan"
+msgstr "Berbagai Format|o"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Corak Ac&uan:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Text befo&re:"
-msgstr "Teks se&belum:"
+msgstr "Teks sebelu&m:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
-msgstr ""
+msgstr "Corak acuan yang digunakan, jika menggunakan corak berbeda"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
msgid ""
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
"style supports this."
msgstr ""
+"Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\"), jika acuan sekarang "
+"mendukung ini."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "&Text after:"
-msgstr "Teks sete&lah:"
+msgstr "Teks setela&h:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
msgstr ""
+"Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman), jika acuan sekarang "
+"mendukung ini."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"Meletakkan isi dari 'Teks sebelum' dan 'Teks sesudah' secara lateral ke "
+"LaTeX. Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
+"Merubah nama menjadi huruf besar (\"Del Piero\", bukan\" del Piero\"), jika "
+"corak acuan mendukung ini."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
-#, fuzzy
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
+"Selalu menampilkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\"), jika corak "
+"acuan mendukung ini."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "All aut&hors"
-msgstr "Penulis"
+msgstr "Semu&a penulis"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
-#, fuzzy
msgid "Font Colors"
-msgstr "Warna huruf"
+msgstr "Warna Huruf"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
msgstr "Ubah..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
-#, fuzzy
msgid "Background Colors"
-msgstr "Warna latar"
+msgstr "Warna Latar"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:187
msgid "Page:"
-msgstr "Halaman: "
+msgstr "Halaman:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "Perbandingan Revisi"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Revisions ba&ck"
-msgstr "Revisi balik"
+msgstr "Kembalikan revisi"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
msgid "&Between revisions"
msgstr "Baru:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Old Documen&t:"
-msgstr "&Dokumen lama:"
+msgstr "Dokumen &Lama:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan versi dokumen asli disini (bandingkan sumber)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Bro&wse..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
msgid "&New Document:"
-msgstr "Dokumen &Baru"
+msgstr "Dokumen &Baru:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan versi dokumen modifikasi disini (bandingkan target)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
msgstr "&Cari..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid "Select the document from which the settings should be taken"
-msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
+msgstr "Pilih dokumen dari tempat pengaturan dilakukan"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
msgid "Document Settings"
msgstr "Pengaturan Dokumen"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
-#, fuzzy
msgid "O&ld Document"
-msgstr "Dokumen &lama"
+msgstr "Dokumen &Lama"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
-#, fuzzy
msgid "New Docu&ment"
-msgstr "Dokumen B&aru"
+msgstr "Dokumen &Baru"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
msgid ""
"untuk hasil dokumen"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "&Enable change tracking features in the output"
-msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
+msgstr "&Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "C&ounter:"
-msgstr "Komputer:"
+msgstr "Penghitun&g:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Select counter to modify"
-msgstr "Pilih dokumen yang akan dibuka"
+msgstr "Pilih penghitung ke perubahan"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "&Action:"
-msgstr "SubBab"
+msgstr "&Akasi:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
msgid "Select the action to perform on selected counter"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih aksi yang dilakukan pada penghitung yang dipilih"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
msgid ""
"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
"in the output"
msgstr ""
+"Apabila dipilih, perubahan mempengaruhi penghitung jika di area kerja LyX, "
+"bukan di area keluaran"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "&Workarea only"
-msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
+msgstr "Hanya &area kerja"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
msgid "TeX Code: "
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
msgstr ""
+"Menukar tipe pembatas kiri dan kanan (ketika menukar ke arah yang tepat)"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "S&wap && Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar && Mundur"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Save settings as defaults for new documents"
-msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan dari LyX"
+msgstr "Simpan pengaturan sebagai bawaan untuk dokumen baru"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Save as Document Defaults"
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
+"Memilih kesalahan akan menampilkan pesan kesalahan di panel bawah dan kursor "
+"akan melompat ke lokasi dokumen yang ada kesalahan."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
msgid "For more information, refer to the complete log."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
-msgstr ""
+msgstr "Tetap menampilkan keluaran meskipun ada kesalahan kompilasi"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
msgid "Show Output &Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan Keluaran &Apa Adanya"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
msgid "F&ile"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
msgid "O&ption:"
-msgstr "O&psi:"
+msgstr "Pili&han:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "For&mat:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Height of image in output"
-msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
+msgstr "Ukuran tinggi gambar di keluaran"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Width of image in output"
-msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
+msgstr "Ukuran lebar gambar di keluaran"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Klip ke kot&ak batas"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
-#, fuzzy
msgid "Left botto&m:"
-msgstr "Kiri ba&wah:"
+msgstr "Ba&wah kiri:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
msgid "x"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
msgid "Fi&nd:"
-msgstr ""
+msgstr "Cari:"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
msgid "Replace &with:"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Enter pencarian mundur secara langsung"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Lingkup"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
-#, fuzzy
msgid "C&urrent document"
-msgstr "Dokumen seka&rang"
+msgstr "Dokumen Se&karang"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
msgid ""
msgstr "Semua d&okumen yang dibuka"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
-#, fuzzy
msgid "&All manuals"
-msgstr "Semua bu&ku panduan"
+msgstr "&Semua panduan"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
-#, fuzzy
msgid "Restrict search to math environments only"
-msgstr "Membatasi pencarian hanya pada kata carian saja"
+msgstr "Batasi pencarian hanya pada lingkungan matematika"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
-#, fuzzy
msgid "Search on&ly in maths"
-msgstr "Pencarian kata kosong"
+msgstr "Cari han&ya di matematika"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
msgid ""
"corak paragraf tertentu"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
-#, fuzzy
msgid "I&gnore format"
msgstr "Abaikan &Format"
msgstr "Borang"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Float T&ype:"
-msgstr "Tipe Ambangan:"
+msgstr "Tipe Amban&gan:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Alignment of Contents"
-msgstr "Daftar Isi"
+msgstr "Pengaturan Kerataan Isi"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
"Settings."
-msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
+msgstr ""
+"Gunakan kerataan bawaan dokumen untuk ambangan, seperti yang dinyatakan "
+"dalam Pengaturan Dokumen."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "D&ocument Default"
-msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
+msgstr "Bawaan Doku&men"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Left-align float contents"
-msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
+msgstr "Isi mengambang rata kiri"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
msgstr "Rata K&iri"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Center float contents"
-msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
+msgstr "Isi mengambang tengah"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
-#, fuzzy
msgid "&Center"
-msgstr "Tengah"
+msgstr "T&engah"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "Isi mengambang rata kanan"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
-#, fuzzy
msgid "&Right"
-msgstr "Kanan"
+msgstr "&Kanan"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
-msgstr "Gunakan selalu kerataan bawaan, apabila ragu."
+msgstr "Gunakan kelas bawaan dokumen untuk ambangan, apapun dokumennya."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Class &Default"
-msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
+msgstr "Kelas &Bawaan"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Further Options"
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Pilihan Lain"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
msgid "&Span columns"
msgstr "Sepan&jang kolom"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Rotate side&ways"
-msgstr "Puta&r kesamping"
+msgstr "Putar kesam&ping"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "Position on Page"
-msgstr "Proposisi"
+msgstr "Posisi di Halaman"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid "Place&ment Settings:"
-msgstr "Pengaturan Dokumen"
+msgstr "Pengaturan Pene&mpatan:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
msgid "&Top of page"
msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
-#, fuzzy
msgid "&Base size:"
-msgstr "&Ukuran:"
+msgstr "&Ukuran dasar:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
-#, fuzzy
msgid "&LaTeX font encoding:"
-msgstr "Enkoding huruf LaTe&X:"
+msgstr "Pengkod&ean huruf LaTeX:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
"typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"Pilih tipe huruf roman (serif). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis nama "
+"huruf ketika daftar ditampirkan."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Gunakan bentuk real small caps, apabila tersedia"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
-#, fuzzy
msgid "Use true s&mall caps"
msgstr "Gunakan true S&mall Caps"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
msgid "Use old style instead of lining figures"
-msgstr "Gunakan gaya tulis model lama bukan garis gambar"
+msgstr "Gunakan corak model lama bukan garis gambar"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
-#, fuzzy
msgid "Use &old style figures"
-msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
+msgstr "Gunakan corak &gambar lama"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
-#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr "O&psi:"
+msgstr "Pilihan:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
msgstr ""
+"Disini anda bisa menyisipkan pilihan tambahan (seperti yang disarankan pada "
+"paket huruf)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
msgid "&Sans Serif:"
"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"Pilih huruf Sans Serif (grotesque). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
+"nama huruf ketika daftar ditampirkan."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Ubah ukuran huruf Sans Serif agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "Use old st&yle figures"
-msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
+msgstr "Gunakan corak gam&bar lama"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
msgid "&Typewriter:"
"Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"Pilih huruf typewriter (monospaced). Untuk menapis daftar huruf, bisa tulis "
+"nama huruf ketika daftar ditampirkan."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Ubah ukuran huruf mesin ketik agar sesuai dengan ukuran huruf utama"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
-#, fuzzy
msgid "Use old style &figures"
-msgstr "Gunakan &Old Style Figures"
+msgstr "Gunakan corak gamba&r lama"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
-#, fuzzy
msgid "&Math:"
-msgstr "Matematika"
+msgstr "&Matematika:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
-#, fuzzy
msgid "Select the math typeface"
-msgstr "Pilih jenis huruf dari keluarga huruf roman (serif)"
+msgstr "Pilih huruf matematika"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
msgid "C&JK:"
"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
"microtype package"
msgstr ""
+"Mengaktifkan ekstensi seperti tonjolan karakter dan ekspansi huruf melalui "
+"paket microtype"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan ekstensi micr&o-typographic"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
msgid ""
"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
"box prevents that."
msgstr ""
+"Secara bawaan, pemutus baris dapat terjadi setelah en- dan em-dashes. "
+"Mencentang kotak ini mencegahnya."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Larang memotong baris setelah tanda hubung"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
msgid "&Graphics"
msgstr "Ti&nggi:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "&Scale graphics (%):"
-msgstr "Skala Ga&mbar (%):"
+msgstr "Skala &Gambar (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Sumb&u Putar:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
-#, fuzzy
msgid "A&ngle (degrees):"
-msgstr "Su&dut (Derajat):"
+msgstr "S&udut (derajat):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
msgid "File name of image"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinat dan Kliping"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
msgid ""
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
"viewport for PDF output)"
msgstr ""
+"Klip ke koordinat yang ditentukan di bawah ini (kotak batas untuk keluaran "
+"DVI/PS, yang tampak di keluaran PDF)"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
-#, fuzzy
msgid "Clip to c&oordinates"
-msgstr "Klip ke ukuran kotak batas"
+msgstr "Klip ke k&oordinates"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
msgid "y:"
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
msgstr ""
+"Baca koordinat dari berkas (nilai kotak batas dalam berkas PostScript, "
+"dimensi grafik jika ada tipe berkas lain)"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "&Opsi LaTeX:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
-"LyX menampilkan gambar apabila tampilan gambar tidak di nonaktifkan dari "
-"pengaturan preferensi."
+"Aktifkan LyX untuk melihat dulu grafik ini, jika pratinjau grafik tidak "
+"dinonaktifkan pada tingkat aplikasi (lihat dialog Preferensi)."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "Tampilkan di L&yX"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
-#, fuzzy
msgid "Sca&le on screen (%):"
-msgstr "Ska&la di Layar (%):"
+msgstr "S&kala di layar (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr "Grup Gambar"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
-#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
-msgstr "&Masukkan ke grup:"
+msgstr "Dimasukkan &ke grup:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
msgid "Click to define a new graphics group."
-msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar"
+msgstr "Grup baru dibuat disini untuk mengkelompokkan gambar."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
msgid "O&pen new group..."
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
-msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe \"Isian Horisontal\"."
+msgstr "Pilih corak isian bila menggunakan tipe Isian Horisontal"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"Memasukkan isi dari bidang `Label' secara literal ke LaTeX. Periksa ini jika "
+"anda ingin menambahkan kode LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
msgid "Specify the link target"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
msgid "Link to an email address"
-msgstr "Tautan ke alamat email"
+msgstr "Tautan ke alamat surel"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
-#, fuzzy
msgid "E&mail"
-msgstr "Email"
+msgstr "Surel"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
msgid "Link to a file"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
msgid "Fi&le"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "I&nclude Type:"
-msgstr "Tipe &Ikutan:"
+msgstr "Tipe I&kutan:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
msgid "Include"
"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
"that does not yet exist.)"
msgstr ""
+"Nama berkas yang akan disertakan. (Anda dapat membuat berkas baru dengan "
+"memasukkan nama berkas yang belum ada.)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
-msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada output"
+msgstr "Memunculkan spasi bergaris bawah pada keluaran"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
msgid "&Mark spaces in output"
-msgstr "Tanda spasi di &output"
+msgstr "Tanda spasi di &keluaran"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
msgid "Show LaTeX preview"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
msgid "Listing Parameters"
-msgstr "Parameter Listing"
+msgstr "Parameter Daftar"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
-#, fuzzy
msgid "&Caption:"
-msgstr "Caption:"
+msgstr "&Nama Gambar/Tabel:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
msgstr "Tanpa &Validasi"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
-#, fuzzy
msgid "&More parameters"
-msgstr "Pa&rameter tambahan"
+msgstr "Parameter &lain"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
"want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"Memasukkan isi dari bidang `Caption' secara literal ke LaTeX. Periksa ini "
+"jika anda ingin menambahkan kode LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "Available I&ndexes:"
msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
msgid "Select the index this entry should be listed in."
-msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini"
+msgstr "Pilih daftar indeks untuk entri yang ini."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"argumen opsi."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
-#, fuzzy
msgid "Index Generation"
-msgstr "Pembuat Indeks"
+msgstr "Pembuatan Indeks"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:706
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:832
msgid "&Options:"
-msgstr "O&psi:"
+msgstr "&Pilihan:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
-msgstr "&Nama Lain"
+msgstr "Gant&i nama..."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "Mengganti atau merubah warna tombol"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Infor&mation Type:"
-msgstr "Tipe Informasi:"
+msgstr "Tipe Infor&masi:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
msgid ""
"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
"information below."
msgstr ""
+"Pilih tipe informasi yang akan menjadi keluaran. Kemudian tentukan informasi "
+"yang diminta di bawah ini."
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "&Fix Date:"
-msgstr "Tanggal:"
+msgstr "Tanggal Teta&p:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "Disini anda bisa menulis tanggal tetap (dalam format ISO: YYYY-MM-DD)"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "&Custom:"
-msgstr "Aturan sendiri:"
+msgstr "Atu&r sendiri:"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Terapkan se&gera"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Document &Class"
-msgstr "Kelas Dokumen"
+msgstr "Kela&s Dokumen"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "&Tataletak lokal..."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Opsi Kelas"
+msgstr "Pilihan Kelas"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
msgid "Cus&tom:"
-msgstr "Aturan sendiri:"
+msgstr "Atur send&iri:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "&Quote style:"
-msgstr "Tanda P&etik:"
+msgstr "Corak Kut&ipan:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "Pilih huruf utama yang digunakan dalam dokumen"
+msgstr "Pilih corak tanda kutipan bawaan"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
msgid ""
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
"have been inserted with."
msgstr ""
+"Tanda kutip keluaran yang secara otomatis beradaptasi dengan corak yang "
+"dipilih di atas. Jika ini tidak dipilih, tanda kutip akan tetap dengan corak "
+"yang telah disisipkan dengannya."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan tanda kutip d&inamic"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
-#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
-msgstr "Pengubahan bahasa"
+msgstr "Pengkod&ean:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih pengkodean sumber LaTeX yang dihasilkan (pengkodean LaTeX)."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih varian pengkodean Unicode."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan apakah akan memuat paket 'inputenc'."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
-#, fuzzy
msgid "Select custom encoding."
-msgstr "Pilih dokumen"
+msgstr "Pilih pengkodean sendiri."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
-#, fuzzy
msgid "Language pa&ckage:"
-msgstr "Pa&ket bahasa:"
+msgstr "Paket ba&hasa:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
msgid "Select which language package LyX should use"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
msgid "&Thickness:"
-msgstr "Te&bal Garis"
+msgstr "Te&bal Garis:"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih paket LaTeX untuk penyorotan sintaks kode"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
-msgstr ""
+msgstr "Paket Penyorotan &Sintaks:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:336
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
msgid "Check for inline listings"
-msgstr "Pilih untuk penempatan inline listing"
+msgstr "Pilih untuk daftar dibaris"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
msgid "&Inline listing"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
msgid "Check for floating listings"
-msgstr "Pilih untuk penempatan ambangan"
+msgstr "Pilih untuk daftar ambangan"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
msgid "&Float"
msgstr "&Ambangan"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Pla&cement:"
-msgstr "&Penempatan:"
+msgstr "Penempa&tan:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
msgid "On which side should line numbers be printed?"
-msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di output?"
+msgstr "Di sisi mana nomor baris akan dituliskan di keluaran?"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
msgid "S&tep:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
msgid "Range"
-msgstr "Baris ditampilkan"
+msgstr "Jangkauan"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "Fi&rst line:"
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
-"memunculkan daftar semua parameter"
+"memunculkan daftar semua parameter."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
msgid "Document-specific layout information"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
msgid "&Validate"
-msgstr "&Validasi:"
+msgstr "&Validasi"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Penyunting untuk format Latex (polos) yang akan digunakan"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Pengkonversi"
+msgstr "Konversi"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
msgid "Log &Type:"
-msgstr "Tipe Log"
+msgstr "Tipe Log:"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
msgid "Jump to the next error message."
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Enter atau klik 'Lanjut Cari' untuk mencari"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
-#, fuzzy
msgid "&Open Containing Directory"
-msgstr "Lokasi &Kerja:"
+msgstr "Buka &Isi Direktori"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
msgid "Update the display"
msgstr "Perbar&ui"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Penapis:"
+msgstr "Penapis"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
msgid "&Type:"
"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
"displayed"
msgstr ""
+"Menentukan apakah hanya berkas pengguna pribadi, berkas sistem atau semua "
+"berkas yang ditampilkan"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Menapis dengan pertimbangan &huruf besar/kecil"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
-#, fuzzy
msgid "Case Sensiti&ve"
-msgstr "Cermati &huruf besar/kecil"
+msgstr "Pertimbangkan Huruf Besar Kecil"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa yang tersedia dari berkas yang dipilih akan ditampilkan di sini"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
"Menggunakan batas yang sudah disediakan oleh dokumen class secara otomatis"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
-#, fuzzy
msgid "&Default margins"
-msgstr "Pengaturan Batas secara &otomatis"
+msgstr "Batas ba&waan"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
-msgstr "Dari &Atas:"
+msgstr "&Atas:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
-msgstr "Dari &Bawah:"
+msgstr "&Bawah:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "Jarak &kaki bawah:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
-#, fuzzy
msgid "&Column sep:"
-msgstr "&Jarak antara kolom:"
+msgstr "Pemisah Ko&lom:"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
msgid "Master Document Output"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih "
+msgstr "Ikutkan di keluaran hanya anak dokumen yang dipilih"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
msgid "Include only &selected children"
"Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
"the excluded child documents."
msgstr ""
+"Disini anda dapat mengatur penanganan penghitung dan referensi yang "
+"berhubungan dengan anak dokumen yang dikecualikan."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Global Counters && References"
-msgstr "semua referensi yang tidak diacu"
+msgstr "Penghitung Global && Referensi"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
msgid ""
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references."
msgstr ""
+"Semua penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan "
+"diabaikan, sehingga penghitung dalam keluaran akan berbeda dengan keluaran "
+"dokumen lengkap.<br>Ini adalah metode tercepat. Gunakan ini jika anda tidak "
+"memerlukan nilai dan referensi penghitung yang benar."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
msgid "Do ¬ maintain (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan diperta&hankan (cepat)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
msgid ""
"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
"correct counters and more or less correct references."
msgstr ""
+"Penghitung dan referensi anak dokumen yang dikecualikan akan disiapkan "
+"sekali dan diadaptasi jika dokumen yang dikecualikan telah dimodifikasi. Ini "
+"mengatur penghitung dan referensi dengan benar dalam berbagai kasus, tetapi "
+"tidak menyesuaikan referensi halaman dengan anak-anak yang tidak termasuk "
+"yang berubah karena perubahan berkas yang disertakan.<br>Ini secara "
+"signifikan lebih cepat daripada \"Benar-benar mempertahankan\". Gunakan ini "
+"jika anda memerlukan penghitung yang benar tetapi referensi kurang begitu "
+"tepat."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
msgid "Maintain mostl&y (medium)"
-msgstr ""
+msgstr "Pertahankan sebagian (medium)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
msgid ""
"document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
"you absolutely need correct counters."
msgstr ""
+"Pastikan bahwa semua penghitung dan referensi identik dengan dokumen "
+"lengkap. Ini bisa jauh lebih lambat daripada dua metode pertama.<br>Gunakan "
+"ini jika anda benar-benar membutuhkan penghitung yang benar."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
msgid "Strictly &maintain (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Dijaga dengan se&ksama (lambat)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Pelurusan vertikal"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
-#, fuzzy
msgid "Hori&zontal:"
msgstr "&Horisontal:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr "Lampiran"
+msgstr "Tampilan"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
msgid "decoration type / matrix border"
-msgstr "Tipe dekorasi / garis batas matriks"
+msgstr "tipe dekorasi / garis batas matriks"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
msgstr "Atur ukuran untuk memperoleh ukuran tabel yang tepat"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "All packages:"
-msgstr "paket"
+msgstr "Semua paket:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Load A&utomatically"
-msgstr "secara otomatis"
+msgstr "Muat O&tomatis"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
msgid "Load Alwa&ys"
-msgstr ""
+msgstr "Selalu Mem&uat"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
-#, fuzzy
msgid "Do &Not Load"
-msgstr "Dokumen belum diunduh"
+msgstr "Jan&gan Memuat"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan rumus dengan indentasi bukan di tengah"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
-#, fuzzy
msgid "Indent &formulas"
-msgstr "Rumus Inline|I"
+msgstr "Indentasi &rumus"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Ukuran masuk paragraf"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Formula numbering side:"
-msgstr "Format yang digunakan"
+msgstr "Penomoran sisi rumus:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
msgid "Side where formulas are numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Sisi di mana rumus diberi nomor"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
msgid "A&vailable:"
msgstr "Nomenklatur"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Sy&mbol:"
-msgstr "&Simbol:"
+msgstr "Sim&bol:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Des&cription:"
-msgstr "Deskripsi:"
+msgstr "Desk&ripsi:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
msgid "Sort &as:"
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"Meletakkan isi dari bidang 'Simbol' dan 'Deskripsi' secara lateral ke LaTeX. "
+"Periksa ini jika akan menggunakan kode LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
msgid "Type"
msgstr "Nota Kela&bu"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the document"
-msgstr "Memasukkan sisipan baru kedalam dokumen"
+msgstr "Tambah nomor baris di dokumen"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "L&ine numbering"
-msgstr "Penomoran baris"
+msgstr "Penomoran bar&is"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
-#, fuzzy
msgid "O&ptions:"
-msgstr "O&psi:"
+msgstr "&Pilihan:"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
msgid ""
"Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
"pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
msgstr ""
+"Pilihan penomoran baris (paket lineno) (misalnya kanan, modulo, switch(*), "
+"pagewise). Silakan lihat manual paket lineno untuk penjelasan lanjut."
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Pe&nomoran"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "DocBook Output Options"
-msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
+msgstr "Opsi Keluaran DocBook"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "&Table output:"
-msgstr "Keluaran &Matematika:"
+msgstr "Keluaran ta&bel:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
msgid "Format to use for math output."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
msgid "CALS"
-msgstr ""
+msgstr "CALS"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
-#, fuzzy
msgid "LyX Format"
-msgstr "&Format:"
+msgstr "Format LyX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
msgid ""
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
"in collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
+"Simpan semua parameter dalam berkas LyX, termasuk parameter yang sering "
+"dialihkan atau yang spesifik untuk pengguna (seperti keluaran perubahan "
+"terlacak, atau direktori dokumen). Menonaktifkan pilihan ini bisa lebih baik "
+"dalam pengaturan kolaboratif dengan sistem kontrol versi."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
msgid "Save &transient properties"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan properti transien"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
msgid "Output Format"
msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan (untuk melihat hasil/memperbarui)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
-#, fuzzy
msgid "De&fault output format:"
-msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
+msgstr "Bawaan format keluaran:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
-#, fuzzy
msgid "Write CSS to file"
-msgstr "Cetak ke berkas"
+msgstr "MEnulis CSS ke berkas"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
msgid "&Math output:"
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
msgstr ""
+"Menjalankan LaTeX dengan pilihan -shell-escape (Peringatan: gunakan hanya "
+"jika benar-benar diperlukan)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
-#, fuzzy
msgid "&Allow running external programs"
-msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
+msgstr "Mengijinkan menjalankan program eksternal"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Output Options"
-msgstr "Opsi Keluaran XHTML"
+msgstr "Opsi Keluaran LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
"SyncTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
-#, fuzzy
msgid "S&ynchronize with output"
-msgstr "Sesuaikan dengan keluaran"
+msgstr "S&inkronisasi dengan outout"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
-#, fuzzy
msgid "C&ustom macro:"
-msgstr "Makro S&uaian:"
+msgstr "Makro At&ur Sendiri:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr ""
+"Jika ini dipilih, butir rapuh seperti label dan entri indeks dihilangkan "
+"dari argumen bergerak seperti subbab dan keterangan. Ini mencegah kesalahan "
+"LaTeX yang dapat terjadi dalam kasus seperti itu. Disarankan untuk tetap "
+"menggunakan ini."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Keluarkan isi rapuh dari argumen bergerak"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
msgid "&Use hyperref support"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
msgid "Header Information"
-msgstr "Informasi Header"
+msgstr "Informasi Kepala"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
msgid "&Title:"
msgstr "&Penulis:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Sub&ject:"
-msgstr "Subyek:"
+msgstr "Sub&yek:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
msgid "&Keywords:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "D&iisikan pada header secara otomatis"
+msgstr "D&iisikan pada kepala secara otomatis"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi."
+msgstr "PDF akan langsung muncul di layar penuh yang siap untuk presentasi"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "&Batas buku"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
-#, fuzzy
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
-msgstr "Men&ghasilkan Batas Buku"
+msgstr "Membuat &Batas buku (toc)"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Batas Buku Bernomor"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
-#, fuzzy
msgid "&Open bookmark tree"
-msgstr "Bu&ka batas buku"
+msgstr "B&uka pohon batas buku"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
msgid "Number of levels"
msgstr "Jumlah Level"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
-#, fuzzy
msgid "Additional O&ptions"
-msgstr "Pengaturan tamba&han"
+msgstr "Piliha&n tambahan"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "Tataletak Halaman"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Page &style:"
-msgstr "Model &Kepala/Kaki:"
+msgstr "Corak &Halaman:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2034
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
msgid "Double"
-msgstr "Dua"
+msgstr "Ganda"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgstr "&Label terpanjang"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
-#, fuzzy
msgid "&Do Not Indent Paragraph"
-msgstr "Paragraf &Masuk"
+msgstr "&Jangan Paragraf Masuk"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr "Spasi horisontal dan vertikal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Phanto&m"
-msgstr "Phantom"
+msgstr "Phanto&m"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Spasi vertikal menggunakan phantom"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Verti&cal Phantom"
-msgstr "Phantom &Vertikal"
+msgstr "Phantom Verti&kal"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "&Find"
-msgstr "&Cari:"
+msgstr "&Cari"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Change the selected color"
-msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
+msgstr "Merubah warna yang dipilih"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
msgid "A<er..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
msgid "Reset the selected color to its original value"
-msgstr ""
+msgstr "Kembalikan warna yang dipilih ke pilihan asal"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Restore &Default"
-msgstr "G&unakan Bawaan"
+msgstr "Bawaan Balik Kembali"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
msgid "Reset all colors to their original value"
-msgstr ""
+msgstr "Kembalikan semua warna ke pilihan asal"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "Restore A&ll"
-msgstr "&Panggil Ulang"
+msgstr "Kembalikan &Semua"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan skema warna dari sistem operasi/lingkungan desktop anda"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
msgid "&Use system colors"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
-msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu"
+msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode matematika setelah jeda waktu."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
msgid "Automatic p&opup"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
-msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu"
+msgstr "Tampilkan jendela pilihan pada mode teks setelah jeda waktu."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
msgid "Automatic &popup"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:319
msgid "General[[settings]]"
-msgstr ""
+msgstr "Umum[[pengaturan]]"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
+"Kata-kata yang kurang dari jumlah karakter yang ditentukan tidak akan "
+"diselesaikan."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter minimum untuk kata-kata yang harus diselesaikan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
msgstr "Defi&nisi Pengkonversi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
-#, fuzzy
msgid "&Converter:"
msgstr "Pengk&onversi:"
msgstr "Tanda E&kstra:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Fro&m format:"
-msgstr "Format &dari:"
+msgstr "For&mat dari:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
msgid "&To format:"
msgstr "Di&bolehkan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
-#, fuzzy
msgid "Maximum a&ge (in days):"
msgstr "&Umur Maksimum (dalam hari):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Keamanan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
msgid ""
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
msgstr ""
+"Ketika diaktifkan, penggunaan konverter dengan pilihan 'needauth' tidak "
+"digunakan."
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
msgid "&Forbid use of needauth converters"
-msgstr ""
+msgstr "&Larang penggunaan konverter needauth"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
msgid ""
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
"'needauth' option."
msgstr ""
+"Saat diaktifkan, tanyakan kepada pengguna sebelum meluncurkan konverter "
+"eksternal dengan pilihan 'needauth'."
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
-#, fuzzy
msgid "Use need&auth option"
-msgstr "CenteredCaption"
+msgstr "Gunakan pilihan need&auth"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Faktor pengali ukuran pratampilan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Display &graphics"
-msgstr "Tampilan &Gambar"
+msgstr "Tampilkan &grafiks"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Instant &preview:"
-msgstr "M&uncul Seketika:"
+msgstr "Pra Tampilan &Seketika:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
-msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro"
+msgstr "Tandai akhir paragraf di layar dengan karakter pilkro."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "&Tandai semua akhir paragraf"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Preview si&ze:"
-msgstr "Ukuran P&ratampilan:"
+msgstr "Ukuran P&ra tampilan:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
msgid ""
"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
"workarea"
msgstr ""
+"Jika ini dipilih, setiap perubahan di area kerja di pelacakan akan ditandai "
+"dengan garis bawah"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
-#, fuzzy
msgid "&Underline change tracking additions"
-msgstr "Aktifkan fitur lacak perubahan di keluarannya"
+msgstr "&Garis bawahi penambahan pelacakan perubahan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Session Handling"
msgstr "Penanganan Sesi"
msgstr "Hapus semua informasi sesi"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Backup && Saving"
-msgstr "Cadangan dan simpan"
+msgstr "Bakup && Menyimpan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
"state (compressed or uncompressed)."
msgstr ""
+"Jika ini dipilih, dokumen baru akan disimpan dalam format biner terkompresi. "
+"Dokumen lainnya akan disimpan dalam status nya sendiri (dikompresi atau "
+"tidak dikompresi)."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
-#, fuzzy
msgid "&Save new documents compressed by default"
-msgstr "Simpan dokumen termampatkan sebagai bawaan"
+msgstr "Simpan dokumen ter&mampatkan sebagai bawaan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid ""
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
"included files."
msgstr ""
+"Jika ini dipilih, direktori dokumen akan disimpan bersama dokumen. Ini "
+"memungkinkan memindahkan dokumen ke tempat lain dan masih bisa ditemukan "
+"berkas yang diikutkan."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
-#, fuzzy
msgid "Save the &document directory path"
-msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
+msgstr "Simpan jalur direktori &dokumen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
-#, fuzzy
msgid "Windows && Work Area"
-msgstr "Windows dan area kerja"
+msgstr "Windows && Area Kerja"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Buka dokumen dalam tab"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
-"Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka.\n"
-"(Tetapkan lokasi pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
+"Apakah akan membuka dokumen dalam LyX yang sudah dibuka. (Tetapkan lokasi "
+"pipa LyXServer dan jalankan ulang LyX agar berfungsi)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
msgid "Use s&ingle instance"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
msgid "Closing last &view:"
-msgstr ""
+msgstr "Menutup tampilan terakhi&r:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
-#, fuzzy
msgid "Closes document"
-msgstr "Tutup dokumen"
+msgstr "Menutup dokumen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
-#, fuzzy
msgid "Hides document"
-msgstr "Dokumen Baru"
+msgstr "Sembunyikan dokumen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
msgid "Ask the user"
-msgstr ""
+msgstr "Meminta ijin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
msgid "Editing"
"If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
"be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
msgstr ""
+"Jika ini dipilh, teks yang dihapus dan ditambahkan dalam moda pelacakan "
+"perubahan tidak akan diselesaikan pada operasi salin/tempel dan saat "
+"memindahkan isi dari/ke sisipan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
-msgstr ""
+msgstr "&Pertahankan tanda perubahan pelacakan ketika salin dan tempel"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
msgid "Sort &environments alphabetically"
"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
msgstr ""
+"Jika ini diaktifkan, LyX akan mencari cakra anda untuk mencocokkan berkas "
+"ketika klik \"Coba Buka Isi Acuan...\" di menu konteks acuan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
-#, fuzzy
msgid "Search &drive for cited files"
-msgstr "Pilih direktori untuk berkas contoh"
+msgstr "Cari direktori untuk berkas acuan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Patte&rn:"
-msgstr "Pola &Isian:"
+msgstr "Po&la:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan pola pencarian (lihat PetunjukPenggunaan untuk sintaks)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3093
msgid ""
msgstr "Melompati dibelakang karakter bukan kata"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
-#, fuzzy
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
-msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
+msgstr "Gunakan kursor gerak corak M&ac"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "Sembun&yikan kotak gulungan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
-#, fuzzy
msgid "Hide sta&tusbar"
-msgstr "Sembunyikan t&ab"
+msgstr "Sembun&yikan kotak status"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "H&ide tabbar"
-msgstr "Sembunyikan t&ab"
+msgstr "Sembunyikan kotaktab"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
msgid "&Limit text width"
msgstr "&Batasi area teks"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
-#, fuzzy
msgid "Screen used (pi&xels):"
-msgstr "&Layar menggunakan (pixels):"
+msgstr "Layar menggunakan (pi&xels):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Format vector grap&hics"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "S&hort name:"
-msgstr "Nama Sin&gkat:"
+msgstr "Nama rin&gkas:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "E&xtensions:"
msgstr "&Ekstensi:"
msgstr "Penya&lin:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid ""
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
"variants"
-msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
+msgstr ""
+"Menyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan versi LaTeX tertentu"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
-#, fuzzy
msgid "Default Output Formats"
-msgstr "Format Keluaran Bawaan:"
+msgstr "Bawaan Format Output"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
-#, fuzzy
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
-msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
+msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen menggunakan huruf bukan-TeX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
msgid ""
"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
msgstr ""
+"Ini adalah format keluaran bawaan untuk dokumen LyX, kecuali untuk kelas "
+"DocBook, dokumen yang menggunakan huruf bukan-TeX dan dokumen kelas Jepang"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
-msgstr "Nyatakan format keluaran bawaan ketika menggunakan (PDF)LaTeX"
+msgstr "Format keluaran bawaan untuk dokumen Jepang (menggunakan pLaTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
msgid "With n&on-TeX fonts:"
-msgstr ""
+msgstr "Dengan huruf &TeX:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
msgid "With &TeX fonts:"
-msgstr ""
+msgstr "Dengan huruf &TeX:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
-#, fuzzy
msgid "&Japanese:"
-msgstr "Jepang"
+msgstr "&Jepang:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
msgid "Your name"
msgstr "Nama anda"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Initials:"
-msgstr "Inisial"
+msgstr "Inisial:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Initials of your name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama inisial anda"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
msgid "&E-mail:"
-msgstr "&E-mail:"
+msgstr "&Surel:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
msgid "Your E-mail address"
-msgstr "Alamat E-mail anda"
+msgstr "Alamat Surel anda"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
msgid "Keyboard"
msgstr "&Cari..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "S&econdary:"
-msgstr "Ke&dua:"
+msgstr "Ked&ua:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
msgid "&Primary:"
-msgstr ""
+msgstr "&Utama:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
msgid ""
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
msgstr ""
+"Jika ini dipilih, tombol tetikus tengah akan menempelkan pilihan terbaru"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
msgid "&Middle mouse button pasting"
-msgstr ""
+msgstr "&Tempel dengan tombol tetikus tengah"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
-#, fuzzy
msgid "Scroll Wheel Zoom"
-msgstr "Menggulung roda untuk pembesaran"
+msgstr "Roda Gulungan Pembesaran"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
-#, fuzzy
msgid "&Enable"
-msgstr "Di&bolehkan"
+msgstr "&Aktifkan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
msgid "Ctrl"
msgstr "Pilih bahasa antar muka yang digunakan (menu, dialog, dll.)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Language Support"
-msgstr "Dukungan bahasa kanan-ke-kiri"
+msgstr "Dukungan Bahasa LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Language &package:"
-msgstr "Pa&ket bahasa:"
+msgstr "&Paket bahasa:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "Pilih paket bahasa yang akan digunakan LyX"
+msgstr "Pilih paket bahasa (LaTeX) dokumen yang akan digunakan sebagai bawaan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
msgstr "Kosong"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
msgstr ""
-"Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa (bawaan:\\usepackage{babel})"
+"Tulis perintah untuk memanggil paket bahasa atursendiri (bawaan:"
+"\\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Perintah a&wal:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "Perintah LaTeX untuk mengganti ke salah satu bahasa asing"
+msgstr ""
+"Perintah LaTeX yang memulai ke bahasa lain. Tempat kosong $$lang diganti "
+"dengan nama bahasa yang diinginkan."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Perintah akh&ir:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing"
+msgstr ""
+"Perintah LaTeX yang mengakhiri perubahan ke satu bahasa asing. Tempat "
+"kosong $$lang diganti dengan nama bahasa sebenarnya."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
-"Pilih ini untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak "
-"secara lokal (hanya ke paket bahasa)"
+"Pilih untuk menerapkan bahasa secara global (ke kelas dokumen), tidak secara "
+"lokal (hanya ke paket bahasa), sehingga paket lainnya juga mendapat "
+"informasi bahasa yang digunakan."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
+"Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit diatur oleh "
"perintah mengganti bahasa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Set document language e&xplicitly"
-msgstr "Terapkan bahasa untuk penggunaan global"
+msgstr "Atur dokumen bahasa secara e&ksplisit"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"Apabila ditandai, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
+"Apabila dipilih, bahasa di dokumen tidak secara eksplisit ditutup oleh "
"perintah mengganti bahasa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
msgid "&Unset document language explicitly"
-msgstr ""
+msgstr "Lepas bahasa dokumen secara eksplisit"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Editor Settings"
-msgstr "Pengaturan Box...|x"
+msgstr "Pengaturan Penyunting"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
-msgstr "Tandai untuk memperlihatkan bahasa asing di area kerja"
+msgstr ""
+"Pilih ini untuk menyorot tambahan bahasa (ke bahasa dokumen) yang tampil di "
+"area kerja"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
-#, fuzzy
msgid "&Mark additional languages"
-msgstr "Tandai ba&hasa asing"
+msgstr "Tanda&i bahasa tambahan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3221
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
+"Pilih untuk menggunakan bahasa papan ketik yang sekarang, sebagaimana diatur "
+"dari sistem operasi, sebagai bahasa masukan bawaan."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "Gunakan peta papan&ketik"
+msgstr "Gunakan bahasa papan ketik &OS"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
msgstr ""
+"Tentukan di sini bagaimana tombol panah berperilaku dalam skrip dengan arah "
+"kanan-ke-kiri"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
-#, fuzzy
msgid "Right-to-left cursor movement:"
-msgstr "Gunakan kursor gaya Mac untuk berpindah anta&ra kata"
+msgstr "Kursor gerak kanan-ke-kiri:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
"when coming from the left)"
msgstr ""
+"Kursor mengikuti logika arah teks (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-"
+"kiri dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kanan saat datang "
+"dari kiri)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical"
"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
"from the left)"
msgstr ""
+"Kursor mengikuti arah visual (misalnya, dalam teks sisipan kanan-ke-kiri "
+"dalam paragraf kiri-ke-kanan, kursor dimulai dari kiri saat datang dari kiri)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual"
msgstr "&Visual"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
-#, fuzzy
msgid "Local Preferences"
-msgstr "semua referensi"
+msgstr "Preferensi Lokal"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
"for the current language."
msgstr ""
+"Disini anda dapat menentukan pemisah desimal yang digunakan dalam dialog "
+"tabular secara bawaan. \"Bahasa bawaan\" memilih pemisah yang sesuai untuk "
+"bahasa yang sekarang."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
-#, fuzzy
msgid "Default decimal &separator:"
-msgstr "Rata desimal"
+msgstr "Bawaan desimal pemi&sah:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Insert a custom decimal separator here"
-msgstr "Rata desimal"
+msgstr "Sisipkan pemisah desimal atursendiri disini"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
+msgstr "Pilih satuan panjang bawaan untuk dialog LyX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
-#, fuzzy
msgid "Default length &unit:"
-msgstr "Bahasa &Default:"
+msgstr "Bawaan satuan &panjang:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
-#, fuzzy
msgid "Language Default"
-msgstr "Secara &Otomatis"
+msgstr "Bahasa Bawaan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Tambahan perintah ukuran kertas (-paper) untuk beberapa penampil DVI"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
-#, fuzzy
msgid "P&rocessor:"
msgstr "&Pemroses:"
msgstr "CheckTeX menjalankan semua opsi tan tanda"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
-#, fuzzy
msgid "&CheckTeX command:"
-msgstr "Perintah Chec&kTeX:"
+msgstr "Perintah &CheckTeX:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Perintah &Nomenklatur:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
-#, fuzzy
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
-"Pilih apakah LyX memberikan keluaran model Windows atau Cygwin\n"
-"pada berkas LaTeX. Jangan merubah bawaan jika\n"
-"TeX engine tidak terdeteksi dengan benar saat melakukan konfigurasi.\n"
-"Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
+"Pilih apakah LyX membuat keluaran Windows atau jalur Cygwin menuju berkas "
+"LaTeX. Ubah bawaan hanya jika mesin TeX tidak terdeteksi dengan benar saat "
+"konfigurasi. Perhatian: Perubahan yang anda lakukan tidak akan disimpan."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Forward Search"
-msgstr "Pencarian maju|m"
+msgstr "Pencarian Maju"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
msgid "DV&I command:"
msgstr "Perintah &PDF:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
-#, fuzzy
msgid "Dvips Options"
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Pilihan Dvips"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Lanse&kap:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
-#, fuzzy
msgid "Other Options"
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Pilihan Lainnya"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
-msgstr "Panjang &baris output:"
+msgstr "Panjang &baris keluaran:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3032
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
-"Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindi ketika proses "
-"ekspor"
+"Apa yang dikerjakan ketika berkas yang sudah ada akan ditindih ketika proses "
+"ekspor."
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
msgid "Ask permission"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
msgid "All files"
-msgstr "Semua Berkas "
+msgstr "Semua Berkas"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid ""
"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
msgstr ""
+"Jalur relatif dan absolut diperbolehkan. Jalur relatif akan ditulis "
+"mengikuti direktori kerja (WD). Untuk semua jalur kecuali dengan awalan "
+"\"TEXINPUTS\", direktori kerja (WD) adalah direktori tempat anda memulai "
+"LyX, dengan demikian dapat berubah pada setiap sesi LyX. Untuk jalur "
+"\"awalan TEXINPUTS\", WD adalah direktori yang berisi dokumen. Jalur \"."
+"\" (tanpa tanda kutip) adalah contoh umum penggunaan jalur relatif dan "
+"mengacu pada WD."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Awalan PATH:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-"Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
-"Gunakan format asli dari sistem operasi."
+"Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. "
+"Gunakan format asli sistem operasi."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr "&Awalan TEXINPUTS:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-"Nyatakan direktori yang perlu ditambahkan di lingkungan variabel PATH. \n"
-"Gunakan format asli dari sistem operasi."
+"Nyatakan direktori yang harus ditambahkan ke variabel lingkungan TEXINPUTS. "
+"Gunakan format asli OS."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
-#, fuzzy
msgid "Default &zoom %:"
-msgstr "Format Bawaan"
+msgstr "Bawaan pem&besaran %:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
msgid "&Tiny:"
-msgstr "Paling kecil:"
+msgstr "Ke&cil:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
-msgstr "Mengenali kata gabungan seperti \"diskdrive\""
+msgstr "Menerima kata gabungan seperti \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
-msgstr "Mengenal kata &gabungan"
+msgstr "Menerima kata &gabungan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
-msgstr "Kata yang dituliskan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
+msgstr "Karakter yang disisipkan disini diabaikan oleh pemeriksa ejaan."
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
msgid "Use icons from system's &theme"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan ikon dari &tema sistem"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
msgid "&User interface file:"
msgstr "Berkas Antarmuka Pengg&una:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&Icon set:"
-msgstr "Ukuran Ikon:"
+msgstr "Ukuran &Ikon:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
"save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
-"Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin\n"
-"akan salah sebelum anda menyimpan dan menjalankan ulang LyX."
+"Ikon yang digunakan. Peringatan: ukuran ikon normal mungkin salah sebelum "
+"anda menyimpan preferensi dan menjalankan ulang LyX."
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
-#, fuzzy
msgid "Context Help"
-msgstr "Bantuan isi"
+msgstr "Bantuan Konstekstual"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
msgid ""
"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
"current LyX session, not permanently."
msgstr ""
+"Jika ini dipilih, setelah menekan OK atau Terapkan akan menyimpan perubahan "
+"hanya untuk sesi LyX saat ini saja, tidak secara permanen."
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
-#, fuzzy
msgid "A&pply to current session only"
-msgstr "Tidak ada kontrol versi"
+msgstr "Terapkan sesi terkini saja"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
-msgstr "Definisi ukuran masuk paragraf untuk daftar nomenklatur"
+msgstr "Definisi ukuran indentasi/panjang label untuk daftar nomenklatur."
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
"Angka AturSendiri. \"Daftar Indentasi\" perlu diatur ke \"AturSendiri\"."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "Available i&ndexes:"
-msgstr "Inde&x yang tersedia:"
+msgstr "Inde&ks yang tersedia:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
msgid "&Subindex"
-msgstr "Anak Indeks"
+msgstr "Ana&k Indeks"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
msgid ""
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
"code in index names."
msgstr ""
+"Meneruskan nama indeks secara harfiah ke LaTeX. Pilih ini jika anda ingin "
+"menggunakan kode LaTeX dalam nama indeks."
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
msgid "Output"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
msgid "S&elected"
-msgstr "Yang d&ipilih:"
+msgstr "Yang d&ipilih"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
msgid "Display all debug messages"
msgstr "Kotak status pesan"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "&In[[buffer]]:"
-msgstr "buffer"
+msgstr "&In[[buffer]]:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen (sub-) tempat label yang tersedia ditampilkan"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
msgid "So&rt:"
-msgstr ""
+msgstr "Uru&tkan:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
msgid "Sorting of the list of available labels"
-msgstr ""
+msgstr "Mengurutkan daftar label yang tersedia"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-msgstr "Grup label menurut awalan (misal, \"sec:\")"
+msgstr "Grup daftar label yang tersedia menurut awalan (misal \"sec:\")"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
msgid "Grou&p"
msgstr "&Grup"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
-#, fuzzy
msgid "Available &Labels:"
-msgstr "Cabang yang &ada:"
+msgstr "Label Yang &Tersedia:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
-#, fuzzy
msgid "Sele&cted Label:"
msgstr "Yang d&ipilih:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih label dari daftar di atas atau masukkan label secara manual"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "Jump to the selected label"
-msgstr "Lompat ke label"
+msgstr "Lompat ke label yang dipilih"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
msgid "&Go to Label"
msgstr "Langsung ke label"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
-#, fuzzy
msgid "Reference For&mat:"
-msgstr "Referensi:"
+msgstr "For&mat Referensi :"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
-#, fuzzy
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
-msgstr "G&unakan refstyle (bukan prettyref) untuk referensi-silang"
+msgstr "Atur corak dari referensi-silang"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
msgid "<reference>"
msgstr "Referensi tekstual"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Label only"
-msgstr "Warna Label"
+msgstr "Hanya label"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
msgid ""
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
+"Gunakan bentuk plural dari referensi yang diformat. (Hanya berfungsi untuk "
+"referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan refstyle.)"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
-#, fuzzy
msgid "Plural"
-msgstr "natural"
+msgstr "Jamak"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
msgid ""
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
+"Gunakan bentuk referensi huruf besar dari referensi yang diformat. (Hanya "
+"berfungsi untuk referensi yang diformat, dan hanya jika anda menggunakan "
+"refstyle.)"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
-#, fuzzy
msgid "Capitalized"
-msgstr "Hurufbesar pertama|a"
+msgstr "Huruf besar depan"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
-#, fuzzy
msgid "Do not output part of label before \":\""
-msgstr "Jangan tampilkan kaki terakhir"
+msgstr "Jangan keluarkan bagian dari label sebelum \":\""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
-#, fuzzy
msgid "No Prefix"
-msgstr "<Tanpa awalan>"
+msgstr "Tanpa awalan"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "Repla&ce with:"
msgstr "Gant&i dengan:"
"berkas )"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Export for&mats:"
-msgstr "Format &ekspor:"
+msgstr "Format &Ekspor:"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Send exported file to &command:"
msgstr "Perintah kirim berkas ekspor:"
msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Fu&nction:"
-msgstr "&Fungsi:"
+msgstr "Fun&gsi:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
msgid "Enter LyX function or command sequence"
-msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah "
+msgstr "Masukkan fungsi LyX atau urutan perintah"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Short&cut:"
msgstr "&Cara pintas:"
msgstr "Tampilkan se&muanya"
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "&Style:"
-msgstr "Corak"
+msgstr "Corak:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
msgid "&Table Settings"
-msgstr "Pengaturan &Umum"
+msgstr "Pengaturan &Tabel"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
msgid "Row setting"
msgstr "Putar sel 90 derajat"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
-#, fuzzy
msgid "rotation angle"
-msgstr "Corak acuan"
+msgstr "sudut rotasi"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "de&grees"
-msgstr "hijau"
+msgstr "&sudut"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
-#, fuzzy
msgid "W&idth:"
-msgstr "&Lebar:"
+msgstr "Le&bar:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
msgid "Verti&cal alignment:"
-msgstr "Perataan v&ertikal"
+msgstr "Perataan v&ertikal:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Putar tabel 90 derajat"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
-#, fuzzy
msgid "&Rotate"
-msgstr "Putar"
+msgstr "Puta&r"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
-#, fuzzy
msgid "degrees"
-msgstr "hijau"
+msgstr "derajat"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Column settings"
"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
"Fixed custom width</p></body></html>"
msgstr ""
+"<html><head/><body><p>Tipe lebar kolom:</p><p>* Panjang Teks: Membentang ke "
+"lebar teks</p><p>* Variabel: Sesuaikan agar tepat dengan lebar tabel</p><p>* "
+"Atur Sendiri: Lebar tetap atur sendiri</p></body></html>"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
-#, fuzzy
msgid "Text length"
-msgstr "Corak dan Gaya Teks"
+msgstr "Panjang teks"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
-#, fuzzy
msgid "Variable[[Width]]"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Variabel[[Lebar]]"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Custom[[Width]]"
-msgstr "Lebar AturSendiri:"
+msgstr "AturSendiri[[Lebar]]"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Rata desimal"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
-#, fuzzy
msgid "Hori&zontal alignment:"
-msgstr "Posisi &horisontal:"
+msgstr "Pengaturan kerataan horisontal:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
msgid ""
msgstr "Posisi &vertikal dalam baris:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
-#, fuzzy
msgid "Custom width of the column"
-msgstr "Lebar tetap dari kolom"
+msgstr "Lebar atursendiri dari kolom"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "Penggabungan beberapa sel horisontal"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
-#, fuzzy
msgid "Mu<icolumn"
-msgstr "Gabung kolo&m"
+msgstr "Multi kolo&m"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
msgid "LaTe&X argument:"
"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
"(only top and bottom row have horizontal lines)"
msgstr ""
+"Jika ini dicentang, tabel akan dikembalikan ke corak formal bawaan (hanya "
+"baris atas dan bawah yang memiliki garis horisontal)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
-#, fuzzy
msgid "Use Default &Formal Style"
-msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
+msgstr "Gunakan Corak Formal Bawaan"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
-msgstr "Gunakan gaya penggunaan garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
+msgstr "Gunakan corak batas garis formal (tanpa garis batas vertikal)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
msgid "Fo&rmal"
msgstr "A&ntara baris:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
-#, fuzzy
msgid "&Multi-Page Table"
-msgstr "Putar tabel"
+msgstr "Tabel &Multi-Halaman"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Pilih tabel yang terbentang pada beberapa halaman"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
-#, fuzzy
msgid "&Use multi-page table"
-msgstr "Gunakan Tabel Pan&jang"
+msgstr "&Gunakan tabel multi-halaman"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
msgid "Row settings"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
msgid "Don't output the first header"
-msgstr "Jangan munculkan header pertama"
+msgstr "Jangan munculkan kepala pertama"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
msgid "is empty"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
msgid "Caption:"
-msgstr "Caption:"
+msgstr "Nama Gambar/Tabel:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Pemisah halaman pada &baris"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
-#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
-msgstr "Pengaturan perataan horisontal dalam tabel panjang"
+msgstr "Perataan horisontal pada tabel multi-halaman"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
-#, fuzzy
msgid "Multi-page table alignment"
-msgstr "Perataan tabel panjang"
+msgstr "Perataan tabel halaman-ganda"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
msgid "Current cell:"
msgstr "BibTeX styles"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
-#, fuzzy
msgid "BibTeX databases"
-msgstr "Pangkalan data BibTeX yang digunakan"
+msgstr "Basis data BibTeX"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "Biblatex bibliography styles"
-msgstr "Entri Bibliografi"
+msgstr "Corak bibliografi biblatex"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Biblatex citation styles"
-msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
+msgstr "Corak Biblatex acuan"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
msgid "Toggles view of the file list"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
-msgstr "Bentangkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih."
+msgstr ""
+"Tampilkan isi secara lengkap dari berkas yang dipilih. Hanya tampil jika "
+"berkas ditunjukkan alamat jalurnya"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
msgid "&View"
msgstr "Jumlah baris"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Table Style"
-msgstr "Nota Tabel"
+msgstr "Corak Tabel"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Default St&yle:"
-msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
+msgstr "Corak Bib&TeX:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Separation"
-msgstr "Pengaturan Paragraf"
+msgstr "Pemisahan Paragraf"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
msgid "Indent consecutive paragraphs"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
msgid "&Indentation:"
-msgstr "&Indentasi"
+msgstr "&Indentasi:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
msgid "&Vertical space:"
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr ""
+"Meratakan teks di penyunting LyX (ini tidak mempengaruhi apakah teks "
+"diratakan di keluaran)"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
msgid "Use &justification in LyX work area"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan &perataan teks di area kerja LyX"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Kata yang dipilih"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "Sele&ction:"
-msgstr "&Pilihan:"
+msgstr "Pili&han:"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
msgid "Replace the entry with the selection"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
msgid "Enter string to filter contents"
-msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi."
+msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar isi"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
msgid "Update navigation tree"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
-msgstr "Mengurangi detail cabang navigasi tampilan isi"
+msgstr "Mengurangi kedalaman butir yang dipilih"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
msgid "Increase nesting depth of selected item"
-msgstr "Meningkatkan detail cabang navigasi tampilan isi"
+msgstr "Meningkatkan kedalaman butir yang dipilih"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
msgid "Move selected item down by one"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
-msgstr "Pengaturan detail navigasi tampilan isi"
+msgstr "Pengaturan kedalaman pohon navigasi"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
msgid "Sho&w:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamp&ilkan:"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
msgid ""
"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
"change tracking, etc.)"
msgstr ""
+"Tapis butir yang bukan keluaran (dalam nota, cabang tidak aktif, dihapus "
+"dalam pelacakan perubahan, dll.)"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "All items"
-msgstr "Semua Berkas "
+msgstr "Semua butir"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
-#, fuzzy
msgid "Only output items"
-msgstr "Only on slides"
+msgstr "Hanya butir keluaran"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
-#, fuzzy
msgid "Only non-output items"
-msgstr "Only on slides"
+msgstr "Hanya selain keluaran"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
-#, fuzzy
msgid "Enter text"
-msgstr "LyX: Tuliskan teks"
+msgstr "Teks Dimasukkan"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
msgid "DefSkip"
-msgstr "Normal"
+msgstr "DefSkip"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
msgid "SmallSkip"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "Half line height"
-msgstr "Garisdasar kanan"
+msgstr "Tinggi setengah baris"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
-#, fuzzy
msgid "Line height"
-msgstr "Garis Kanan|G"
+msgstr "Tinggi baris"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
msgid "VFill"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
msgid "Show the source as the master document gets it"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan sumber sebagai yang diperoleh dari dokumen master"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "Master's perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektif induk"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
msgid "Automatic update"
msgstr "&Muat Ulang"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "Horizontal placement"
-msgstr "Spasi Horisontal"
+msgstr "Penempatan Horisontal"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
msgid "Outer (default)"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
msgid "Wid&th:"
-msgstr ""
+msgstr "Leba&r:"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
msgid "Unit of width value"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
msgid "use overhang"
-msgstr "Menggunakan overhang"
+msgstr "menggunakan overhang"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
msgid "Over&hang:"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
msgid "Overhang value"
-msgstr "Nilai yang digunakan untuk overhang"
+msgstr "Nilai overhang"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
msgid "Unit of overhang value"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
msgid "use number of lines"
-msgstr "Menggunakan jumlah baris"
+msgstr "menggunakan jumlah baris"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
msgid "&Line span:"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
msgid "number of needed lines"
-msgstr "Jumlah baris yang diinginkan"
+msgstr "jumlah baris yang diinginkan"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Basic (BibTeX)"
-msgstr "Arab (ArabTeX)"
+msgstr "Dasar (BibTeX)"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
msgid ""
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
"styles primarily suitable for science and maths."
msgstr ""
+"Kemampuan acuan dasar yang disediakan oleh BibTeX. Terutama corak numerik "
+"sederhana yang sesuai untuk sains dan matematika."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
-#, fuzzy
msgid "Key only."
-msgstr "Warna Label"
+msgstr "Kunci saja."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:55
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
-#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr "Tempat kunci"
+msgstr "Kunci"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Biblatex (natbib mode)"
-msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
+msgstr "Biblatex (moda natbib)"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
msgid ""
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
"Bibliography processor is advised."
msgstr ""
+"Variasi Biblatex ini meniru perintah acuan Natbib sehingga sesuai untuk "
+"mengganti Natbib (atau solusi Biblatex pra-LyX 2.3) ke Biblatex. Mode natbib "
+"sedikit berbeda dan beberapa corak tidak sama dengan Biblatex normal. "
+"Seperti halnya Biblatex normal, penggunaan 'biber' disarankan sebagai "
+"prosesor Bibliografi."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
#: lib/layouts/stdcounters.inc:86
-#, fuzzy
msgid "Footnote"
-msgstr "Catatan kaki|C"
+msgstr "Catatan kaki"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
msgid "Foot"
-msgstr "kaki"
+msgstr "Kaki"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
-#, fuzzy
msgid "bibliography entry"
-msgstr "Entri Bibliografi"
+msgstr "entri bibliografi"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
-#, fuzzy
msgid "Full bibliography entry."
-msgstr "Entri Bibliografi"
+msgstr "Entri bibliografi lengkap."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
msgid "Autocite"
-msgstr ""
+msgstr "AcuanOtomatis"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
-#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr ""
+msgstr "&Paksa judul lengkap[[Kemungkinan pengganti Semua pen&ulis]]"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan judul penuh meskipun judul ringkas ada"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
-#, fuzzy
msgid "Super"
-msgstr "Sisipan atas garis"
+msgstr "Super"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgstr "Sisipan atas garis"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Biblatex"
-msgstr "Pelat"
+msgstr "Biblatex"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
msgid ""
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
"bibliography processor is advised."
msgstr ""
+"Biblatex mendukung banyak corak penulis-tahun dan numerik. Ini terutama "
+"ditujukan untuk Humaniora. Sangat mudah disesuaikan, sepenuhnya "
+"terlokalisasi dan menyediakan banyak fitur yang tidak mungkin diperoleh "
+"menggunakan BibTeX. Disarankan menggunakan 'biber' sebagai prosesor "
+"bibliografi."
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar penulis &ringkas[[Kemungkinan mengganti Semua penulis]]"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
msgid "Force a short author list (using et al.)"
-msgstr ""
+msgstr "Memaksa daftar penulis singkat (menggunakan et al.)"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Jurabib (BibTeX)"
-msgstr "Arab (ArabTeX)"
+msgstr "Jurabib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
msgid ""
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
"French, Dutch, Spanish and Italian."
msgstr ""
+"Jurabib mendukung berbagai corak penulis-tahun yang sesuai untuk bidang "
+"hukum dan Humaniora. Ini termasuk lokalisasi untuk Bahasa Inggris, Jerman, "
+"Prancis, Belanda, Spanyol dan Itali."
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
-#, fuzzy
msgid "Bibliography entry."
-msgstr "Entri Bibliografi"
+msgstr "Entri bibliografi."
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
msgid "before"
msgstr "sebelum"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
-#, fuzzy
msgid "short title"
-msgstr "Judul Singkat:"
+msgstr "judul singkat"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Natbib (BibTeX)"
-msgstr "Arab (ArabTeX)"
+msgstr "Natbib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
msgid ""
"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
"names, shortened and full author lists, and more."
msgstr ""
+"Natbib mendukung berbagai corak penulis-tahun dan numerik terutama ditujukan "
+"untuk Humaniora. Fitur ini melakukan pemilahan otomatis dan penggabungan "
+"acuan numerik, anotasi, kapitalisasi kata 'van' dari nama penulis, daftar "
+"penulis pendek dan lengkap, dan banyak lagi."
#: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Economic Association (AEA)"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Articles"
-msgstr "Article"
+msgstr "Artikel"
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:54
msgid "ShortTitle"
#: lib/layouts/AEA.layout:83
msgid "Publication Issue"
-msgstr "Publikasi Isu:"
+msgstr "Publikasi Isu"
#: lib/layouts/AEA.layout:86
msgid "Publication Issue:"
msgstr "Penghargaan."
#: lib/layouts/AEA.layout:112
-#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
-msgstr "Gambar"
+msgstr "Nota Gambar"
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
msgstr "TeksUtama"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
-#, fuzzy
msgid "Figure Note"
-msgstr "Gambar"
+msgstr "Nota Gambar"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
-msgstr ""
+msgstr "Teks nota pada gambar"
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:236
#: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/powerdot.layout:219
msgstr "Nota:"
#: lib/layouts/AEA.layout:138
-#, fuzzy
msgid "Table Notes"
msgstr "Nota Tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
-#, fuzzy
msgid "Table Note"
msgstr "Nota Tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
-#, fuzzy
msgid "Text of a note in a table"
-msgstr "Kursor tidak dalam tabel"
+msgstr "Teks dari Nota pada tabel"
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
#: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
-#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
-msgstr "Standar"
+msgstr "Standar di Judul"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
#: lib/layouts/iucr.layout:106
-#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
-msgstr "Penulis Catatankaki"
+msgstr "Catatankaki Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
-#, fuzzy
msgid "Author foot"
-msgstr "Penulis Catatankaki"
+msgstr "Penulis kaki"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teks Indeks Bukan Judul Abstrak"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
-msgstr ""
+msgstr "TeksIndeksBukanJudulAbstrak"
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
-msgstr "Transition"
+msgstr "Transaksi IEEE"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
msgid "lowercase"
-msgstr "Hurufkecil"
+msgstr "hurufkecil"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:231
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
msgstr "Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1058
-#, fuzzy
msgid "Short Author|S"
-msgstr "Cara Pintas|C"
+msgstr "Penulis Singkat|J"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "A short version of the author name"
-msgstr ""
+msgstr "Versi singkat dari nama penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
-#, fuzzy
msgid "Author Name"
-msgstr "Nota Penulis:"
+msgstr "Nama Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
-#, fuzzy
msgid "Author name"
-msgstr "Tanda Penulis"
+msgstr "Nama penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
-#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
msgstr "Afiliasi Penulis"
msgstr "Afiliasi Penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
-#, fuzzy
msgid "Author Mark"
msgstr "Tanda Penulis"
msgstr "Kepala Halaman"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
-#, fuzzy
msgid "Left Side"
-msgstr "Kepala Kiri"
+msgstr "Sisi Kiri"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
msgid "Left side of the header line"
-msgstr ""
+msgstr "Sebelah kiri dari baris kepala"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
msgstr "Index Terms---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
-msgstr "Pengaturan Paragraf"
+msgstr "Mulai Paragraf"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
-#, fuzzy
msgid "First Char"
-msgstr "Kepala hal. pertama:"
+msgstr "Kar Pertama"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
msgid "First character of first word"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter pertama dari kata pertama"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
msgid "Appendices"
msgstr "BagianBelakang"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
-#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
-msgstr "Pra tampilan gagal"
+msgstr "Judul Pemeriksaan Sejawat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
-#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
-msgstr "Pra tampilan gagal"
+msgstr "JudulPemeriksaanSejawat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
#: lib/layouts/aastex.layout:412 lib/layouts/aastex6.layout:99
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
msgid "Short title for the appendix"
-msgstr ""
+msgstr "Judul singkat untuk lampiran"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:445
#: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
#: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
#: lib/layouts/svcommon.inc:674
-#, fuzzy
msgid "Bib preamble"
-msgstr "Pratampilan preambel"
+msgstr "Preambel Bib"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:470
#: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:292
#: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
#: lib/layouts/simplecv.layout:200 lib/layouts/stdstruct.inc:94
#: lib/layouts/svcommon.inc:675
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Preamble"
-msgstr "Entri Bibliografi"
+msgstr "Preambel Bibliografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:471
#: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:293
#: lib/layouts/simplecv.layout:201 lib/layouts/stdstruct.inc:95
#: lib/layouts/svcommon.inc:676
msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
-msgstr ""
+msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir bibliografi pertama"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
msgid "Biography"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Foto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
msgid "Optional photo for biography"
-msgstr ""
+msgstr "Foto tambahan untuk biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
#: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
-#, fuzzy
msgid "Name of the author"
-msgstr "Nama printer bawaan"
+msgstr "Nama dari penulis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
msgid "Biography without photo"
#: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
-#, fuzzy
msgid "Reasoning"
-msgstr "Arti"
+msgstr "Alasan"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
-#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
-msgstr "Afiliasi Alternatif"
+msgstr "Alternatif Kata Disetujui"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
-#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
-msgstr "Afiliasi Alternatif"
+msgstr "Alternatif kata disetujui"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1365
#: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
msgstr "Proof."
#: lib/layouts/InStar.module:2
-#, fuzzy
msgid "Title and Preamble Hacks"
-msgstr "Title (Plain Frame)"
+msgstr "Judul dan Kode Preambel"
#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
msgid "Fixes & Hacks"
-msgstr ""
+msgstr "Perbaikan & Peretasan"
#: lib/layouts/InStar.module:13
msgid ""
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
+"Menyediakan dua corak baru: 1. Corak 'Di Preambel' yang menempatkan apa pun "
+"yang ditulis dalam preambel. Ini dapat digunakan, jika seseorang ingin, "
+"menyertakan kode preambel dalam isi dokumen LyX. 2. Corak 'Di Judul' yang "
+"akan memasukkan isi ke dalam isi dokumen LaTeX, tetapi sebelum \\maketitle "
+"dikeluarkan. Ini berguna untuk membuat cabang dan nota dalam materi terkait "
+"judul. (Jika anda memasukkannya ke dalam tata letak Standar, akan memberi "
+"tahu ke LyX untuk membuat keluaran \\maketitle, yang mungkin ditulis terlalu "
+"dini.)"
#: lib/layouts/InStar.module:17
-#, fuzzy
msgid "In Preamble"
-msgstr "Preambel"
+msgstr "Di Preambel"
#: lib/layouts/InStar.module:24
-#, fuzzy
msgid "In Title"
-msgstr "Judul"
+msgstr "Di Judul"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "R Journal"
-msgstr "Jurnal"
+msgstr "Jurnal R"
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
#: lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan"
#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:196
#: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
#: lib/layouts/svcommon.inc:771 lib/layouts/svcommon.inc:776
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "Surel"
#: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "A0 Poster"
-msgstr "Postvermerk"
+msgstr "A0 Poster"
#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
#: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Posters"
-msgstr "Postvermerk"
+msgstr "Poster"
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
#: lib/layouts/sciposter.layout:160
msgid "Giant"
-msgstr ""
+msgstr "Raksasa"
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
#: lib/layouts/sciposter.layout:175
msgid "More Giant"
-msgstr ""
+msgstr "Lebih Raksasa"
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
#: lib/layouts/sciposter.layout:181
msgid "Most Giant"
-msgstr ""
+msgstr "Paling Raksasa"
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Snipet Raksasa"
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
msgid "More Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Snipet Lebih Raksasa"
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Snipet Paling Raksasa"
#: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Astronomy & Astrophysics"
-msgstr ""
+msgstr "Astronomi & Astrofisik"
#: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
#: lib/layouts/aa.layout:151
msgid "Correspondence to:"
-msgstr "Correspondence to:"
+msgstr "Korespondensi pada:"
#: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:352
#: lib/layouts/egs.layout:593
msgstr "institutemark"
#: lib/layouts/aa.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:1095
-#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
-msgstr "InstituteMark"
+msgstr "Tanda Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:280
-#, fuzzy
msgid "Abstract (unstructured)"
-msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
+msgstr "Abstrak (tidak terstruktur)"
#: lib/layouts/aa.layout:296 lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRAK"
#: lib/layouts/aa.layout:319
-#, fuzzy
msgid "Abstract (structured)"
-msgstr "Abstrak* (tidak ditampilkan)"
+msgstr "Abstrak (terstruktur)"
#: lib/layouts/aa.layout:323
-#, fuzzy
msgid "Context"
-msgstr "Isi"
+msgstr "Konteks"
#: lib/layouts/aa.layout:324
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
-msgstr ""
+msgstr "Konteks kerja anda (tambahan, bisa dikosongkan)"
#: lib/layouts/aa.layout:328
msgid "Aims"
-msgstr ""
+msgstr "Tujuan"
#: lib/layouts/aa.layout:329
msgid "Aims of your work"
-msgstr ""
+msgstr "Tujuan kerja anda"
#: lib/layouts/aa.layout:333
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metode"
#: lib/layouts/aa.layout:334
msgid "Methods used in your work"
-msgstr ""
+msgstr "Metode yang digunakan di kerja anda"
#: lib/layouts/aa.layout:338
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil"
#: lib/layouts/aa.layout:339
msgid "Results of your work"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil kerja anda"
#: lib/layouts/aa.layout:365
msgid "Key words."
#: lib/layouts/aa.layout:393 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "E-Mail"
-msgstr "E-Mail"
+msgstr "Surel"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
-msgstr "email:"
+msgstr "surel:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:349
#: lib/layouts/aastex62.layout:219 lib/layouts/apa.layout:235
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Astronomi & Astrofisik (V. 4, lama)"
#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
#: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Kedaluarsa"
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:382
#: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:81
msgstr "Daftar"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
-#, fuzzy
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
-msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
+msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
#: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex62.layout:168
#: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:203
#: lib/layouts/aastex.layout:197
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi alternatif"
#: lib/layouts/aastex.layout:202
msgid "Alternative affiliation:"
#: lib/layouts/aastex.layout:601
msgid "fig."
-msgstr ""
+msgstr "fig."
#: lib/layouts/aastex.layout:607
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
-msgstr ""
+msgstr "Nama berkas untuk identifikasi berkas gambar yang terkait"
#: lib/layouts/aastex.layout:622
msgid "Facility"
#: lib/layouts/aastex.layout:662 lib/layouts/aastex.layout:692
msgid "Recognized Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama Dikenal"
#: lib/layouts/aastex.layout:663
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
-msgstr ""
+msgstr "Memisahkan nama objek yang dikenali dari teks"
#: lib/layouts/aastex.layout:678
msgid "Dataset"
#: lib/layouts/aastex.layout:693
msgid "Separate the dataset ID from text"
-msgstr ""
+msgstr "Memisahkan set data ID dari teks"
#: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
-msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
+msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
#: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat lunak"
#: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
msgid "Software:"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat lunak:"
#: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
msgid "APPENDIX"
-msgstr ""
+msgstr "APPENDIKS"
#: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
-#, fuzzy
msgid "References-"
-msgstr "Referensi"
+msgstr "Referensi:-"
#: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Note-"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Nota-"
#: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
-msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
+msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
#: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:178
#: lib/layouts/ectaart.layout:181
msgstr "Kontak Penulis"
#: lib/layouts/aastex62.layout:136
-#, fuzzy
msgid "Corresponding author:"
-msgstr "Penulis Kontak"
+msgstr "Kontak Penulis:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:62
#: lib/layouts/egs.layout:376 lib/layouts/svmult.layout:93
#: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:190
#: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:652
msgid "ORCID"
-msgstr ""
+msgstr "ORCID"
#: lib/layouts/aastex62.layout:162
msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Tulis nomor ORCID 16 digit xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
#: lib/layouts/aastex62.layout:171 lib/layouts/apa.layout:189
#: lib/layouts/apax.inc:173 lib/layouts/copernicus.layout:83
#: lib/layouts/aastex62.layout:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
#: lib/layouts/revtex4.layout:190
-#, fuzzy
msgid "Collaboration"
-msgstr "Variasi"
+msgstr "Kolaborasi"
#: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
#: lib/layouts/revtex4.layout:193
-#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
-msgstr "Variasi:"
+msgstr "Kolaborasi:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:197
-#, fuzzy
msgid "Nocollaboration"
-msgstr "Variasi"
+msgstr "Tanpa kolaborasi"
#: lib/layouts/aastex62.layout:204
-#, fuzzy
msgid "No collaboration"
-msgstr "Variasi"
+msgstr "Tanpa kolaborasi"
#: lib/layouts/aastex62.layout:235 lib/layouts/copernicus.layout:248
-#, fuzzy
msgid "Section Appendix"
-msgstr "Lampiran"
+msgstr "Appendiks Section"
#: lib/layouts/aastex62.layout:239
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}."
-msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:256
-#, fuzzy
msgid "Subappendix"
-msgstr "Lampiran"
+msgstr "Subappendix"
#: lib/layouts/aastex62.layout:251 lib/layouts/copernicus.layout:260
-#, fuzzy
msgid "Subsection Appendix"
-msgstr "Sub-SubBab"
+msgstr "Lampiran Sub-SubBab"
#: lib/layouts/aastex62.layout:255
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
-msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:268
-#, fuzzy
msgid "Subsubappendix"
-msgstr "Sub-SubSubBab"
+msgstr "Subsubappendix"
#: lib/layouts/aastex62.layout:267 lib/layouts/copernicus.layout:272
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection Appendix"
-msgstr "Sub-SubSubBab"
+msgstr "Lampiran Subsubsubbab"
#: lib/layouts/aastex62.layout:271
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
#: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Chemical Society (ACS)"
#: lib/layouts/achemso.layout:76
msgid "Short title which will appear in the running header"
-msgstr ""
+msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala berjalan"
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Short name"
-msgstr "Nama Sin&gkat:"
+msgstr "Nama singkat"
#: lib/layouts/achemso.layout:120
-#, fuzzy
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
-msgstr "Baris ini sebagai kaki di halaman terakhir"
+msgstr "Nama singkat untuk tampil di kaki dari halaman judul"
#: lib/layouts/achemso.layout:131
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Telepon:"
#: lib/layouts/achemso.layout:187
-#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
-msgstr "Simbol relasi AMS"
+msgstr "Singkatan"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
-#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
-msgstr "Variasi:"
+msgstr "Singkatan:"
#: lib/layouts/achemso.layout:206
-#, fuzzy
msgid "Schemes"
msgstr "Skema"
msgstr "Daftar Skema"
#: lib/layouts/achemso.layout:230
-#, fuzzy
msgid "Charts"
-msgstr "Diagram"
+msgstr "Berbagai Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
msgid "Chart"
msgstr "Daftar Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:254
-#, fuzzy
msgid "Graphs[[mathematical]]"
-msgstr "Grafik"
+msgstr "Grafik[[mathematika]]"
#: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
msgid "Graph[[mathematical]]"
-msgstr "Grafik"
+msgstr "Graph[[matematika]]"
#: lib/layouts/achemso.layout:266
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
-msgstr "Daftar Grafik"
+msgstr "Daftar Grafik [[mathematika]]"
#: lib/layouts/achemso.layout:302
-#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
-msgstr "Tambahan"
+msgstr "InfoTambahan"
#: lib/layouts/achemso.layout:305
msgid "Supporting Information Available"
-msgstr ""
+msgstr "Tersedia Informasi Pendukung"
#: lib/layouts/achemso.layout:311
-#, fuzzy
msgid "TOC entry"
-msgstr "Daftar Isi Penulis"
+msgstr "Entri TOC"
#: lib/layouts/achemso.layout:315
msgid "Graphical TOC Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entri Gambar TOC"
#: lib/layouts/achemso.layout:321
msgid "Bibnote"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "ACM SIGS ('Corak Alternatif', lama)"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
msgstr "Persyaratan"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
-#, fuzzy
msgid "General terms:"
-msgstr "Hal Umum"
+msgstr "Terma umum:"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
-msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
+msgstr "ACM SIG Prosiding (SP, Lama)"
#: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
-msgstr ""
+msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:214
msgstr "Terimakasih"
#: lib/layouts/acmart.layout:100
-#, fuzzy
msgid "Thanks: "
-msgstr "Terima Kasih:"
+msgstr "Terima Kasih: "
#: lib/layouts/acmart.layout:106
-#, fuzzy
msgid "ACM Journal"
-msgstr "Jurnal"
+msgstr "Jurnal ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
#: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
#: lib/layouts/acmart.layout:111
msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nama Jurnal Singkat: "
#: lib/layouts/acmart.layout:122
-#, fuzzy
msgid "ACM Conference"
-msgstr "Konferensi"
+msgstr "Konferensi ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:129
-#, fuzzy
msgid "Full name"
-msgstr "Fname"
+msgstr "Nama lengkap"
#: lib/layouts/acmart.layout:137
msgid "Venue"
-msgstr ""
+msgstr "Tempat"
#: lib/layouts/acmart.layout:140
-#, fuzzy
msgid "Conference Name: "
-msgstr "Konferensi"
+msgstr "Nama Konferensi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:147
-#, fuzzy
msgid "Short title"
-msgstr "Judul Singkat:"
+msgstr "Judul Singkat"
#: lib/layouts/acmart.layout:178
-#, fuzzy
msgid "Email address: "
-msgstr "Alamat E-mail:"
+msgstr "Alamat Surel: "
#: lib/layouts/acmart.layout:192
msgid "ORCID: "
-msgstr ""
+msgstr "ORCID: "
#: lib/layouts/acmart.layout:212
-#, fuzzy
msgid "Affiliation: "
-msgstr "Afiliasi:"
+msgstr "Afiliasi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:216
-#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation"
msgstr "Afiliasi Lain"
#: lib/layouts/acmart.layout:218
-#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr "Afiliasi Lain"
+msgstr "Afiliasi Lain: "
#: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Proposisi"
+msgstr "Posisi"
#: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
#: lib/layouts/paper.layout:164
msgstr "Institusi"
#: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
-#, fuzzy
msgid "Department"
-msgstr "&Disarankan:"
+msgstr "Departemen"
#: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
-#, fuzzy
msgid "Street Address"
-msgstr "Alamat Terkini"
+msgstr "Alamat Jalan"
#: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
msgstr "Propinsi"
#: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
-#, fuzzy
msgid "Postal Code"
-msgstr "KomentarPos"
+msgstr "Kode Pos"
#: lib/layouts/acmart.layout:286
-#, fuzzy
msgid "TitleNote"
-msgstr "TandaJudulNota"
+msgstr "JudulCatatan"
#: lib/layouts/acmart.layout:296
-#, fuzzy
msgid "Title Note: "
-msgstr "Judul:"
+msgstr "Judul Nota: "
#: lib/layouts/acmart.layout:302
-#, fuzzy
msgid "SubtitleNote"
-msgstr "Anak Judul"
+msgstr "Nota Anak Judul"
#: lib/layouts/acmart.layout:304
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Note: "
-msgstr "Anak Judul"
+msgstr "Nota Anak Judul: "
#: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:300
msgid "AuthorNote"
msgstr "NotaPenulis"
#: lib/layouts/acmart.layout:310
-#, fuzzy
msgid "Note: "
-msgstr "Nota:"
+msgstr "Nota: "
#: lib/layouts/acmart.layout:314
-#, fuzzy
msgid "ACM Volume"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Volume ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:316
-#, fuzzy
msgid "Volume: "
-msgstr "Volume"
+msgstr "Volume: "
#: lib/layouts/acmart.layout:320
-#, fuzzy
msgid "ACM Number"
-msgstr "Nomor"
+msgstr "Nomor ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:322
-#, fuzzy
msgid "Number: "
-msgstr "Nomor"
+msgstr "Nomor: "
#: lib/layouts/acmart.layout:326
-#, fuzzy
msgid "ACM Article"
-msgstr "Article"
+msgstr "Artikel ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:328
-#, fuzzy
msgid "Article: "
-msgstr "Article"
+msgstr "Artikel: "
#: lib/layouts/acmart.layout:332
-#, fuzzy
msgid "ACM Year"
-msgstr "Tahun"
+msgstr "Tahun ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:334
-#, fuzzy
msgid "Year: "
-msgstr "Tahun"
+msgstr "Tahun: "
#: lib/layouts/acmart.layout:338
-#, fuzzy
msgid "ACM Month"
-msgstr "Bulan"
+msgstr "Bulan ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:340
-#, fuzzy
msgid "Month: "
-msgstr "Bulan"
+msgstr "Bulan: "
#: lib/layouts/acmart.layout:344
msgid "ACM Art Seq Num"
-msgstr ""
+msgstr "ACM Art Seq Num"
#: lib/layouts/acmart.layout:346
-#, fuzzy
msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr "Nomor PACS:"
+msgstr "Nomor Urut Artikel: "
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Submission ID"
-msgstr ""
+msgstr "ACM ID Ajuan"
#: lib/layouts/acmart.layout:352
-#, fuzzy
msgid "Submission ID: "
-msgstr "ID Publikasi"
+msgstr "ID Ajuan: "
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Price"
-msgstr ""
+msgstr "ACM Harga"
#: lib/layouts/acmart.layout:358
msgid "Price: "
-msgstr ""
+msgstr "Harga: "
#: lib/layouts/acmart.layout:362
msgid "ACM ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ACM ISBN"
#: lib/layouts/acmart.layout:364
msgid "ISBN: "
-msgstr ""
+msgstr "ISBN: "
#: lib/layouts/acmart.layout:368
msgid "ACM DOI"
-msgstr ""
+msgstr "ACM DOI"
#: lib/layouts/acmart.layout:370
msgid "ACM DOI: "
-msgstr ""
+msgstr "ACM DOI: "
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM Badge R"
-msgstr ""
+msgstr "ACM Lencana R"
#: lib/layouts/acmart.layout:376
msgid "ACM Badge R: "
-msgstr ""
+msgstr "ACM Lencana R: "
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Badge L"
-msgstr ""
+msgstr "ACM Lencana L"
#: lib/layouts/acmart.layout:382
msgid "ACM Badge L: "
-msgstr ""
+msgstr "ACM Lencana L: "
#: lib/layouts/acmart.layout:386
-#, fuzzy
msgid "Start Page"
-msgstr "Halaman Kosong"
+msgstr "Mulai Halaman"
#: lib/layouts/acmart.layout:388
-#, fuzzy
msgid "Start Page: "
-msgstr "Halaman: "
+msgstr "Mulai Halaman: "
#: lib/layouts/acmart.layout:394
-#, fuzzy
msgid "Terms: "
-msgstr "Persyaratan:"
+msgstr "Persyaratan: "
#: lib/layouts/acmart.layout:400
-#, fuzzy
msgid "Keywords: "
-msgstr "Katakunci:"
+msgstr "Katakunci: "
#: lib/layouts/acmart.layout:404
msgid "CCSXML"
-msgstr ""
+msgstr "CCSXML"
#: lib/layouts/acmart.layout:415
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
-msgstr ""
+msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi (XML): "
#: lib/layouts/acmart.layout:426
-#, fuzzy
msgid "CCS Description"
-msgstr "Deskripsi"
+msgstr "Deskripsi CCS"
#: lib/layouts/acmart.layout:429
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Signifikansi"
#: lib/layouts/acmart.layout:431
-#, fuzzy
msgid "Computing Classification Scheme: "
-msgstr "Klasifikasi Subyek CR"
+msgstr "Skema Penghitungan Klasifikasi: "
#: lib/layouts/acmart.layout:444
-#, fuzzy
msgid "Set Copyright"
-msgstr "Hak cipta"
+msgstr "Pengaturan Hakcipta"
#: lib/layouts/acmart.layout:446
-#, fuzzy
msgid "Set Copyright: "
-msgstr "Hak cipta"
+msgstr "Pengaturan Hakcipta: "
#: lib/layouts/acmart.layout:450
-#, fuzzy
msgid "Copyright Year"
-msgstr "TahunHakCipta"
+msgstr "Tahun Hak Cipta"
#: lib/layouts/acmart.layout:452
-#, fuzzy
msgid "Copyright Year: "
-msgstr "Tahun Hak Cipta:"
+msgstr "Tahun Hak Cipta: "
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
-#, fuzzy
msgid "Teaser Figure"
-msgstr "Teaser image:"
+msgstr "Gambar Ringkas"
#: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
#: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:475
#: lib/layouts/acmart.layout:468
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Tahap"
#: lib/layouts/acmart.layout:471
-#, fuzzy
msgid "Received: "
-msgstr "Diterima:"
+msgstr "Diterima: "
#: lib/layouts/acmart.layout:479
-#, fuzzy
msgid "ShortAuthors"
msgstr "Cara Pintas|C"
#: lib/layouts/acmart.layout:487
-#, fuzzy
msgid "Short authors: "
-msgstr "Cara Pintas|C"
+msgstr "Penulis ringkas: "
#: lib/layouts/acmart.layout:501
-#, fuzzy
msgid "Sidebar"
-msgstr "T&empat nomor:"
+msgstr "Kotak samping"
#: lib/layouts/acmart.layout:505
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
-msgstr ""
+msgstr "Kotak samping (hanya sigchi-a)"
#: lib/layouts/acmart.layout:515
-#, fuzzy
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
-msgstr "Hanya berkas utama"
+msgstr "Batas gambar (hanya sigchi-a)"
#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1716
#: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/acmart.layout:528
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
-msgstr ""
+msgstr "Batas tabel (hanya sigchi-a)"
#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1703
#: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
-#, fuzzy
msgid "Definitions & Theorems"
-msgstr "Definisi \\thetheorem."
+msgstr "Definisi & Teorema"
#: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1314
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
-#, fuzzy
msgid "Additional Theorem Text"
-msgstr "Opsi tambahan LaTeX"
+msgstr "Tambahan Teks Teorema"
#: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1315
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
msgid "Additional text appended to the theorem header"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahan teks pada kepala theorem"
#: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
#: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
msgstr "Contoh \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:629
-#, fuzzy
msgid "Print Only"
-msgstr "Ce&tak"
+msgstr "Hanya cetak"
#: lib/layouts/acmart.layout:636
-#, fuzzy
msgid "Print version only"
-msgstr "Cetakan dikirim ke"
+msgstr "Cetak versi saja"
#: lib/layouts/acmart.layout:639
-#, fuzzy
msgid "Screen Only"
-msgstr "Huruf di layar"
+msgstr "Hanya Layar"
#: lib/layouts/acmart.layout:642
-#, fuzzy
msgid "Screen version only"
-msgstr "Tidak ada kontrol versi"
+msgstr "Hanya versi layar"
#: lib/layouts/acmart.layout:645
msgid "Anonymous Suppression"
-msgstr ""
+msgstr "Penindihan tanpa nama"
#: lib/layouts/acmart.layout:648
msgid "Non anonymous only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya selain tanpa nama"
#: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
#: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
msgid "Grant Sponsor"
-msgstr ""
+msgstr "Sponsor bantuan"
#: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
msgid "Sponsor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Sponsor"
#: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
-#, fuzzy
msgid "Grant Number"
-msgstr "Nomor Halaman"
+msgstr "Nomor bantuan"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
-msgstr "ACM SIGGRAPH"
+msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (Lama)"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
-msgstr ""
+msgstr "TOG ID daring"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
-#, fuzzy
msgid "Online ID:"
-msgstr "Rumus Inline|I"
+msgstr "ID daring:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
-#, fuzzy
msgid "TOG volume"
-msgstr "AGU-volume"
+msgstr "Volume AGU"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
-#, fuzzy
msgid "Volume number:"
-msgstr "Tanpa Nomor"
+msgstr "Nomor volume:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
-#, fuzzy
msgid "TOG number"
-msgstr "Tanpa Nomor"
+msgstr "Nomor TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
-#, fuzzy
msgid "Article number:"
-msgstr "Nomor PACS:"
+msgstr "Nomor Artikel:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
-#, fuzzy
msgid "Set copyright"
-msgstr "Hak cipta"
+msgstr "Pengaturan hakcipta"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
-#, fuzzy
msgid "Copyright type:"
-msgstr "Tahun Hak Cipta:"
+msgstr "Tipe hakcipta:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Copyright year"
-msgstr "Tahun Hak Cipta:"
+msgstr "Tahun Hak Cipta"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
-#, fuzzy
msgid "Year of copyright:"
-msgstr "varcopyright"
+msgstr "Tahun hak cipta:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Conference info"
-msgstr "Konferensi"
+msgstr "Info konferensi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
-#, fuzzy
msgid "Conference info:"
-msgstr "Konferensi:"
+msgstr "Info konferensi:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
-#, fuzzy
msgid "Conference name"
-msgstr "Konferensi"
+msgstr "Nama konferensi"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
msgid "ISBN:"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
-#, fuzzy
msgid "DOI"
-msgstr "DIA"
+msgstr "DOI"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
-#, fuzzy
msgid "Article DOI:"
-msgstr "Article"
+msgstr "DOI Artikel:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
-msgstr ""
+msgstr "TOG DOI artikel"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
-#, fuzzy
msgid "PDF author"
-msgstr "Daftar Isi Penulis:"
+msgstr "Penulis PDF"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
-#, fuzzy
msgid "PDF author:"
-msgstr "Daftar Isi Penulis:"
+msgstr "Penulis PDF:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
-#, fuzzy
msgid "Keyword list"
-msgstr "Kata kunci"
+msgstr "Daftar kata kunci"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
-#, fuzzy
msgid "Concept list"
-msgstr "Konsep"
+msgstr "Daftar konsep"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
-#, fuzzy
msgid "Print copyright"
-msgstr "varcopyright"
+msgstr "Tulis hak cipta"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
msgid "Teaser"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
msgid "CR categories"
-msgstr "CR categories"
+msgstr "Katagori CR"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
-#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
-msgstr "CR categories"
+msgstr "Katagori CR:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
msgid "CRcat"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
msgid "CR category"
-msgstr "CR category"
+msgstr "Katagoori CR"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
-#, fuzzy
msgid "CR-number"
-msgstr "msnomor"
+msgstr "Nomor-CR"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
-#, fuzzy
msgid "Number of the category"
-msgstr "Jumlah Level"
+msgstr "Nomor dari kategori"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
-#, fuzzy
msgid "Subcategory"
-msgstr "CR category"
+msgstr "Sub-katagori"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
msgid "Third-level"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat-ketiga"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
msgid "Third-level of the category"
-msgstr ""
+msgstr "Katagoti tingkat-ketiga"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
-#, fuzzy
msgid "ShortCite"
-msgstr "JudulSingkat"
+msgstr "AcuanSingkat"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
-#, fuzzy
msgid "Short cite"
-msgstr "Judul Singkat"
+msgstr "Acuan singkat"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
-#, fuzzy
msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail:"
+msgstr "Surel"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "ACM SIGGRAPH (sebelum 0.91, lama)"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
-msgstr ""
+msgstr "TOG URL proyek"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL Proyek:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
-msgstr ""
+msgstr "TOG video URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
-#, fuzzy
msgid "Video URL:"
-msgstr "URL Pengirim:"
+msgstr "URL Video:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
-msgstr ""
+msgstr "TOG data URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
-#, fuzzy
msgid "Data URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL Data:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
-msgstr ""
+msgstr "TOG code URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
-#, fuzzy
msgid "Code URL:"
-msgstr "URL Pengirim:"
+msgstr "Kode URL:"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
-msgstr ""
+msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
#: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:331
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
-msgstr "kode CCC:"
+msgstr "Kode CCC:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr "Komentar Slug:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
-#, fuzzy
msgid "Plates"
-msgstr "Pelat"
+msgstr "Plates"
#: lib/layouts/aguplus.inc:185
-#, fuzzy
msgid "Planotables"
-msgstr "Tabel Plano"
+msgstr "Tabelplano"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
msgid "Plate"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
-#, fuzzy
msgid "table"
-msgstr "Tabel"
+msgstr "tabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:236
-#, fuzzy
msgid "Plano Table"
msgstr "Tabel Plano"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
#: lib/layouts/copernicus.layout:85
msgid "Affiliation Mark"
-msgstr "Tanda Afiliasi "
+msgstr "Tanda Afiliasi"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Angka berturut-turut untuk afiliasi penulis"
#: lib/layouts/agutex.layout:130
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Ucapan Terima Kasih."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "Algorithm2e Float"
-msgstr "Algoritma"
+msgstr "Algorithm2e Mengambang"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
-#, fuzzy
msgid "Floats & Captions"
-msgstr "Opsi Kelas"
+msgstr "Ambangan & Keterangan"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:8
msgid ""
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
"algorithm."
msgstr ""
+"Gunakan paket algoritma2e untuk algoritma ambangan daripada algoritma buatan "
+"sendiri ambangan LyX. Gunakan corak Algoritma untuk enter dan inden "
+"algoritma."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Mathematical Society (AMS)"
-msgstr "American Chemical Society (ACS)"
+msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
#: lib/layouts/amsart.layout:87
msgid "SpecialSection"
#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Books"
-msgstr "&Batas buku"
+msgstr "Buku"
#: lib/layouts/amsbook.layout:142
msgid "Chapter Exercises"
#: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:37
#: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
-#, fuzzy
msgid "List preamble"
-msgstr "Pratampilan preambel"
+msgstr "Daftar Preambel"
#: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:404
#: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:478
#: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:38
#: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
-#, fuzzy
msgid "List Preamble"
-msgstr "Preambel"
+msgstr "Daftar Preambel"
#: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:405
#: lib/layouts/apa.layout:443 lib/layouts/apa.layout:479
#: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
-msgstr ""
+msgstr "Kode LaTeX yang akan disisipkan sebelum butir pertama"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
-msgstr ""
+msgstr "Nama singkat untuk tampil di kepala"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
#: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "E-mail address:"
-msgstr "Alamat E-mail:"
+msgstr "Alamat Surel:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:191
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
#: lib/layouts/apa.layout:58
msgid "RightHeader"
-msgstr "HeaderKanan"
+msgstr "KepalaKanan"
#: lib/layouts/apa.layout:67
msgid "Right header:"
-msgstr "Header kanan:"
+msgstr "Kepala kanan:"
#: lib/layouts/apa.layout:91 lib/layouts/apax.inc:259
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
msgstr "ThickLine"
#: lib/layouts/apa.layout:275 lib/layouts/apax.inc:378
-#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "Tengah"
+msgstr "Ditengahkan"
#: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apax.inc:379
#: lib/layouts/stdinsets.inc:685 src/insets/InsetCaption.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "standard"
-msgstr "Standar"
+msgstr "standar"
#: lib/layouts/apa.layout:283 lib/layouts/apax.inc:386
#: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
#: lib/layouts/stdinsets.inc:692
-#, fuzzy
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Keterangan yang tampak di daftar gambar/tabel"
#: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apax.inc:401
msgid "FitFigure"
#: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:290
#: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
-#, fuzzy
msgid "Custom Item|s"
-msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
+msgstr "Butir atur sendiri|r"
#: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa.layout:438
#: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
#: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
msgid "A customized item string"
-msgstr ""
+msgstr "Butir kata atur sendiri"
#: lib/layouts/apa.layout:456 lib/layouts/apax.inc:560
msgid "Seriate"
msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
#: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
-msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
+msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
#: lib/layouts/apax.inc:124
msgid "FiveAuthors"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apax.inc:592
-#, fuzzy
msgid "Course"
-msgstr "Courier"
+msgstr "Kursus"
#: lib/layouts/apax.inc:608
-#, fuzzy
msgid "Course: "
-msgstr "Courier"
+msgstr "Kursus: "
#: lib/layouts/apax.inc:619 lib/layouts/apax.inc:639
msgid "addORCIDlink"
-msgstr ""
+msgstr "tambahtautanORCID"
#: lib/layouts/apax.inc:623 lib/layouts/apax.inc:640
msgid "ORCID-link: "
-msgstr ""
+msgstr "ORCID-link: "
#: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:646
-#, fuzzy
msgid "Author-name"
-msgstr "Tanda Penulis"
+msgstr "Nama-penulis"
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Arabic Article"
-msgstr "Arab (Arabi)"
+msgstr "Artikel Arab"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel (Kelas Standar)"
#: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:245
#: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/memoir.layout:65
msgstr "Bagian*"
#: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Beamer"
-msgstr "Info (Beamer)"
+msgstr "Beamer"
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
#: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Presentations"
msgstr "Presentasi"
#: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
#: lib/layouts/beamer.layout:1437
msgid "Overlay Specifications|v"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasi Hamparan|r"
#: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
#: lib/layouts/beamer.layout:192
msgid "Overlay specifications for this list"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasi hamparan untuk daftar ini"
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
#: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:801
#: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
msgid "Item Overlay Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasi Butir Hamparan"
#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
#: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:627
#: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/beamer.layout:1243
#: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/beamer.layout:1436
#: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
-#, fuzzy
msgid "On Slide"
-msgstr "Slide"
+msgstr "Pada Slide"
#: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
#: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:803
#: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
msgid "Overlay specifications for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasi hamparan untuk butir ini"
#: lib/layouts/beamer.layout:143
-#, fuzzy
msgid "Mini Template"
-msgstr "&Templet"
+msgstr "Mini Templet"
#: lib/layouts/beamer.layout:144
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
+"Templet mini untuk daftar ini (lihat manual beamer untuk informasi lanjut)"
#: lib/layouts/beamer.layout:198
-#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
-msgstr "&Label terpanjang"
+msgstr "Label terpanjang|j"
#: lib/layouts/beamer.layout:199
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
-msgstr ""
+msgstr "Label terpanjang dalam daftar ini (untuk menentukan lebar indentasi)"
#: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:288
#: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:412
#: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
#: lib/layouts/beamer.layout:463
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Moda"
#: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
#: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
#: lib/layouts/beamer.layout:464
-#, fuzzy
msgid "Mode Specification|S"
-msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
+msgstr "Spesifikasi Moda|M"
#: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
#: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
#: lib/layouts/beamer.layout:465
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan dalam mode apa (artikel, presentasi, dll.) kepala ditampilkan"
#: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/memoir.layout:68
#: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
-#, fuzzy
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Bagian yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
#: lib/layouts/beamer.layout:303
msgid "Section \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/scrclass.inc:165
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/tufte-book.layout:130
-#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
#: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/numarticle.inc:11
#: lib/layouts/powerdot.layout:245
msgstr "SubSubBab \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:377
-#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
#: lib/layouts/beamer.layout:389
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:439
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr ""
+msgstr "Subsubbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
#: lib/layouts/beamer.layout:451
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:484
msgid "Frame"
-msgstr "Frame"
+msgstr "Bingkai"
#: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:564
#: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:642
msgid "Frames"
-msgstr "Frames"
+msgstr "Bingkai"
#: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:940
#: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1463
#: lib/layouts/beamer.layout:1564 lib/layouts/beamer.layout:1585
#: lib/layouts/beamer.layout:1606 lib/layouts/beamer.layout:1627
#: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/pdfform.module:124
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "SubBab"
+msgstr "Aksi"
#: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:571
msgid "Overlay specifications for this frame"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasi hamparan untuk bingkai ini"
#: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
msgid "Default Overlay Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasi Hamparan Bawaan"
#: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
msgid "Default overlay specifications within this frame"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasi overlay bawaan dalam bingkai ini"
#: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:545
#: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:584
-#, fuzzy
msgid "Frame Options"
-msgstr "Opsi LaTeX"
+msgstr "Pilihan Bingkai"
#: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:547
#: lib/layouts/beamer.layout:558 lib/layouts/beamer.layout:586
msgid "Frame options (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:521
-#, fuzzy
msgid "Frame Title"
-msgstr "FrameSubtitle"
+msgstr "Judul Bingkai"
#: lib/layouts/beamer.layout:522
msgid "Enter the frame title here"
-msgstr ""
+msgstr "Tulis judul bingkao disini"
#: lib/layouts/beamer.layout:541
-#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
-msgstr "BeginPlainFrame"
+msgstr "BingkaiBiasa"
#: lib/layouts/beamer.layout:543
-#, fuzzy
msgid "Frame (plain)"
-msgstr "LaTeX (plain)"
+msgstr "Bingkai (polos)"
#: lib/layouts/beamer.layout:552
-#, fuzzy
msgid "FragileFrame"
-msgstr "BeginFrame"
+msgstr "BingkaiRapuh"
#: lib/layouts/beamer.layout:554
-#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
-msgstr "Nama (Nama keluarga)"
+msgstr "Bingkai (rapuh)"
#: lib/layouts/beamer.layout:563
msgid "AgainFrame"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/beamer.layout:598
-#, fuzzy
msgid "Repeat frame with label"
-msgstr "Again frame with label"
+msgstr "Ulangi bingkai dengan label"
#: lib/layouts/beamer.layout:610
-#, fuzzy
msgid "FrameTitle"
-msgstr "FrameSubtitle"
+msgstr "Judul Bingkai"
#: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:659
#: lib/layouts/beamer.layout:879 lib/layouts/beamer.layout:908
#: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
#: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1655
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan setelan overlay (lihat manual beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:635
-#, fuzzy
msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "Judul Singkat|J"
+msgstr "Judul Bingkai Singkat|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:636
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
-msgstr ""
+msgstr "Bentuk singkat dari judul bingkai yang digunakan dalam beberapa tema"
#: lib/layouts/beamer.layout:641
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Start column (increase depth!), width:"
#: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/powerdot.layout:495
-#, fuzzy
msgid "Column Options"
-msgstr "Pengaturan Kolom"
+msgstr "Pilihan Kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:689
msgid "Column options (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan bingkai (lihat manual beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:712
-#, fuzzy
msgid "Column Placement Options"
-msgstr "Pengaturan penempatan"
+msgstr "Pilihan Penempatan Kolom"
#: lib/layouts/beamer.layout:713
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan penempatan kolom (t, T, c, b)"
#: lib/layouts/beamer.layout:730
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "Overlays"
#: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:516
-#, fuzzy
msgid "Pause number"
-msgstr "Nomor Halaman"
+msgstr "Angka jeda"
#: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:517
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah slide dimana konteks di bawah jeda terlihat"
#: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:528
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:786
-#, fuzzy
msgid "Overprint Area Width"
-msgstr "Overprint"
+msgstr "Lebar Area Cetak Lebih"
#: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/europasscv.layout:245
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
#: lib/layouts/beamer.layout:788
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
-msgstr ""
+msgstr "Lebar area overprint (bawaan: lebar teks)"
#: lib/layouts/beamer.layout:825
msgid "OverlayArea"
msgstr "Overlayarea"
#: lib/layouts/beamer.layout:845
-#, fuzzy
msgid "Overlay Area Width"
-msgstr "OverlayArea"
+msgstr "Lebar Area Hamparan"
#: lib/layouts/beamer.layout:846
-#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
-msgstr "Lebar tetap dari kolom"
+msgstr "Lebar dari Area Hamparan"
#: lib/layouts/beamer.layout:850
-#, fuzzy
msgid "Overlay Area Height"
-msgstr "OverlayArea"
+msgstr "Tinggi Area Hamparan"
#: lib/layouts/beamer.layout:851 lib/layouts/graphicboxes.module:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
#: lib/layouts/beamer.layout:852
msgid "The height of the overlay area"
-msgstr ""
+msgstr "Tinggi luasan penutup"
#: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:1555
#: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/powerdot.layout:651
#: lib/layouts/beamer.layout:896
msgid "Only on slides"
-msgstr "Only on slides"
+msgstr "Hanya di slide"
#: lib/layouts/beamer.layout:920
msgid "Block"
msgstr "Blok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:941
-#, fuzzy
msgid "Action Specification|S"
-msgstr "Pilih SubBab|S"
+msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:948
-#, fuzzy
msgid "Block Title"
-msgstr "Simbol Elemen Blok"
+msgstr "Judul Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:949
msgid "Enter the block title here"
-msgstr ""
+msgstr "Tulis judul blok disini"
#: lib/layouts/beamer.layout:964
msgid "ExampleBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:1002
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Nama singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
#: lib/layouts/beamer.layout:1012
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Title (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1034
-#, fuzzy
msgid "Short Subtitle|S"
-msgstr "Judul Singkat|J"
+msgstr "Anak Judul Singkat|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:1035
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Anak judul singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
#: lib/layouts/beamer.layout:1059
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Nama penulis singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
#: lib/layouts/beamer.layout:1081
-#, fuzzy
msgid "Short Institute|S"
-msgstr "Judul Singkat|J"
+msgstr "Institute Ringas|s"
#: lib/layouts/beamer.layout:1082
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Nama institut singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
#: lib/layouts/beamer.layout:1091
msgid "InstituteMark"
msgstr "InstituteMark"
#: lib/layouts/beamer.layout:1125
-#, fuzzy
msgid "Short Date|S"
-msgstr "Judul Singkat|J"
+msgstr "Tanggal Pendek|d"
#: lib/layouts/beamer.layout:1126
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal singkat untuk tampil di kotak tepi/kepala"
#: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
#: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/beamer.layout:1586
#: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/beamer.layout:1628
#: lib/layouts/beamer.layout:1654
-#, fuzzy
msgid "Action Specifications|S"
-msgstr "Pilih SubBab|S"
+msgstr "Spesifikasi Aksi|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/foils.layout:350
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
msgstr "Penekanan"
#: lib/layouts/beamer.layout:1476
-#, fuzzy
msgid "Emph."
-msgstr "Condong"
+msgstr "Condong."
#: lib/layouts/beamer.layout:1494 lib/layouts/beamer.layout:1496
msgid "Alert"
#: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1578
#: lib/layouts/powerdot.layout:635
-#, fuzzy
msgid "Visible"
-msgstr "VisibleText"
+msgstr "Tampilkan"
#: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/beamer.layout:1599
-#, fuzzy
msgid "Invisible"
-msgstr "TeksGaib"
+msgstr "Tidak tampak"
#: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1620
-#, fuzzy
msgid "Alternative"
-msgstr "Bahasa &Alternatif:"
+msgstr "Alternatif Kata"
#: lib/layouts/beamer.layout:1635
-#, fuzzy
msgid "Default Text"
-msgstr "Bawaan|w"
+msgstr "Bawaan Teks"
#: lib/layouts/beamer.layout:1636
-#, fuzzy
msgid "Enter the default text here"
-msgstr "Nama printer bawaan"
+msgstr "Tuliskan teks bawaan disini"
#: lib/layouts/beamer.layout:1643
-#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
-msgstr "Nota Baru:"
+msgstr "Nota Beamer"
#: lib/layouts/beamer.layout:1661
-#, fuzzy
msgid "Note Options"
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Pilihan Nota"
#: lib/layouts/beamer.layout:1662
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan pilihan nota (lihat manual beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1667
msgid "ArticleMode"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Beamerposter"
-msgstr "Nota Baru:"
+msgstr "Beamerposter"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
msgid "Bilingual Captions"
-msgstr "Pengaturan tamba&han"
+msgstr "Keterangan Dua Bahasa"
#: lib/layouts/bicaption.module:7
msgid ""
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
+"Menyediakan dua corak untuk tata ketikan keterangan dwibahasa. Untuk "
+"penjelasan, lihat berkas MultilingualCaptions.lyx di folder contoh LyX."
#: lib/layouts/bicaption.module:11
-#, fuzzy
msgid "Caption setup"
-msgstr "Judul Gambar/Tabel"
+msgstr "Pengaturan nama tabel/gambar"
#: lib/layouts/bicaption.module:17
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa yang dipengaruhi, bisa 'bi-first', 'bi-second' atau 'bi-both'"
#: lib/layouts/bicaption.module:30
-#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
-msgstr "Caption:"
+msgstr "Pengaturan nama gambar/tabel:"
#: lib/layouts/bicaption.module:38
-#, fuzzy
msgid "Bicaption"
-msgstr "Nama Gambar/Tabel"
+msgstr "Keterangan ganda"
#: lib/layouts/bicaption.module:39
-#, fuzzy
msgid "bilingual"
-msgstr "Titling"
+msgstr "duabahasa"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
-#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
-msgstr "Sisipkan Judul Singkat|J"
+msgstr "Judul Singkat Bahasa Utama"
#: lib/layouts/bicaption.module:46
-#, fuzzy
msgid "Short title for the main(document) language"
-msgstr "Data statistik dokumen:"
+msgstr "Judul singkat untuk bahasa dokumen (utama)"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
-#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
-msgstr "Secara &Otomatis"
+msgstr "Teks Bahasa Utama"
#: lib/layouts/bicaption.module:51
-#, fuzzy
msgid "Text in the main(document) language"
-msgstr "Bahasa Antarmuka Pengg&una:"
+msgstr "Teks di bahasa utama(dokumen)"
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Second Language Short Title"
-msgstr ""
+msgstr "Judul Singkat Bahasa Kedua"
#: lib/layouts/bicaption.module:55
-#, fuzzy
msgid "Short title for the second language"
-msgstr "Kamus padanan kata tidak tersedia untuk bahasa ini!"
+msgstr "Judul singkat untuk bahasa kedua"
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Buku (Kelas Standar)"
#: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:3
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Aksesibilitas"
#: lib/layouts/braille.module:7
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
-"Mendefinisikan lingkungan ke Tipeset Braille. Keterangan terperinci dapat "
-"dilihat dalam contoh Braille.lyx"
+"Mendefinisikan lingkungan untuk Braille. Keterangan terperinci dapat dilihat "
+"dalam contoh Braille.lyx."
#: lib/layouts/braille.module:23
msgid "Braille (default)"
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Scripts"
-msgstr "Sisipan bawah garis"
+msgstr "Scripts"
#: lib/layouts/broadway.layout:27
-#, fuzzy
msgid "Act Number"
-msgstr "Nomor"
+msgstr "Nomor ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:32
-#, fuzzy
msgid "Scene Number"
-msgstr "Nomor Halaman"
+msgstr "Nomor Kejadian"
#: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Alamat sebelah kanan"
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
-msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
+msgstr "Artikel Jepang (BXJS Class)"
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
-msgstr "Jepang (CJK)"
+msgstr "Jepang Buku (BXJS Class)"
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Jepang (Kelas BXJS)"
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
-msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
+msgstr "Jepang Slide (Kelas BXJS)"
#: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chess"
-msgstr "ChessBoard"
+msgstr "Catur"
#: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
msgid "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
msgid "ChessBoard"
-msgstr "ChessBoard"
+msgstr "PapnCatur"
#: lib/layouts/chess.layout:148
msgid "[chessboard]"
msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/chessboard.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chess Board"
-msgstr "ChessBoard"
+msgstr "Papan Catur"
#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
msgid "Leisure, Sports & Music"
-msgstr ""
+msgstr "Hiburan, Olahraga & Musik"
#: lib/layouts/chessboard.module:7
msgid ""
"Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
"article.lyx example file."
msgstr ""
+"Dukungan untuk paket papan catur untuk mencetak permainan catur Lihat berkas "
+"contoh chessboard-article.lyx."
#: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame"
-msgstr ""
+msgstr "PermainanCaturBaru"
#: lib/layouts/chessboard.module:22
msgid "[Start New Chess Game]"
-msgstr ""
+msgstr "[Mulai Permainan Catur Baru]"
#: lib/layouts/chessboard.module:32
-#, fuzzy
msgid "Chessgame Options"
-msgstr "Opsi LaTeX"
+msgstr "Pilihan Permainan Catur"
#: lib/layouts/chessboard.module:33
msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
#: lib/layouts/chessboard.module:62
-#, fuzzy
msgid "Mainline Options"
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Pilihan GarisUtama"
#: lib/layouts/chessboard.module:63
msgid "See xskak manual for possible options"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat manual xskak untuk peilihan yang mungkin"
#: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
#: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
msgstr "Komentar"
#: lib/layouts/chessboard.module:96
-#, fuzzy
msgid "SetChessBoard"
-msgstr "ChessBoard"
+msgstr "AturPapanCatur"
#: lib/layouts/chessboard.module:101
-#, fuzzy
msgid "Global Chessboard Settings"
-msgstr "Pengaturan &Umum"
+msgstr "Pengaturan Global Papan Catur"
#: lib/layouts/chessboard.module:115
msgid "SetBoardStoreStyle"
-msgstr ""
+msgstr "AturCorakPapanSimpan"
#: lib/layouts/chessboard.module:117
-#, fuzzy
msgid "Set Chessboard Style"
-msgstr "Corak dan gaya teks"
+msgstr "Pengaturan Corak Papan Catur"
#: lib/layouts/chessboard.module:120
-#, fuzzy
msgid "Style Name"
-msgstr "Berkas Model:"
+msgstr "Nama Corak"
#: lib/layouts/chessboard.module:121
msgid "Chessboard Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama Corak Papan Catur"
#: lib/layouts/chessboard.module:122
msgid ""
"Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
"See chessboard manual for details."
msgstr ""
+"Di sini anda dapat menyimpan pengaturan papan catur dengan nama corak untuk "
+"digunakan kembali. Lihat manual papan catur untuk penjelasan lanjut."
#: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chessboard"
-msgstr "ChessBoard"
+msgstr "Papan Catur"
#: lib/layouts/chessboard.module:140
-#, fuzzy
msgid "Chessboard Options"
-msgstr "Opsi Kelas"
+msgstr "Pilihan Papan catur"
#: lib/layouts/chessboard.module:141
msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat manual xskak untuk daftar kunci dan nilai yang komprehensif"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
-msgstr ""
+msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
#: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Persiapan Naskah Publikasi Copernicus"
#: lib/layouts/copernicus.layout:42
-#, fuzzy
msgid "InFrontmatter"
-msgstr "BagianDepan"
+msgstr "DiBagianDepan"
#: lib/layouts/copernicus.layout:65
-#, fuzzy
msgid "Insert the affiliation number"
-msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
+msgstr "Sisipkan nomor afiliasi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:68
-#, fuzzy
msgid "Given name"
-msgstr "Namaberkas"
+msgstr "Nama asli"
#: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
"be inserted."
msgstr ""
+"dentifikasi penulis dengan afiliasi yang sesuai. 1, 2, 3, dll. harus "
+"dituliskan."
#: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:435
msgid "Running Title"
msgstr "Running title:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:98
-#, fuzzy
msgid "FirstPage"
-msgstr "Nama depan"
+msgstr "HalamanPertama"
#: lib/layouts/copernicus.layout:101
-#, fuzzy
msgid "firstpage"
-msgstr "Nama depan"
+msgstr "halamanpertama"
#: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Running author:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:119
-#, fuzzy
msgid "Publications"
-msgstr "ID Publikasi"
+msgstr "Publikasi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:142
-#, fuzzy
msgid "Correspondence"
-msgstr "Correspondence to:"
+msgstr "Korespondensi"
#: lib/layouts/copernicus.layout:145
-#, fuzzy
msgid "Correspondence:"
-msgstr "Correspondence to:"
+msgstr "Korespondensi:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:164
msgid "Pubdiscuss"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss"
#: lib/layouts/copernicus.layout:170
msgid "Pubdiscuss:"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:182
-#, fuzzy
msgid "Published"
-msgstr "Penerbit"
+msgstr "Terbit"
#: lib/layouts/copernicus.layout:188
-#, fuzzy
msgid "Published:"
-msgstr "Penerbit"
+msgstr "Terbit:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:210
-#, fuzzy
msgid "Statements"
-msgstr "Setelah Teks Judul"
+msgstr "Pernyataan"
#: lib/layouts/copernicus.layout:221
-#, fuzzy
msgid "Copyrightstatement"
-msgstr "DataHakcipta"
+msgstr "PernyataanHakcipta"
#: lib/layouts/copernicus.layout:224
msgid "Copyright:"
msgstr "HakCipta:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:227
-#, fuzzy
msgid "Introduction"
-msgstr "Pengantar|P"
+msgstr "Pendahuluan"
#: lib/layouts/copernicus.layout:230
-#, fuzzy
msgid "\\thesection Introduction"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thesection Pendahuluan"
#: lib/layouts/copernicus.layout:235
-#, fuzzy
msgid "Conclusions"
msgstr "Kesimpulan"
#: lib/layouts/copernicus.layout:238
-#, fuzzy
msgid "\\thesection Conclusions"
-msgstr "mathsection"
+msgstr "\\thesection Kesimpulan"
#: lib/layouts/copernicus.layout:252
-#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
-msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
+msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:264
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
-msgstr "Lampiran \\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:276
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:299
-#, fuzzy
msgid "CodeAvailability"
-msgstr "Kompatibilitas CJK"
+msgstr "KetersediaanKode"
#: lib/layouts/copernicus.layout:301
-#, fuzzy
msgid "Code availability."
-msgstr "Modul tidak tersedia"
+msgstr "Ketersediaan kode."
#: lib/layouts/copernicus.layout:305
msgid "DataAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "KetersediaanData"
#: lib/layouts/copernicus.layout:307
msgid "Data availability."
-msgstr ""
+msgstr "Ketersediaan data."
#: lib/layouts/copernicus.layout:311
-#, fuzzy
msgid "CodeAndDataAvailability"
-msgstr "Modul tidak tersedia"
+msgstr "KetersediaanKodeDanData"
#: lib/layouts/copernicus.layout:313
-#, fuzzy
msgid "Code and data availability."
-msgstr "Modul tidak tersedia"
+msgstr "Kode dan ketersediaan data."
#: lib/layouts/copernicus.layout:317
msgid "SampleAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "KetersediaanSampel"
#: lib/layouts/copernicus.layout:319
msgid "Sample availability."
-msgstr ""
+msgstr "Ketersediaan sampel."
#: lib/layouts/copernicus.layout:323
-#, fuzzy
msgid "Statements2"
-msgstr "Setelah Teks Judul"
+msgstr "Pernyataan2"
#: lib/layouts/copernicus.layout:331
-#, fuzzy
msgid "AuthorContribution"
-msgstr "Para Penyumbang"
+msgstr "PenulisPenyumbang"
#: lib/layouts/copernicus.layout:333
-#, fuzzy
msgid "Author contributions."
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Sumbangan Penulis."
#: lib/layouts/copernicus.layout:337
msgid "CompetingInterests"
-msgstr ""
+msgstr "KonflikKepentingan"
#: lib/layouts/copernicus.layout:340
msgid "Competing Interests."
-msgstr ""
+msgstr "Konflik Kepentingan."
#: lib/layouts/copernicus.layout:343
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
-msgstr "&Tidak Perlu"
+msgstr "Penolakan"
#: lib/layouts/copernicus.layout:346
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer."
-msgstr "&Tidak Perlu"
+msgstr "Penolakan."
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chinese Article (CTeX)"
-msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
+msgstr "Artikel Cina (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Chinese Book (CTeX)"
-msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
+msgstr "Buku Cina (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Cina (CTeX)"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-#, fuzzy
msgid "Custom Header/Footer Text"
-msgstr "Tambahan lingkungan kepala/kaki"
+msgstr "Teks Atursendiri Kepala/Kaki"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
"Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
-"Menambah lingkungan tambahan untuk kepala dan kaki. CATATAN: Untuk "
-"menggunakan modul ini anda harus menggunakan pengaturan Tataletak Halaman "
-"dari menu Dokumen->Pengaturan. Pilihlah fancy!"
+"Menambahkan lingkungan untuk menentukan garis kepala dan kaki. CATATAN: "
+"Untuk menggunakan modul ini, anda harus mengatur 'Corak halaman' dari menu "
+"Pengaturan Dokumen -> Tata Letak Halaman menjadi 'indah'!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
msgid "Header/Footer"
msgstr "Kepala/Kaki"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
-#, fuzzy
msgid "Even Header"
-msgstr "Kepala Tengah"
+msgstr "Kepala Genap"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
msgid "Alternative text for the even header"
-msgstr ""
+msgstr "Teks alternatif pada kepala genap"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
msgid "Center Header"
msgstr "NamaDepan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "DIN-Brief"
-msgstr "DinBrief"
+msgstr "DIN-Brief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
#: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Letters"
-msgstr "Letter"
+msgstr "Surat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:32
msgid "DinBrief"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49
-#, fuzzy
msgid "Addresses"
-msgstr "Alamat"
+msgstr "Banyak Alamat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
#: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
#: lib/layouts/stdletter.inc:40
-#, fuzzy
msgid "Postal Data"
-msgstr "Kometar Pengiriman"
+msgstr "Data Alamat Pos"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
msgstr "Penutup:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:272
-#, fuzzy
msgid "Signature|S"
-msgstr "Tandatangan"
+msgstr "Tandatangan|g"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:273
msgid "Here you can insert a signature scan"
-msgstr ""
+msgstr "Di sini anda bisa menyisipkan berkas tanda tangan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
#: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
-#, fuzzy
msgid "DocBook Book (XML)"
-msgstr "DocBook (XML)"
+msgstr "Buku DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:7
-#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "Buku (DocBook)"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (XML)"
-msgstr "DocBook (XML)"
+msgstr "Bab DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Section (XML)"
-msgstr "DocBook (XML)"
+msgstr "Subbab DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Article (XML)"
-msgstr "DocBook (XML)"
+msgstr "Artikel DocBook (XML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal Inderscience A4"
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
#: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Econometrica"
-msgstr "Econometrica"
+msgstr "Ekonometrika"
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
msgid "RunTitle"
msgstr "Penulis Berjalan:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
-#, fuzzy
msgid "Address Option"
-msgstr "Address for Offprints:"
+msgstr "Pilihan Alamat"
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
-#, fuzzy
msgid "Optional argument for the address"
-msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
+msgstr "Argumen opsional untuk alamat"
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
-#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Pilihan Surel"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
-#, fuzzy
msgid "Optional argument for the e-mail"
-msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
+msgstr "Tambahan informasi untuk surel anda"
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:156
#: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/latex8.layout:78
msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+msgstr "Surel:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
msgid "Web Address"
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
msgid "bysame"
-msgstr "SesuaiSama"
+msgstr "sesuai sama"
#: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
-#, fuzzy
msgid "Footnote (Title)"
-msgstr "label catatan kaki"
+msgstr "Catatan kaki (Judul)"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
-msgstr ""
+msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
-msgstr ""
+msgstr "Elsevier (Versi Lama)"
#: lib/layouts/elsart.layout:131
-#, fuzzy
msgid "Author Option"
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Pilihan Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:132
-#, fuzzy
msgid "Optional argument for the author"
-msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
+msgstr "Argumen opsional untuk penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:140
msgid "Author Address"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
#: lib/layouts/revtex4.layout:204
msgid "Author Email"
-msgstr "Email Penulis"
+msgstr "Surel Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:452
#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "Surel:"
#: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
#: lib/layouts/revtex4.layout:223
msgstr "URL Penulis"
#: lib/layouts/elsart.layout:209
-#, fuzzy
msgid "Thanks Option"
-msgstr "Transition"
+msgstr "Pilihan Terimakasih"
#: lib/layouts/elsart.layout:210
msgid "Optional argument for the thanks statement"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen opsional untuk pernyataan terima kasih"
#: lib/layouts/elsart.layout:292
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Judul Catatankaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
-#, fuzzy
msgid "Footnote Label"
-msgstr "label catatan kaki"
+msgstr "Label Catatan Kaki"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:109
msgid "Label you refer to in the title"
-msgstr ""
+msgstr "Label yang anda rujuk dalam judul"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
msgid "Title footnote:"
msgstr "Judul Catatankaki:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:130
-#, fuzzy
msgid "Author Label"
-msgstr "Email Penulis"
+msgstr "Label Penulis"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:131
msgid "Label you will reference in the address"
-msgstr ""
+msgstr "Label untuk referensi di alamat"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:147
msgid "Authormark"
msgstr "Penulis catatankaki:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:176
-#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
-msgstr "Penulis Catatankaki"
+msgstr "Label Catatan Kaki Penulis"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:177
msgid "Label you refer to for an author"
-msgstr ""
+msgstr "Label yang anda rujuk untuk penulis"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:182
msgid "CorAuthormark"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:196
msgid "Corresponding author text:"
-msgstr "Corresponding author text:"
+msgstr "Teks penulis koresponden:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:207
-#, fuzzy
msgid "Address Label"
-msgstr "Alamat"
+msgstr "Label Alamat"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:208
msgid "Label of the author you refer to"
-msgstr ""
+msgstr "Label penulis yang anda rujuk"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226
-#, fuzzy
msgid "Internet"
-msgstr "InternetBarisA"
+msgstr "Internet"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:227
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
-msgstr ""
+msgstr "Jika isi adalah 'url', surel menjadi alamat Internet"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (Basic)"
-msgstr "Endnote"
+msgstr "Endnotes (Dasar)"
#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
#: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
-#, fuzzy
msgid "Foot- and Endnotes"
-msgstr "Catatan kaki|C"
+msgstr "Kaki- dan Endnotes"
#: lib/layouts/endnotes.module:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
"package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
"as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
-"Menambahkan sisipan endnote, sebagai tambahan catatan kaki. Anda perlu "
-"menambahkan \\theendnotes dalam ERT pada tempat dimana endnote akan "
-"dimunculkan."
+"Menambahkan sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Ini menggunakan "
+"paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi juga berfungsi dengan "
+"distribusi LaTeX yang lebih lama. Anda harus menambahkan daftar catatan "
+"akhir (Sisipan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat catatan "
+"akhir akan muncul."
#: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
#: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
#: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
#: lib/layouts/memoir.layout:299
-#, fuzzy
msgid "Endnotes"
-msgstr "Endnote"
+msgstr "Endnotes"
#: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
#: lib/layouts/memoir.layout:300
-#, fuzzy
msgid "Endnote ##"
-msgstr "Endnote"
+msgstr "Endnote ##"
#: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
#: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
#: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
#: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
#: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
-#, fuzzy
msgid "Notes[[Endnotes]]"
-msgstr "Nota[[InsetNote]]"
+msgstr "Nota[[Endnotes]]"
#: lib/layouts/enotez.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (Extended)"
-msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
+msgstr "Endnotes (Tambahan)"
#: lib/layouts/enotez.module:10
msgid ""
"(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+"Menambah sisipan catatan akhir, selain catatan kaki. Caranya menggunakan "
+"paket enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes "
+"(modul 'Endnotes (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX yang cukup modern "
+"(dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipan > "
+"Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda inginkan muncul "
+"catatan akhir."
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Nota Elektronik di Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
msgid "Key words:"
msgstr "Daftar dapat diatur (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
-#, fuzzy
msgid "List Enhancements"
-msgstr "Daftar Skema"
+msgstr "Daftar Penambahan"
#: lib/layouts/enumitem.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
#: lib/layouts/powerdot.layout:276
-#, fuzzy
msgid "Itemize Options"
-msgstr "Daftar bersimbol"
+msgstr "Pilihan Berbutir"
#: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
#: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen tambahan untuk daftar ini (lihat manual enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
#: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
-#, fuzzy
msgid "Enumerate Options"
-msgstr "Opsi Sweave"
+msgstr "Pilihan Bernonor"
#: lib/layouts/enumitem.module:75
-#, fuzzy
msgid "Description Options"
-msgstr "Deskripsi: "
+msgstr "Pilihan Deskripsi"
#: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
#: lib/layouts/enumitem.module:109
msgid "Enumerate-Resume"
-msgstr "Daftar Bernonor-Resume"
+msgstr "Resume-Bernomor"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europass CV (2013)"
-msgstr ""
+msgstr "Europass CV (2013)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Curricula Vitae"
-msgstr ""
+msgstr "Riwayat Hidup"
#: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
msgstr "Nama:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:53
-#, fuzzy
msgid "FooterName"
-msgstr "Kaki:"
+msgstr "NamaKaki"
#: lib/layouts/europasscv.layout:103
-#, fuzzy
msgid "Name (footer):"
-msgstr "Kaki hal. terakhir:"
+msgstr "Nama (kaki):"
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:166
-#, fuzzy
msgid "Mobile:"
-msgstr "&Berkas:"
+msgstr "Seluler:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Mobile phone number"
-msgstr "Penomoran baris"
+msgstr "Nomor telpon seluler"
#: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:133
#: lib/layouts/moderncv.layout:183
msgstr "Halaman web"
#: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:186
-#, fuzzy
msgid "Homepage:"
-msgstr "Halaman web"
+msgstr "Beranda:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:178
msgid "InstantMessaging"
-msgstr ""
+msgstr "PesanInstan"
#: lib/layouts/europasscv.layout:181
-#, fuzzy
msgid "Instant Messaging:"
-msgstr "M&uncul Seketika:"
+msgstr "Pesan Seketika:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:185
-#, fuzzy
msgid "IM Type:"
-msgstr "Tipe:"
+msgstr "Tipe IM:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:186
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe IM (contoh, AOL Messenger)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:75
msgid "Birthday"
-msgstr ""
+msgstr "Hari ulang tahun"
#: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:78
-#, fuzzy
msgid "Date of birth:"
-msgstr "&Format hari:"
+msgstr "Tanggal lahir:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:65
-#, fuzzy
msgid "Nationality"
-msgstr "tambahan"
+msgstr "Bangsa"
#: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:68
-#, fuzzy
msgid "Nationality:"
-msgstr "Fasilitas:"
+msgstr "Bangsa:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:126
-#, fuzzy
msgid "Gender"
-msgstr "Absender:"
+msgstr "Jender"
#: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:129
-#, fuzzy
msgid "Gender:"
-msgstr "Absender:"
+msgstr "Jender:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:148
-#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
-msgstr "Simbol Kontrol"
+msgstr "SebelumGambar"
#: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:151
msgid "Space before picture:"
-msgstr ""
+msgstr "Jarak sebelum gambar:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:239 lib/layouts/europecv.layout:158
-#, fuzzy
msgid "Picture"
-msgstr "Struktur"
+msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/europasscv.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:162
-#, fuzzy
msgid "Picture:"
-msgstr "Tandatangan:"
+msgstr "Gambar:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:246
msgid "Resize photo to this width"
-msgstr ""
+msgstr "Atur lebar ukuran foto"
#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:174
-#, fuzzy
msgid "AfterPicture"
-msgstr "Struktur"
+msgstr "SetelahGambar"
#: lib/layouts/europasscv.layout:257 lib/layouts/europecv.layout:177
msgid "Space after picture:"
-msgstr ""
+msgstr "Jarak ssetelah gambar:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
#: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:227
#: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
#: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:228
#: lib/layouts/europecv.layout:294
-#, fuzzy
msgid "Additional vertical space"
msgstr "Spasi vertikal tambahan"
#: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:221
#: lib/layouts/moderncv.layout:384
msgid "Item"
-msgstr "Item"
+msgstr "Butir"
#: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
-msgstr ""
+msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi rentang waktu"
#: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:243
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
msgid "Item:"
-msgstr "Item:"
+msgstr "Butir:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:332
-#, fuzzy
msgid "ItemInset"
-msgstr "DaftarItem"
+msgstr "ButirInset"
#: lib/layouts/europasscv.layout:347
msgid "Subitems"
-msgstr ""
+msgstr "Subitem"
#: lib/layouts/europasscv.layout:354
-#, fuzzy
msgid "TitleItem"
-msgstr "TandaJudulNota"
+msgstr "JudulItem"
#: lib/layouts/europasscv.layout:358
-#, fuzzy
msgid "Title item:"
-msgstr "Judul:"
+msgstr "Judul Butir:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:362
-#, fuzzy
msgid "TitleLevel"
-msgstr "Judul"
+msgstr "ArasJudul"
#: lib/layouts/europasscv.layout:366
-#, fuzzy
msgid "Title level:"
-msgstr "Judul:"
+msgstr "Tingkat Judul:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
-#, fuzzy
msgid "Text (right side)"
-msgstr "Tambah garis di kanan"
+msgstr "Teks (sisi kanan)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:375
-#, fuzzy
msgid "BlueItem"
-msgstr "BulletedItem"
+msgstr "Butirbulet"
#: lib/layouts/europasscv.layout:378
-#, fuzzy
msgid "Blue item:"
-msgstr "Bulleted Item:"
+msgstr "Butir biru:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:382
-#, fuzzy
msgid "BlueItemInset"
-msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
+msgstr "BlueItemInset"
#: lib/layouts/europasscv.layout:385
msgid "Blue subitems"
-msgstr ""
+msgstr "Subitem biru"
#: lib/layouts/europasscv.layout:392
-#, fuzzy
msgid "BigItem"
-msgstr "Item"
+msgstr "ButirBesar"
#: lib/layouts/europasscv.layout:395
-#, fuzzy
msgid "Big Item:"
-msgstr "Daftar item:"
+msgstr "Butir besar:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:399
-#, fuzzy
msgid "EcvItemize"
-msgstr "Bersimbol"
+msgstr "Pilihan EcvItemize"
#: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:287
msgid "MotherTongue"
#: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:313
msgid "LangHeader"
-msgstr "HeaderBhs"
+msgstr "KepalaBhs"
#: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:317
msgid "Language Header:"
-msgstr "Header Bahasa:"
+msgstr "Kepala Bahasa:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:323
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:327
-#, fuzzy
msgid "Name of the language"
-msgstr "Tanpa pilihan"
+msgstr "Nama dari bahasa"
#: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:333
-#, fuzzy
msgid "Listening"
-msgstr "Listing"
+msgstr "Mendengarkan"
#: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:334
msgid "Level how good you think you can listen"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa mendengarkan"
#: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:340
-#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "Kepala Judul"
+msgstr "Membaca"
#: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:341
msgid "Level how good you think you can read"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa membaca"
#: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:347
-#, fuzzy
msgid "Interaction"
-msgstr "Pengantar|P"
+msgstr "Interaksi"
#: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:348
msgid "Level how good you think you can conversate"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bercakap"
#: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:354
-#, fuzzy
msgid "Production"
-msgstr "Pengantar|P"
+msgstr "Produksi"
#: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:355
msgid "Level how good you think you can freely talk"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat seberapa baik anda bisa bebas berbicara"
#: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:363
msgid "LastLanguage"
#: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
#: lib/layouts/soul.module:50
-#, fuzzy
msgid "Highlight"
-msgstr "Highlights:"
+msgstr "Sorot"
#: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europe CV"
msgstr "Europe CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:56
-#, fuzzy
msgid "Footer name:"
-msgstr "Kaki:"
+msgstr "Nama kaki:"
#: lib/layouts/europecv.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:163
-#, fuzzy
msgid "Mobile"
-msgstr "&Berkas:"
+msgstr "Seluler"
#: lib/layouts/europecv.layout:164
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "&Ukuran:"
+msgstr "Ukuran"
#: lib/layouts/europecv.layout:165
msgid "Size the photo is resized to"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran foto diubah menjadi"
#: lib/layouts/europecv.layout:184 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
#: lib/layouts/europecv.layout:201
-#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the header"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Judul yang tampil di kepala"
#: lib/layouts/europecv.layout:235
msgid "Summary of the item, can also be the time"
-msgstr ""
+msgstr "Ringkasan butir, juga bisa menjadi waktu"
#: lib/layouts/europecv.layout:253
msgid "BulletedItem"
#: lib/layouts/europecv.layout:256
msgid "Bulleted Item:"
-msgstr "Bulleted Item:"
+msgstr "Butir Bulet:"
#: lib/layouts/europecv.layout:260
msgid "Begin"
msgstr "Info Pribadi"
#: lib/layouts/europecv.layout:393
-#, fuzzy
msgid "VerticalSpace"
-msgstr "Spasi Vertikal"
+msgstr "SpasiVertikal"
#: lib/layouts/europecv.layout:398
-#, fuzzy
msgid "Vertical space"
-msgstr "Spasi &Vertikal:"
+msgstr "Spasi vertikal"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "Buku (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "Surat (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan (Kelas Standar dengan Ukuran Huruf Ekstra)"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
"gambar sebelumnya, seperti 'gbr.2.1'."
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
-#, fuzzy
msgid "Fix Computer Modern Fonts"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+msgstr "Huruf Fix Computer Modern"
#: lib/layouts/fix-cm.module:9
msgid ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Perbaikan LaTex Kernel (Usang)"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
"functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
"newer LaTeX distributions."
msgstr ""
-"Memuat paket LaTeX fixltx2e untuk menghilangkan berbagai kutu LaTeX. Obat "
-"kutu ini belum masuk dalam LaTeX kernel karena kompatibilitas mundur. "
-"Apabila anda menggunakan modul ini, pengaturan dokumen mungkin agak berbeda "
-"jika memeroses dengan versi LaTeX terbaru karena fixltx2e menghilangkan kutu "
-"untuk versi yang baru."
+"Memuat paket LaTeX fixltx2e yang berisi beberapa perbaikan kutu LaTeX. "
+"Perbaikan tersebut bukan bagian dari kernel LaTeX yang lebih tua karena "
+"kompatibilitas mundur. Jika Anda menggunakan modul ini, dokumen ketikan anda "
+"mungkin terlihat berbeda dengan versi LaTeX berbeda, tergantung pada versi "
+"fixltx2e yang digunakan. CATATAN: Kernel LaTeX terbaru (mulai 2015/01/01) "
+"termasuk penggunaan fixltx2e, sehingga modul fixltx2e menjadi usang dengan "
+"distribusi LaTeX yang lebih baru."
#: lib/layouts/fixme.module:2
-#, fuzzy
msgid "FiXme Notes"
-msgstr "Gambar"
+msgstr "Catatan FIXme"
#: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
#: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
#: lib/layouts/todonotes.module:3
msgid "Annotation & Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Perubahan & Keterangan"
#: lib/layouts/fixme.module:12
msgid ""
"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
msgstr ""
+"Menyediakan anotasi 'FIXme' (marjinal) untuk tujuan revisi dokumen. Daftar "
+"anotasi dapat dihasilkan dengan menggunakan corak paragraf 'Daftar FIXME'. "
+"Anotasi dapat diatur melalui preamble LaTeX. Lihat dokumentasi FiXme untuk "
+"penjelasan lanjut. CATATAN: Secara bawaan, catatan hanya ditampilkan dalam "
+"mode 'draf' (jika pilihan 'draf' telah disisipkan ke Dokumen > Pengaturan> "
+"Kelas Dokumen > Pilihan Kelas > Atur Sendiri). Untuk selalu menampilkannya, "
+"sisipkan \\fxsetup{draft} ke Dokumen > Pengaturan > Preambel. CATATAN "
+"memerlukan paket FiXme versi 4 atau lebih baru untuk beberapa fitur."
#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
msgid "Fixme"
-msgstr ""
+msgstr "Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:24
-#, fuzzy
msgid "List of FIXMEs"
-msgstr "Daftar %1$s"
+msgstr "Daftar FIXMEs"
#: lib/layouts/fixme.module:38
-#, fuzzy
msgid "[List of FIXMEs]"
-msgstr "Daftar Gambar"
+msgstr "[Daftar FIXMEs]"
#: lib/layouts/fixme.module:54
-#, fuzzy
msgid "Fixme Note"
-msgstr "Gambar"
+msgstr "Catatan Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
-#, fuzzy
msgid "Fixme Note Options|s"
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Pilihan Catatan Fixme|m"
#: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
#: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat dokumentasi paket fixme untuk pengaturan pilihan"
#: lib/layouts/fixme.module:75
-#, fuzzy
msgid "Fixme Warning"
-msgstr "arti"
+msgstr "Peringatan untuk dibetulkan"
#: lib/layouts/fixme.module:77
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "Peringatan Ekspor!"
+msgstr "Peringatan"
#: lib/layouts/fixme.module:81
-#, fuzzy
msgid "Fixme Error"
-msgstr "Nama berkas salah"
+msgstr "Kesalahan Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
msgid "Error"
-msgstr "kesalahan"
+msgstr "Kesalahan"
#: lib/layouts/fixme.module:87
msgid "Fixme Fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan Fatal Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:89
-#, fuzzy
msgid "Fatal"
-msgstr "Catalan"
+msgstr "Fatal"
#: lib/layouts/fixme.module:98
msgid "Fixme Note (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Catatan Fixme (Target)"
#: lib/layouts/fixme.module:100
msgid "Fixme (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixme (Target)"
#: lib/layouts/fixme.module:110
-#, fuzzy
msgid "Fixme Note|x"
-msgstr "Gambar"
+msgstr "Catatan Fixme|x"
#: lib/layouts/fixme.module:112
-#, fuzzy
msgid "Insert the FIXME note here"
-msgstr "Sisipkan Nota"
+msgstr "Sisipkan catatan FIXME disini"
#: lib/layouts/fixme.module:117
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan Fixme (Target)"
#: lib/layouts/fixme.module:119
msgid "Warning (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan (Target)"
#: lib/layouts/fixme.module:123
msgid "Fixme Error (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan Fixme (Target)"
#: lib/layouts/fixme.module:125
msgid "Error (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan (Target)"
#: lib/layouts/fixme.module:129
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target)"
#: lib/layouts/fixme.module:131
msgid "Fatal (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan (Target)"
#: lib/layouts/fixme.module:140
msgid "Fixme Note (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Catatan Fixme (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:142
msgid "Fixme (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixme (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
-#, fuzzy
msgid "Fixme Summary"
-msgstr "Ringkasan"
+msgstr "Rangkuman Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan ringkasan catatan FIXME di sini"
#: lib/layouts/fixme.module:160
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan Fixme (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:162
msgid "Warning (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:166
msgid "Fixme Error (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan Fixme (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:168
msgid "Error (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:172
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:174
msgid "Fatal (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:183
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Catatan Fixme (Target Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:185
msgid "Fixme (MP Targ.)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixme (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:201
-#, fuzzy
msgid "Annotated Text"
-msgstr "Setelah Teks Judul"
+msgstr "Teks Dianotasi"
#: lib/layouts/fixme.module:203
msgid "Annotated Text|x"
-msgstr ""
+msgstr "Text yang ditandai|x"
#: lib/layouts/fixme.module:204
-#, fuzzy
msgid "Insert the text to annotate here"
-msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
+msgstr "Sisipkan teks disini untuk memberi keterangan"
#: lib/layouts/fixme.module:209
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan Fixme (Multipar Target)"
#: lib/layouts/fixme.module:211
msgid "Warning (MP Targ.)"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:215
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan Fixme (Target Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:217
msgid "Error (MP Targ.)"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:221
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan Fatal Fixme (Target Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:223
msgid "Fatal (MP Targ.)"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan Fatal (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:233
-#, fuzzy
msgid "FxNote"
-msgstr "Nota"
+msgstr "NotaFx"
#: lib/layouts/fixme.module:237
-#, fuzzy
msgid "FxNote*"
-msgstr "Nota*"
+msgstr "FxNote*"
#: lib/layouts/fixme.module:241
-#, fuzzy
msgid "FxWarning"
-msgstr "Peringatan Ekspor!"
+msgstr "FxWarning"
#: lib/layouts/fixme.module:245
-#, fuzzy
msgid "FxWarning*"
-msgstr "Peringatan Ekspor!"
+msgstr "FxWarning*"
#: lib/layouts/fixme.module:249
-#, fuzzy
msgid "FxError"
-msgstr "kesalahan"
+msgstr "FxError"
#: lib/layouts/fixme.module:253
-#, fuzzy
msgid "FxError*"
-msgstr "kesalahan"
+msgstr "FxError*"
#: lib/layouts/fixme.module:257
-#, fuzzy
msgid "FxFatal"
-msgstr "Catalan"
+msgstr "FxFatal"
#: lib/layouts/fixme.module:261
-#, fuzzy
msgid "FxFatal*"
-msgstr "Catalan"
+msgstr "FxFatal*"
#: lib/layouts/foils.layout:3
-#, fuzzy
msgid "FoilTeX"
-msgstr "Foilhead"
+msgstr "FoilTeX"
#: lib/layouts/foils.layout:44
msgid "Foilhead"
msgstr "Definisi*"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
-#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
-msgstr "label catatan kaki"
+msgstr "Footnotes dan Endnotes (Dasar)"
#: lib/layouts/foottoend.module:10
msgid ""
"need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+"Mengatur semua catatan kaki (foornote) sebagai catatan akhir (endnote). Ini "
+"menggunakan paket endnotes, yang memiliki beberapa batasan tetapi berfungsi "
+"pada LaTeX lama. Anda harus menambahkan daftar catatan akhir (Sisipkan > "
+"Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di mana anda menampilkan catatan akhir."
#: lib/layouts/foottoenotez.module:2
-#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
-msgstr "label catatan kaki"
+msgstr "Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Diperluas)"
#: lib/layouts/foottoenotez.module:11
msgid ""
"LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+"Mengatur semua catatan kaki sebagai catatan akhir. Ini menggunakan paket "
+"enotez yang lebih kuat dan dapat disesuaikan daripada paket endnotes (modul "
+"'Catatan Kaki sebagai Catatan Akhir (Dasar)'), tetapi memerlukan versi LaTeX "
+"yang lebih baru (dengan LaTeX3). Anda harus menambahkan daftar catatan akhir "
+"(Sisipkan > Daftar/Isi/Referensi > Catatan Akhir) di tempat yang anda "
+"inginkan muncul catatan akhir."
#: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (frletter)"
-msgstr ""
+msgstr "Surat Peramcis (frletter)"
#: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "G-Brief (V. 1, Lama)"
#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
msgid "Letter:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:70
msgid "Street:"
-msgstr "jalan:"
+msgstr "Jalan:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:74
msgid "Addition"
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
msgid "EMail"
-msgstr "EMail"
+msgstr "Surel"
#: lib/layouts/g-brief.layout:147
msgid "EMail:"
-msgstr "EMail:"
+msgstr "Surel:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:151
msgid "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
msgid "BankAccount"
-msgstr "NomorAccount"
+msgstr "Akun Bank"
#: lib/layouts/g-brief.layout:175
msgid "BankAccount:"
-msgstr "NomorAccount:"
+msgstr "Account Bank:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
msgstr "BankBarisF:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
-#, fuzzy
msgid "GraphicBoxes"
-msgstr "Gambar"
+msgstr "KotakGambar"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
-#, fuzzy
msgid "Boxes"
-msgstr "Warna"
+msgstr "Kotak"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:6
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
-msgstr ""
+msgstr "Kotak untuk mengatur skala dan memutar isi"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
-#, fuzzy
msgid "Reflectbox"
-msgstr "pemilihan"
+msgstr "Reflectbox"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
-#, fuzzy
msgid "Scalebox"
-msgstr "Skala"
+msgstr "Kotakskala"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
-#, fuzzy
msgid "H-Factor"
-msgstr "Fakta"
+msgstr "Faktor-H"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:33
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan faktor skala horisontal (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
-#, fuzzy
msgid "V-Factor"
-msgstr "Fakta"
+msgstr "Faktor-V"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:40
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan faktor skala vertikal (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
msgid "Resizebox"
-msgstr ""
+msgstr "Kotak pengatur ukuran"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:50
-#, fuzzy
msgid "Width of the box"
-msgstr "Lebar tetap dari kolom"
+msgstr "Lebar Kotak"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:57
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Tinggi kotak, bisa juga '!' untuk menjaga aspek rasio"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
-#, fuzzy
msgid "Rotatebox"
-msgstr "Putar"
+msgstr "Kotakputar"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
-#, fuzzy
msgid "Origin"
-msgstr "Sumb&u Putar:"
+msgstr "Posat"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:70
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
-msgstr ""
+msgstr "Asal rotasi; sintaks: 'origin=lt' (untuk sudut kiri atas)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
-#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "S&udut:"
+msgstr "Sudut"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:74
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Sudut rotasi dalam derajat (arah berlawanan jarum jam)"
#: lib/layouts/hanging.module:2
-#, fuzzy
msgid "Hanging Paragraphs"
-msgstr "Paragraf &Masuk"
+msgstr "Paragraf Menggantung"
#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
#: lib/layouts/shapepar.module:3
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "Pengaturan Paragraf"
+msgstr "Corak Paragraf"
#: lib/layouts/hanging.module:7
msgid ""
msgstr "Menggantung"
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
-msgstr "Article"
+msgstr "Artikel Hibrani"
#: lib/layouts/heb-article.layout:79
msgid "Claim #."
msgstr "Proof:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
-msgstr "Letter"
+msgstr "Letter Hibrani"
#: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Hollywood"
#: lib/layouts/hollywood.layout:67
msgid "(MORE)"
-msgstr "(MORE)"
+msgstr "(LAGI)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
msgid "FADE IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:192
msgid "Continuing"
-msgstr "Continuing"
+msgstr "Meneruskan"
#: lib/layouts/hollywood.layout:203
msgid "(continuing)"
-msgstr "(continuing)"
+msgstr "(meneruskan)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Kimia: Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
#: lib/layouts/rsphrase.module:3
msgid "Academic Field Specifics"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasi Bidang Akademik"
#: lib/layouts/hpstatement.module:8
msgid ""
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
"in LyX's examples folder."
msgstr ""
+"Menyediakan dua sisipan untuk mengetik angka dan frasa bahaya kimia dan "
+"pernyataan pencegahan. Untuk penjelasan lanjut, lihat berkas H-P-statements."
+"lyx di folder contoh LyX."
#: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
-#, fuzzy
msgid "H-P number"
-msgstr "Tanpa Nomor"
+msgstr "Nomor H-P"
#: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
-#, fuzzy
msgid "H-P statement"
-msgstr "Penempatan"
+msgstr "Pernyataan H-P"
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
-#, fuzzy
msgid "Statement Text"
-msgstr "Setelah Teks Judul"
+msgstr "Teks Pernyataan"
#: lib/layouts/hpstatement.module:42
msgid "Text for statements that require some information"
-msgstr ""
+msgstr "Teks untuk pernyataan yang memerlukan beberapa informasi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
-#, fuzzy
msgid "Author Names"
-msgstr "Nota Penulis:"
+msgstr "Nama Penulis"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
-msgstr ""
+msgstr "Nama penulis yang akan muncul di baris kepala"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
msgstr "DaftarRoman"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
-#, fuzzy
msgid "Numbering Scheme"
-msgstr "Pe&nomoran"
+msgstr "Skema Penomoran"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
+"Gunakan nomor butir terbesar dalam daftar anda, misalnya '(iv)' untuk 4 "
+"butir bernomor Romawi"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
msgstr "Kombo"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
-#, fuzzy
msgid "Prop(osition)"
-msgstr "Proposisi"
+msgstr "Prop(osisi)"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
-msgstr ""
+msgstr "Inisial (Huruf Besar Awal)"
#: lib/layouts/initials.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
msgstr ""
-"Mendefinisikan gaya paragraf dengan inisial. Lihat buku petunjuk obyek "
-"tempelan untuk penjelasan lanjut."
+"Menentukan corak paragraf dengan huruf awal besar (drop cap). Baca manual "
+"ObyekTempelan untuk penjelasan lanjut."
#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
#: lib/layouts/initials.module:36
msgid "Option(s) for the initial"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan untuk inisial"
#: lib/layouts/initials.module:41
-#, fuzzy
msgid "Initial letter(s)"
-msgstr "Inisial"
+msgstr "Surat Inisial"
#: lib/layouts/initials.module:45
-#, fuzzy
msgid "Rest of Initial"
-msgstr "Inisial"
+msgstr "Inisial Lain"
#: lib/layouts/initials.module:46
msgid "Rest of initial word or text"
-msgstr ""
+msgstr "Sisa kata atau teks awal"
#: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Institute of Physics (IOP)"
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
-msgstr ""
+msgstr "Judul singkat untuk tampil di baris kepala"
#: lib/layouts/iopart.layout:84
msgid "Review"
#: lib/layouts/iopart.layout:268
msgid "Bibliography (plain)"
-msgstr "Bibliography (plain)"
+msgstr "Bibliografi (polos)"
#: lib/layouts/iopart.layout:305
msgid "Bibliography heading"
-msgstr "Bibliography heading"
+msgstr "Bibliografi kepala"
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
#: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
-msgstr ""
+msgstr "Persatuan Kristalografi Internasional (IUCr)"
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
-#, fuzzy
msgid "\\thesection."
-msgstr "mathsection"
+msgstr "\\thesection."
#: lib/layouts/iucr.layout:48
-#, fuzzy
msgid "\\thesection"
-msgstr "mathsection"
+msgstr "\\thesection"
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
-#, fuzzy
msgid "\\thesubsection."
-msgstr "\\Alph{subsection}."
+msgstr "\\thesubsection."
#: lib/layouts/iucr.layout:61
-#, fuzzy
msgid "\\thesubsubsection."
-msgstr "\\alph{subsubsection}."
+msgstr "\\thesubsubsection."
#: lib/layouts/iucr.layout:109
-#, fuzzy
msgid "Main Author"
-msgstr "Penulis Berjalan"
+msgstr "Penulis Utama"
#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
#: lib/layouts/iucr.layout:181
-#, fuzzy
msgid "Affiliation Key"
-msgstr "Afiliasi"
+msgstr "Kunci Afiliasi"
#: lib/layouts/iucr.layout:118
-#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the author"
-msgstr "Nama printer bawaan"
+msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis"
#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
-#, fuzzy
msgid "Forename"
-msgstr "Fname"
+msgstr "Namadepan"
#: lib/layouts/iucr.layout:144
-#, fuzzy
msgid "Co Author"
-msgstr "Kontak Penulis:"
+msgstr "Penulis Pendamping"
#: lib/layouts/iucr.layout:147
-#, fuzzy
msgid "Co-author"
-msgstr "BabPenulis"
+msgstr "Penulis-pendamping"
#: lib/layouts/iucr.layout:151
-#, fuzzy
msgid "Affiliation key of the co-author"
-msgstr "Nama printer bawaan"
+msgstr "Kunci afiliasi untuk penulis lain"
#: lib/layouts/iucr.layout:160
-#, fuzzy
msgid "Short Author"
-msgstr "Cara Pintas|C"
+msgstr "Penulis Ringkas"
#: lib/layouts/iucr.layout:163
-#, fuzzy
msgid "Short author:"
-msgstr "Cara Pintas|C"
+msgstr "Penulis ringkas:"
#: lib/layouts/iucr.layout:182
-#, fuzzy
msgid "Affiliation key"
-msgstr "Afiliasi"
+msgstr "Kunci afiliasi"
#: lib/layouts/iucr.layout:197
-#, fuzzy
msgid "Keyword:"
-msgstr "&Kata:"
+msgstr "Kata kunci:"
#: lib/layouts/iucr.layout:200
msgid "Vita"
-msgstr ""
+msgstr "Vita"
#: lib/layouts/iucr.layout:203
msgid "Vita:"
-msgstr ""
+msgstr "Vita:"
#: lib/layouts/iucr.layout:206
-#, fuzzy
msgid "PDB reference"
-msgstr "Preferensi"
+msgstr "Referensi PDB"
#: lib/layouts/iucr.layout:209
-#, fuzzy
msgid "PDB reference:"
-msgstr "Preferensi"
+msgstr "Referensi PDB:"
#: lib/layouts/iucr.layout:212
-#, fuzzy
msgid "Optional name"
-msgstr "bingkai caption"
+msgstr "Nama tambahan"
#: lib/layouts/iucr.layout:216
-#, fuzzy
msgid "NDB reference"
-msgstr "<referensi>"
+msgstr "Referensi NDB"
#: lib/layouts/iucr.layout:219
-#, fuzzy
msgid "NDB reference:"
-msgstr "Referensi:"
+msgstr "Referensi NDB:"
#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
msgid "Synopsis"
-msgstr ""
+msgstr "Sinopsis"
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr "Afiliasi Alternatif"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
-#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
-msgstr "Tanda Afiliasi "
+msgstr "Awalan Afiliasi"
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
msgid "A prefix like 'Also at '"
-msgstr ""
+msgstr "Awalan seperti 'Also at '"
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
msgid "PACS numbers:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
msgid "Online citation"
-msgstr "Acuan online"
+msgstr "Acuan daring"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
-msgstr "Jepang (CJK)"
+msgstr "Jepang Buku (Kelas Standar)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
-msgstr ""
+msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Jepang (Kelas Standar)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (JS Class)"
-msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
+msgstr "Artikel Jepang (JS Class)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (JS Class)"
-msgstr "Jepang (CJK)"
+msgstr "Jepang Buku (Kelas JS)"
#: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
-msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
+msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versi 2"
#: lib/layouts/jss.layout:107
-#, fuzzy
msgid "Plain Keywords"
-msgstr "Kata kunci"
+msgstr "Katakunci Polos"
#: lib/layouts/jss.layout:110
-#, fuzzy
msgid "Plain Keywords:"
-msgstr "Katakunci:"
+msgstr "Katakunci Polos:"
#: lib/layouts/jss.layout:113
-#, fuzzy
msgid "Plain Title"
-msgstr "Judul Singkat"
+msgstr "Judul Biasa"
#: lib/layouts/jss.layout:116
-#, fuzzy
msgid "Plain Title:"
-msgstr "Judul Singkat"
+msgstr "Judul Biasa:"
#: lib/layouts/jss.layout:122
-#, fuzzy
msgid "Short Title:"
-msgstr "Judul Singkat"
+msgstr "Judul Singkat:"
#: lib/layouts/jss.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Plain Author"
-msgstr "Penulis Berjalan"
+msgstr "Penulis Polos"
#: lib/layouts/jss.layout:128
-#, fuzzy
msgid "Plain Author:"
-msgstr "Penulis Berjalan:"
+msgstr "Penulis Polos:"
#: lib/layouts/jss.layout:131
-#, fuzzy
msgid "Pkg"
-msgstr "paket"
+msgstr "Pkg"
#: lib/layouts/jss.layout:133
-#, fuzzy
msgid "pkg"
-msgstr "paket"
+msgstr "pkg"
#: lib/layouts/jss.layout:156
-#, fuzzy
msgid "Proglang"
-msgstr "Program"
+msgstr "Proglang"
#: lib/layouts/jss.layout:158
msgid "proglang"
-msgstr ""
+msgstr "proglang"
#: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
#: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:73
msgstr "kode"
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
-#, fuzzy
msgid "Code Chunk"
-msgstr "Chunk"
+msgstr "Kode Chunk"
#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
-#, fuzzy
msgid "Code Input"
-msgstr "Kode Input"
+msgstr "Kode masukan"
#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
-#, fuzzy
msgid "Code Output"
-msgstr "Keluaran"
+msgstr "Kode Keluaran"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Kluwer"
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
-msgstr "AddressForOffprints"
+msgstr "AlamatUntukOffprints"
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
msgid "Address for Offprints:"
-msgstr "Address for Offprints:"
+msgstr "Alamat untuk Offprints:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
#: lib/layouts/sweave.module:3
-#, fuzzy
msgid "Literate Programming"
-msgstr "Catatan Build Literate Programming"
+msgstr "Pemrograman Literasi"
#: lib/layouts/knitr.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
#: lib/layouts/sweave.module:14
-#, fuzzy
msgid "Knitr Chunk"
-msgstr "Chunk"
+msgstr "Knitr Chunk"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
msgid "Sweave Options"
msgstr "S/R expr"
#: lib/layouts/landscape.module:2
-#, fuzzy
msgid "Landscape Document Parts"
-msgstr "Dokumen Utama"
+msgstr "Bagian Dokumen Lansekap"
#: lib/layouts/landscape.module:6
-#, fuzzy
msgid "Output parts of the document in landscape mode."
-msgstr "Bagian ini dari dokumen dihapus."
+msgstr "Bagian keluaran dari dokumen di moda lansekap."
#: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
-#, fuzzy
msgid "Landscape"
-msgstr "&Lansekap"
+msgstr "Lansekap"
#: lib/layouts/landscape.module:26
-#, fuzzy
msgid "Landscape (Floating)"
-msgstr "Slide Lansekap"
+msgstr "Lansekap (Ambangan)"
#: lib/layouts/landscape.module:29
-#, fuzzy
msgid "Landscape (floating)"
-msgstr "Slide Lansekap"
+msgstr "Lansekap (ambangan)"
#: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Latex8 (Lama)"
#: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Letter (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Surat (Kelas Standar)"
#: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (lettre)"
-msgstr ""
+msgstr "Surat Perancis (lettre)"
#: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
msgid "NoTelephone"
msgstr "Catatan:"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Music Notation"
-msgstr "LilyPond musik"
+msgstr "Notasi Musik Lilypond"
#: lib/layouts/lilypond.module:7
msgid ""
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Options"
-msgstr "Buku LilyPond"
+msgstr "Pilihan LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:39
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
+"Daftar pilihan yang dipisahkan koma (lihat dokumentasi LilyPond untuk "
+"melihat pilihan yang tersedia)."
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
#: lib/examples/Articles:0
"Silahkan lihat dalam contoh linguistics.lyx."
#: lib/layouts/linguistics.module:20
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{example})"
-msgstr "\\arabic{chapter}"
+msgstr "(\\arabic{example})"
#: lib/layouts/linguistics.module:24
-#, fuzzy
msgid "Numbered Example (Multiline)"
msgstr "Contoh bernomor (multi baris)"
#: lib/layouts/linguistics.module:26
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{examplei})"
-msgstr "\\arabic{enumi}."
+msgstr "(\\arabic{examplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
#: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
msgstr "Sub contoh"
#: lib/layouts/linguistics.module:32
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
-msgstr "Contoh \\theexample"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
#: lib/layouts/linguistics.module:38
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
-msgstr "Contoh \\theexample"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:44
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
-msgstr "Contoh \\theexample"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
-msgstr "Contoh \\theexample"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
#: lib/layouts/linguistics.module:56
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
-msgstr "Contoh \\theexample"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
#: lib/layouts/linguistics.module:64
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Contoh Bernomor (berurutan)"
#: lib/layouts/linguistics.module:111
-#, fuzzy
msgid "Custom Numbering|s"
-msgstr "Pilih Bernomor|n"
+msgstr "Nomor Atur sendiri|r"
#: lib/layouts/linguistics.module:112
-#, fuzzy
msgid "Customize the numeration"
-msgstr "Perubahan dan Pengaturan|h"
+msgstr "Pengaturan penomoran"
#: lib/layouts/linguistics.module:129
-#, fuzzy
msgid "Subexamples options"
-msgstr "Sub contoh"
+msgstr "Pilihan subcontoh"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
-#, fuzzy
msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Pilihan subcontoh|h"
#: lib/layouts/linguistics.module:131
-#, fuzzy
msgid "Add subexamples options here"
-msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
+msgstr "Tambah pilihan sub contoh disini"
#: lib/layouts/linguistics.module:142
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (2 Baris)"
#: lib/layouts/linguistics.module:144
-#, fuzzy
msgid "Gloss"
-msgstr "Glosse"
+msgstr "Gloss"
#: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
-#, fuzzy
msgid "Gloss options"
-msgstr "Opsi Kelas"
+msgstr "Pilihan Gloss"
#: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
-#, fuzzy
msgid "Gloss Options|s"
-msgstr "Opsi Kelas"
+msgstr "Pilihan Gloss|s"
#: lib/layouts/linguistics.module:162
msgid "Add digloss options here"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah pilihan digloss disini"
#: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
-#, fuzzy
msgid "Interlinear Gloss"
-msgstr "Interlingua"
+msgstr "Interlinear Gloss"
#: lib/layouts/linguistics.module:168
msgid "Add the inter-linear gloss here"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah inter-linear gloss disini"
#: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
-#, fuzzy
msgid "Translation"
-msgstr "Penerjemah"
+msgstr "Penerjemahan"
#: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
-#, fuzzy
msgid "Gloss Translation"
-msgstr "Transition"
+msgstr "Gloss Translation"
#: lib/layouts/linguistics.module:178
-#, fuzzy
msgid "Add a free translation for the gloss"
-msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
+msgstr "Tambah terjemahan bebas untuk gloss"
#: lib/layouts/linguistics.module:188
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (3 Baris)"
#: lib/layouts/linguistics.module:190
-#, fuzzy
msgid "Tri-Gloss"
-msgstr "Tri-Glosse"
+msgstr "Tri-Gloss"
#: lib/layouts/linguistics.module:208
-#, fuzzy
msgid "Add trigloss options here"
-msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
+msgstr "Tambah pilihan trigloss disini"
#: lib/layouts/linguistics.module:212
msgid "Interlinear Gloss (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:213
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (Baris 1)|1"
#: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan garis pertama kilau antar-linear disini"
#: lib/layouts/linguistics.module:222
msgid "Interlinear Gloss (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:223
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinear Gloss (Baris 2)|2"
#: lib/layouts/linguistics.module:234
-#, fuzzy
msgid "Add a translation for the glosse"
-msgstr "Tambah indeks baru dalam daftar"
+msgstr "Tambah terjemahan untuk glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:243
msgid "GroupGlossedWords"
-msgstr ""
+msgstr "GroupGlossedWords"
#: lib/layouts/linguistics.module:245
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "&Grup"
+msgstr "Grup"
#: lib/layouts/linguistics.module:257
-#, fuzzy
msgid "Structure Tree"
-msgstr "Struktur"
+msgstr "Pohon Struktur"
#: lib/layouts/linguistics.module:259
msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Pohon"
#: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
msgid "DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:289
msgid "Discourse Representation Structure|D"
-msgstr ""
+msgstr "Discourse Representation Structure|D"
#: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
-#, fuzzy
msgid "Referents"
msgstr "Referensi"
#: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
-#, fuzzy
msgid "DRS Referents"
-msgstr "Referensi"
+msgstr "Referensi DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
msgid "Add the DRS referents (universe) here"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
#: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
msgid "DRS*"
-msgstr ""
+msgstr "DRS*"
#: lib/layouts/linguistics.module:313
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
-msgstr ""
+msgstr "Struktur Representasi Wacana (tanpa spasi)|u"
#: lib/layouts/linguistics.module:318
msgid "IfThen-DRS"
-msgstr ""
+msgstr "IfThen-DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
msgid "If-Then DRS"
-msgstr ""
+msgstr "If-Then DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
#: lib/layouts/linguistics.module:404
-#, fuzzy
msgid "Then-Referents"
-msgstr "Referensi"
+msgstr "Referensi-Kemudian"
#: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
#: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
#: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
msgid "DRS Then-Referents"
-msgstr ""
+msgstr "DRS Then-Referents"
#: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
#: lib/layouts/linguistics.module:406
msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan referensi DRS (universe) disini"
#: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
#: lib/layouts/linguistics.module:413
-#, fuzzy
msgid "Then-Conditions"
-msgstr "Kondisi"
+msgstr "Kondisi-Kemudian"
#: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
#: lib/layouts/linguistics.module:415
msgid "Add the DRS then-conditions here"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan kondisi then-DRS (universe) disini"
#: lib/layouts/linguistics.module:344
msgid "Cond-DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Cond-DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:346
msgid "Cond. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Cond. DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:347
-#, fuzzy
msgid "Conditional DRS"
-msgstr "Kondisi"
+msgstr "Kondisional DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:351
-#, fuzzy
msgid "Cond."
-msgstr "Kondisi."
+msgstr "Kond."
#: lib/layouts/linguistics.module:352
-#, fuzzy
msgid "DRS Condition"
-msgstr "Kondisi"
+msgstr "Kondisi DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:353
-#, fuzzy
msgid "Add the DRS condition here"
-msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
+msgstr "Tambahkan kondisi DRS disini"
#: lib/layouts/linguistics.module:379
msgid "QDRS"
-msgstr ""
+msgstr "QDRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:381
msgid "Dupl. Cond. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Dupl. Cond. DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:382
-#, fuzzy
msgid "Duplex Condition DRS"
-msgstr "Kondisi #:"
+msgstr "Kondisi Dupleks DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:386
msgid "Quant."
-msgstr ""
+msgstr "Quant."
#: lib/layouts/linguistics.module:387
msgid "DRS Quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "DRS Quantifier"
#: lib/layouts/linguistics.module:388
msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan DRS duplex quantifier disini"
#: lib/layouts/linguistics.module:395
msgid "Quant. Var."
-msgstr ""
+msgstr "Quant. Var."
#: lib/layouts/linguistics.module:396
msgid "DRS Quantifier Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel DRS Quantifier"
#: lib/layouts/linguistics.module:397
msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan variabel quantifier dupleks DRS disini"
#: lib/layouts/linguistics.module:424
msgid "NegDRS"
-msgstr ""
+msgstr "NegDRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:426
msgid "Neg. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Neg. DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:427
msgid "Negated DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Negated DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:432
msgid "SDRS"
-msgstr ""
+msgstr "SDRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:434
msgid "Sent. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Dikirim. DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:435
msgid "DRS with Sentence above"
-msgstr ""
+msgstr "DRS dengan Kalimat diatas"
#: lib/layouts/linguistics.module:439
-#, fuzzy
msgid "Sentence"
-msgstr "Akhir Kalimat|A"
+msgstr "Kalimat"
#: lib/layouts/linguistics.module:440
-#, fuzzy
msgid "DRS Sentence"
-msgstr "Akhir Kalimat|A"
+msgstr "Kalimat DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:441
-#, fuzzy
msgid "Add the sentence here"
-msgstr "Tambah cabang yang dipilih dalam daftar"
+msgstr "Tambah kalimat disini"
#: lib/layouts/linguistics.module:462
msgid "Expression"
msgstr "arti"
#: lib/layouts/linguistics.module:505
-#, fuzzy
msgid "Tableaux"
-msgstr "Tableau"
+msgstr "Tableaux"
#: lib/layouts/linguistics.module:509
msgid "Tableau"
msgstr "Daftar Tableaux"
#: lib/layouts/litinsets.inc:13
-#, fuzzy
msgid "Chunk ##"
-msgstr "Chunk"
+msgstr "Chunk ##"
#: lib/layouts/litinsets.inc:16
-#, fuzzy
msgid "Literate programming"
-msgstr "Catatan Build Literate Programming"
+msgstr "Pemrograman literasi"
#: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
msgid "Chunk"
msgstr "Judul Daftar Isi"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
-#, fuzzy
msgid "TOC Title:"
-msgstr "Judul Daftar Isi"
+msgstr "Judul Daftar Isi:"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running"
msgstr "Logika Perubahan"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
-#, fuzzy
msgid "Text Markup"
-msgstr "Teks sete&lah:"
+msgstr "Text Markup"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:6
msgid ""
msgstr "TUGboat"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly article"
-msgstr "Simbol-simbol matematika"
+msgstr "Artikel Matematika Bulanan"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
-#, fuzzy
msgid "Abbreviated Title"
-msgstr "Simbol relasi AMS"
+msgstr "Judul Singkat"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
-#, fuzzy
msgid "Biographies"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
-#, fuzzy
msgid "Author Biography"
-msgstr "Biografi"
+msgstr "Biografi Penulis"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (include email):"
-msgstr "Afiliasi"
+msgstr "Afiliasi (termasuk surel):"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
-#, fuzzy
msgid "Title of acknowledgment"
-msgstr "ucapan terima kasih"
+msgstr "Judul ucapan terima kasih"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
#: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
#: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
#: lib/layouts/memoir.layout:250
-#, fuzzy
msgid "Short Title (TOC)|S"
-msgstr "Judul Singkat|J"
+msgstr "Judul Singkat (TOC)|J"
#: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
-#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Bab yang tampak dalam daftar isi"
#: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
#: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
#: lib/layouts/memoir.layout:234
-#, fuzzy
msgid "Short Title (Header)"
-msgstr "Judul Singkat"
+msgstr "Judul Singkat (Kepala)"
#: lib/layouts/memoir.layout:82
-#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Bab yang tampak berjalan di kepala"
#: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
#: lib/layouts/svcommon.inc:274
msgstr "Bab*"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
-#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Subbab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
#: lib/layouts/memoir.layout:106
-#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the running headers"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Subbab ini muncul berjalan di kepala"
#: lib/layouts/memoir.layout:116
-#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Sub-subbab yang tampak di daftar isi"
#: lib/layouts/memoir.layout:121
-#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Subsubbab yang tampak di kepala berjalan"
#: lib/layouts/memoir.layout:131
-#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Sub-Subsubbab seperti yang tampak di daftar isi"
#: lib/layouts/memoir.layout:136
-#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Subsubsubbab yang tampak di kepala berjalan"
#: lib/layouts/memoir.layout:146
-#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Paragraf yang tampak di daftar isi"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
-#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Paragraf yang tampak di kepala berjalan"
#: lib/layouts/memoir.layout:161
-#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Subparagraf yang tampak di daftar isi"
#: lib/layouts/memoir.layout:166
-#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Subparagraf yang tampak di kepala berjalan"
#: lib/layouts/memoir.layout:173
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:202
-#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
-msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
+msgstr "Sumber Epigraf|S"
#: lib/layouts/memoir.layout:203
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Program LaTeX"
+msgstr "Sumber"
#: lib/layouts/memoir.layout:204
msgid "The source/author of this epigraph"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber/penulis epigraf ini"
#: lib/layouts/memoir.layout:217
msgid "Poemtitle"
msgstr "JudulSyair"
#: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
-#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Judul puisi yang tampak di daftar isi"
#: lib/layouts/memoir.layout:235
-#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Judul puisi yang tampak di kepala berjalan"
#: lib/layouts/memoir.layout:245
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Keterangan"
#: lib/layouts/memoir.layout:328
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (all)"
-msgstr "Endnote"
+msgstr "Catatan akhir (semua)"
#: lib/layouts/memoir.layout:336
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (sectioned)"
-msgstr "KepalaNota (optional):"
+msgstr "Endnotes (sectioned)"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
-#, fuzzy
msgid "Minimalistic Insets"
-msgstr "Minimalistik"
+msgstr "Inset Minimalistik"
#: lib/layouts/minimalistic.module:6
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr "Modern CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
-#, fuzzy
msgid "CVStyle"
-msgstr "Corak"
+msgstr "CorakCV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
-#, fuzzy
msgid "CV Style:"
-msgstr "Corak Ac&uan:"
+msgstr "Corak CV:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
-#, fuzzy
msgid "Style Options"
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Pilihan Corak"
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
msgid "Options for the CV style"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan untuk corak CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
-#, fuzzy
msgid "CVColor"
-msgstr "Warna"
+msgstr "Warna CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
-#, fuzzy
msgid "CV Color Scheme:"
-msgstr "Warna"
+msgstr "Skema Warna CV:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
msgid "CVIcons"
-msgstr ""
+msgstr "IkonCV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
-#, fuzzy
msgid "CV Icon Set:"
-msgstr "Ukuran Ikon:"
+msgstr "Pengaturan Ikon CV:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
-#, fuzzy
msgid "CVColumnWidth"
-msgstr "Lebar kolom %"
+msgstr "CVColumnWidth"
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
-#, fuzzy
msgid "Column Width:"
-msgstr "Lebar kolom %"
+msgstr "Lebar Kolom:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
-#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode"
-msgstr "PDFPages"
+msgstr "Moda Halaman PDF"
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
-#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode:"
-msgstr "PDFPages"
+msgstr "Moda Halaman PDF:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
-#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "Nama depan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:106
-#, fuzzy
msgid "FamilyName"
-msgstr "K&eluarga:"
+msgstr "NamaKeluarga"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
-#, fuzzy
msgid "Family Name:"
-msgstr "K&eluarga:"
+msgstr "Nama Keluarga:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
-#, fuzzy
msgid "Line 1"
-msgstr "Garis Atas"
+msgstr "Baris 1"
#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
msgid "Optional address line"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahan baris alamat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
-#, fuzzy
msgid "Line 2"
-msgstr "Garis Atas"
+msgstr "Baris 2"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
-#, fuzzy
msgid "Phone Type"
-msgstr "Telepon"
+msgstr "Tipe Telpon"
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
msgid "can be fixed, mobile or fax"
-msgstr ""
+msgstr "bisa tetap, seluler atau faks"
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
-#, fuzzy
msgid "Social"
-msgstr "Simbol Khusus"
+msgstr "Sosial"
#: lib/layouts/moderncv.layout:192
-#, fuzzy
msgid "Social:"
-msgstr "Simbol Khusus"
+msgstr "Sosial:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:195
-#, fuzzy
msgid "Name of the social network"
-msgstr "Nama printer bawaan"
+msgstr "Nama dari jaringan sosial"
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
-#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
-msgstr "Ekstra"
+msgstr "EkstraInfo"
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
-#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
-msgstr "Tanda E&kstra:"
+msgstr "Ekstra Info:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:217
msgid "Photo:"
-msgstr ""
+msgstr "Foto:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:220
msgid "Height the photo is resized to"
-msgstr ""
+msgstr "Tinggi foto diubah ukuran menjadi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:224
-#, fuzzy
msgid "Thickness"
-msgstr "Te&bal Garis"
+msgstr "Ketebalan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:225
msgid "Thickness of the surrounding frame"
-msgstr ""
+msgstr "Ketebalan sekitar bingkai"
#: lib/layouts/moderncv.layout:265
msgid "EmptySection"
msgstr "Tutup Seksyen"
#: lib/layouts/moderncv.layout:306
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
-msgstr "&Kolom:"
+msgstr "Kolom:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:321
-#, fuzzy
msgid "Optional width"
-msgstr "tambahan"
+msgstr "Lebar Tambahan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:327
msgid "Header"
-msgstr "Header"
+msgstr "Kepala"
#: lib/layouts/moderncv.layout:328
-#, fuzzy
msgid "Header content"
-msgstr "Kepala/Kaki"
+msgstr "Kepala Isi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:338
msgid "Entry"
msgstr "Tuliskan kata yang dicari"
#: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
-#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "Tahun"
#: lib/layouts/moderncv.layout:350
msgid "Degree or job title"
-msgstr ""
+msgstr "Gelar atau jabatan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:358
-#, fuzzy
msgid "Institution or employer"
-msgstr "Institusi"
+msgstr "Institusi atau tempat kerja"
#: lib/layouts/moderncv.layout:365
-#, fuzzy
msgid "Localization"
-msgstr "Lokasi"
+msgstr "Lokalisai"
#: lib/layouts/moderncv.layout:366
-#, fuzzy
msgid "City or country"
-msgstr "Negara"
+msgstr "Kota atau negara"
#: lib/layouts/moderncv.layout:370
-#, fuzzy
msgid "Optional"
-msgstr "tambahan"
+msgstr "Tambahan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:371
msgid "Grade or other info"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai atau info lain"
#: lib/layouts/moderncv.layout:377
msgid "Entry:"
msgstr "Masuk:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:405
-#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
-msgstr "Nota:Komentar"
+msgstr "ButirDenganKomentar"
#: lib/layouts/moderncv.layout:408
-#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
-msgstr "Nota:Komentar"
+msgstr "Butir dengan Komentar:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Text:"
+msgstr "Teks"
#: lib/layouts/moderncv.layout:435
msgid "ListItem"
-msgstr "Daftar-item"
+msgstr "Daftar-butir"
#: lib/layouts/moderncv.layout:438
msgid "List Item:"
-msgstr "Daftar item:"
+msgstr "Daftar Butir:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:442
msgid "DoubleItem"
-msgstr "ItemGanda"
+msgstr "ButirGanda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
msgid "Double Item:"
-msgstr "Item Ganda:"
+msgstr "Butir Ganda:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:449
-#, fuzzy
msgid "Left Summary"
-msgstr "Ringkasan"
+msgstr "Ringkasan Kiri"
#: lib/layouts/moderncv.layout:450
-#, fuzzy
msgid "Left summary"
-msgstr "Ringkasan"
+msgstr "Ringkasan kiri"
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
-#, fuzzy
msgid "Left Text"
-msgstr "Ref+Teks: "
+msgstr "Teks Kiri"
#: lib/layouts/moderncv.layout:455
-#, fuzzy
msgid "Left text"
-msgstr "teks LaTeX"
+msgstr "Teks kiri"
#: lib/layouts/moderncv.layout:459
-#, fuzzy
msgid "Right Summary"
-msgstr "Ringkasan"
+msgstr "Ringkasan Kanan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:460
-#, fuzzy
msgid "Right summary"
-msgstr "Kepala Kanan"
+msgstr "Ringkasan kanan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:464
-#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
-msgstr "ItemGanda"
+msgstr "ButirDaftarGanda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:467
-#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
-msgstr "Item Ganda:"
+msgstr "Daftar Butir Ganda:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:472
-#, fuzzy
msgid "First Item"
-msgstr "Daftar item:"
+msgstr "Butir Pertama"
#: lib/layouts/moderncv.layout:473
-#, fuzzy
msgid "First item"
-msgstr "Baris pertama:"
+msgstr "Butir pertama"
#: lib/layouts/moderncv.layout:481
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
-#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
-msgstr "JudulSyair"
+msgstr "BuatJudulCV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:488
-#, fuzzy
msgid "Make CV Title"
-msgstr "Judul daftar isi:"
+msgstr "Membuat Judul CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:495
-#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
-msgstr "Tulisan"
+msgstr "BuatJudulSurat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:498
-#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
-msgstr "Tulisan"
+msgstr "Membuat Judul Surat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:502
-#, fuzzy
msgid "MakeLetterClosing"
-msgstr "Tulisan"
+msgstr "BuatPenutupSurat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:505
-#, fuzzy
msgid "Close Letter"
-msgstr "Letter"
+msgstr "Tutup Surat"
#: lib/layouts/moderncv.layout:546
-#, fuzzy
msgid "Recipient"
-msgstr "Resep"
+msgstr "Penerima"
#: lib/layouts/moderncv.layout:554
-#, fuzzy
msgid "Company Name"
-msgstr "Nama Informasi:"
+msgstr "Nama Perusahaan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:555
-#, fuzzy
msgid "Company name"
-msgstr "Cabang"
+msgstr "Nama perusahaan"
#: lib/layouts/moderncv.layout:598
-#, fuzzy
msgid "Enclosing"
msgstr "Penutup"
#: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:586
-#, fuzzy
msgid "Alternative Name"
-msgstr "Bahasa &Alternatif:"
+msgstr "Alternati Nama"
#: lib/layouts/moderncv.layout:604
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif sebagai ganti 'Enclosure'"
#: lib/layouts/moderncv.layout:608
-#, fuzzy
msgid "Enclosing:"
msgstr "Penutup:"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
-#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
-msgstr "Gabung kolo&m"
+msgstr "Kolom Berganda"
#: lib/layouts/multicol.module:8
msgid ""
"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
+"Menambahkan sisipan atur sendiri yang isinya diatur dengan beberapa kolom "
+"(bawaan 2). Lihat manual Tambahan, subbab 'Beberapa Kolom Teks', untuk "
+"penjelasan lanjut beberapa kolom."
#: lib/layouts/multicol.module:20
-#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
-msgstr "Jumlah kolom matriks"
+msgstr "Jumlah kolom"
#: lib/layouts/multicol.module:21
-#, fuzzy
msgid "Insert the number of columns here"
-msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
+msgstr "Tuliskan jumlah kolom disini"
#: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:599
#: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:153
msgstr "Prakata"
#: lib/layouts/multicol.module:28
-#, fuzzy
msgid "An optional preface"
-msgstr "Spasi Tambahan"
+msgstr "Tambahan prakata"
#: lib/layouts/multicol.module:31
-#, fuzzy
msgid "Space Before Page Break"
-msgstr "Bingkai Garis, Pindah Halaman|P"
+msgstr "Jarak sebelum Pemisah Halaman"
#: lib/layouts/multicol.module:32
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
+"Ruang kosong yang berada di halaman untuk memulai beberapa kolom di halaman "
+"ini"
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Polandia (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
-msgstr ""
+msgstr "Buku Polandia (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Polandia (MW Bundle)"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "APA Style with Natbib"
-msgstr ""
+msgstr "Corak APA dengan Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:10
msgid ""
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
-"Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (gaya "
+"Modul ini mendukung penggunaan natbib yang dipakai dengan apacite (corak "
"bibliografi harus keluarga apacite--bisa apacite, apacitex, atau sembarang "
"bibliografi yang bisa menggunakan natbib dan paket apacite.)"
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Makalah (Kelas Standar)"
#: lib/layouts/paper.layout:151
msgid "SubTitle"
msgstr "AnakJudul"
#: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
-msgstr "Pengaturan Paragraf"
+msgstr "Daftar Paragraf (paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:11
msgid ""
"extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
"Specific Manuals."
msgstr ""
+"Paket paralist menyediakan beberapa lingkungan daftar baru. Daftar butir dan "
+"bernomor dapat digunakan dalam paragraf, sebagai paragraf dan dalam versi "
+"ringkas. Sebagian besar lingkungan memiliki argumen tambahan untuk memformat "
+"label. Selain itu, lingkungan LaTeX beritem dan bernomor diperluas dengan "
+"menggunakan argumen tambahan yang serupa. Untuk penjelasan lanjut lihat "
+"manual Paralist."
#: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
#: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
#: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
#: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
#: lib/layouts/paralist.module:135
-#, fuzzy
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
-msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
+msgstr "Argumen opsional untuk daftar ini (baca manual paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:49
-#, fuzzy
msgid "AsParagraphItem"
-msgstr "Paragraf"
+msgstr "SebagaiItemParagraf"
#: lib/layouts/paralist.module:53
-#, fuzzy
msgid "As Paragraph Itemize Options"
-msgstr "Daftar bersimbol"
+msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bersimbol"
#: lib/layouts/paralist.module:58
-#, fuzzy
msgid "InParagraphItem"
-msgstr "Paragraf"
+msgstr "DalamItemParagraf"
#: lib/layouts/paralist.module:62
-#, fuzzy
msgid "In Paragraph Itemize Options"
-msgstr "Daftar bersimbol"
+msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bersimbol"
#: lib/layouts/paralist.module:67
-#, fuzzy
msgid "CompactItem"
-msgstr "NoteItem"
+msgstr "ButirRingkas"
#: lib/layouts/paralist.module:74
-#, fuzzy
msgid "Compact Itemize Options"
-msgstr "Daftar bersimbol"
+msgstr "Pilihan Berbutir Ringkas"
#: lib/layouts/paralist.module:79
-#, fuzzy
msgid "AsParagraphEnum"
-msgstr "Paragraf"
+msgstr "SebagaiParagrafNomor"
#: lib/layouts/paralist.module:83
-#, fuzzy
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
-msgstr "Opsi Sweave"
+msgstr "Sebagai Pilihan Paragraf Bernomor"
#: lib/layouts/paralist.module:88
-#, fuzzy
msgid "InParagraphEnum"
-msgstr "Paragraf"
+msgstr "DiParagrafNomor"
#: lib/layouts/paralist.module:92
-#, fuzzy
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
-msgstr "Opsi Sweave"
+msgstr "Dalam Pilihan Paragraf Bernonor"
#: lib/layouts/paralist.module:97
-#, fuzzy
msgid "CompactEnum"
-msgstr "Nama Informasi:"
+msgstr "CompactEnum"
#: lib/layouts/paralist.module:104
-#, fuzzy
msgid "Compact Enumerate Options"
-msgstr "Opsi Sweave"
+msgstr "Pilihan Bernonor Ringkas"
#: lib/layouts/paralist.module:109
-#, fuzzy
msgid "AsParagraphDescr"
-msgstr "Paragraf"
+msgstr "SebagaiParagrafDiskr"
#: lib/layouts/paralist.module:113
-#, fuzzy
msgid "As Paragraph Description Options"
-msgstr "Deskripsi: "
+msgstr "Sebagai Pilihan Diskripsi Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:118
-#, fuzzy
msgid "InParagraphDescr"
-msgstr "Paragraf"
+msgstr "DiParagrafDiskr"
#: lib/layouts/paralist.module:122
-#, fuzzy
msgid "In Paragraph Description Options"
-msgstr "Deskripsi: "
+msgstr "Di Pilihan Diskripsi Paragraf"
#: lib/layouts/paralist.module:127
-#, fuzzy
msgid "CompactDescr"
-msgstr "Komputer"
+msgstr "CompactDescr"
#: lib/layouts/paralist.module:134
-#, fuzzy
msgid "Compact Description Options"
-msgstr "Deskripsi: "
+msgstr "Pilihan Deskripsi Ringkas"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "PDF Comments"
-msgstr "Komentar"
+msgstr "Komentar PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:8
msgid ""
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
"and the package documentation for details."
msgstr ""
+"Menyediakan berbagai jenis anotasi untuk keluaran PDF. Modul ini menggunakan "
+"paket pdfcomment. Silakan lihat contoh LyX dengan nama berkas PDF-comment."
+"lyx juga baca dokumentasi paket untuk penjelasan lanjut."
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
msgid "Define Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Definisi Avatar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:21
-#, fuzzy
msgid "PDF-comment"
-msgstr "komentar"
+msgstr "Komentar-PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:28
msgid "PDF-comment avatar:"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar-PDF avatar:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:31
-#, fuzzy
msgid "Name of the Avatar"
-msgstr "Nama printer bawaan"
+msgstr "Nama dari Avatar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:42
msgid "Define PDF-Comment Style"
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan Corak Komentar-PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:45
-#, fuzzy
msgid "PDF-comment style:"
-msgstr "label komentar"
+msgstr "Corak komentar-PDF:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:48
-#, fuzzy
msgid "Name of the style"
-msgstr "Tanpa pilihan"
+msgstr "Nama dari corak"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:53
msgid "Define PDF-Comment List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan Corak Daftar Kometar-Pdf"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:56
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
-msgstr ""
+msgstr "Definisi corak daftar komentar-PDF:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:59
-#, fuzzy
msgid "Name of the list style"
-msgstr "Nama printer bawaan"
+msgstr "Nama dari corak daftar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:64
msgid "Set PDF-Comment List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur Corak Daftar Komentar-PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:67
msgid "PDF-comment list style:"
-msgstr ""
+msgstr "Corak daftar komentar-PDF:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:71
msgid "PDF-Comment-Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan-Komentar-PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:75
-#, fuzzy
msgid "PDF (Setup)"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+msgstr "PDF (Pengaturan)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83
-#, fuzzy
msgid "PDF-Comment setup options"
-msgstr "Pengaturan Dokumen"
+msgstr "Pilihan pengaturan PDF-komentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
#: lib/layouts/pdfcomment.module:235
msgid "Opts"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:85
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
+"Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:94
-#, fuzzy
msgid "PDF-Annotation"
-msgstr "Notasi"
+msgstr "Anotasi-PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
-#, fuzzy
msgid "PDFComment Options"
-msgstr "Pengaturan Kolom"
+msgstr "Pilihan Komentar PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:109
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr ""
+"Sisipkan pilihan pengaturan Komentar-PDF disini (lihat manual pdfcomment)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
-#, fuzzy
msgid "PDF-Margin"
-msgstr "Batas Halaman"
+msgstr "PDF-Margin"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:116
-#, fuzzy
msgid "PDF (Margin)"
-msgstr "Batas Halaman"
+msgstr "PDF (Margin)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
msgid "PDF-Markup"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-Markup"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:126
-#, fuzzy
msgid "PDF (Markup)"
-msgstr "PDF (ps2pdf)"
+msgstr "PDF (Markup)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
-msgstr ""
+msgstr "Sisipkan komentar ke teks yang ditandai disini"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:138
msgid "PDF-Freetext"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-Freetext"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:140
-#, fuzzy
msgid "PDF (Freetext)"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (Freetext)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
-#, fuzzy
msgid "PDF-Square"
-msgstr "square"
+msgstr "PDF-Square"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
-#, fuzzy
msgid "PDF (Square)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "PDF (Square)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:152
-#, fuzzy
msgid "PDF-Circle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "PDF-Circle"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:154
-#, fuzzy
msgid "PDF (Circle)"
-msgstr "circledS"
+msgstr "PDF (Circle)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
msgid "PDF-Line"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-Line"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:161
-#, fuzzy
msgid "PDF (Line)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "PDF (Line)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
-#, fuzzy
msgid "PDF-Sideline"
-msgstr "Nota samping"
+msgstr "PDF-Sideline"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:168
-#, fuzzy
msgid "PDF (Sideline)"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (Sideline)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:176
-#, fuzzy
msgid "Insert the comment here"
-msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
+msgstr "Sisipkan komentar disini"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:181
msgid "PDF-Reply"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-Reply"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:183
-#, fuzzy
msgid "PDF (Reply)"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (Reply)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:191
msgid "PDF-Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-Tooltip"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:193
-#, fuzzy
msgid "PDF (Tooltip)"
-msgstr "PDF (dvipdfm)"
+msgstr "PDF (Tooltip)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:202
-#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Salin Teks|S"
+msgstr "Tooltip Text"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:203
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Tooltip"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:205
-#, fuzzy
msgid "Insert the tooltip text here"
-msgstr "Nama printer bawaan"
+msgstr "Sisipkan teks bantuan disini"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:213
-#, fuzzy
msgid "List of PDF Comments"
-msgstr "Daftar Catatan Kaki"
+msgstr "Komentar Daftar PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:227
-#, fuzzy
msgid "[List of PDF Comments]"
-msgstr "Daftar Catatan Kaki"
+msgstr "[Komentar Daftar PDF]"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:236
-#, fuzzy
msgid "List Options|s"
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Daftar Pilihan|h"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:237
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Sisipkan pilihan daftar di sini (lihat manual pdfcomment)"
#: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "PDF Form"
-msgstr "Borang"
+msgstr "PDF Form"
#: lib/layouts/pdfform.module:8
msgid ""
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
+"Menyediakan bidang dan tombol untuk formulir PDF. Modul ini menggunakan "
+"LaTeX paket hyperref. Silakan lihat contoh LyX pada berkas PDF-form.lyx dan "
+"baca penjelasan lanjut dalam dokumentasi hyperref."
#: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
msgid "Begin PDF Form"
-msgstr ""
+msgstr "Mulai Borang PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:20
-#, fuzzy
msgid "PDF form"
-msgstr "Daftar Isi Penulis:"
+msgstr "Borang PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
-#, fuzzy
msgid "PDF Form Parameters"
-msgstr "Parameter lain"
+msgstr "Parameter Borang PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
msgid "Params"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter"
#: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
-#, fuzzy
msgid "Insert PDF form parameters here"
-msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
+msgstr "Sisipkan parameter borang PDF disini"
#: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
msgid "End PDF Form"
-msgstr ""
+msgstr "Akhir borang PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:48
-#, fuzzy
msgid "PDF Link Setup"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+msgstr "Pengaturan Tautan PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:51
-#, fuzzy
msgid "PDF link setup"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+msgstr "Pengaturan tautan PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
-#, fuzzy
msgid "TextField"
-msgstr "Text:"
+msgstr "BidangTeks"
#: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
-#, fuzzy
msgid "CheckBox"
-msgstr "CheckedBox"
+msgstr "KotakCek"
#: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
-#, fuzzy
msgid "ChoiceMenu"
msgstr "PilihanMenu"
msgstr "Label"
#: lib/layouts/pdfform.module:93
-#, fuzzy
msgid "Insert the label here"
-msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
+msgstr "Sisipkan label disini"
#: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
-#, fuzzy
msgid "PushButton"
-msgstr "TombolGui"
+msgstr "TombolTekan"
#: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
-#, fuzzy
msgid "SubmitButton"
-msgstr "TombolGui"
+msgstr "TombolSubmit"
#: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
-#, fuzzy
msgid "ResetButton"
-msgstr "Elemen:TombolGui"
+msgstr "TombolReset"
#: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
-#, fuzzy
msgid "PDFAction"
-msgstr "SubBab"
+msgstr "PDFAction"
#: lib/layouts/pdfform.module:127
-#, fuzzy
msgid "The name of the PDF action"
-msgstr "Sumbu putaran"
+msgstr "Nama dari aksi PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:135
-#, fuzzy
msgid "Text Field Style"
-msgstr "Corak dan gaya teks"
+msgstr "Corak Bidang Teks"
#: lib/layouts/pdfform.module:138
-#, fuzzy
msgid "Default text field style"
-msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
+msgstr "Corak bidang teks bawaan"
#: lib/layouts/pdfform.module:142
-#, fuzzy
msgid "Submit Button Style"
-msgstr "Corak acuan"
+msgstr "Corak Tombol Submit"
#: lib/layouts/pdfform.module:145
-#, fuzzy
msgid "Default submit button style"
-msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
+msgstr "Bawaan corak tombol submit"
#: lib/layouts/pdfform.module:148
-#, fuzzy
msgid "Push Button Style"
-msgstr "Corak acuan"
+msgstr "Corak Tombol Tekan"
#: lib/layouts/pdfform.module:151
-#, fuzzy
msgid "Default push button style"
-msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
+msgstr "Bawaan corak tombol tekan"
#: lib/layouts/pdfform.module:154
-#, fuzzy
msgid "Check Box Style"
-msgstr "Corak dan gaya teks"
+msgstr "Corak Kotak Periksa"
#: lib/layouts/pdfform.module:157
-#, fuzzy
msgid "Default check box style"
-msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
+msgstr "Bawaan corak kotak periksa"
#: lib/layouts/pdfform.module:160
-#, fuzzy
msgid "Reset Button Style"
-msgstr "Corak acuan"
+msgstr "Corak Tombol Reset"
#: lib/layouts/pdfform.module:163
-#, fuzzy
msgid "Default reset button style"
-msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
+msgstr "Corak Tombol Atur Ulang Bawaan"
#: lib/layouts/pdfform.module:166
-#, fuzzy
msgid "List Box Style"
-msgstr "Daftar Slide"
+msgstr "Corak Daftar Kotak"
#: lib/layouts/pdfform.module:169
-#, fuzzy
msgid "Default list box style"
-msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
+msgstr "Bawaan corak kotak daftar"
#: lib/layouts/pdfform.module:172
-#, fuzzy
msgid "Combo Box Style"
-msgstr "Link ber&warna"
+msgstr "Corak Kotak Kombo"
#: lib/layouts/pdfform.module:175
-#, fuzzy
msgid "Default combo box style"
-msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
+msgstr "Bawaan kotak kombo"
#: lib/layouts/pdfform.module:178
msgid "Popdown Box Style"
-msgstr ""
+msgstr "Corak Kotak Popdown"
#: lib/layouts/pdfform.module:181
-#, fuzzy
msgid "Default popdown box style"
-msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
+msgstr "Bawaan corak kotak muncul bawah"
#: lib/layouts/pdfform.module:184
-#, fuzzy
msgid "Radio Box Style"
-msgstr "Corak acuan"
+msgstr "Corak Kotak Radio"
#: lib/layouts/pdfform.module:187
-#, fuzzy
msgid "Default radio box style"
-msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
+msgstr "Bawaan corak kotak radio"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Powerdot"
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
-#, fuzzy
msgid "TitleSlide"
-msgstr "SlideLebar"
+msgstr "JudulSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
#: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Slides"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
-#, fuzzy
msgid "Slide Option"
-msgstr "Opsi Sweave"
+msgstr "Pilihan Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen opsional untuk perintah slide (baca manual powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
msgid "EndSlide"
msgstr "Slide kosong:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
-#, fuzzy
msgid "Section Option"
-msgstr "Pembagian Bab"
+msgstr "Pilihan Subbab"
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen opsional untuk perintah subbab (baca manual powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
-#, fuzzy
msgid "Itemize Type"
-msgstr "TipePerincian1"
+msgstr "Tipe Bersimbol"
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasi tipe butir (baca manual powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:305
msgid "ItemizeType1"
msgstr "TipePerincian1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
-#, fuzzy
msgid "Enumerate Type"
-msgstr "TipeBernomor1"
+msgstr "Tipe Bernonor"
#: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasi tipe bernomor (baca manual powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:370
msgid "EnumerateType1"
msgstr "TipeBernomor1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:481
-#, fuzzy
msgid "Twocolumn"
-msgstr "Kolom"
+msgstr "DuaKolom"
#: lib/layouts/powerdot.layout:496
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan Twocolumn (baca manual powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:499
-#, fuzzy
msgid "Left Column"
-msgstr "Kolom"
+msgstr "Kolom Kiri"
#: lib/layouts/powerdot.layout:500
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan teks kolom kiri di sini (kolom kanan di paragraf utama)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 1)"
-msgstr "Daftar bernomor"
+msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 1)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
#: lib/layouts/stdcounters.inc:55
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 2)"
-msgstr "Daftar bernomor"
+msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 2)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 3)"
-msgstr "Daftar bernomor"
+msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 3)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 4)"
-msgstr "Daftar bernomor"
+msgstr "Daftar Bernomor (Tingkat 4)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
-msgstr "Entri Bibliografi"
+msgstr "Butir Bibliografi"
#: lib/layouts/powerdot.layout:633
-#, fuzzy
msgid "Onslide"
-msgstr "Only on slides"
+msgstr "Dislide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:639
-#, fuzzy
msgid "On Slides"
-msgstr "Slide"
+msgstr "Di Slides"
#: lib/layouts/powerdot.layout:640
-#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
-msgstr "Pilih SubBab|S"
+msgstr "Spesifikasi Hamparan|H"
#: lib/layouts/powerdot.layout:641
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan pengaturan overlay (baca manual powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:648
-#, fuzzy
msgid "Onslide+"
-msgstr "Only on slides"
+msgstr "Dislide+"
#: lib/layouts/powerdot.layout:654
-#, fuzzy
msgid "Onslide*"
-msgstr "Slide*"
+msgstr "Padaslide*"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Recipe Book"
-msgstr "Resep"
+msgstr "Buku Resep"
#: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
msgid "\\thechapter"
msgstr "Ramuan"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
-#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
-msgstr "Ramuan"
+msgstr "Kepala Ramuan"
#: lib/layouts/recipebook.layout:124
msgid "Specify an optional ingredients header"
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan tambahan bahan untuk kepala"
#: lib/layouts/recipebook.layout:132
msgid "Ingredients:"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan (Kelas Standar)"
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
-msgstr ""
+msgstr "REVTeX (Versi Lama)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
-#, fuzzy
msgid "REVTeX (V. 4.2)"
-msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
+msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate)"
-msgstr "Tanda Afiliasi "
+msgstr "Afiliasi (berganti)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate):"
-msgstr "Tanda Afiliasi "
+msgstr "Afiliasi (berganti):"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
-#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "Afiliasi Alternatif"
+msgstr "Pilihan Ganti Afiliasi"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen opsional untuk perintah altaffiliation"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (none)"
-msgstr "Afiliasi"
+msgstr "Afiliasi (kosong)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
-#, fuzzy
msgid "No affiliation"
-msgstr "Afiliasi Penulis"
+msgstr "Tanpa afiliasi"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Alamat Elektronik:"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
-#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
-msgstr "Alamat Elektronik:"
+msgstr "Tambahan Alamat Elektronik|k"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
msgid "Optional argument to the email command"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen opsional untuk perintah surel"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
-#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
-msgstr "URL Penulis"
+msgstr "Pilihan URL Penulis"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "Optional argument to the homepage command"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen opsional untuk perintah beranda"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
msgid "Preprint"
msgstr "Pracetak"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
-#, fuzzy
msgid "Short title as it appears in the running headers"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Judul singkat yang tampak di kepala berjalan"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
msgid "acknowledgments"
msgstr "ucapan terima kasih"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
-#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
-msgstr "TempatTabel"
+msgstr "Tabel Aturan"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
msgstr "Simbol Khusus"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
-#, fuzzy
msgid "Turn Page"
-msgstr "Halaman Kosong"
+msgstr "Balik Halaman"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
-#, fuzzy
msgid "Wide Text"
-msgstr "Pada Teks"
+msgstr "Teks Lebar"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
-#, fuzzy
msgid "List of Videos"
-msgstr "Daftar Slide"
+msgstr "Daftar Video"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
-#, fuzzy
msgid "Videos"
-msgstr "URL Pengirim:"
+msgstr "Video"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
-#, fuzzy
msgid "Float Link"
-msgstr "Pengaturan Float"
+msgstr "Tautan Ambangan"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
-#, fuzzy
msgid "Float link"
-msgstr "Pengaturan Float"
+msgstr "Tautan ambangan"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
-#, fuzzy
msgid "lowercase text"
-msgstr "Hurufkecil"
+msgstr "teks huruf kecil"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
-#, fuzzy
msgid "Online cite"
-msgstr "Acuan online"
+msgstr "Acuan daring"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
-#, fuzzy
msgid "online cite"
-msgstr "Acuan online"
+msgstr "acuan daring"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
-#, fuzzy
msgid "Text behind"
-msgstr "Lebar teks %"
+msgstr "Teks dibelakang"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
msgid "text behind the cite"
-msgstr ""
+msgstr "teks dibelakang acuan"
#: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "REVTeX (V. 4)"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Kimia: Pernyataan Risiko dan Keselamatan"
#: lib/layouts/rsphrase.module:8
msgid ""
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
+"Menyediakan dua sisipan dan satu lingkungan untuk mengetik angka dan frasa "
+"risiko kimia dan pernyataan keselamatan. Untuk penjelasan lanjut, baca "
+"berkas R-S-statements.lyx di folder contoh LyX."
#: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
-#, fuzzy
msgid "R-S number"
-msgstr "Tanpa Nomor"
+msgstr "Angka R-S"
#: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
msgid "R-S phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Frasa R-S"
#: lib/layouts/rsphrase.module:40
msgid "Safety phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Frasa Keamanan"
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
-#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
-msgstr "Teks Terimakasih"
+msgstr "Teks Frasa"
#: lib/layouts/rsphrase.module:48
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
+"Argumen untuk pernyataan yang diperlukan untuk menentukan informasi tambahan"
#: lib/layouts/rsphrase.module:61
msgid "S phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "S frasa:"
#: lib/layouts/ruby.module:2
msgid "Ruby (Furigana)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby (Furigana)"
#: lib/layouts/ruby.module:8
msgid ""
"characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
"the TeX engine) or a fallback definition."
msgstr ""
+"Mendefinisikan sisipan untuk mengetik alat bantu baca (ruby, furigana) ke "
+"karakter Cina. Menggunakan paket okumakro, luatexja-ruby, atau ruby "
+"(tergantung pada mesin TeX) atau definisi fallback."
#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby"
#: lib/layouts/ruby.module:49
-#, fuzzy
msgid "ruby text"
-msgstr "Halaman Kosong"
+msgstr "teks ruby"
#: lib/layouts/ruby.module:50
-#, fuzzy
msgid "Ruby Text|R"
-msgstr "Salin Teks|S"
+msgstr "Teks Ruby|R"
#: lib/layouts/ruby.module:51
msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
-msgstr ""
+msgstr "Bantuan membaca (ruby, furigana) untuk karakter Cina."
#: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "SciPoster"
-msgstr "Postvermerk"
+msgstr "SciPoster"
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
msgid "Conference"
msgstr "Konferensi"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
-#, fuzzy
msgid "LeftLogo"
-msgstr "Rata kiri|r"
+msgstr "LogoKiri"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
-#, fuzzy
msgid "Left logo:"
-msgstr "Kaki Kiri:"
+msgstr "Logo Kiri:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
-#, fuzzy
msgid "Logo Size"
-msgstr "Ukuran Huruf"
+msgstr "Ukuran Logo"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran logo relatif (0 hingga 1)"
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
-#, fuzzy
msgid "RightLogo"
-msgstr "Kanan"
+msgstr "LogoKanan"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
-#, fuzzy
msgid "Right logo:"
-msgstr "Kaki Kanan:"
+msgstr "Logo Kanan:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
-#, fuzzy
msgid "Caption Width"
-msgstr "tambahan"
+msgstr "Lebar nama gambar/tabel"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Lebar keterangan relatif terhadap kolom (0 hingga 1)"
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel KOMA-Script"
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Beamer (KOMA-Script)"
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
-msgstr ""
+msgstr "Buku KOMA-Script"
#: lib/layouts/scrbook.layout:31
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/scrclass.inc:51
-#, fuzzy
msgid "\\alph{enumii})"
-msgstr "(\\alph{enumii})"
+msgstr "\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/scrclass.inc:138
msgid "Addpart"
#: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:70
#: lib/layouts/tufte-book.layout:99
-#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Bab yang tampak di daftar isi/kepala berjalan"
#: lib/layouts/scrclass.inc:160
msgid "Addsec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:305
msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Diatas"
#: lib/layouts/scrclass.inc:306
msgid "above"
-msgstr ""
+msgstr "diatas"
#: lib/layouts/scrclass.inc:328
msgid "Below"
-msgstr ""
+msgstr "Dibawah"
#: lib/layouts/scrclass.inc:329
msgid "below"
-msgstr ""
+msgstr "dibawah"
#: lib/layouts/scrclass.inc:351
msgid "Dictum"
msgstr "Diktum"
#: lib/layouts/scrclass.inc:361
-#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
-msgstr "PenulisUtama"
+msgstr "Penulis Diktum"
#: lib/layouts/scrclass.inc:362
msgid "The author of this dictum"
-msgstr ""
+msgstr "Penulis diktum ini"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Surat KOMA-Script (V. 1, lama)"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:55
msgid "L"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Surat KOMA-Script (V. 2)"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
msgid "NextAddress"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
msgid "Sender E-Mail:"
-msgstr "E-Mail Pengirim:"
+msgstr "Surel Pengirim:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Sender URL:"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan KOMA-Script"
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
-#, fuzzy
msgid "Section Boxes"
-msgstr "SubBab"
+msgstr "Kotak Subbab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:7
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
-msgstr ""
+msgstr "Definisi Kotak dengan kepala subbab. Terutama untuk kelas SciPoster."
#: lib/layouts/sectionbox.module:12
-#, fuzzy
msgid "SectionBox"
-msgstr "SubBab"
+msgstr "KotakSubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:14
-#, fuzzy
msgid "Section Box"
-msgstr "SubBab"
+msgstr "Kotak Subbab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
-#, fuzzy
msgid "Section Box Width|S"
-msgstr "Pilihan|P"
+msgstr "Lebar Kotak Subbab|S"
#: lib/layouts/sectionbox.module:24
-#, fuzzy
msgid "Width of the section Box"
-msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
+msgstr "Lebar Kotak ssubbab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
-#, fuzzy
msgid "Heading"
-msgstr "Kepala Judul"
+msgstr "Kepala"
#: lib/layouts/sectionbox.module:28
-#, fuzzy
msgid "Section Box Heading"
-msgstr "Pembagian Bab"
+msgstr "Kepala Kotak Subbab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:32
-#, fuzzy
msgid "Insert the section box header here"
-msgstr "Menyisipkan spasi merata setelah pemisah baris"
+msgstr "Sisipkan kotak subbab disini"
#: lib/layouts/sectionbox.module:41
-#, fuzzy
msgid "SubsectionBox"
-msgstr "Sub-SubBab"
+msgstr "KotakSub-SubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:43
-#, fuzzy
msgid "Subsection Box"
-msgstr "Sub-SubBab"
+msgstr "Kotak Sub-SubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:47
-#, fuzzy
msgid "SubsubsectionBox"
-msgstr "Sub-SubSubBab"
+msgstr "KotakSub-SubSubBab"
#: lib/layouts/sectionbox.module:49
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection Box"
-msgstr "Sub-SubSubBab"
+msgstr "Kotak Sub-SubSubBab"
#: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Seminar"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:125
-#, fuzzy
msgid "List/TOC"
-msgstr "Daftar Isi|i"
+msgstr "Daftar Isi/TOC"
#: lib/layouts/seminar.layout:135
msgid "[List Of Slides]"
#: lib/layouts/seminar.layout:154
msgid "[Progress Contents]"
-msgstr "[Progress Contents]"
+msgstr "[Perkembangan Daftar Isi]"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
-#, fuzzy
msgid "Custom Paragraph Shapes"
-msgstr "Paragraf Sekarang"
+msgstr "Bentuk Paragraf Atur Sendiri"
#: lib/layouts/shapepar.module:8
msgid ""
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
+"Menyediakan beberapa bentuk paragraf serta perintah untuk menentukan bentuk "
+"atur sendiri. Untuk penjelasan lanjut silahkan baca manual Fitur Tambahan "
+"LyX, bagian 'Bentuk Paragraf Non-standar'."
#: lib/layouts/shapepar.module:27
-#, fuzzy
msgid "CD label"
-msgstr "Label URL"
+msgstr "Label CD"
#: lib/layouts/shapepar.module:31
-#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
-msgstr "Paragraf"
+msgstr "ParagrafBerbentuk"
#: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
-#, fuzzy
msgid "Circle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "Lingkaran"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
msgid "Diamond"
-msgstr "Diamon"
+msgstr "Berlian"
#: lib/layouts/shapepar.module:55
msgid "Heart"
-msgstr ""
+msgstr "Jantung"
#: lib/layouts/shapepar.module:61
msgid "Hexagon"
-msgstr ""
+msgstr "Heksagonal"
#: lib/layouts/shapepar.module:67
-#, fuzzy
msgid "Nut"
-msgstr "Potong"
+msgstr "Kacang"
#: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
-#, fuzzy
msgid "Square"
-msgstr "square"
+msgstr "Kotak persegi"
#: lib/layouts/shapepar.module:79
msgid "Star"
-msgstr ""
+msgstr "Bintang"
#: lib/layouts/shapepar.module:87
msgid "Candle"
-msgstr ""
+msgstr "Lilin"
#: lib/layouts/shapepar.module:93
-#, fuzzy
msgid "Drop down"
-msgstr "Bingkai bayangan"
+msgstr "Muncul turun"
#: lib/layouts/shapepar.module:99
msgid "Drop up"
-msgstr ""
+msgstr "Muncul daftar"
#: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:111
-#, fuzzy
msgid "Triangle up"
-msgstr "bigtriangleup"
+msgstr "Segitiga atas"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
-#, fuzzy
msgid "Triangle down"
-msgstr "triangledown"
+msgstr "Segitiga bawah"
#: lib/layouts/shapepar.module:123
-#, fuzzy
msgid "Triangle left"
-msgstr "triangleleft"
+msgstr "Segitiga kiri"
#: lib/layouts/shapepar.module:129
-#, fuzzy
msgid "Triangle right"
-msgstr "triangleright"
+msgstr "Segitiga kanan"
#: lib/layouts/shapepar.module:136
msgid "shapepar"
#: lib/layouts/shapepar.module:142
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menskalakan <Shape specification> ke posisi ke pada halaman"
#: lib/layouts/shapepar.module:146
-#, fuzzy
msgid "Shape specification"
-msgstr "SubBab-khusus"
+msgstr "Spesifikasi bentuk"
#: lib/layouts/shapepar.module:147
msgid "Specification of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasi dari bentuk"
#: lib/layouts/shapepar.module:151
-#, fuzzy
msgid "Shapepar"
-msgstr "&Bentuk:"
+msgstr "Shapepar"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
-msgstr ""
+msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
-#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the running headers"
-msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+msgstr "Judul yang muncul di kepala berjalan"
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
msgid "AMS subject classifications:"
-msgstr "AMS subject classifications:"
+msgstr "AMS klasifikasi subyek:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
-msgstr "ACM SIGPLAN"
+msgstr "ACM SIGPLAN (Lama)"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
-#, fuzzy
msgid "Name of the conference"
-msgstr "Nama printer bawaan"
+msgstr "Nama dari konferensi"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
msgid "Conference:"
msgstr "Data Hak Cipta:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
-#, fuzzy
msgid "TitleBanner"
-msgstr "TandaJudulNota"
+msgstr "JudulBaner"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
-#, fuzzy
msgid "Title banner:"
-msgstr "Judul Catatankaki:"
+msgstr "Judul baner:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
-#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
-msgstr "Pracetak"
+msgstr "KakiPracetak"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
-#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
-msgstr "Nomor pracetak:"
+msgstr "Kaki pracetak:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
msgid "Digital Object Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Digital Object Identifier:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
msgid "Affiliation and/or address of the author"
-msgstr ""
+msgstr "Afiliasi dan/atau alamat penulis"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
msgid "Terms:"
msgstr "Persyaratan:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Simple CV"
-msgstr "Bingkai Garis|G"
+msgstr "CV Sederhana"
#: lib/layouts/simplecv.layout:70
msgid "Topic"
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Journal Inderscience 9.5 x 6.5"
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal Inderscience (Usang)"
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
-msgstr "<Invisible Text Follows>"
+msgstr "<Teks Tidak Tampak Mengikuti>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
#: lib/layouts/slides.layout:240
msgid "<Visible Text Follows>"
-msgstr "<Visible Text Follows>"
+msgstr "<Teks Tampak MEngukuti>"
#: lib/layouts/soul.module:2
msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
-msgstr ""
+msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
#: lib/layouts/soul.module:9
msgid ""
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
"hyphenated."
msgstr ""
+"Menentukan corak teks dengan menyorot, spasi lebih, bergaris tengah, "
+"bergaris bawah, dan huruf kapital/huruf kapital-kecil menggunakan paket "
+"soul. Berbeda dengan teks yang ditandai menggunakan Properti Teks, kata-kata "
+"yang ditandai dengan paket soul akan dipenggal."
#: lib/layouts/soul.module:17
-#, fuzzy
msgid "Spaceletters"
-msgstr "US letter"
+msgstr "Spaceletters"
#: lib/layouts/soul.module:19
-#, fuzzy
msgid "spaced"
-msgstr "spasi"
+msgstr "berspasi"
#: lib/layouts/soul.module:32
-#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "Coret tengah"
#: lib/layouts/soul.module:34
-#, fuzzy
msgid "strike"
-msgstr "Coret tengah"
+msgstr "coret tengah"
#: lib/layouts/soul.module:41
-#, fuzzy
msgid "Underline"
-msgstr "garis-penuh-dibawah"
+msgstr "Garis bawah"
#: lib/layouts/soul.module:43
msgid "ul"
-msgstr ""
+msgstr "ul"
#: lib/layouts/soul.module:52
msgid "hl"
-msgstr ""
+msgstr "hl"
#: lib/layouts/soul.module:58
-#, fuzzy
msgid "Capitalize"
-msgstr "Hurufbesar pertama|a"
+msgstr "Huruf besar depan"
#: lib/layouts/soul.module:60
-#, fuzzy
msgid "caps"
-msgstr "SemuaHurufBesar"
+msgstr "hrfbesar"
#: lib/layouts/soul.module:70
-#, fuzzy
msgid "spaceletters"
-msgstr "Letter"
+msgstr "spaceletters"
#: lib/layouts/soul.module:74
-#, fuzzy
msgid "strikethrough"
-msgstr "Coret tengah"
+msgstr "coret tengah"
#: lib/layouts/soul.module:78 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "underline"
-msgstr "garis-penuh-dibawah"
+msgstr "garis bawah"
#: lib/layouts/soul.module:82
-#, fuzzy
msgid "highlight"
-msgstr "Highlights:"
+msgstr "sorot"
#: lib/layouts/soul.module:86
-#, fuzzy
msgid "capitalise"
-msgstr "Hurufbesar pertama|a"
+msgstr "huruf besar depan"
#: lib/layouts/soul.module:90
-#, fuzzy
msgid "Capitalise"
-msgstr "Hurufbesar pertama|a"
+msgstr "Huruf besar depan"
#: lib/layouts/spie.layout:3
msgid "SPIE Proceedings"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:11
-#, fuzzy
msgid "Part ##"
-msgstr "Bagian"
+msgstr "Bagian ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:16
msgid "Chapter ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:93
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
-msgstr ""
+msgstr "\\fnsymbol{terimakasih}"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:556
msgid "Tables"
msgstr "Gambar"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
-#, fuzzy
msgid "Algorithms"
msgstr "Algoritma"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
-#, fuzzy
msgid "Margin Figures"
-msgstr "GambarTepi"
+msgstr "Batas Gambar"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
-#, fuzzy
msgid "Margin Tables"
-msgstr "TabelTepi"
+msgstr "Batas Tabel"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
-#, fuzzy
msgid "Marginal notes"
msgstr "Nota tepi"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
-#, fuzzy
msgid "Footnotes"
-msgstr "Catatan kaki|C"
+msgstr "Catatan kaki"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:13
-#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Nota"
msgstr "Cabang"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
-#, fuzzy
msgid "Index Entries"
msgstr "Entri Indeks"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
msgid "margin"
-msgstr "Batas"
+msgstr "batas"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:51
msgid "foot"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:292 lib/layouts/stdinsets.inc:298
-#, fuzzy
msgid "Listings[[List of Listings]]"
-msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
+msgstr "Daftar[[Berbagai Daftar]]"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:315 lib/layouts/stdinsets.inc:321
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:349 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
-#, fuzzy
msgid "Listings[[inset]]"
-msgstr "Pengaturan Listing"
+msgstr "Daftar[[sisipan]]"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:415
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:605
-#, fuzzy
msgid "Argument"
-msgstr "Pengaturan kerataan"
+msgstr "Argumen"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:709
-#, fuzzy
msgid "unlabelled"
-msgstr "label nota"
+msgstr "tanpa label"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:716
msgid "Preview"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:750 lib/layouts/stdinsets.inc:758
msgid "see equation[[nomencl]]"
-msgstr ""
+msgstr "lihat persamaan[[nomencl]]"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:751 lib/layouts/stdinsets.inc:759
msgid "page[[nomencl]]"
-msgstr ""
+msgstr "halaman[[nomencl]]"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:752 lib/layouts/stdinsets.inc:760
msgid "Nomenclature[[output]]"
msgstr "Nomenklatur"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:420
-#, fuzzy
msgid "Verbatim*"
-msgstr "Verbatim"
+msgstr "Verbatim*"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
msgid "Part \\thepart"
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
#: lib/layouts/subequations.module:14
-#, fuzzy
msgid "Subequations"
-msgstr "Persamaan"
+msgstr "SubPersamaan"
#: lib/layouts/subequations.module:6
msgid ""
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
"subequations.lyx example file."
msgstr ""
+"Menyediakan cara mudah dan cepat untuk memisahkan sub-persamaan di LyX. "
+"Lihat file contoh subequations.lyx."
#: lib/layouts/svcommon.inc:72
msgid "Front Matter"
msgstr "TeksPartBack"
#: lib/layouts/svcommon.inc:150
-#, fuzzy
msgid "Part Title"
-msgstr "Judul Singkat"
+msgstr "Judul Bagian"
#: lib/layouts/svcommon.inc:151
-#, fuzzy
msgid "Title of this part"
-msgstr "Tanda JudulNota"
+msgstr "Judul dari bagian"
#: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
msgid "ChapSubtitle"
#: lib/layouts/svcommon.inc:464
msgid "Running Section"
-msgstr "Anakbab Berjalan:"
+msgstr "Anakbab Berjalan"
#: lib/layouts/svcommon.inc:467
msgid "Running section:"
msgstr "Pengantar"
#: lib/layouts/svcommon.inc:587
-#, fuzzy
msgid "Alternative name"
-msgstr "Bahasa &Alternatif:"
+msgstr "Nama alternatif"
#: lib/layouts/svcommon.inc:687
-#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
-msgstr "Deskripsi: "
+msgstr "Label Disktripsi Terpanjang"
#: lib/layouts/svcommon.inc:688
-#, fuzzy
msgid "Longest description label"
-msgstr "&Label terpanjang"
+msgstr "Label deskripsi terpanjang"
#: lib/layouts/svcommon.inc:701
msgid "Petit"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
-msgstr ""
+msgstr "Templet Jurnal Global (Versi Usang)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
-#, fuzzy
msgid "thanks"
-msgstr "Terimakasih"
+msgstr "terimakasih"
#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
msgstr "Cetakan lepas:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
+msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
msgid "Subclass"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
#: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Monographs (svmono)"
-msgstr ""
+msgstr "Springer Monograf (svmono)"
#: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
-msgstr ""
+msgstr "Buku Kontribusi Springer (cl2emult, Lama!)"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
msgid "Title*"
msgstr "Judul*"
#: lib/layouts/svmult.layout:40
-#, fuzzy
msgid "Title*:"
msgstr "Judul*:"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
-msgstr ""
+msgstr "Teori Probabilitas dan Bidang Terkait (Springer svprobth)"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
msgid "Sweave"
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr ""
+msgstr "Buku Jepang (Kelas Standar: Penulisan Vertikal)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Fancy Colored Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Kotak Warna Seni"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:7
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
+"Menambahkan sisipan atur sendiri yang mendukung kotak berwarna menggunakan "
+"paket tcolorbox. Baca dokumentasi tcolorbox untuk penjelasan lanjut."
#: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
-#, fuzzy
msgid "Color Box"
-msgstr "Warna"
+msgstr "Warna Kotak"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
-#, fuzzy
msgid "Color Box Options"
-msgstr "Pengaturan Kolom"
+msgstr "Pilihan Warna Kotak"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:21
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan pilihan kotak warna disini (baca manual kotak warna)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:27
msgid "Dynamic Color Box"
-msgstr ""
+msgstr "Warna Kotak Dinamik"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:30
msgid "Color Box (Dynamic)"
-msgstr ""
+msgstr "Warna Kotak (Dinamik)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:34
-#, fuzzy
msgid "Fit Color Box"
-msgstr "Warna huruf"
+msgstr "Kotak Warna Tepat"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:36
msgid "Color Box (Fit Contents)"
-msgstr ""
+msgstr "Kotak Warna (Sesuai Isi)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
-#, fuzzy
msgid "Raster Color Box"
-msgstr "Warna huruf"
+msgstr "Kotak Warna Raster"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Options"
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Anak Judul Singkat"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:52
-#, fuzzy
msgid "Insert the options here"
-msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
+msgstr "Sisipkan pilihan disini"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57
-#, fuzzy
msgid "Color Box Separator"
-msgstr "Pemisah"
+msgstr "Pemisah Kotak Warna"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
-#, fuzzy
msgid "Color Boxes"
-msgstr "Warna"
+msgstr "Warna Kotak"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:71
msgid "-----"
-msgstr ""
+msgstr "-----"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:82
-#, fuzzy
msgid "Color Box Line"
-msgstr "Link ber&warna"
+msgstr "Garis Kotak Warna"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
msgid "Color Box Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan Kotak Warna"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
-#, fuzzy
msgid "New Color Box Type"
-msgstr "Warna"
+msgstr "Warna Kotak Warna Baru"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
-#, fuzzy
msgid "New Box Options"
-msgstr "Pengaturan Kolom"
+msgstr "Pilihan Kotak baru"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:131
msgid "Options for the new box type (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan untu tipe kotak baru (pilihan)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:136
-#, fuzzy
msgid "Name of the new box type"
-msgstr "Tanpa pilihan"
+msgstr "Nama tipe kotak baru"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:141
-#, fuzzy
msgid "Arguments"
-msgstr "Pengaturan kerataan"
+msgstr "Argumen"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:142
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah argumen (hapus sisipan ini jika tidak ada!)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:147
-#, fuzzy
msgid "Default Value"
-msgstr "Bawaan|w"
+msgstr "Ukukuran Bawaan"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:148
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai bawaan untuk argumen (tetap kosong!)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 1"
-msgstr "Warna huruf"
+msgstr "Kotak Warna Sendiri 1"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:160
-#, fuzzy
msgid "More Color Box Options"
-msgstr "Pengaturan Kolom"
+msgstr "Berbagai Pilihan Kotak Warna"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:161
-#, fuzzy
msgid "Insert more color box options here"
-msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
+msgstr "Sisipkan pilihan kotak warna lagi disini"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 2"
-msgstr "Warna huruf"
+msgstr "Kotak Warna Sendiri 2"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 3"
-msgstr "Warna huruf"
+msgstr "Kotak Warna Sendiri 3"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 4"
-msgstr "Warna huruf"
+msgstr "Kotak Warna Sendiri 4"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 5"
-msgstr "Warna huruf"
+msgstr "Kotak Warna Sendiri 5"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
msgstr "Latihan \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
+msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
msgid ""
"Subbab'/'dalam Bab'."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
+msgstr "AMS Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
msgstr ""
-"Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan proof menggunakan mesin "
-"tambahan AMS. Disediakan ligkungan bernomor dan tanpa nomor. Berbeda dengan "
-"modul Teorema AMS biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-"
-"masing mempunyai pengitung terpisah (misal, teorema 1, teorema 2, lemma 1, "
-"proposisi 1, teorema 3, lemma 2, ... yang berlainan dengan teorema 1, "
-"teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Pengaturan penomoran pada dokumen "
-"sepenuhnya. Untuk penomoran bab dan subbab, gunakan salah satu modul 'dalam "
-"Subbab'/'dalam Bab'."
+"Mendefinisikan lingkungan teorema dan lingkungan bukti menggunakan mesin AMS "
+"yang diperluas. Tipe bernomor maupun tanpa nomor juga disediakan. Berbda "
+"dengan modul Teorema AMS polos, setiap tipe teorema yang disediakan disini "
+"masing-masing memiliki penghitung terpisah (misalnya, teorema 1.1, teorema "
+"1.2, lemma 1.1, proposisi 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., tidak dalam "
+"bentuk teorema 1,teorema 2, lemma 3, proposisi 4, ...). Penomoran dimulai "
+"ulang di setiap bab: Teorema 1.1, Teorema 2.1, ..."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "Teorema (AMS-Extended, Bernomor menurut Tipe)"
+msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
msgid "Criterion."
-msgstr "Kriteria"
+msgstr "Kriteria."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
msgstr "Pertanyaan."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
+msgstr "AMS Teorema (Diperluas, Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
msgstr ""
-"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dalam "
-"paket Teorema AMS. Paket AMS termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, "
-"Nota, Notasi, Rungkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Fakta, Asumsi, dan Kasus, "
-"baik dalam bentuk bernomor atau tanpa nomor. Berlainan dengan modul AMS-"
-"extended biasa, berbagai tipe teorema yang disediakan disini masing-masing "
-"mempunyai sistem penghitung yang terpisah (misal, kriteria 1, kriteria 2, "
-"aksioma 1, asumsi 1, kriteria 3, ...,akan berlainan dengan kriteria 1, "
-"kriteria 2, aksioma 3, asumsi 4, ...)."
+"Mendefinisikan beberapa lingkungan teorema tambahan untuk digunakan dengan "
+"paket AMS. Termasuk Kriteria, Algoritma, Aksioma, Kondisi, Catatan, Notasi, "
+"Ringkasan, Penghargaan, Kesimpulan, Asumsi, dan Kasus, baik format bernomor "
+"dan tidak bernomor. Berbeda dengan modul AMS-Extended polos, berbagai tipe "
+"torema yang disediakan di sini masing-masing memiliki penghitung terpisah, "
+"dimulai ulang di setiap bab baru (misalnya, kriteria 1.1, kriteria 1.2, "
+"aksioma 1.1, asumsi 1.1, #kriteria 2.1, kriteria 2.2, aksioma 2.1 ..., bukan "
+"tertulis kriteria 1, kriteria 2, aksiom 3, asumsi 4...)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended)"
-msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
+msgstr "AMS Teorema (Diperluas)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
msgid ""
msgstr "Latihan \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
-#, fuzzy
msgid "Solution \\thetheorem."
-msgstr "Kesimpulan \\thetheorem."
+msgstr "Penyelesaian \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Klaim \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems"
-msgstr "Teorema"
+msgstr "AMS Teorema"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
msgid ""
"diubah dengan memuat salah satu modul Teorema (Nomor menurut ...)."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe)"
+msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Tipe)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case (Level 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasus (Tingkat 1)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
msgid "Case \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case (Level 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasus (Tingkat 2)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:18
msgid "Case \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:21
msgid "Case (Level 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasus (Tingkat 3)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:23
msgid "Case \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
msgid "Case (Level 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasus (Tingkat 4)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:28
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Kasus \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
+msgstr "Teorema Standar (Bernomor menurut Tipe dalam Bab)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
msgid ""
"diulang ketika mulai bab baru."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "Teorema (Bernomor menurut Bab)"
+msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Bab)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
-msgstr ""
+msgstr "Standar Teorema (Nameable)"
#: lib/layouts/theorems-named.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Additional Theorem Text' argument."
msgstr ""
"Memfasilitasi penggunaan teorema bernama. Nama dari teorema ditulis dalam "
-"sisipan 'Judul Singkat.'"
+"argumen 'Teks Teorema Tambahan'."
#: lib/layouts/theorems-named.module:56
msgid "Named Theorem"
msgstr "Latihan*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
-#, fuzzy
msgid "Solution*"
-msgstr "Penyelesaian"
+msgstr "Penyelesaian*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
msgid "Claim*"
msgstr "Klaim*"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
-#, fuzzy
msgid "Alternative proof string"
-msgstr "Afiliasi Alternatif"
+msgstr "Alternatif kata disetujui"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "Teorema (Bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
+msgstr "Teorema Standar (bernomor menurut Tipe dalam Subbab)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
msgid ""
"diulang ketika mulai subbab baru."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "Teorema (Bernomor menurut Subbab)"
+msgstr "Standar Teorema (bernomor menurut Subbab)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:7
msgid ""
msgstr "Latihan."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
-#, fuzzy
msgid "Solution."
-msgstr "Penyelesaian"
+msgstr "Penyelesaian."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
msgid "Remark."
msgstr "Catatan."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "Teorema (tanpa nomor)"
+msgstr "Standar Teorema (Tanpa nomor)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
msgid ""
"mengunakan paket AMS-extended."
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems"
-msgstr "Teorema Bernama"
+msgstr "Teorema Standar"
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid ""
"(Bernomor menurut ...)."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
-#, fuzzy
msgid "Name/Title"
-msgstr "Judul"
+msgstr "Nama/Gelar"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
msgid "Alternative optional name or title"
-msgstr ""
+msgstr "Nama alternatif opsional atau judul"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\theprop."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
-#, fuzzy
msgid "Prob(lem)"
-msgstr "Masalah"
+msgstr "Prob(lem)"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275
msgid "Prob"
msgstr "# [jumlah dari Masalah]"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
-#, fuzzy
msgid "Label of Problem"
-msgstr "Masalah"
+msgstr "Label dari Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
msgid "Label of the corresponding problem"
-msgstr ""
+msgstr "Label dari masalah yang berkaitan"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Properti \\theproperty."
#: lib/layouts/todonotes.module:2
-#, fuzzy
msgid "TODO Notes"
-msgstr "Nota Tabel"
+msgstr "Nota TODO"
#: lib/layouts/todonotes.module:9
msgid ""
"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
"suppresses the output of TODO notes."
msgstr ""
+"Menyediakan sisipan atur sendiri untuk menyisipkan butir TODO di dokumen "
+"anda (menggunakan paket todonotes). Untuk menghasilkan 'Daftar TODO', modul "
+"menyediakan corak paragraf. Memasukkan 'final' sebagai pilihan kelas dokumen "
+"akan menghilangkan catatan TODO pada keluaran."
#: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
msgid "TODO"
-msgstr ""
+msgstr "TODO"
#: lib/layouts/todonotes.module:23
-#, fuzzy
msgid "List of TODOs"
-msgstr "Daftar Tabel"
+msgstr "DaftarTODOs"
#: lib/layouts/todonotes.module:37
-#, fuzzy
msgid "[List of TODOs]"
-msgstr "Daftar Tabel"
+msgstr "[Daftar TODOs]"
#: lib/layouts/todonotes.module:48
-#, fuzzy
msgid "List of TODOs Heading|s"
-msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
+msgstr "Daftar Kepala TODO|K"
#: lib/layouts/todonotes.module:49
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
-msgstr ""
+msgstr "Menuliskan kepala atur sendiri untuk Daftar TODO disini"
#: lib/layouts/todonotes.module:59
msgid "TODO Note (Margin)"
-msgstr ""
+msgstr "Nota TODO (Batas)"
#: lib/layouts/todonotes.module:61
msgid "TODO (Margin)"
-msgstr ""
+msgstr "TODO (Batas)"
#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
-#, fuzzy
msgid "TODO Note Options|s"
-msgstr "Pilihan Matematika"
+msgstr "Nota TODO (Batas)|s"
#: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
msgid "See the todonotes manual for possible options"
-msgstr ""
+msgstr "Baca manual todonotes untuk menemukan pilihan yang mungkin"
#: lib/layouts/todonotes.module:87
msgid "TODO Note (inline)"
-msgstr ""
+msgstr "Nota TODO (sebaris)"
#: lib/layouts/todonotes.module:89
msgid "TODO (Inline)"
-msgstr ""
+msgstr "TODO (sebaris)"
#: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
-#, fuzzy
msgid "Missing Figure"
-msgstr "Berkas kurang"
+msgstr "Gambar Hilang"
#: lib/layouts/todonotes.module:109
msgid "Missing Figure Note Options|s"
-msgstr ""
+msgstr "Hilang Pilihan Catatan Gambar|g"
#: lib/layouts/todonotes.module:124
-#, fuzzy
msgid "Todo[Inline]"
-msgstr "Rumus Inline|I"
+msgstr "Todo[Sebaris]"
#: lib/layouts/todonotes.module:128
-#, fuzzy
msgid "Todo[margin]"
-msgstr "Batas"
+msgstr "Todo[batas]"
#: lib/layouts/todonotes.module:132
-#, fuzzy
msgid "MissingFigure"
-msgstr "Berkas kurang"
+msgstr "GambarHilang"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Jepang (Tulisan Vertikal)"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Book"
-msgstr ""
+msgstr "Buku Tufte"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
msgid "Sidenote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
msgid "sidenote"
-msgstr "Nota samping"
+msgstr "nota samping"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:29
-#, fuzzy
msgid "bibl. entry"
-msgstr "Entri Bibliografi"
+msgstr "bibl. entri"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:176
msgid "Marginnote"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
msgid "marginnote"
-msgstr "Nota tepi"
+msgstr "nota tepi"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:189
msgid "NewThought"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
msgid "new thought"
-msgstr "PemikiranBaru"
+msgstr "pemikiran baru"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:206
msgid "AllCaps"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:209
msgid "allcaps"
-msgstr "SemuaHurufBesar"
+msgstr "semua huruf besar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:221
msgid "SmallCaps"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:224
msgid "smallcaps"
-msgstr "HurufBesarKecil"
+msgstr "huruf besar rendah"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:232
msgid "Full Width"
msgstr "Lebar Penuh"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:252
-#, fuzzy
msgid "Margin Figure"
-msgstr "GambarTepi"
+msgstr "Batas Gambar"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:256
-#, fuzzy
msgid "Margin Table"
-msgstr "TabelTepi"
+msgstr "Batas Tabel"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:262
msgid "MarginTable"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Handout"
-msgstr ""
+msgstr "Ringkasan Tufte"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
msgid "Handouts"
-msgstr ""
+msgstr "Ringkasan"
#: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Variable-width Minipages"
-msgstr "Pengaturan Perataan Tabel"
+msgstr "Variabel-lebar Minipages"
#: lib/layouts/varwidth.module:14
msgid ""
"and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
"side-by-side.lyx."
msgstr ""
+"Menambahkan sisipan 'Minipage (Lebar Var.)' menggunakan paket LaTeX "
+"varwidth. Paket varwidth menyediakan lebar variabel minipage, yang lebarnya "
+"diperoleh dari lebar isinya (jika ini tidak melebihi lebar maksimum yang "
+"ditentukan). Inset memiliki dua argumen opsional: penyesuaian vertikal (c|t|"
+"b) dan lebar maksimum (bawaan ke \\linewidth). Lihat contoh dalam varwidth-"
+"floats-side-by-side.lyx."
#: lib/layouts/varwidth.module:20
msgid "Minipage (Var. Width)"
-msgstr ""
+msgstr "Halaman kecil (Lebar Var)"
#: lib/layouts/varwidth.module:22
-#, fuzzy
msgid "Minipage (var.)"
-msgstr "Halaman kecil"
+msgstr "Halaman kecil (var.)"
#: lib/layouts/varwidth.module:34
-#, fuzzy
msgid "Vert. Adjustment"
-msgstr "Cetak dokumen"
+msgstr "Vert. Pengaturan"
#: lib/layouts/varwidth.module:35
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Perataan vertikal: c (tengah), t (atas) atau b (bawah)"
#: lib/layouts/varwidth.module:38
-#, fuzzy
msgid "Max. Width"
-msgstr "Lebar Label"
+msgstr "Maks. Lebar"
#: lib/layouts/varwidth.module:39
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
-msgstr ""
+msgstr "Lebar maksimum (bawaan: \\linewidth)"
#: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
#: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
#: lib/languages:201
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic"
#: lib/languages:211
-#, fuzzy
msgid "Greek (ancient)"
-msgstr "Yunani (polytonic)"
+msgstr "Yunani (kuno)"
#: lib/languages:231
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Armenia"
#: lib/languages:286
-#, fuzzy
msgid "Asturian"
-msgstr "triangle"
+msgstr "Asturian"
#: lib/languages:296
-#, fuzzy
msgid "English (Australia)"
-msgstr "Inggris (USA)"
+msgstr "Inggris (Australia)"
#: lib/languages:311
msgid "German (Austria, old spelling)"
#: lib/languages:339
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijani"
#: lib/languages:355
msgid "Indonesian"
msgstr "Bengali"
#: lib/languages:417
-#, fuzzy
msgid "Bosnian"
-msgstr "Estonia"
+msgstr "Bosnia"
#: lib/languages:428
msgid "Portuguese (Brazil)"
#: lib/languages:544
msgid "Church Slavonic"
-msgstr ""
+msgstr "Gereja Slavonik"
#: lib/languages:557
msgid "Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "Koptik"
#: lib/languages:564
msgid "Croatian"
#: lib/languages:604
msgid "Divehi (Maldivian)"
-msgstr ""
+msgstr "Divehi (Maldivian)"
#: lib/languages:612
msgid "Dutch"
#: lib/languages:714
msgid "Friulian"
-msgstr ""
+msgstr "Friulian"
#: lib/languages:726
msgid "Galician"
msgstr "Jerman (Swiss)"
#: lib/languages:802
-#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
-msgstr "Jerman (Austria, old spelling)"
+msgstr "Jerman (Swis, ejaan lama)"
#: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
#: lib/languages:872
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: lib/languages:893
msgid "Icelandic"
#: lib/languages:989
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
#: lib/languages:997
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: lib/languages:1018
-#, fuzzy
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
-msgstr "Surat saudara"
+msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
#: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Lao"
#: lib/languages:1116
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonian"
#: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: lib/languages:1140
-#, fuzzy
msgid "Marathi"
-msgstr "Gujarati"
+msgstr "Marathi"
#: lib/languages:1150
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolia"
#: lib/languages:1162
-#, fuzzy
msgid "English (New Zealand)"
-msgstr "Inggris (Canada)"
+msgstr "Inggris (New Zealand)"
#: lib/languages:1175
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
#: lib/languages:1218
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Oksitan"
#: lib/languages:1230
msgid "Russian (Petrine orthography)"
-msgstr ""
+msgstr "Rusia (ortografi Petrine)"
#: lib/languages:1240
msgid "Piedmontese"
-msgstr ""
+msgstr "Piedmontese"
#: lib/languages:1252
msgid "Polish"
msgstr "Rumania"
#: lib/languages:1291
-#, fuzzy
msgid "Romansh"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Romansh"
#: lib/languages:1303
msgid "Russian"
msgstr "Sami Utara"
#: lib/languages:1330
-#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Sansekerta"
#: lib/languages:1340
msgid "Scottish"
#: lib/languages:1458
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Siria"
#: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Tamil"
#: lib/languages:1580
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
#: lib/languages:1589
msgid "Vietnamese"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:135
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
-msgstr "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
#: lib/latexfonts:141
msgid "Crimson (Cochineal)"
-msgstr ""
+msgstr "Krimson (Kosineal)"
#: lib/latexfonts:150
msgid "Crimson"
-msgstr ""
+msgstr "Krimson"
#: lib/latexfonts:156
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:164
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro"
-msgstr "Minion Pro"
+msgstr "Crimson Pro"
#: lib/latexfonts:175
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Medium)"
-msgstr "Times Roman"
+msgstr "Crimson Pro (Medium)"
#: lib/latexfonts:186
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Light)"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+msgstr "Krimson Pro (Ringan)"
#: lib/latexfonts:197
msgid "Crimson Pro (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson Pro (Sangat ringan)"
#: lib/latexfonts:208
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "DejaVu Serif"
#: lib/latexfonts:214
msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Serif (Mampat)"
#: lib/latexfonts:225
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "IBM Plex Serif"
#: lib/latexfonts:232
msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Tipis)"
#: lib/latexfonts:240
msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Sangat Ringan)"
#: lib/latexfonts:248
msgid "IBM Plex Serif (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Ringan)"
#: lib/latexfonts:256
msgid "Source Serif Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber Serif Pro"
#: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
msgid "URW Garamond"
#: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
#: lib/latexfonts:315
-#, fuzzy
msgid "Libertine"
-msgstr "Liber"
+msgstr "Libertine"
#: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
-#, fuzzy
msgid "Libertinus"
-msgstr "Liber"
+msgstr "Libertinus"
#: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
-msgstr "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
msgid "Utopia (Mathdesign)"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif"
#: lib/latexfonts:459
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Medium)"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif (Medium)"
#: lib/latexfonts:469
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Thin)"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif (Tipis)"
#: lib/latexfonts:479
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Light)"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif (Ringan)"
#: lib/latexfonts:489
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Extralight)"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif (Sangat ringan)"
#: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
#: lib/latexfonts:533
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:539
-#, fuzzy
msgid "PT Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "PT Serif"
#: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
msgid "Times Roman"
msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:639
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
-msgstr "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
#: lib/latexfonts:651
msgid "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:694
msgid "Cantarell"
-msgstr ""
+msgstr "Kantarel"
#: lib/latexfonts:705
msgid "Chivo (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo (Tipis)"
#: lib/latexfonts:716
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Light)"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+msgstr "Chivo (Ringan)"
#: lib/latexfonts:727
msgid "Chivo"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo"
#: lib/latexfonts:737
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Medium)"
-msgstr "Medium"
+msgstr "Chivo (Medium)"
#: lib/latexfonts:748
msgid "CM Bright"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:762
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "DejaVu Sans"
#: lib/latexfonts:769
msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Sans (Rapat)"
#: lib/latexfonts:776
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "Fira Sans"
#: lib/latexfonts:787
msgid "Fira Sans (Book)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Buku)"
#: lib/latexfonts:799
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Light)"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+msgstr "Fira Sans (Ringan)"
#: lib/latexfonts:811
msgid "Fira Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Ekstra ringan)"
#: lib/latexfonts:823
msgid "Fira Sans (Ultralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Ultra ringan)"
#: lib/latexfonts:835
msgid "Fira Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Tipis)"
#: lib/latexfonts:847
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans"
#: lib/latexfonts:855
msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Mampat)"
#: lib/latexfonts:864
msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Tipis)"
#: lib/latexfonts:873
msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Sangat Ringan)"
#: lib/latexfonts:882
msgid "IBM Plex Sans (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Ringan)"
#: lib/latexfonts:891
-#, fuzzy
msgid "Source Sans Pro"
-msgstr "Tampilkan program LaTeX|X"
+msgstr "Sumber Sans Pro"
#: lib/latexfonts:900
msgid "Helvetica"
#: lib/latexfonts:915
msgid "Iwona (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (Ringan)"
#: lib/latexfonts:922
msgid "Iwona (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (Mampat)"
#: lib/latexfonts:929
msgid "Iwona (Light Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (Mampat Ringan)"
#: lib/latexfonts:936
msgid "Kurier"
msgstr "Kurier"
#: lib/latexfonts:943
-#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+msgstr "Kurier (Ringan)"
#: lib/latexfonts:950
msgid "Kurier (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (Mampat)"
#: lib/latexfonts:957
msgid "Kurier (Light Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (Mampat Ringan)"
#: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Sans"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertinus Sans"
#: lib/latexfonts:982
msgid "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:989
msgid "Noto Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:999
msgid "Noto Sans (Medium)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Medium)"
#: lib/latexfonts:1010
msgid "Noto Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Tipis)"
#: lib/latexfonts:1021
msgid "Noto Sans (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Ringan)"
#: lib/latexfonts:1032
msgid "Noto Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Extra ringan)"
#: lib/latexfonts:1043
-#, fuzzy
msgid "PT Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "PT Sans"
#: lib/latexfonts:1051
msgid "TeX Gyre Adventor"
#: lib/latexfonts:1096
msgid "Courier"
-msgstr "Courier"
+msgstr "Kurir"
#: lib/latexfonts:1103
msgid "DejaVu Sans Mono"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Sans Mono"
#: lib/latexfonts:1110
-#, fuzzy
msgid "Fira Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Fira Mono"
#: lib/latexfonts:1121
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "IBM Plex Mono"
#: lib/latexfonts:1129
msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Tipis)"
#: lib/latexfonts:1138
msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Sangat Ringan)"
#: lib/latexfonts:1147
msgid "IBM Plex Mono (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Ringan)"
#: lib/latexfonts:1156
msgid "Source Code Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber Kode Pro"
#: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
-#, fuzzy
msgid "Libertine Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:1180
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertinus Mono"
#: lib/latexfonts:1188
msgid "Latin Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:1202
msgid "Noto Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:1211
-#, fuzzy
msgid "PT Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "PT Mono"
#: lib/latexfonts:1219
-#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
-msgstr "LaTeX error"
+msgstr "TeX Gyre Chorus"
#: lib/latexfonts:1225
-#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
-msgstr "Mesin ketik"
+msgstr "Mesinketik TX"
#: lib/latexfonts:1237
-#, fuzzy
msgid "Crimson (New TX)"
-msgstr "Times Roman"
+msgstr "Krimson (New TX)"
#: lib/latexfonts:1245
msgid "Euler VM"
msgstr "URW Garamond (New TX)"
#: lib/latexfonts:1259
-#, fuzzy
msgid "Iwona (Math)"
-msgstr "Pada Rumus Matematika"
+msgstr "Iwona (Math)"
#: lib/latexfonts:1272
msgid "Kurier (Math)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (Math)"
#: lib/latexfonts:1285
msgid "Libertine (New TX)"
msgstr "Libertine (New TX)"
#: lib/latexfonts:1293
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Math"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Matematika Libertinus"
#: lib/latexfonts:1300
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr "Minion Pro (New TX)"
#: lib/latexfonts:1309
-#, fuzzy
msgid "Times Roman (New TX)"
-msgstr "Times Roman"
+msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/encodings:55
msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahan [ucs] (utf8x)"
#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "Thai (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:182
-#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
-msgstr "Cina (tradisional)"
+msgstr "Cina (tradisional) (Big5)"
#: lib/encodings:192
-#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
-msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
+msgstr "Jepang (CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:199
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
-msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
+msgstr "Cina (ringkas) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:203
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
-msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
+msgstr "Cina (ringkas) (GBK)"
#: lib/encodings:207
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
+msgstr "Jepang (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:211
msgid "Korean (EUC-KR)"
#: lib/encodings:215
msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Diperluas [CJK] (Cina/Jepang/Korea)"
#: lib/encodings:219
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
-msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
+msgstr "Cina (tradisional) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:223
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Jepang (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:230
-#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
-msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Jepang (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:232
-#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
-msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
+msgstr "Jepang (pLaTeX) (JIS)"
#: lib/encodings:234
-#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
-msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
+msgstr "Jepang (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:236
-#, fuzzy
msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "Opsi Sweave"
+msgstr "Tambahan [pLaTeX] (Jepang)"
#: lib/encodings:242
-#, fuzzy
msgid "Direct"
-msgstr "Direktori"
+msgstr "Langsung"
#: lib/encodings:246
msgid "ASCII"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Matrix...|x"
-msgstr "Matriks..."
+msgstr "Matriks...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
msgid "Macro|o"
msgstr "Memisah Sel|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
-#, fuzzy
msgid "Rows & Columns| "
-msgstr "Baris & Kolom|o"
+msgstr "Baris & Kolom| "
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Referensi Tekstual"
#: lib/ui/stdcontext.inc:102
-#, fuzzy
msgid "Label Only|L"
-msgstr "Hanya Preambel"
+msgstr "Hanya Label|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:104
-#, fuzzy
msgid "Plural|a"
-msgstr "natural"
+msgstr "Jamak|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:105
-#, fuzzy
msgid "Capitalize|C"
-msgstr "Hurufbesar pertama|a"
+msgstr "Huruf Besar|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
#: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
msgstr "Referensi-Silang...|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:131
-#, fuzzy
msgid "Try to Open Citation Content...|O"
-msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
+msgstr "Mencoba untuk Membuka Isi Acuan...|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Spasi Protected|"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
-#, fuzzy
msgid "Visible Space|a"
-msgstr "Spasi Vertikal"
+msgstr "Spasi Tampak|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Spasi Sedang|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
-#, fuzzy
msgid "Thick Space|i"
-msgstr "Spasi Tebal|b"
+msgstr "Spasi tebal|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Spasi Tipis Negatif|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
-#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|v"
-msgstr "Spasi Sedang Negatif"
+msgstr "Spasi Sedang Negatif|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
-#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|h"
-msgstr "Spasi Tebal Negatif"
+msgstr "Spasi Tebal Negatif|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr "Isian Horisontal (Kosong)|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
-#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|z"
-msgstr "Isian Horisontal (Kosong) Protected|I"
+msgstr "Isian Horisontal Terproteksi|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:259
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Atur Lebar Isian"
+msgstr "Panjang Atur Sendiri|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:292
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Lompat Lebar|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
-#, fuzzy
msgid "Half line height|H"
-msgstr "Garisdasar kanan"
+msgstr "Garis tinggi setengah|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
-#, fuzzy
msgid "Line height|L"
-msgstr "Garis Kanan|G"
+msgstr "Tinggi Baris|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
msgid "VFill|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
msgid "Custom|C"
-msgstr "Atur Lompatan|A"
+msgstr "Atur Sendiri|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
msgid "Settings...|e"
msgstr "Pemisah Halaman|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
-#, fuzzy
msgid "No Page Break|g"
-msgstr "Pemisah Halaman|m"
+msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Pemisah Baris dgn Perataan"
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
-#, fuzzy
msgid "Plain Separator|P"
-msgstr "Pemisah Menu|M"
+msgstr "Pemisah Polos|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Break|B"
-msgstr "Paragraf"
+msgstr "Pemisah Paragraf|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:352
-#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
+msgstr "Sunting Eksternal..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:353
-#, fuzzy
msgid "End Editing Externally..."
-msgstr "Buka Dengan Program Lain...|B"
+msgstr "Menyunting Eksternal Selesai..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:360
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Kembali ke Simpanan Batas Buku|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:600
-#, fuzzy
msgid "Forward Search|F"
-msgstr "Pencarian maju|m"
+msgstr "Pencarian Maju|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Tolak Perubahan|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:124
-#, fuzzy
msgid "Text Properties|x"
-msgstr "Tampilan PDF"
+msgstr "Properti Teks|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:125
-#, fuzzy
msgid "Custom Text Styles|S"
-msgstr "Corak dan Gaya Teks|C"
+msgstr "Corak Teks Atur Sendiri|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Pengaturan Paragraf...|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
-#, fuzzy
msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Grup Gambar"
+msgstr "Grup Grafik Unifikasi|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:384
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Tampilan layar penuh"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
-#, fuzzy
msgid "Close Current View"
-msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
+msgstr "Tutup Tampilan Sekarang"
#: lib/ui/stdcontext.inc:393
msgid "Anything|A"
msgstr "Kanan|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:451
-#, fuzzy
msgid "Reset Formal Defaults|F"
-msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
+msgstr "Aturulang Bawaan Formal|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:455
msgid "Left|f"
msgstr "Salin Baris"
#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:229
-#, fuzzy
msgid "Move Row Up"
-msgstr "Pindahkan SubBab Kebawah|h"
+msgstr "Pindah Baris Keatas"
#: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:230
-#, fuzzy
msgid "Move Row Down"
-msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
+msgstr "Pindah Baris Kebawah"
#: lib/ui/stdcontext.inc:475
msgid "Append Column|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Move Column Right|v"
-msgstr ""
+msgstr "Geser Kolom ke Kanan|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Move Column Left"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah Kolom ke Kiri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:201
-#, fuzzy
msgid "Multi-page Table|g"
-msgstr "TempatTabel"
+msgstr "Tabel Multi-&Halaman"
#: lib/ui/stdcontext.inc:484
-#, fuzzy
msgid "Formal Style|m"
-msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
+msgstr "Corak Resmi|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:486
-#, fuzzy
msgid "Borders|d"
-msgstr "&Garis Batas"
+msgstr "Garis Batas|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:487
msgid "Alignment|i"
msgstr "Pelurusan|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:488
-#, fuzzy
msgid "Columns/Rows|C"
-msgstr "Kolom"
+msgstr "Kolom/Baris|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:500
msgid "Transform Field to Static Text|T"
-msgstr ""
+msgstr "Bidang Transformasi menjadi Teks Statis| T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:501
msgid "Copy Text|o"
msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
#: lib/ui/stdcontext.inc:512
-#, fuzzy
msgid "Activate Branch in Master|M"
-msgstr "Aktifkan Cabang|f"
+msgstr "Aktifkan cabang di Master|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:513
-#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
-msgstr "&Non-aktifkan Cabang"
+msgstr "Non Aktifkan Cabang di Induk|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:514
-#, fuzzy
msgid "Invert Inset|I"
-msgstr "Sisipkan Nota"
+msgstr "Balikkan Sisipan|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:515
-#, fuzzy
msgid "Add Unknown Branch|w"
-msgstr "Cabang tidak dikenal"
+msgstr "Tambah Cabang Belum Dikenal|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:524
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr "Lipat menurut Pratampilan|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:679
-#, fuzzy
msgid "Open Target...|O"
-msgstr "Buka berkas...|B"
+msgstr "Buka Target...|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:361
-#, fuzzy
msgid "Lock Toolbars|L"
-msgstr "Kotak alat bantu|K"
+msgstr "Kunci Kotakbantuan|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:363
-#, fuzzy
msgid "Small-sized Icons"
-msgstr "Ikon ukuran kecil"
+msgstr "Ikon ukuran Kecil"
#: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:364
-#, fuzzy
msgid "Normal-sized Icons"
-msgstr "Ikon ukuran normal"
+msgstr "Ikon Ukuran Normal"
#: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:365
-#, fuzzy
msgid "Big-sized Icons"
-msgstr "Ikon ukuran besar"
+msgstr "Ikon Ukuran Besar"
#: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:366
-#, fuzzy
msgid "Huge-sized Icons"
-msgstr "Ikon ukuran besar"
+msgstr "Ikon Ukuran Lebih Besar"
#: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:367
-#, fuzzy
msgid "Giant-sized Icons"
-msgstr "Ikon ukuran besar"
+msgstr "Ikon Ukuran Raksasa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Buka terkini|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
-#, fuzzy
msgid "Open Example...|p"
-msgstr "Buka Target...|B"
+msgstr "Buka Contoh...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close|C"
msgstr "Simpan ke Nama Lain...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
-#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
-msgstr "Baru dari Templet...|m"
+msgstr "Simpan Sebagai Templet..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Save All|l"
msgstr "Keluar untuk Edit|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
-#, fuzzy
msgid "Copy|p"
-msgstr "Salin|S"
+msgstr "Salin|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
-#, fuzzy
msgid "Rename|R"
-msgstr "&Nama Lain"
+msgstr "Ganti nama|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr "Gunakan Properti Pengunci|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
-#, fuzzy
msgid "Export As...|s"
-msgstr "Sedang mengekspor..."
+msgstr "Ekspor Sebagai...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
-#, fuzzy
msgid "More Formats & Options...|r"
-msgstr "Tambahan Format dan Opsi..."
+msgstr "Format Lain dan Pilihan...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Undo|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
-msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)...|L"
+msgstr "Cari & Ganti (Lengkap)..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Manage Counter Values..."
-msgstr ""
+msgstr "Atur Nilai Penghitung..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
msgid "Table|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Pengaturan Ambangan..."
+msgstr "Pengaturan Ambangan...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "Pengaturan Wrap Teks...|W"
+msgstr "Pengaturan Lipatan Teks...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Note Settings...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Phantom Settings...|h"
-msgstr "Pengaturan Ambangan..."
+msgstr "Pengaturan Phantom...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Pengaturan Cabang...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
-#, fuzzy
msgid "Box Settings...|S"
-msgstr "Pengaturan Box...|x"
+msgstr "Pengaturan Kotak...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Pengaturan Entri Indeks...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
-#, fuzzy
msgid "Index Settings...|S"
-msgstr "Pengaturan Indeks...|I"
+msgstr "Pengaturan Indeks...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Info Settings...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Listings Settings...|g"
-msgstr "Pengaturan Listing..."
+msgstr "Pengaturan Listing...|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Table Settings...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste from HTML|H"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel dari HTML|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
msgid "Paste from LaTeX|L"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel dari LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr "Tempel sebagai JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
-#, fuzzy
msgid "Paste as EMF"
-msgstr "Tempel sebagai PDF"
+msgstr "Tempel sebagai EMF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Pilihan, disambungkan|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
-#, fuzzy
msgid "Customize...|C"
-msgstr "Pengaturan...|P"
+msgstr "Pengaturan...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
-#, fuzzy
msgid "Apply Last Settings|A"
-msgstr "Gunakan model teks terakhir|G"
+msgstr "Terapkan Pengaturan Terakhir|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
-#, fuzzy
msgid "Capitalize|p"
-msgstr "Hurufbesar pertama|a"
+msgstr "Huruf Besar|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Hilangkan Corak Karakter"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
-#, fuzzy
msgid "Formal Style|F"
-msgstr "Corak Huruf Tebal|T"
+msgstr "Corak Resmi|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Multicolumn|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "Garis Bawah"
+msgstr "Garis Bawah|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Left Line|L"
msgstr "Ubah Tipe Rumus|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
-#, fuzzy
msgid "Text Properties|T"
-msgstr "Tampilan PDF"
+msgstr "Properti Teks|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Hapus Garis Dibawah|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
-#, fuzzy
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
-msgstr "Ubah Argumen Non-Optional Pertama menjadi Argumen Optional"
+msgstr "Ubah Bukan-Opsional Pertama menjadi Argumen Opsional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
-#, fuzzy
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
-msgstr "Ubah Argumen Optional Terakhir menjadi Argumen Non-Optional"
+msgstr "Ubah Opsional Terakhir menjadi Argumen Bukan-Opsional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Default|t"
msgstr "Maple, Evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
-#, fuzzy
msgid "Outline Pane|O"
-msgstr "Paparan Isi|P"
+msgstr "Penel Tampilan Umum|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
-#, fuzzy
msgid "Code Preview Pane|P"
-msgstr "Pra tampilan gagal"
+msgstr "Panel Pratampilan Kode|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
-#, fuzzy
msgid "Messages Pane|g"
-msgstr "Tampilkan Pesan"
+msgstr "Panel Pesan|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
-#, fuzzy
msgid "Toolbars|T"
-msgstr "Kotak alat bantu|K"
+msgstr "Kotak Bantuan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "Tutup Makro Matematika"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
-msgstr "Jendela terpisah - Kiri dan Kanan|r"
+msgstr "Jendela Tampilan Setengah Kiri dan Setengah Kanan|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
-msgstr "Jendela terpisah - Atas dan Bawah|w"
+msgstr "Jendela Tampilan Setengah Atas dan Setengah Bawah|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Close Current View|w"
msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen|F"
-msgstr "Layar Penuh|L"
+msgstr "Layar Penuh|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
-#, fuzzy
msgid "Open All Insets|I"
-msgstr "Buka Semua Sisipan|B"
+msgstr "Buka Semua Inset|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Close All Insets|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Formatting|o"
-msgstr "Hal-ihwal Format|o"
+msgstr "Berbagai Format|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
-#, fuzzy
msgid "Field|i"
-msgstr "Text:"
+msgstr "Bindang|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "List/Contents/References|/"
-msgstr ""
+msgstr "Daftatr/Isi/Referensi|/"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Float|a"
-msgstr "Obyek Ambangan|k"
+msgstr "Ambangan|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Note|N"
msgstr "Cabang|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
-#, fuzzy
msgid "Custom Inset"
msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
msgstr "Berkas|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
-#, fuzzy
msgid "Box[[Menu]]|x"
-msgstr "Kotak[[Menu]]"
+msgstr "Kotak[[Menu]]|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
-#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
-msgstr "Pernyataan &Reguler"
+msgstr "Ekspresi Reguler"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Citation...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "Catat dalam Nomenklatur..."
+msgstr "Entri Nomenklatur...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Table...|T"
msgstr "Akhir Kalimat|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
-#, fuzzy
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
-msgstr "Tanda Afiliasi "
+msgstr "Tanda Kutipan Biasa|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
-#, fuzzy
msgid "Inner Quotation Mark|n"
-msgstr "Corak acuan"
+msgstr "Tanda Kuotasi Dalam|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Pemisah Garis Miring|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
-#, fuzzy
msgid "Visible Space|V"
-msgstr "Spasi Vertikal...|V"
+msgstr "Spasi Tampak|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Simbol Fonetik|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
-#, fuzzy
msgid "Logos|L"
-msgstr "Logo"
+msgstr "Logo|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Date (Current)|D"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal (Sekarang)|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Date (Last Modification)|L"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal (Modifikasi Terakhir)|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Date (Fixed)|F"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal (Tetap)|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Time (Current)|T"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu (Sekarang)|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Time (Last Modification)|M"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu (Modifikasi Terakhir)|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Time (Fixed)|x"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu (Tetap)|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
-#, fuzzy
msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
-msgstr "Eks&tensi berkas:"
+msgstr "Nama Berkas (tanpa ekstensi)|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
-#, fuzzy
msgid "Version Control Revision|V"
-msgstr "Kontrol Versi|V"
+msgstr "Revesi Kontrol Versi|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
-#, fuzzy
msgid "User Name|U"
-msgstr "Menurut Pengguna|r"
+msgstr "Nama Pengguna|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
-#, fuzzy
msgid "User Email|E"
-msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
+msgstr "Surel Pengguna|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
-#, fuzzy
msgid "Other...|O"
-msgstr "Buka berkas...|B"
+msgstr "Lainnya...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:444
-#, fuzzy
msgid "LyX Logo|L"
-msgstr "Catatan LaTeX|C"
+msgstr "LyX Logo|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
-#, fuzzy
msgid "TeX Logo|T"
-msgstr "Catatan LaTeX|C"
+msgstr "TeX Logo|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo|a"
-msgstr "Catatan LaTeX|C"
+msgstr "LaTeX Logo|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
-#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo|e"
-msgstr "Catatan LaTeX|C"
+msgstr "LaTeX2e Logo|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Superscript|S"
msgstr "Pemisah Ligatur|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
-#, fuzzy
msgid "Optional Line Break|B"
-msgstr "Pemisah Garis|i"
+msgstr "Pemisah Baris Opsional|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Daftar Isi|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
-#, fuzzy
msgid "List of Listings|L"
-msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
+msgstr "Daftar dari Semua Daftar|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatur|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
-#, fuzzy
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
-msgstr "Bibliografi BibTeX...|B"
+msgstr "Bibliografi Bib(la)TeX ...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Sisipkan Cabang Baru...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:562
-#, fuzzy
msgid "Cancel Background Process|P"
-msgstr "Latar Berwarna|w"
+msgstr "Batalkan Proses Latar|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:564
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Catatan LaTeX|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
-#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|x"
-msgstr "Lampiran Mulai Dari Sini|L"
+msgstr "Mulai Appendiks Disini|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Perbarui Dokumen Induk|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:574
-#, fuzzy
msgid "Compressed|o"
-msgstr "Pemampatan|m"
+msgstr "Mampat|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Disable Editing|E"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan Penyuntingan|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Track Changes|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
-msgstr ""
+msgstr "Terima Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
-msgstr ""
+msgstr "Tolak Semua Perubahan (termasuk Induk/Anak/Saudara Kandung)|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Tentang LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:656
-#, fuzzy
msgid "Beamer Presentations|B"
-msgstr "Presentasi"
+msgstr "Presentasi Beamer|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:657
-#, fuzzy
msgid "Braille|a"
-msgstr "Braille"
+msgstr "Braille|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:658
-#, fuzzy
msgid "Colored boxes|r"
-msgstr "Warna"
+msgstr "Kotak berwarna|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:659
-#, fuzzy
msgid "Feynman-diagram|F"
-msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
+msgstr "Diagram-Feynman|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:660
msgid "Knitr|K"
msgstr "Knitr|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:661
-#, fuzzy
msgid "LilyPond|P"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "LilyPond|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:662
-#, fuzzy
msgid "Linguistics|L"
-msgstr "Linguistik"
+msgstr "Linguistik|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:663
msgid "Multilingual Captions|C"
-msgstr ""
+msgstr "Keterangan Multibahasa|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:664
msgid "Paralist|t"
-msgstr ""
+msgstr "Daftarpara|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:665
-#, fuzzy
msgid "PDF comments|D"
-msgstr "Komentar"
+msgstr "Komentar PDF|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:666
-#, fuzzy
msgid "PDF forms|o"
-msgstr "Komentar"
+msgstr "PDF formsjo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:667
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
-msgstr ""
+msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
msgid "Sweave|S"
msgstr "XY-pic|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
-#, fuzzy
msgid "Standard[[toolbar]]"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standar[[kotakbantuan]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "New document"
msgstr "Periksa ejaan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
-#, fuzzy
msgid "Spellcheck continuously"
-msgstr "Selalu periksa &ejaan ketika mengetik"
+msgstr "Periksa ejaan berterusan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1402
msgid "Undo"
msgstr "Aktifkan huruf Noun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
-#, fuzzy
msgid "Custom text styles"
-msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
+msgstr "Corak teks atur sendiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert math"
msgstr "Sisipkan Tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
-#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Sisipan Atur Sendiri"
msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
-#, fuzzy
msgid "Toggle review toolbar"
-msgstr "Aktifkan kotakbantuan tabel"
+msgstr "Toggle review toolbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "View/Update"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Itemized list"
-msgstr "Daftar bersimbol"
+msgstr "Daftar butir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
-#, fuzzy
msgid "Labeled List"
-msgstr "Lebar Label"
+msgstr "Daftar Label"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Increase depth"
msgstr "Sisipkan catatan tepi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
-#, fuzzy
msgid "Insert LyX note"
-msgstr "Sisipkan Nota"
+msgstr "Sisipkan Nota LyX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
msgid "Insert box"
msgstr "Panggil berkas anak dokumen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
-#, fuzzy
msgid "Text properties"
-msgstr "Teks Tebal"
+msgstr "Properti teks"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Apply recent text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan properti teks terkini"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Paragraph settings"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Move row up"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah baris keatas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Move column left"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah kolom ke kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
-#, fuzzy
msgid "Move row down"
-msgstr "Pindahkan SubBab Keatas|d"
+msgstr "Pindah baris kebawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
-#, fuzzy
msgid "Move column right"
-msgstr "Kanan Bawah"
+msgstr "Geser kolom ke kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
-#, fuzzy
msgid "Toggle top line"
-msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
+msgstr "Pilih garis Atas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
-#, fuzzy
msgid "Toggle bottom line"
-msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
+msgstr "Pilih Garis Bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
-#, fuzzy
msgid "Toggle left line"
-msgstr "Aktifkan Paparan Isi"
+msgstr "Ubah baris kiri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
-#, fuzzy
msgid "Toggle right line"
-msgstr "Tambah garis di kanan"
+msgstr "Ubah baris kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Set border lines"
msgstr "Garis semuanya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
-#, fuzzy
msgid "Set inner lines"
-msgstr "Tambah garis di semua sisi"
+msgstr "Atur baris dalam"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Unset all lines"
msgstr "Hilangkan garis semuanya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-#, fuzzy
msgid "Reset formal default lines"
-msgstr "Hilangkan garis semuanya"
+msgstr "Kembalikan garis formal bawaan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Align left"
msgstr "Rata bawah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
-#, fuzzy
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "Putar sel 90 derajat"
+msgstr "Putar sel 90 derajat atau lepas putaran"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
-#, fuzzy
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "Putar tabel 90 derajat"
+msgstr "Putar tabel 90 derajat atau lepas putaran"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Set multi-column"
msgstr "Tambahkan argumen optional yang diambil dari kanan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
-#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols"
-msgstr "Simbol Fonetik|F"
+msgstr "Simbol Fonetik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
-msgstr ""
+msgstr "IPA Konsonan Pulmonik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
-msgstr ""
+msgstr "IPA Konsonan Non-Pulmonik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
msgid "IPA Vowels"
-msgstr ""
+msgstr "IPA Vokal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
-#, fuzzy
msgid "IPA Other Symbols"
-msgstr "Simbol Fonetik|F"
+msgstr "Simbol lain IPA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "IPA Suprasegmentals"
-msgstr ""
+msgstr "IPA Suprasegmental"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
msgid "IPA Diacritics"
-msgstr ""
+msgstr "IPA Diakritik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
msgid "IPA Tones and Word Accents"
-msgstr ""
+msgstr "IPA Aksen Kata dan Nada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "Command Buffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "Show changes in output"
-msgstr "Tampilkan perubahan di output"
+msgstr "Tampilkan perubahan di keluaran"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "Next change"
msgstr "Catatan selanjutnya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
-#, fuzzy
msgid "LyX Documentation Tools"
-msgstr "Dokumen LyX (*.lyx)"
+msgstr "Dokumentasi LyX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
-#, fuzzy
msgid "Menu Separator"
-msgstr "Pemisah Menu|M"
+msgstr "Pemisah Menu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
-#, fuzzy
msgid "LyX Logo"
-msgstr "My Logo"
+msgstr "LyX Logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
-#, fuzzy
msgid "TeX Logo"
-msgstr "Catatan LaTeX"
+msgstr "TeX Logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo"
-msgstr "Catatan LaTeX"
+msgstr "LaTeX Logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
-#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo"
-msgstr "Catatan LaTeX"
+msgstr "LaTeX2e Logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "View Other Formats"
msgstr "Spasi matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
-#, fuzzy
msgid "Styles & classes"
-msgstr "LaTeX classes"
+msgstr "Corak dan Kelas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Fractions"
-msgstr "Gaya tampilan pembagian"
+msgstr "Pembagian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
msgstr "Tanda panah biasa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
-#, fuzzy
msgid "Arrows (extended)"
-msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
+msgstr "Tanda panah (tambahan)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "Operators"
msgstr "Operator Matematika (kecil)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
-#, fuzzy
msgid "Operators (extended)"
-msgstr "Teorema (AMS-Extended)"
+msgstr "Operator Matematika (tambahan)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "Relations"
msgstr "Simbol relasi matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
-#, fuzzy
msgid "Relations (extended)"
-msgstr "Latin Tambahan-A"
+msgstr "Hubungan (diperluas)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
-#, fuzzy
msgid "Negative relations (extended)"
-msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
+msgstr "Hubungan negatif (diperluas)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "Dots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
msgid "Delimiters (fixed size)"
-msgstr ""
+msgstr "Pembatas (ukuran tetap)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous (extended)"
-msgstr "Berbagai simbol lain"
+msgstr "Berbagai simbol lain (lebih banyak)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "arccos"
msgstr "Spasi phantom vertikal\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
-#, fuzzy
msgid "Smash\t\\smash"
-msgstr "Smash \\smash"
+msgstr "Smash\t\\smash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
-#, fuzzy
msgid "Top smash\t\\smasht"
-msgstr "Smash \\smash"
+msgstr "Atas smash\t\\smasht"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
-#, fuzzy
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
-msgstr "Smash \\smash"
+msgstr "Bawah smash\t\\smashb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
-msgstr ""
+msgstr "Menindih kiri\t\\mathrlap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
-msgstr ""
+msgstr "Tengah overlap\t\\mathclap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
-msgstr ""
+msgstr "Menindih kanan\t\\mathrlap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "Roots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Styles & Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Corak dan Kelas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Display style\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Relation class\t\\mathrel"
-msgstr ""
+msgstr "Kelas Hubungan\t\\mathrel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
-msgstr ""
+msgstr "Kelas operator binari\t\\mathbin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Large operator class\t\\mathop"
-msgstr ""
+msgstr "Kelas operator Besar\t\\mathop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
-msgstr ""
+msgstr "Kelas biasa\t\\mathord"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Papan tulis\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
-#, fuzzy
msgid "Double stroke\t\\mathds"
-msgstr "Item Ganda:"
+msgstr "Coretan ganda\t\\mathds"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "check"
-msgstr "Topi-terbalik"
+msgstr "cek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "widehat"
msgstr "cancelto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
-#, fuzzy
msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
-msgstr "Sisipkan pembatas"
+msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri/kanan (sideset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
-#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
-msgstr "Sisipkan pembatas"
+msgstr "Sisipkan skrip sisi kanan (sidesetr)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
-#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
-msgstr "Sisipkan pembatas"
+msgstr "Sisipkan skrip sisi kiri (sidesetl)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
-#, fuzzy
msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
-msgstr "Sisipan pembatas"
+msgstr "Sisipkan skrip sisi (sidesetn)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "diamond"
-msgstr "diamond"
+msgstr "berlian"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bullet"
-msgstr "bullet"
+msgstr "bulet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "parallel"
-msgstr "parallel"
+msgstr "paralel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "CheckedBox"
-msgstr "CheckedBox"
+msgstr "KotakPilihan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "XBox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "bell"
-msgstr "bell"
+msgstr "lonceng"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "hexagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "checked"
-msgstr "checked"
+msgstr "dipilih"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "checkmark"
-msgstr "checkmark"
+msgstr "tandapilihan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "eighthnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
msgid "earth"
-msgstr "earth"
+msgstr "bumi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "mars"
msgstr "APLbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
-#, fuzzy
msgid "APLcomment"
-msgstr "komentar"
+msgstr "KomentarAPL"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
msgid "APLdown"
msgstr "APLdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
-#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
-msgstr "downarrow"
+msgstr "APLdownarrowbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
-#, fuzzy
msgid "APLinput"
-msgstr "Kode Input"
+msgstr "InputAPL"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
msgid "APLinv"
msgstr "APLinv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
-#, fuzzy
msgid "APLleftarrowbox"
-msgstr "Lleftarrow"
+msgstr "APLleftarrowbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "APLlog"
msgstr "APLlog"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
-#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
-msgstr "rightarrow"
+msgstr "APLrightarrowbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
-#, fuzzy
msgid "APLstar"
-msgstr "star"
+msgstr "APLstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "APLup"
msgstr "APLup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
-#, fuzzy
msgid "APLuparrowbox"
-msgstr "uparrow"
+msgstr "APLuparrowbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "dashleftarrow"
msgstr "Join"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
-#, fuzzy
msgid "Negative Relations (extended)"
-msgstr "Simbol Relasi Negatif AMS"
+msgstr "Hubungan Negatif (diperluas)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
msgid "Voiceless bilabial plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara bilabial plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "Voiced bilabial plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Suara bilabial plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
msgid "Voiceless alveolar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara alveolar plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
msgid "Voiced alveolar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Suara alveolar plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "Voiceless retroflex plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara retroflex plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
msgid "Voiced retroflex plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Suara retroflex plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "Voiceless palatal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara palatal plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "Voiced palatal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Suara palatal plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
msgid "Voiceless velar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara velar plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
msgid "Voiced velar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Suara velar plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
msgid "Voiceless uvular plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara uvular plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
msgid "Voiced uvular plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Suara uvular plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "Glottal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Glottal plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "Voiced bilabial nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Suara bilabial plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "Voiced labiodental nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Suara labiodental nasal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "Voiced alveolar nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Suara alveolar nasal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "Voiced retroflex nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Suara retroflex nasal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "Voiced palatal nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Suara palatal nasal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Voiced velar nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Suara velar nasal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Voiced uvular nasal"
-msgstr ""
+msgstr "Suara uvular nasal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "Voiced bilabial trill"
-msgstr ""
+msgstr "Suara bilabial trill"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
msgid "Voiced alveolar trill"
-msgstr ""
+msgstr "Suara alveolar trill"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "Voiced uvular trill"
-msgstr ""
+msgstr "Suara uvular trill"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
msgid "Voiced alveolar tap"
-msgstr ""
+msgstr "Suara alveolar tap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
msgid "Voiced retroflex flap"
-msgstr ""
+msgstr "Suara retroflex flap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "Voiceless bilabial fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara bilabial fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiced bilabial fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Suara bilabial fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiceless labiodental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara labiodental fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiced labiodental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Suara labiodental fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
msgid "Voiceless dental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara dental fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
msgid "Voiced dental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Suara dental fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "Voiceless alveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara alveolar fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Voiced alveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Suara alveolar fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara postalveolar fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "Voiced postalveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Suara postalveolar fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Voiceless retroflex fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara retroflex fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Voiced retroflex fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Suara retroflex fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiceless palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara palatal fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Voiced palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Suara palatal fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiceless velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara velar fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Suara velar fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiceless uvular fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara uvular fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Voiced uvular fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Suara uvular fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara pharyngeal fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Suara pharyngeal fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
msgid "Voiceless glottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara glottal fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
msgid "Voiced glottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Suara glottal fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara alveolar lateral fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Suara alveolar lateral fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
msgid "Voiced labiodental approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Suara labiodental approximant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "Voiced alveolar approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Suara alveolar approximant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
msgid "Voiced retroflex approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Suara retroflex approximant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Voiced palatal approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Suara palatal approximant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Voiced velar approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Suara velar approximant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Suara alveolar lateral approximant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Suara retroflex lateral approximant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Suara palatal lateral approximant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Voiced velar lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Suara velar lateral approximant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "Bilabial click"
-msgstr ""
+msgstr "Klik bilabial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Dental click"
-msgstr ""
+msgstr "Klik Dental"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "(Post)alveolar click"
-msgstr ""
+msgstr "Klik (Post)alveolar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Palatoalveolar click"
-msgstr ""
+msgstr "Klik Palatoalveolar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Alveolar lateral click"
-msgstr ""
+msgstr "Klik Alveolar lateral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Voiced bilabial implosive"
-msgstr ""
+msgstr "Suara bilabial implosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
-msgstr ""
+msgstr "Suara dental/alveolar implosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Voiced palatal implosive"
-msgstr ""
+msgstr "Suara palatal implosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Voiced velar implosive"
-msgstr ""
+msgstr "Suara velar implosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Voiced uvular implosive"
-msgstr ""
+msgstr "Suara uvular implosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Ejective mark"
-msgstr ""
+msgstr "Tanda penolakan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
msgid "Close front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal tutup depan tidak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
msgid "Close front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal tutup depan bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Close central unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal tutup tengah tidak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Close central rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal tutup tengah bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Close back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal tutup belakang tidak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
-#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
-msgstr "latarbelakang nota"
+msgstr "Vokal tutup belakang bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan tidak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-depan bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal hampir-tutup dekat-belakang bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal tutup-tengah depan tidak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
msgid "Close-mid front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal tutup-tengah depan bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal tutup-tengah tengah tidak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
msgid "Close-mid central rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal tutup-tengah tengah bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal tutup-tengah belakang tidak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "Close-mid back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal tutup-tengah belakang bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal tengah (Schwa)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal buka-tengah depan tidak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "Open-mid front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal buka-tengah depan bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal buka-tengah tengah tidak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Open-mid central rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal buka-tengah tengah bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal buka-tengah belakang tidak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
msgid "Open-mid back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal buka-tengah belakang bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Near-open front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal hampir-buka depan tidak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Near-open vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal hampir-buka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
msgid "Open front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal buka depan tidak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
msgid "Open front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal buka depan bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
msgid "Open back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal buka belakang tidak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "Open back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "Vokal buka belakang bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara labial-velar fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "Voiced labial-velar approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Suara labial-velar approximant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
-msgstr ""
+msgstr "Suara labial-palatal approximant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara epiglottal fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
msgid "Voiced epiglottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Suara epiglottal fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
msgid "Epiglottal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "Epiglottal plosive"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
-msgstr ""
+msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
-msgstr "Tengah Atas"
+msgstr "Garis pita atas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
-msgstr "Tengah Bawah"
+msgstr "Bawah garis pita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "Panjang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
msgid "Half-long"
-msgstr ""
+msgstr "Setengah-panjang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
-#, fuzzy
msgid "Extra short"
-msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
+msgstr "Ekstra singkat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
msgid "Primary stress"
-msgstr ""
+msgstr "Tegangan utama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
-#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
-msgstr "Alamat Pengirim:"
+msgstr "Alamat kedua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Minor (foot) group"
-msgstr ""
+msgstr "Minor (kaki) grup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
msgid "Major (intonation) group"
-msgstr ""
+msgstr "Mayor (intonasi) grup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
-#, fuzzy
msgid "Syllable break"
-msgstr "Lewat halaman d&iijinkan"
+msgstr "Pemisah Silabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
msgid "Linking (absence of a break)"
-msgstr ""
+msgstr "Menyambung (tidak ada pemisahan)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Voiceless"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa suara"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
msgid "Voiceless (above)"
-msgstr ""
+msgstr "Voiceless (atas)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
-#, fuzzy
msgid "Voiced"
-msgstr "Invoice"
+msgstr "Voiced"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Breathy voiced"
-msgstr ""
+msgstr "Suara nafas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Creaky voiced"
-msgstr ""
+msgstr "Suara serak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "Linguolabial"
-msgstr ""
+msgstr "Linguolabial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
-#, fuzzy
msgid "Dental"
-msgstr "merah muda"
+msgstr "Dental"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
-#, fuzzy
msgid "Apical"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Apical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Laminal"
-msgstr ""
+msgstr "Laminal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
-#, fuzzy
msgid "Aspirated"
-msgstr "Status Aktif"
+msgstr "Teraspirasi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "More rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Lengkungan Lainnya"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
msgid "Less rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Agak bulat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Pengaturan &Lanjut"
+msgstr "Pilihan lanjut"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
msgid "Retracted"
-msgstr ""
+msgstr "Ditarik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
-#, fuzzy
msgid "Centralized"
-msgstr "Hurufbesar pertama|a"
+msgstr "Ditengah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Mid-centralized"
-msgstr ""
+msgstr "Ditengah"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
msgid "Syllabic"
-msgstr ""
+msgstr "Silabik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
msgid "Non-syllabic"
-msgstr ""
+msgstr "Non-silabik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
msgid "Rhoticity"
-msgstr ""
+msgstr "Rotisiti"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
-#, fuzzy
msgid "Labialized"
-msgstr "Hurufbesar pertama|a"
+msgstr "Labial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
-#, fuzzy
msgid "Palatized"
msgstr "Palatino"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "Velarized"
-msgstr ""
+msgstr "Velaris"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
msgid "Pharyngialized"
-msgstr ""
+msgstr "Faring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "Velarized or pharyngialized"
-msgstr ""
+msgstr "Velaris atau faring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
-#, fuzzy
msgid "Raised"
-msgstr "Perbaikan"
+msgstr "Naikkan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
-#, fuzzy
msgid "Lowered"
-msgstr "Hurufkecil semua"
+msgstr "Huruf kecil semua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "Advanced tongue root"
-msgstr ""
+msgstr "Akar dengan lidah canggih"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
msgid "Retracted tongue root"
-msgstr ""
+msgstr "Akar lidah ditarik"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
msgid "Nasalized"
-msgstr ""
+msgstr "Saluran hidung"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
msgid "Nasal release"
-msgstr ""
+msgstr "Lepas saluran hidung"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
msgid "Lateral release"
-msgstr ""
+msgstr "Lepas lateral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
-#, fuzzy
msgid "No audible release"
-msgstr "bingkai dua garis"
+msgstr "Belum terdengar ada rilis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
msgid "Extra high (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra tinggi (aksen)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
msgid "Extra high (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra tinggi (nada surat)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
msgid "High (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Tinggi (aksen)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
msgid "High (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Tinggi (nada surat)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
msgid "Mid (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Tengah (aksen)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
-#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
-msgstr "Akhir dari Surat"
+msgstr "Tengah (nada surat)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
msgid "Low (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Rendah (aksen)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
-#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
-msgstr "Akhir dari Surat"
+msgstr "Rendah (nada surat)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
msgid "Extra low (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra rendah (aksen)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
msgid "Extra low (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra rendah (nada surat)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
-#, fuzzy
msgid "Downstep"
-msgstr "&Turun"
+msgstr "Turuntangga"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
msgid "Upstep"
-msgstr ""
+msgstr "Naiktangga"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
-#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
-msgstr "Argumen tidak lengkap"
+msgstr "Naik (aksen)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
-#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
-msgstr "Akhir dari Surat"
+msgstr "Menanjak (nada surat)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
msgid "Falling (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Menurun (aksen)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
msgid "Falling (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Menurun (nada surat)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
msgid "High rising (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Menanjak tajam (aksen)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
msgid "High rising (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Naik tinggi (nada surat)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
msgid "Low rising (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Menanjak sedikit (aksen)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
msgid "Low rising (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Naik rendah (nada surat)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
msgid "Rising-falling (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "Menanjak-menurun (aksen)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
msgid "Rising-falling (tone letter)"
-msgstr ""
+msgstr "Naik-turung (nada surat)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
-#, fuzzy
msgid "Global rise"
-msgstr "&Global"
+msgstr "Naik global"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
-#, fuzzy
msgid "Global fall"
-msgstr "&Global"
+msgstr "Kesalahan Global"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Diagram Catur"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
-#, fuzzy
msgid "Chess diagram"
-msgstr "Diagram Catur"
+msgstr "Diagram catur"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
msgid ""
msgstr "Dia"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
-#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
-msgstr "Diagram dari perangkat lunak Dia.\n"
+msgstr "Diagram Dia"
#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Lembarkerja"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
-#, fuzzy
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
-"Lembarkerja dibuat oleh Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice atau Excel.\n"
-"Diimpor sebagai tabel panjang, sehingga panjang tabel bukan\n"
-"masalah. Jika terlalu lebar akan bermasalah.\n"
-"Aplikasi gnumeric diperlukan untuk proses konversi,\n"
-"baik untuk berkas gnumeric atau excel.\n"
+"Lembar bentang yang dibuat dengan Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice, atau "
+"Excel.\n"
+"Ini diimpor sebagai tabel multi-halaman, jadi panjang berapa pun\n"
+"tidak masalah. Lebar yang berlebihan bisa menjadi masalah.\n"
+"Perangkat lunak gnumerik diperlukan untuk konversi,\n"
+"baik untuk file gnumerik maupun excel.\n"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
-#, fuzzy
msgid "Inkscape"
-msgstr "&Lansekap"
+msgstr "Inkscape"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
-#, fuzzy
msgid "Inkscape figure"
-msgstr "Sisipkan ambangan gambar"
+msgstr "Gambar Inkscape"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
msgid ""
"Note that using this template automatically uses the \n"
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
msgstr ""
+"Gambar Inkscape.\n"
+"Perhatian bahwa menggunakan templet ini secara otomatis menggunakan \n"
+"dokumen teks dalam gambar (seperti dalam templet Xfig).\n"
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "PDFPages"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
-#, fuzzy
msgid "PDF pages"
-msgstr "PDFPages"
+msgstr "Halaman PDF"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
-"Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan dari paket 'pdfpages'.\n"
-"Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan opsi 'pages',\n"
-"yang perlu disisipkan ke 'Opsi'.\n"
+"Termasuk dokumen PDF yang dihasilkan paket 'pdfpages'.\n"
+"Untuk penggunaan halaman ganda, gunakan pilihan 'pages',\n"
+"yang perlu disisipkan ke 'Pilihan'.\n"
"Contoh:\n"
"* pages={x-y} (untuk jangkah halaman)\n"
"* pages={x,y,z} (untuk halaman tertentu)\n"
"* pages=- (untuk semua halaman)\n"
-"*pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
+"* pages=last-1 (untuk semua halaman urutan terbalik)\n"
"Apabila menyatakan 'noautoscale' dokumen PDF akan\n"
"disisipkan dengan ukuran aslinya.\n"
"Bacalah dokumentasi paket pdfpages\n"
-"untuk memahami opsi lain dengan lebih detail.\n"
+"untuk memahami informasi lanjut.\n"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
msgid "RasterImage"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
-#, fuzzy
msgid "Raster image"
-msgstr "RasterImage"
+msgstr "Gambar Raster"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
msgid ""
"A bitmap file.\n"
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
msgstr ""
+"Berkas bitmap.\n"
+"Gunakan templet ini untuk menyertakan gambar bitmap dalam bentuk apa pun.\n"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
-#, fuzzy
msgid "VectorGraphics"
-msgstr "Gambar"
+msgstr "VektorGrafik"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
-#, fuzzy
msgid "Vector graphics"
-msgstr "Format vector grap&hics"
+msgstr "Vektor grafik"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
msgid ""
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
msgstr ""
+"Berkas grafik vektor.\n"
+"Gunakan templet ini untuk menyertakan grafik vektor dalam bentuk apa pun.\n"
+"LyX akan mencoba mempertahankan sifat gambar vektor gambar untuk\n"
+"keluaran akhir.\n"
+"Perhatikan bahwa templet khusus ada untuk gambar Xfig dan diagram Dia.\n"
+"Templet khusus memungkinkan untuk secara otomatis menggunakan huruf dokumen "
+"di\n"
+"gambar-gambar, yang tidak mungkin menggunakan templet umum ini.\n"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
-#, fuzzy
msgid "Xfig figure"
-msgstr "Gambar Xfig.\n"
+msgstr "Gambar Xfig"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "sxd"
#: lib/configure.py:649
-#, fuzzy
msgid "sxd|OpenDocument"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "sxd|OpenDocument"
#: lib/configure.py:652
msgid "Grace"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:659
-#, fuzzy
msgid "SVG (compressed)"
-msgstr "Pemampatan|m"
+msgstr "SVG (compressed)"
#: lib/configure.py:662
msgid "BMP"
#: lib/configure.py:682
msgid "Plain text (chess output)"
-msgstr "Teks Plain (chess output)"
+msgstr "Teks Plain (chess keluaran)"
#: lib/configure.py:683
-#, fuzzy
msgid "DocBook 5"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "DocBook 5"
#: lib/configure.py:684
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:689
-#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)"
-msgstr "Opsi Sweave"
+msgstr "Sweave (Jepang)"
#: lib/configure.py:689
-#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)|S"
-msgstr "Panduan Sweave|S"
+msgstr "Sweave (Jepang)|S"
#: lib/configure.py:690
msgid "R/S code"
-msgstr "kode R/S"
+msgstr "Kode R/S"
#: lib/configure.py:692
-#, fuzzy
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
-msgstr "Rnw (knitr)"
+msgstr "Rnw (knitr, Jepang)"
#: lib/configure.py:693
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
#: lib/configure.py:694
-#, fuzzy
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
-msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
+msgstr "Buku LilyPond (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:695
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
#: lib/configure.py:699
-#, fuzzy
msgid "LaTeX (clipboard)"
-msgstr "LaTeX (plain)"
+msgstr "LaTeX (clipboard)"
#: lib/configure.py:700
msgid "Plain text"
#: lib/configure.py:714
msgid "MS Excel Office Open XML"
-msgstr ""
+msgstr "MS Excel Office Open XML"
#: lib/configure.py:715
msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel XHTML (untuk lembarkerja)"
#: lib/configure.py:716
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel HTML (untuk spreadsheets)"
#: lib/configure.py:717
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument spreadsheet"
-msgstr "Lembarkerja OpenOffice"
+msgstr "Lembar kerja OpenDocument"
#: lib/configure.py:720
msgid "LyXHTML"
#: lib/configure.py:735
msgid "EPS (uncropped)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (tidak terpotong)"
#: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
msgid "EPS (cropped)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (terpotong)"
#: lib/configure.py:737
msgid "Postscript"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:751
-#, fuzzy
msgid "PDF (graphics)"
-msgstr "Gambar"
+msgstr "PDF (grafik)"
#: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "PDF (cropped)"
-msgstr "PDF (ps2pdf)"
+msgstr "PDF (terpotong)"
#: lib/configure.py:753
-#, fuzzy
msgid "PDF (lower resolution)"
-msgstr "PDF (dvipdfm)"
+msgstr "PDF (resolusi rendah)"
#: lib/configure.py:754
-#, fuzzy
msgid "PDF (docbook)"
-msgstr "PDF (dvipdfm)"
+msgstr "PDF (docbook)"
#: lib/configure.py:759
msgid "DVI"
msgstr "Noteedit"
#: lib/configure.py:772
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
#: lib/configure.py:773
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
#: lib/configure.py:774
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
#: lib/configure.py:775
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:780
msgid "MS Word Office Open XML"
-msgstr ""
+msgstr "MS Word Office Open XML"
#: lib/configure.py:780
msgid "MS Word Office Open XML|O"
-msgstr ""
+msgstr "MS Word Office Open XML|O"
#: lib/configure.py:783
msgid "Table (CSV)"
msgstr "LyX 2.0.x"
#: lib/configure.py:791
-#, fuzzy
msgid "LyX 2.1.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.1.x"
#: lib/configure.py:792
-#, fuzzy
msgid "LyX 2.2.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.2.x"
#: lib/configure.py:793
-#, fuzzy
msgid "LyX 2.3.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.3.x"
#: lib/configure.py:794
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:798
msgid "pdf_tex"
-msgstr ""
+msgstr "pdf_tex"
#: lib/configure.py:798
-#, fuzzy
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
-msgstr "PDFTEX"
+msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
#: lib/configure.py:799
msgid "Program"
#: lib/configure.py:800
msgid "ps_tex"
-msgstr ""
+msgstr "ps_tex"
#: lib/configure.py:800
msgid "ps_tex|PSTEX"
-msgstr ""
+msgstr "ps_tex|PSTEX"
#: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:1166
msgid "gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot"
#: lib/configure.py:1166
msgid "gnuplot|Gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot|Gnuplot"
#: lib/configure.py:1243
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "Arsip LyX (tar.gz)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Game 1"
-msgstr "Game"
+msgstr "Permainan 1"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Game 2"
-msgstr "Game"
+msgstr "Permainan 2"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Example (LyXified)"
-msgstr "Lokasi Conto&h:"
+msgstr "Contoh (LyXified)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Example (raw)"
-msgstr "Contoh"
+msgstr "Example (asli)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "Gnuplot"
#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
msgstr "Material Eksternal"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "XY-Figure"
-msgstr "Gambar"
+msgstr "Gambar-XY"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Minted Listings"
-msgstr "Daftar dari Semua Daftar"
+msgstr "Daftar Minted"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Instant Preview"
-msgstr "M&uncul Seketika:"
+msgstr "Pra Tampilan Seketika"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Pic"
-msgstr ""
+msgstr "XY-Pic"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Minted File Listing"
-msgstr "&Inline listing"
+msgstr "Daftar Berkas Minted"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Itemize Bullets"
-msgstr "Daftar bersimbol"
+msgstr "Bersimbol Bulet"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Feynman Diagrams"
-msgstr "Petunjuk Penggunaan diagram Feynman|F"
+msgstr "Diagram Feynman"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Graphics and Insets"
-msgstr "Penggerak &Grafik:"
+msgstr "Grafik dan Inset"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Serial Letter 3"
-msgstr "Letter"
+msgstr "Surat Seri 3"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Serial Letter 1"
-msgstr "Letter"
+msgstr "Surat Seri 1"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Serial Letter 2"
-msgstr "Letter"
+msgstr "Surat Seri 2"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Localization Test"
-msgstr "Lokasi"
+msgstr "Test Lokalisasi"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "LilyPond Book"
msgstr "Buku LilyPond"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Multilingual Captions"
-msgstr "Pengaturan tamba&han"
+msgstr "Keterangan Multi Bahasa"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Pernyataan Bahaya dan Pencegahan"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "Noweb"
+msgstr "Noweb2LyX"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb Listerrors"
-msgstr ""
+msgstr "Noweb Listerrors"
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
msgid "Modules"
msgstr "Modul"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Foils Landslide"
-msgstr "SlideLansekap"
+msgstr "Foils Landslide"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Foils"
-msgstr "Foilhead"
+msgstr "Foils"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Beamer (Complex)"
-msgstr "Nota Baru:"
+msgstr "Beamer (Kompleks)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Welcome"
-msgstr "Selamat Datang di LyX!"
+msgstr "Selamat Datang"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
-msgstr ""
+msgstr "Pengetikan multibahasa menggunakan CJKutf8"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Typesetting with platex"
-msgstr ""
+msgstr "Atur multibahasa menggunakan platex"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "Simbol-simbol matematika"
+msgstr "Bulanan Matematika"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
+msgstr "Templet Jurnal Global Springer (V.3)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Conference"
-msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
+msgstr "Transaksi Konferensi IEEE"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "Transition"
+msgstr "Transaksi Jurnal IEEE"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
-msgstr "Article"
+msgstr "Artikel Hibrani (KOMA-Script)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "00 Main File"
-msgstr "Berkas kurang"
+msgstr "00 Berkas Utama"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "02 Foreword"
-msgstr "Pengantar"
+msgstr "02 Pengantar"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "10 Glossary"
-msgstr "Glosse"
+msgstr "10 Glosari"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "09 Appendix"
-msgstr "Lampiran"
+msgstr "09 Lampiran"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "11 References"
-msgstr "Referensi"
+msgstr "11 Referensi"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "04 Acknowledgements"
-msgstr "UcapanTerimaKasih"
+msgstr "04 Ucapan Terimakasih"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "08 Author"
-msgstr "Penulis"
+msgstr "08 Penulis"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "06 Acronim"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "01 Dedication"
-msgstr "Persembahan"
+msgstr "01 Persembahan"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "03 Preface"
-msgstr "Prakata"
+msgstr "03 Prakata"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "07 Part"
-msgstr "Bagian"
+msgstr "07 Bagian"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "05 Contributor List"
-msgstr "Daftar Penyumbang"
+msgstr "05 Daftar Penyumbang"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "09 Glossary"
-msgstr "Glosse"
+msgstr "09 Glosarium"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "06 Part"
-msgstr "Bagian"
+msgstr "06 Bagian"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "05 Acronim"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "07 Chapter"
-msgstr "Bab"
+msgstr "07 Bab"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "08 Appendix"
-msgstr "Lampiran"
+msgstr "08 Lampiran"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "10 Solutions"
-msgstr "Penyelesaian"
+msgstr "10 Penyelsaian"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "Bingkai Garis|G"
+msgstr "Sederhana"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Colored"
-msgstr "Warna"
+msgstr "Diwarnai"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Main File"
-msgstr "Berkas kurang"
+msgstr "Berkas Utama"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chapter 1"
-msgstr "Bab"
+msgstr "Bab 1"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chapter 2"
-msgstr "Bab"
+msgstr "Bab 2"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
-msgstr ""
+msgstr "PhD Thesis"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Theses"
-msgstr "Padanan Kata"
+msgstr "Tesis"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Formal with Footline"
-msgstr "garis rumus matematika"
+msgstr "Formal dengan Garis Kaki"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Formal without Footline"
-msgstr "Biografi tanpa foto"
+msgstr "Formal tanpa Garis Kaki"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Grid with Head"
-msgstr ""
+msgstr "Jaring dengan Kepala"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "No Borders"
-msgstr "&Garis Batas"
+msgstr "Tanpa Garis Batas"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Simple Grid"
-msgstr "Bingkai Garis|G"
+msgstr "Grid Sederhana"
#: src/Author.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s[[nama]] (%2$s[[surel]])"
#: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
#: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
msgstr "No year"
#: src/BiblioInfo.cpp:1405
-#, fuzzy
msgid "Bibliography entry not found!"
-msgstr "Pembuat Bibliografi"
+msgstr "Entri bibliografi tidak ditemukan!"
#: src/Buffer.cpp:444
msgid "Disk Error: "
msgstr "LyX berusaha menutup dokumen yang perubahannya belum disimpan!\n"
#: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1662
-#, fuzzy
msgid "Save failed! Document is lost."
-msgstr "Gagal menyimpan ! Dokumen tidak tersimpan."
+msgstr "Gagal menyimpan! Dokumen hilang."
#: src/Buffer.cpp:580
msgid "Attempting to close changed document!"
#: src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:1029
msgid "Document header error"
-msgstr "Kesalahan header dokumen"
+msgstr "Kesalahan kepala dokumen"
#: src/Buffer.cpp:1004
msgid "\\begin_header is missing"
#: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3014
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di output LaTeX"
+msgstr "Perubahan tidak dimunculkan di keluaran LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3015
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-"Perubahan tidak dapat dilihat di LaTeX output apabila menggunakan pdflatex, "
-"karena xcolor dan ulem tidak diinstal.\n"
-"Pastikan paket tersebut diinstal atau definisikan \\lyxadded dan "
-"\\lyxdeleted dalam the LaTeX preamble."
+"Perubahan tidak akan disorot dalam keluaran LaTeX, karena xcolor dan ulem "
+"tidak dipasang.\n"
+"Silakan pasang kedua paket atau definisikan ulang \\lyxadded dan "
+"\\lyxdeleted di preambel LaTeX."
#: src/Buffer.cpp:1082 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
#: src/insets/InsetIndex.cpp:649
msgstr "Indeks"
#: src/Buffer.cpp:1188
-#, fuzzy
msgid "File Not Found"
-msgstr "Berkas tidak ditemukan"
+msgstr "Berkas Tidak Ditemukan"
#: src/Buffer.cpp:1189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
-msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
+msgstr "Tidak bisa membuka berkas `%1$s'."
#: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1291
msgid "Document format failure"
"Coba periksa apakah lokasi penyimpanan ada dan boleh ditulis."
#: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1566
-#, fuzzy
msgid "Write failure"
-msgstr "chktex gagal"
+msgstr "Gagal menulis"
#: src/Buffer.cpp:1556
#, c-format
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
+"Berkas berhasil disimpan sebagai:\n"
+" %1$s.\n"
+"Tapi LyX tidak bisa memindahkannya ke:\n"
+" %2$s.\n"
+"Berkas asli anda telah dicadangkan ke:\n"
+" %3$s"
#: src/Buffer.cpp:1567
#, c-format
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
+"Tidak bisa memindah berkas tersimpan ke:\n"
+" %1$s.\n"
+"Tetapi berkas telah berhasil disimpan sebagai:\n"
+" %2$s."
#: src/Buffer.cpp:1583
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:1598
msgid " could not write file!"
-msgstr "Tidak bisa menulis berkas!"
+msgstr " Tidak bisa menulis berkas!"
#: src/Buffer.cpp:1606
msgid " done."
"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
"Document>Settings>Language."
msgstr ""
+"Pastikan bahwa perangkat lunak dukungan 'iconv' sudah dipasang dengan benar "
+"dan mendukung pengkodean yang dipilih (%1$s), atau mengubah pengkodean "
+"melalui Dokumen>Pengaturan>Bahasa."
#: src/Buffer.cpp:1777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr ""
-"Tidak bisa menemukan perintah LaTeX untuk karakter '%1$s' (kode poin %2$s)"
+msgstr "Karakter tidak bisa balik kode '%1$s' (titik kode %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1780
-#, fuzzy
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
-"Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
-"encoding yang dipilih.\n"
-"Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
+"Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa mewakili konteks "
+"verbatim.\n"
+"Merubah pengkodean ke utf8 mungkin akan membantu."
#: src/Buffer.cpp:1785
#, c-format
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Beberapa karakter dalam dokumen mungkin tidak bisa dimunculkan dengan "
-"encoding yang dipilih.\n"
-"Mungkin akan membantu jika encoding diubah ke utf8."
+"pengkodean yang dipilih.\n"
+"Mungkin akan membantu jika pengkodean diubah ke utf8."
#: src/Buffer.cpp:1796
msgid "iconv conversion failed"
#: src/Buffer.cpp:2006
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
#: src/Buffer.cpp:2007
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Babel."
#: src/Buffer.cpp:2017
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
#: src/Buffer.cpp:2018
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa %1$s hanya didukung oleh Polyglossia."
#: src/Buffer.cpp:2024
-#, fuzzy
msgid "Incompatible Languages!"
-msgstr "Nama perintah tidak kompatibel."
+msgstr "Bahasa tidak kompatibel!"
#: src/Buffer.cpp:2026
#, c-format
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
msgstr ""
+"Anda tidak bisa menggunakan bahasa berikut bersama-sama dalam satu dokumen "
+"LaTeX karena bahasa tersebut memerlukan paket bahasa yang berkonflik:\n"
+"%1$s %2$s"
#: src/Buffer.cpp:2320
msgid "Running chktex..."
#: src/Buffer.cpp:2340
msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex"
+msgstr "Tidak sukses menjalankan chktex."
#: src/Buffer.cpp:2717
#, c-format
msgstr "Ada kesalahan mengekspor ke format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2830
-#, fuzzy
msgid "Error generating literate programming code."
-msgstr "Berkas catatan proses build literate programming tidak ditemukan."
+msgstr "Kesalahan membuat kode literate programming."
#: src/Buffer.cpp:2906
#, c-format
msgstr "Cabang \"%1$s\" sudah ada."
#: src/Buffer.cpp:2996
-#, fuzzy
msgid "Error viewing the output file."
-msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
+msgstr "Kesalahan menampilkan berkas keluaran."
#: src/Buffer.cpp:3353 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
#: src/Buffer.cpp:4141
msgid "Plain text does not have a preamble."
-msgstr "Teks biasa tanpa preambel"
+msgstr "Teks biasa tanpa preambel."
#: src/Buffer.cpp:4278
msgid "Autosaving current document..."
#: src/Buffer.cpp:4404
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Petunjuk: gunakan huruf non-TeX atau atur pengkodean masukan ke '%1$s'"
#: src/Buffer.cpp:4406
msgid "Couldn't export file"
"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
msgstr ""
+"Jalur direktori ke dokumen\n"
+"%1$s\n"
+"berisi spasi, tetapi instalasi TeX anda tidak memperbolehkannya. Anda harus "
+"menyimpan berkas ke direktori yang namanya tidak ada spasi."
#: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:746
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Akan menghapus berkas darurat?"
#: src/Buffer.cpp:4738
-#, fuzzy
msgid "Can't rename emergency file!"
-msgstr "Hapus berkas darurat?"
+msgstr "Tidak bisa merubah nama berkas darurat!"
#: src/Buffer.cpp:4739
msgid ""
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work."
msgstr ""
+"LyX tidak bisa mengganti nama berkas darurat. Anda harus melakukannya secara "
+"manual. Jika tidak, anda akan ditanya tentang hal itu lagi setiap kali anda "
+"mencoba memuat berkas ini, dan dapat menindih pekerjaan anda sendiri."
#: src/Buffer.cpp:4744
-#, fuzzy
msgid "Emergency File Renames"
-msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
+msgstr "Ganti nama berkas darurat"
#: src/Buffer.cpp:4745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
" %1$s"
-msgstr "Berkas darurat sudah dihapus"
+msgstr ""
+"Berkas darurat diganti nama menjadi:\n"
+" %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4768
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:5414
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
-msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
+msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s."
#: src/BufferParams.cpp:524
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
-"Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
-"matematika disisipkan dalam rumus"
+"Paket LaTeX amsmath hanya digunakan jika tipe atau simbol AMS dari kotak "
+"bantuan AMS matematika disisipkan dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:526
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
-"Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
-"matematika disisipkan dalam rumus"
+"Paket LaTeX amssymb hanya digunakan jika simbol dari kotak bantuan "
+"matematika AMS digunakan dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:528
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
-"Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
-"rumus"
+"Pembatalan paket LaTeX hanya digunakan jika perintah \\cancel digunakan "
+"dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:530
msgid ""
"rumus"
#: src/BufferParams.cpp:534
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
-"Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
-"rumus"
+"Paket LaTeX mathtools hanya digunakan jika bebrapa hubungan matematika "
+"digunakan dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:536
msgid ""
"dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:538
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
-"Paket LaTeX mathdots hanya digunakan jika perintah \\iddots disisipkan dalam "
-"rumus"
+"Paket LaTeX stackrel hanya digunakan jika perintah \\stackrel dengan subskip "
+"digunakan dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:540
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
-"Paket LaTeX AMS hanya digunakan jika simbol AMS dari kotak bantuan "
-"matematika disisipkan dalam rumus"
+"Paket LaTeX stmaryrd hanya digunakan jika simbol dari huruf simbol St Mary's "
+"Road untuk ilmu komputer teoritis digunakan dalam rumus"
#: src/BufferParams.cpp:542
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
-"Paket LaTeX esint hanya digunakan jika simbol khusus integral disisipkan "
-"dalam rumus"
+"Paket LaTeX undertilde hanya digunakan jika anda menggunakan dekorasi "
+"bingkai matematika 'utilde'"
#: src/BufferParams.cpp:747
#, c-format
#: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
msgid "uncodable character"
-msgstr "Karakter tidak bisa di encode"
+msgstr "karakter tidak bisa di encode"
#: src/BufferParams.cpp:1764
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in class options"
-msgstr ""
-"Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
+msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada pilihan kelas"
#: src/BufferParams.cpp:1766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the class options accordingly."
msgstr ""
-"Nama penulis '%1$s',\n"
-"digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
-"ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
-"yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
+"Pilihan kelas dokumen anda berisi glyph yang tidak diketahui dalam "
+"pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
+"Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
+"keluaran tidak lengkap.\n"
"\n"
-"Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
-"atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
+"Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
+"(seperti utf8) atau pilih kelas yang diperlukan."
#: src/BufferParams.cpp:2206
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in user preamble"
-msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
+msgstr "Karakter tidak bisa dikode ualang pada reambel pengguna"
#: src/BufferParams.cpp:2208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
-"Nama penulis '%1$s',\n"
-"digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
-"ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
-"yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
+"Pengguna preambel dokumen anda berisi glyphs yang tidak diketahui dalam "
+"pengkodean dokumen saat ini (yaitu %1$s).\n"
+"Glyphs ini dihilangkan dari keluaran, sehingga dapat mengakibatkan hasil "
+"keluaran tidak lengkap.\n"
"\n"
-"Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
-"atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
+"Silakan pilih pengkodean dokumen yang sesuai\n"
+"(seperti utf8) atau ubah kode preamble yang diperlukan."
#: src/BufferParams.cpp:2521
#, c-format
#: src/BufferView.cpp:1075
msgid "Document has been modified externally"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen telah dimodifikasi secara eksternal"
#: src/BufferView.cpp:1084
msgid "This portion of the document is deleted."
"ke UTF-8 denga program lain bukan LyX.\n"
#: src/Changes.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author initials"
-msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
+msgstr "Karakter yang tidak bisa dikode ulang pada inisial penulis"
#: src/Changes.cpp:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The author initials '%1$s',\n"
"used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the author initials."
msgstr ""
-"Nama penulis '%1$s',\n"
-"digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
-"ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
-"yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
+"Inisial penulis '%1$s',\n"
+"digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
+"tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
+"Glyphs ini akan dihilangkan dari berkas LaTeX yang diekspor.\n"
"\n"
-"Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
-"atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
+"Memilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
+"atau mengubah inisial penulis."
#: src/Changes.cpp:404
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Karakter huruf nama pengarang tidak dikenal"
#: src/Changes.cpp:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
"Nama penulis '%1$s',\n"
-"digunakan melacak perubahan, mengandung glyphs yang tidak bisa\n"
-"ditemukan pada enkoding sekarang. Karakter glyphs\n"
-"yang ada akan diabaikan waktu ekspor ke berkas LaTeX.\n"
+"digunakan untuk pelacakan perubahan, berisi glyph berikut yang\n"
+"tidak dapat diwakili dalam pengkodean saat ini: %2$s.\n"
+"Glyphs ini akan dihilangkan dalam file LaTeX yang diekspor.\n"
"\n"
-"Pilih enkoding dokumen yang sesuai (misalnya utf8)\n"
-"atau ubahlah ejaan dari nama penulis."
+"Pilih pengkodean dokumen yang sesuai (seperti utf8)\n"
+"atau ubah ejaan nama pembuat."
#: src/Chktex.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
-msgstr "ChkTeX peringatan no # %1$d"
+msgstr "ID peringatan ChkTeX # %1$s"
#: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgstr "biru"
#: src/Color.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "brown"
-msgstr "frown"
+msgstr "cokelat"
#: src/Color.cpp:236
msgid "cyan"
#: src/Color.cpp:237
msgid "darkgray"
-msgstr ""
+msgstr "abu-abu tua"
#: src/Color.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "gray"
-msgstr "KotakSvgray"
+msgstr "abu-abu"
#: src/Color.cpp:239
msgid "green"
msgstr "hijau"
#: src/Color.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "lightgray"
-msgstr "lightning"
+msgstr "abu-abu terang"
#: src/Color.cpp:241
msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "lemon"
#: src/Color.cpp:242
msgid "magenta"
#: src/Color.cpp:243
msgid "olive"
-msgstr ""
+msgstr "olive"
#: src/Color.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "orange"
-msgstr "Baris ditampilkan"
+msgstr "oranye"
#: src/Color.cpp:245
msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "merah muda"
#: src/Color.cpp:246
msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "ungu"
#: src/Color.cpp:247
msgid "red"
#: src/Color.cpp:248
msgid "teal"
-msgstr ""
+msgstr "teal"
#: src/Color.cpp:249
msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "ungu"
#: src/Color.cpp:250
msgid "yellow"
#: src/Color.cpp:256
msgid "LaTeX text"
-msgstr "teks LaTeX"
+msgstr "Teks LaTeX"
#: src/Color.cpp:257
msgid "inline completion"
#: src/Color.cpp:277
msgid "URL text"
-msgstr "teks URL"
+msgstr "Teks URL"
#: src/Color.cpp:278
msgid "depth bar"
-msgstr "kedalaman bar"
+msgstr "kedalaman kotak"
#: src/Color.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "scroll indicator"
-msgstr "I&ndikator kursor"
+msgstr "indikator gulungan"
#: src/Color.cpp:280
msgid "language"
msgstr "bingkai sisipan perintah"
#: src/Color.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "command inset (broken reference)"
-msgstr "bingkai sisipan perintah"
+msgstr "perintah sisipan (referensi rusak)"
#: src/Color.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "button background (broken reference)"
-msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
+msgstr "tombol latar (referensi rusak)"
#: src/Color.cpp:286
msgid "button frame (broken reference)"
-msgstr ""
+msgstr "bingkai tombol (referensi rusak)"
#: src/Color.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "button background (broken reference) under focus"
-msgstr "latarbelakang butang yang dipilih"
+msgstr "tombol latar (referensi rusak) ketika fokus"
#: src/Color.cpp:288
msgid "special character"
msgstr "makro matematika parameter baru"
#: src/Color.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "collapsible inset text"
-msgstr "sisipan teks yang bisa dilipat"
+msgstr "teks sisipan bisa dilipat"
#: src/Color.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "collapsible inset frame"
-msgstr "sisipan bingkai yang bisa dilipat"
+msgstr "bingkai sisipan bisa disimpan"
#: src/Color.cpp:305
msgid "inset background"
msgstr "garis perubahan"
#: src/Color.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "deleted text (output)"
-msgstr "teks yang dihapus"
+msgstr "teks yang dihapus (keluaran)"
#: src/Color.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "added text (output)"
-msgstr "Tanggal (output)"
+msgstr "teks yang ditambahkan (keluaran)"
#: src/Color.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 1st author)"
-msgstr "teks diubah oleh penulis ke 1"
+msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 1)"
#: src/Color.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 2nd author)"
-msgstr "teks diubah oleh penulis ke 2"
+msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 2)"
#: src/Color.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 3rd author)"
-msgstr "teks diubah oleh penulis ke 3"
+msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 3)"
#: src/Color.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 4th author)"
-msgstr "teks diubah oleh penulis ke 4"
+msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 4)"
#: src/Color.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 5th author)"
-msgstr "teks diubah oleh penulis ke 5"
+msgstr "tambah teks (area kerja, penulis ke 5)"
#: src/Color.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "deleted text modifier (workarea)"
-msgstr "perubah teks dihapus"
+msgstr "perubah teks yang dihapus (area kerja)"
#: src/Color.cpp:319
msgid "added space markers"
msgstr "pemisah halaman / pemisah baris"
#: src/Color.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "button frame"
-msgstr "Tanpa garis bingkai"
+msgstr "tombol bingkai"
#: src/Color.cpp:326
msgid "button background"
"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
"actually need it, instead.</p>"
msgstr ""
+"<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah dikonfigurasi untuk memungkinkan "
+"menjalankan program eksternal untuk dokumen apa pun:</p><center><p><tt>%1$s</"
+"tt></p></center><p>Ini adalah konfigurasi berbahaya. Sebagai gantinya, "
+"silahkan pertimbangkan menggunakan dukungan yang ditawarkan oleh LyX untuk "
+"mengizinkan hak istimewa ini hanya untuk dokumen yang benar-benar "
+"membutuhkannya.<p>"
#: src/Converter.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Security Warning"
-msgstr "Peringatan &Berikutnya"
+msgstr "Peringatan Keamanan"
#: src/Converter.cpp:327
#, c-format
"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
+"<p>Dukungan belakang LaTeX berikut telah diminta untuk mengizinkan "
+"menjalankan program eksternal:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
+"center><p>Program eksternal dapat menjalankan perintah apapun pada sistem "
+"Anda, termasuk yang membahayakan, jika diinstruksikan untuk melakukannya "
+"dalam dokumen LyX yang dapat merusakkan.</p>"
#: src/Converter.cpp:334
#, c-format
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
+"<p>Operasi yang diminta memerlukan konverter dari %2$s %3$s sampai:</"
+"p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Program eksternal ini "
+"dapat menjalankan perintah apa saja pada sistem Anda, termasuk yang bisa "
+"merusak, jika diinstruksikan oleh dokumen LyX yang berisi kode yang bisa "
+"merusak.</p>"
#: src/Converter.cpp:344
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter eksternal dinonaktifkan karena alasan keamanan"
#: src/Converter.cpp:346
msgid ""
"Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
"i>.)"
msgstr ""
+"<p><b>Pengaturan yang dipilih anda saat ini melarang menjalankannya.</b></"
+"p><p>(Untuk mengubah pengaturan ini, buka <i>Preferensi â–¹ Berkas Penanganan "
+"â–¹ Konverter</i> dan hilangkan centang <i>Konverter â–¹ Melarang konverter "
+"needauth</i>.)"
#: src/Converter.cpp:355
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan belakang LaTeX memerlukan otorisasi anda"
#: src/Converter.cpp:356
msgid "An external converter requires your authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter eksternal memerlukan otorisasi anda"
#: src/Converter.cpp:359
msgid ""
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
+"<p>Apakah dukungan belakang LaTeX diijinkan untuk menjalankan program "
+"eksternal?</p><p><b>Ijinkan program itu hanya jika anda mempercayai asal/"
+"pengirim dokumen LyX!</b></p>"
#: src/Converter.cpp:362
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
+"<p>Apakah anda ingin menjalankan konverter ini?</p><p><b>Hanya jalankan jika "
+"anda mempercayai asal/pengirim dokumen LyX!</b></p>"
#: src/Converter.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "Do ¬ allow"
-msgstr "Dokumen belum diunduh"
+msgstr "Tid&ak diijinkan"
#: src/Converter.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "Do ¬ run"
-msgstr "Dokumen belum diunduh"
+msgstr "Jangan &jalankan"
#: src/Converter.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "A&llow"
-msgstr "kuning"
+msgstr "I&jinkan"
#: src/Converter.cpp:367
msgid "&Run"
-msgstr ""
+msgstr "&Jalankan"
#: src/Converter.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "&Always allow for this document"
-msgstr "Tutup dokumen"
+msgstr "&Selalu mengijikan untuk dokumen ini"
#: src/Converter.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "&Always run for this document"
-msgstr "Tutup dokumen"
+msgstr "&Selalu jalankan dokumen ini"
#: src/Converter.cpp:440 src/Converter.cpp:685 src/Converter.cpp:714
-#, fuzzy
msgid "Converter killed"
-msgstr "Pengkonversi Berkas Simpan"
+msgstr "Pengkonversi dimatikan"
#: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
#, c-format
"The following converter was killed by the user.\n"
" %1$s\n"
msgstr ""
+"Konverter berikut dihentikan oleh pengguna.\n"
+" %1$s\n"
#: src/Converter.cpp:460 src/Converter.cpp:743 src/Converter.cpp:766
#: src/Converter.cpp:808
#: src/Converter.cpp:566 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
msgid "Pygments driver command not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Perintah pemandu pygmen tidak ditemukan!"
#: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
msgid ""
"\n"
"where 'driver' is name of the driver command."
msgstr ""
+"Perintah pemandu diperlukan untuk menggunakan paket minted\n"
+"(pygmentize) belum ditemukan. Pastikan anda memiliki\n"
+"modul python-pygments yang sudah dipasang atau, jika pemandu\n"
+"dinamai berbeda, perlu menambahkan baris berikut ke\n"
+"dokumen preambel:\n"
+"\n"
+"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
+"\n"
+"di mana 'driver' adalah nama perintah pemandu."
#: src/Converter.cpp:661 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
msgid "Executing command: "
msgstr "Perintah Menjalankan: "
#: src/Converter.cpp:726
-#, fuzzy
msgid "Process Killed"
-msgstr "Ter&uskan"
+msgstr "Proses Dihentikan"
#: src/Converter.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The conversion process was killed while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
-"Ada kesalahan ketika menjalankan:\n"
+"Proses konversi dibatalkan ketika menjalankan:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:732
msgid "Process Timed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Proses Habis Waktu"
#: src/Converter.cpp:733
#, c-format
"%1$s\n"
"timed out before completing."
msgstr ""
+"Proses konversi:\n"
+"%1$s\n"
+"waktu habis sebelum selesai."
#: src/Converter.cpp:738
msgid "Build errors"
msgstr "Menjalankan LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:868
-#, fuzzy
msgid "Export canceled"
-msgstr "Ekspor gagal"
+msgstr "Eksport dibatalkan"
#: src/Converter.cpp:869
msgid "The export process was terminated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Proses ekspor dihentikan oleh pengguna."
#: src/Converter.cpp:879
-#, fuzzy
msgid "Undefined reference"
-msgstr "Cabang tidak terdefinisi"
+msgstr "Referensi tidak terdefinisi"
#: src/Converter.cpp:880
msgid ""
"Undefined references or citations were found during the build.\n"
"Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
msgstr ""
+"Referensi atau acuan yang tidak terdefinisi ditemukan selama peroses "
+"membangun.\n"
+"Silakan periksa peringatan di log LaTeX (Dokumen > Log LaTeX)."
#: src/Converter.cpp:892
#, c-format
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
"program's error (check the logs). "
msgstr ""
+"Program eksternal\n"
+"%1$s\n"
+"selesai dengan kesalahan. Disarankan anda memperbaiki penyebab kesalahan "
+"program eksternal (periksa log). "
#: src/Converter.cpp:904
msgid "Output is empty"
msgstr "Output kosong"
#: src/Converter.cpp:905
-#, fuzzy
msgid "No output file was generated."
-msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
+msgstr "Tidak ada berkas keluaran yang dibuat."
#: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:2051
msgid ", Inset: "
#: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2053
msgid ", Cell: "
-msgstr ""
+msgstr ", Sel: "
#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2056
msgid ", Position: "
"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
"not been pasted."
msgstr ""
+"Karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim ini "
+"sehingga belum bisa ditempelkan."
#: src/CutAndPaste.cpp:209
#, c-format
"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
"not been pasted."
msgstr ""
+"Karakter-karakter \"%1$s\" tidak dapat dibuka kodenya dalam konteks verbatim "
+"ini sehingga belum bisa ditempelkan."
#: src/CutAndPaste.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Uncodable content"
-msgstr "Karakter tidak bisa di sandikan"
+msgstr "Isi tidak bisa dikodekan"
#: src/CutAndPaste.cpp:430
#, c-format
#: src/CutAndPaste.cpp:823 src/Text.cpp:412
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
-msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan"
+msgstr "Tataletak `%1$s' tidak ditemukan."
#: src/CutAndPaste.cpp:824 src/Text.cpp:413
msgid "Layout Not Found"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
msgid "Slanted"
-msgstr "Condong"
+msgstr "Miring"
#: src/FontInfo.cpp:51
msgid "Smallcaps"
#: src/FontInfo.cpp:620
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
-msgstr "Garisbawah %1$s, "
+msgstr "Garis bawah %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:623
#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
-msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
+msgstr "Garis bawah ganda %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:626
#, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
-msgstr "Garisbawah gelombang %1$s, "
+msgstr "Garis bawah gelombang %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strike out %1$s, "
-msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
+msgstr "Mulai lagi %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cross out %1$s, "
-msgstr "Huruf bercoret %1$s, "
+msgstr "Kesalahan %1$s, "
#: src/FontInfo.cpp:635
#, c-format
#: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
msgid "Running Index Processor."
-msgstr "Menjalankan pemroses indeks"
+msgstr "Menjalankan pemroses indeks."
#: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
msgid "Running BibTeX."
-msgstr "Menjalankan BibTeX"
+msgstr "Menjalankan BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:611
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
#: src/LaTeX.cpp:1115
msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
-msgstr ""
+msgstr "(CATATAN: Perintah salah dijumpai di preambel)"
#: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
-#, fuzzy
msgid "BibTeX error: "
-msgstr "LaTeX error"
+msgstr "Kesalahan BibTeX: "
#: src/LaTeX.cpp:1629
-#, fuzzy
msgid "Biber error: "
-msgstr "Kesalahan Cakram: "
+msgstr "Kesalahan Biber: "
#: src/LaTeX.cpp:1656
-#, fuzzy
msgid "Makeindex error: "
-msgstr "Kesalahan Cakram: "
+msgstr "Kesalahan Makeindex: "
#: src/LaTeX.cpp:1665
-#, fuzzy
msgid "Xindy error: "
-msgstr "Kesalahan Cakram: "
+msgstr "Kesalahan Xindy: "
#: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Font not available"
-msgstr "Modul tidak tersedia"
+msgstr "Huruf tidak ditemukan"
#: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
#, c-format
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
+"Paket LaTeX '%1$s' diperlukan untuk huruf '%2$s'\n"
+"yang tidak tersedia pada sistem anda. LyX akan kembali ke huruf bawaan."
#: src/LyX.cpp:146
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Salah perintah tambahan `%1$s'.. Keluar."
#: src/LyX.cpp:494
-#, fuzzy
msgid "Missing filename for this operation."
-msgstr "Kurang menuliskan nama berkas untuk --import"
+msgstr "Nama berkas hilang untuk operasi ini."
#: src/LyX.cpp:543
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "LyX gagal memuat berkas berikut: %1$s"
#: src/LyX.cpp:590
msgid "No textclass is found"
#: src/LyX.cpp:1180
msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "Daftar debug flag yang tersedia:"
+msgstr "Daftar tanda awakutu yang didukung:"
#: src/LyX.cpp:1184
#, c-format
msgstr "Mengatur tingkatan debug ke %1$s"
#: src/LyX.cpp:1195
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
msgstr ""
"Penggunaan: lyx [perintah baris ] [ berkas.lyx ... ]\n"
"Perintah baris (sensitif huruf besar):\n"
-"\t-help menampilkan penggunaan LyX\n"
+"\t-help rangkuman penggunaan LyX\n"
"\t-userdir dir atur direktori pengguna ke dir\n"
"\t-sysdir dir atur direktori sistem ke dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y atur ukuran jendela utama\n"
" dimana perintah adalah perintah LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" dimana fmt adalah format ekspor yang diinginkan.\n"
-" Lihat AlatBantuan->Preferensi->Penanganan berkas->Format\n"
-" Untuk memperoleh ide parameter yang bisa dipakai.\n"
+" Lihat Alat Bantuan->Preferensi->Penanganan Berkas->\n"
+" Format Berkas->Nama Singkat untuk memperoleh parameter\n"
+" yang bisa dipakai (yang berbeda dengan format nama dari\n"
+" menu Berkas->Ekspor). Untuk ekspor ke\n"
+" format keluaran dokumen bawaan, gunakan 'default'.\n"
+" Catatan, urutan -e dan -x adalah penting.\n"
+"\t-E [--export-to] fmt namaberkas\n"
+" dimana fmt adalah format ekspor yang dipilih (lihat --"
+"export),\n"
+" dan namaberkas adalah nama berkas yang dinginkan.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" diman fmt adalah format impor yang ada\n"
" dan berkas.xxx adalah berkas yang diimpor.\n"
"\t-f [--force-overwrite] sesuatu\n"
" dimana sesuatu bisa ditulis `all', `main' atau 'none'.\n"
" menyatakan apakah semua berkas, utama, atau tanpa berkas,\n"
-" akan ditindih selama proses ekspor.\n"
+" akan ditindih selama proses ekspor.\n"
" Selain itu dianggap sama dengan `all', tapi tidak "
"dilakukan.\n"
+"\t--ignore-error-message which\n"
+" untuk mengabaikan pesan kesalahan LaTeX.\n"
+" Jangan menggunakan dokumen final! Yang didukung "
+"sekarang:\n"
+" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" membuka dokumen baru di jendela baru\n"
"\t-r [--remote]\n"
" membuka dokumen di jendela yang sudah ada\n"
" (pipa lyx diperluakn untuk ini)\n"
+"\t-v [--verbose]\n"
+" melaporkan ke terminal perintah yang dijalankan.\n"
"\t-batch menjalankan perintah tanpa membuka GUI kemudaian keluar.\n"
-"\t-version memberikan informasi versi dan build\n"
-"Silahkan lihat di manual LyX untuk informasi lebih detail."
+"\t-version memberikan informasi versi dan pembuatan\n"
+"Silahkan lihat di halaman manual LyX untuk informasi lebih lanjut."
#: src/LyX.cpp:1248 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
msgid " Git commit hash "
-msgstr ""
+msgstr " Git commit hash "
#: src/LyX.cpp:1259 src/support/Package.cpp:644
msgid "No system directory"
msgstr "Perintah string tidak lengkap setelah --execute switch"
#: src/LyX.cpp:1295
-#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
-msgstr ""
-"Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
+msgstr "Tipe berkas hilang [contoh latex, ps...] setelah pilihan --export-to"
#: src/LyX.cpp:1300
-#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
-msgstr ""
-"Tipe berkas kurang lengkap [misal latex, ps...] setelah --export switch"
+msgstr "Tujuan nama berkas hilang setelah pilihan --export-to"
#: src/LyX.cpp:1313
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
msgstr ""
+"Larang penggunaan konverter eksternal dengan pilihan 'needauth' untuk "
+"mencegah efek yang tidak diinginkan."
#: src/LyXRC.cpp:3082
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
msgstr ""
+"Tanyakan pengguna sebelum memanggil konverter eksternal dengan pilihan "
+"'needauth' untuk mencegah efek yang tidak diinginkan."
#: src/LyXRC.cpp:3089
msgid ""
"the top of the screen"
msgstr ""
"LyX tidak mengijinkan pengguna menggulung lebih dari akhir dokumen. Pilih "
-"true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar."
+"true apabila anda ingin merubah dari akhir dokumen ke atas layar"
#: src/LyXRC.cpp:3101
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
"Membuat tombol ketik Apple seperti tombol Meta dan Control sebagai Ctrl."
#: src/LyXRC.cpp:3105
-#, fuzzy
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
-msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor di level kata"
+msgstr "Gunakan konvensi Mac OS X untuk menggerakkan kursor"
#: src/LyXRC.cpp:3109
msgid ""
"mencari secara global dan di direktori lokal pengguna."
#: src/LyXRC.cpp:3117
-#, fuzzy
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
-msgstr "Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
+msgstr ""
+"Format bawaan digunakan dengan LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] dengan huruf non-"
+"TeX."
#: src/LyXRC.cpp:3121
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
#: src/LyXRC.cpp:3160
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
-msgstr ""
+msgstr "Perintah untuk menjalankan penyorot sintaks python pygments."
#: src/LyXRC.cpp:3169
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
-"Pilih untuk mengkontrol kata-kata yang di tandai dengan bahasa asing lain "
-"yang bukan bahasa dokumen."
+"Pilih untuk mengkontrol penyorotan kata dengan bahasa asing yang ada di "
+"dokumen."
#: src/LyXRC.cpp:3225
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
#: src/LyXRC.cpp:3280
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika."
+msgstr "Tampilkan hasil pra tampilan dari berbagai hal, misalnya matematika"
#: src/LyXRC.cpp:3284
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
-"Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor "
-"sesungguhnya."
+"Pratampilan persamaan akan menunjukkan label \"(#)\" bukan nomor sesungguhnya"
#: src/LyXRC.cpp:3288
msgid "Scale the preview size to suit."
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
+"Pilihlah apakah akan menutup tampilan terakhir dokumen yang terbuka, LyX "
+"harus menutup dokumen (ya), menyembunyikan (tidak), atau menanyakan pengguna "
+"(bertanya)."
#: src/LyXRC.cpp:3312
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-"ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
+"Ini akan menjalankan lyxserver. Pipa-pipa akan memperoleh tambahan ekstensi "
"berkas \".in\" and \".out\". hanya untuk pengguna yang memahami sekali."
#: src/LyXRC.cpp:3351
"gunakan \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s lock"
-msgstr "%1$s Berkas"
+msgstr "%1$s dikunci"
#: src/LyXVC.cpp:111
#, c-format
msgstr "(tidak ada deskripsi awal)"
#: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
msgstr "Sisipan tidak dikenal"
#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:474
-#, fuzzy
msgid "Change tracking author index missing"
-msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
+msgstr "Perubahan pelacakan indeks penulis hilang"
#: src/Text.cpp:556 src/insets/InsetTabular.cpp:475
#, c-format
"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
msgstr ""
+"Informasi penulis pelacakan perubahan untuk indeks %1$d hilang. Ini dapat "
+"terjadi setelah penggabungan yang salah oleh sistem kontrol versi. Dalam hal "
+"ini, perbaiki penggabungan, atau tampilkan informasi hilang ini hingga "
+"perubahan terlacak yang sesuai digabungkan atau pengguna menyunting berkas "
+"lagi.\n"
#: src/Text.cpp:572
msgid "Unknown token"
#: src/Text.cpp:977
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
-msgstr ""
+msgstr "Karakter tidak bisa dikode ulang pada konteks verbatim."
#: src/Text.cpp:1996
msgid "[Change Tracking] "
#: src/Text.cpp:2004
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
-msgstr ""
+msgstr "Diubah oleh %1$s[[author]] pada %2$s[date]]. "
#: src/Text.cpp:2014 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#: src/Text.cpp:2037
msgid "Other ("
-msgstr "Other ("
+msgstr "Lainnya ("
#: src/Text.cpp:2048
-#, fuzzy
msgid ", Style: "
-msgstr "Corak Ac&uan:"
+msgstr ", Corak: "
#: src/Text.cpp:2054
msgid ", Paragraph: "
#: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:2145
msgid " not known"
-msgstr "tidak dikenal"
+msgstr " tidak dikenal"
#: src/Text3.cpp:2144
-#, fuzzy
msgid "Table Style "
-msgstr "Nota Tabel"
+msgstr "Corak Tabel "
#: src/Text3.cpp:2338 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
msgid "Missing argument"
#: src/Text3.cpp:2500
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen tidak valid (angka melebihi ukuran tumpukan)!"
#: src/Text3.cpp:2504
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen tidak valid (harus angka non-negatif)!"
#: src/Text3.cpp:2509 src/Text3.cpp:2527
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Properti teks diterapkan: %1$s"
#: src/Text3.cpp:2679
-#, fuzzy
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
-msgstr "Tetapkan lokasi kamus padanan kata"
+msgstr "Jalur ke lokasi thesaurus belum diatur!"
#: src/Text3.cpp:2680
msgid ""
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
"instructions."
msgstr ""
+"Jalur ke direktori tesaurus belum ditentukan.\n"
+"Tesaurus tidak berfungsi.\n"
+"Silakan merujuk ke subbab. 6.15.1 dari Panduan Pengguna untuk memahami "
+"petunjuk pengaturan\n"
+"."
#: src/Text3.cpp:2747 src/Text3.cpp:2758
msgid "Paragraph layout set"
"Tidak bisa membaca stdinsets.inc! Hal ini bisa menyebabkan kehilangan data!"
#: src/TextClass.cpp:1581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s (Float)"
-msgstr "%1$s Berkas"
+msgstr "%1$s (Mengambang)"
#: src/TextClass.cpp:1586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sub-%1$s (Float)"
-msgstr "Sub-%1$s"
+msgstr "Sub-%1$s (mengambang)"
#: src/TextClass.cpp:1881
#, c-format
msgstr ""
"Modul %1$s telah diminta oleh\n"
"dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
-"modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
+"modul yang ada. Apabila baru dipasang, anda\n"
"perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
#: src/TextClass.cpp:1886
msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
#: src/TextClass.cpp:1915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available engines. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
-"Modul %1$s telah diminta oleh\n"
-"dokumen ini tetapi tidak ditemukan dalam daftar\n"
-"modul yang ada. Apabila baru diinstal, anda\n"
-"perlu melakukan konfigurasi ulang LyX.\n"
+"Mesin acuan %1$s telah diminta oleh\n"
+"dokumen ini tetapi belum ditemukan dalam daftar\n"
+"mesin yang tersedia. Jika anda baru saja memasangnya, anda\n"
+"mungkin perlu mengkonfigurasi ulang LyX.\n"
#: src/TextClass.cpp:1920
-#, fuzzy
msgid "Cite Engine not available"
-msgstr "Modul tidak tersedia"
+msgstr "Tidak tersedia Mesin Acuan"
#: src/TextClass.cpp:1924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
-"Modul %1$s memerlukan paket yang\n"
-"belum ada di instalasi LaTeX, atau ada pengubah\n"
-"belum dipasang. Keluaran LaTeX tidak akan dibuat.\n"
-"Program yang masih kurang:\n"
+"Mesin acuan %1$s membutuhkan paket yang tidak\n"
+"tersedia pada instalasi LaTeX Anda, atau konverter yang\n"
+"diperlukan belum terpadang. Keluaran LaTeX tidak dimungkinkan dibuat.\n"
+"Prasyarat hilang:\n"
"\t%2$s\n"
-"Lihat subbab 3.1.2.3 (Modul) di Petunjuk Penggunaan agar jelas."
+"Lihat bagian 3.1.2.3 (Modul) di Panduan Pengguna untuk informasi lebih "
+"lanjut."
#: src/TextClass.cpp:1936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
-msgstr "Ada kesalahan membaca modul %1$s\n"
+msgstr "Ada kesalahan membaca acuan %1$s\n"
#: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
#: src/insets/InsetIndex.cpp:496
msgstr "tipe tidak dikenal!"
#: src/TocBackend.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
-msgstr "Entri Indeks (%1$s)"
+msgstr "Entri Index (%1$s)"
#: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:76
msgid "Table of Contents"
msgstr "Daftar Isi"
#: src/TocBackend.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Changes"
-msgstr "Perubahan:"
+msgstr "Perubahan"
#: src/TocBackend.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Senseless"
-msgstr "Tidak bisa digunakan!"
+msgstr "Tidak bisa digunakan"
#: src/TocBackend.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "Acuan"
#: src/TocBackend.cpp:291
msgid "Broken References and Citations"
-msgstr ""
+msgstr "Referensi dan Acuan rusak"
#: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
msgid "Child Documents"
msgstr "Anak dokumen"
#: src/TocBackend.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Graphics[[listof]]"
-msgstr "Gambar"
+msgstr "Gambar[[daftar]]"
#: src/TocBackend.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Equations"
msgstr "Persamaan"
#: src/TocBackend.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entries"
-msgstr "Catatkan Nomenklatur"
+msgstr "Entri Nomenklatur"
#: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
#: src/lyxfind.cpp:262 src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
msgid "&Yes"
-msgstr "Ya"
+msgstr "&Ya"
#: src/VCBackend.cpp:1529 src/VCBackend.cpp:1533
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
msgstr "Tidak"
#: src/VCBackend.cpp:1592
-#, fuzzy
msgid "SVN File Locking"
-msgstr "Pengunci Berkas VCN"
+msgstr "Mengunci berkas SVN"
#: src/VCBackend.cpp:1593 src/VCBackend.cpp:1598
msgid "Locking property unset."
#: src/VSpace.cpp:189
msgid "Default skip"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Bawaan skip"
#: src/VSpace.cpp:192
msgid "Small skip"
msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
#: src/buffer_funcs.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Yes, &Reload"
-msgstr "&Muat Ulang"
+msgstr "Ya, &Muat Ulang"
#: src/buffer_funcs.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "No, &Keep Changes"
-msgstr "&Simpan Perubahan"
+msgstr "Tidak, &Simpan Perubahan"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, c-format
msgstr "Membuat dokumen baru?"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "&Yes, Create New Document"
-msgstr "Membuat dokumen baru?"
+msgstr "&Ya, Buat Dokumen Baru"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
msgid "&No, Do Not Create"
-msgstr ""
+msgstr "&Tidak, Jangan Buat"
#: src/buffer_funcs.cpp:135
#, c-format
msgstr "Tutup"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Unavailable:"
-msgstr "Tidak tersedia: %1$s"
+msgstr "Tidak tersedia:"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
#, c-format
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
-#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
-msgstr "CR categories"
+msgstr "Tanpa katagori"
#: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
msgid "Directories"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
+"Pencarian lanjut sedang berlangsung (tekan ESC untuk membatalkan) . . ."
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
msgid "Advanced search cancelled by user"
-msgstr ""
+msgstr "Pencarian lanjut membatalkan oleh pengguna"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:261
#: src/lyxfind.cpp:528 src/lyxfind.cpp:556
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
-#, fuzzy
msgid "Class Default"
-msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
+msgstr "Kelas Bawaan"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Document Default"
-msgstr "Simpan sebagai Dokumen bawaan"
+msgstr "Dokumen Bawaan"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
-#, fuzzy
msgid "Float Settings"
-msgstr "Pengaturan Ambangan..."
+msgstr "Pengaturan Ambangan"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
-msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
+msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan berkas PENGHARGAAN\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to estimate the great\n"
"amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "betapa besar usaha yang dilakukan mereka untuk LyX."
+msgstr ""
+"Silahkan dipasang dengan benar untuk memperkirakan\n"
+"betapa besarnya kerja yang dilakukan orang untuk proyek LyX."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
-msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
+msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas PENGHARGAAN\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
-msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
+msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa menemukan NOTA-RILIS\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
-msgstr "Silahkan install ulang untuk dapat menghargai\n"
+msgstr ""
+"Mohon dipasang dengan benar untuk melihat hal yang berubah \n"
+"pada versi LyX ini."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
-msgstr "KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca berkas CREDITS\n"
+msgstr ""
+"KESALAHAN: LyX tidak bisa membaca NOTA-RILIS\n"
+"\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
#, c-format
msgstr "belum dirilis"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
-"LyX Versi %1$s\n"
+"Versi %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
msgid "Built from git commit hash "
-msgstr ""
+msgstr "Dibangun dari git commit hash "
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Versi Qt (run-time): %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Versi Qt (compile-time): %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
msgid "About LyX"
msgstr "Konfigurasi Ulang"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
-#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "G&unakan Bawaan"
+msgstr "Kembalikan Bawaan"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
msgid "Quit %1"
msgstr "&Setuju"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "&Terapkan"
+msgstr "Terapkan"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
msgid "Reset"
msgstr "Kembali Semula"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "Pembuka"
+msgstr "Buka"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1129
msgid "Nothing to do"
msgstr "Perintah dibekukan"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2009
-#, fuzzy
msgid "Command not allowed without a buffer open"
-msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu dokumen dibuka"
+msgstr "Perintah tidak diijinkan tanpa salah satu simpanan dibuka"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1321
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "argumen <LFUN-COMMAND> buffer-forall tidak valid</LFUN-COMMAND>"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1398
msgid "Wrong focus!"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal fokus!"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1529
msgid "Running configure..."
msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
-#, fuzzy
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
"Konfigurasi ulang sistem tidak berhasil.\n"
-"Tetap menggunakan kelas dokumen bawaan tetapi LyX mungkin tidak bekerja "
-"dengan baik.\n"
+"Bawaan textclass tetap digunakan tetapi\n"
+"LyX mungkin tidak bekerja dengan baik.\n"
"Silahkan dicoba lagi konfigurasi ulang."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1550
"didefinisikan ulang"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
-msgstr "Tidak bisa menghapus indeks standar"
+msgstr "Tidak bisa melakukan iterasi lebih dari %1$d kali"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
-msgstr "Terapkan sisipan \"%1$s\" ke %2$d"
+msgstr "Terapkan simpanan \"%1$s\" ke %2$d"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2051
#, c-format
"periksa berkas antarmuka pengguna yang anda gunakan."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Author &Names:"
-msgstr "Nota Penulis:"
+msgstr "Nama Pen&ulis:"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
msgid ""
"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
msgstr ""
+"Masukkan nama penulis untuk referensi penulis-tahun di sini. Jika Anda "
+"menggunakan daftar disingkat (dengan 'et al.'), daftar lengkap bisa di bawah "
+"ini."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
msgid ""
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"Meneruskan informasi 'Penulis', 'Tahun' dan 'Semua Penulis' secara apa "
+"adanya ke LaTeX. Periksa ini jika anda ingin menuliskan kode LaTeX."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Item Settings"
-msgstr "Bibliography heading"
+msgstr "Pengaturan Butir Bibliografi"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
msgid "BibTeX Bibliography"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Clear text"
-msgstr "Halaman Kosong"
+msgstr "Hapus teks"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "All avail. databases"
-msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
+msgstr "Semua acuan yang tersedia"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
msgid ""
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
"this is the place you should store it."
msgstr ""
+"Daftar ini terdiri dari semua basis data yang diindeks oleh LaTeX dan dengan "
+"demikian ditemukan tanpa jalur berkas. Biasanya segala sesuatu yang berada "
+"di bib / subdirektori pohon texmf LaTeX. Jika anda ingin menggunakan kembali "
+"basis data anda sendiri, lokasi ini adalah tempat tepat untuk menyimpan."
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Document Encoding"
-msgstr "Penanganan Dokumen"
+msgstr "Pnegkodean Dokumen"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Database"
-msgstr "Basis data:"
+msgstr "Basis Data"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "File Encoding"
msgstr "Penanganan Berkas"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "General E&ncoding:"
-msgstr "Tanda Penegasan Umum"
+msgstr "&Enkoding Umum:"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
msgid ""
"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
"you can set it in the list above."
msgstr ""
+"Jika basis data bibliografi anda menggunakan pengkodean yang berbeda dari "
+"dokumen LyX, tuliskan disini. Jika basis data individual memiliki pengkodean "
+"yang berbeda, anda bisa mengaturnya dalam daftar di atas."
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "General Encoding"
-msgstr "Tanda Penegasan Umum"
+msgstr "Enkoding Umum"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
msgid ""
"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
"below, set it here"
msgstr ""
+"Jika database bibliografi ini menggunakan pengkodean yang berbeda dari yang "
+"ditentukan di bawah ini, tuliskan di sini"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "Biblatex Bibliography"
-msgstr "Bibliografi BibTeX"
+msgstr "Bibliografi Biblatex"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "all reference units"
-msgstr "semua referensi"
+msgstr "semua satuan referensi"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2382 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2441
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2713
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
-#, fuzzy
msgid "D&ocuments"
-msgstr "Dokumen"
+msgstr "D&okumen"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
-msgstr "Gaya BibTeX (*.bst)"
+msgstr "Corak BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
msgid "Select a BibTeX style"
-msgstr "Pilih satu gaya BibTeX"
+msgstr "Pilih satu corak BibTeX"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
msgid "No frame"
msgstr "Makebox"
#: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
-#, fuzzy
msgid "Box Settings"
-msgstr "Pengaturan Box...|x"
+msgstr "Pengaturan Kotak"
#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
-msgstr "Pengaturan Branch"
+msgstr "Pengaturan Cabang"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
msgid "Branch"
msgstr "Gabung Perubahan"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Inserted by %1"
-msgstr "Sisipkan kotak"
+msgstr "Disisipkan setiap %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Deleted by %1"
-msgstr "&Hapus kunci"
+msgstr "Dihapus sebanyak %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
msgid " on[[date]] %1"
-msgstr ""
+msgstr " pada[[tanggal]] %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Inserted on %1"
-msgstr "Sisipkan kotak"
+msgstr "Disisipkan pada %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Deleted on %1"
-msgstr "Hilangkan baris"
+msgstr "Dihapus pada %1"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
msgid "No change"
-msgstr "tidak berubah"
+msgstr "Tidak berubah"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
msgid "Small Caps"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
msgid "(Without)[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "(tanpa)[[garisbawah]]"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
msgid "Single[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tunggal[[garisbawah]]"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Double[[underlining]]"
-msgstr "Garisbawah ganda %1$s, "
+msgstr "Ganda[[garisbawah]]"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
msgid "Wavy"
-msgstr ""
+msgstr "Garis Gelombang"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
msgid "(Without)[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "(tanpa)[[garistengah]]"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
msgid "Single[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tunggal[[garistengah]]"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
msgid "With /"
-msgstr ""
+msgstr "Dengan /"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192
msgid "(Without)[[color]]"
-msgstr ""
+msgstr "(Tanpa)[[warna]]"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Text Properties"
-msgstr "Tampilan PDF"
+msgstr "Properti Teks"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Reset All To &Default"
-msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
+msgstr "Kembalikan Semua Ke Bawaan"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Reset All To No Chan&ge"
-msgstr "Tolak Semua Perubahan|k"
+msgstr "Kembali Semua Ke Tanpa Per&ubahan"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "&Reset All Fields"
-msgstr "Semua ruang"
+msgstr "Balikkan Semua Bidang"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:93
msgid "Citation"
msgstr "Acuan"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "All avail. citations"
-msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
+msgstr "Semua acuan yang tersedia"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
msgid "Regular e&xpression"
"Ordered list of all cited references.\n"
"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
msgstr ""
+"Daftar yang diurutkan dari semua referensi yang diacu.\n"
+"Anda dapat mengurutkan ulang, menambahkan, dan menghapus referensi dengan "
+"tombol di sebelah kiri."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "General text befo&re:"
-msgstr "Hal Umum"
+msgstr "Teks umum sebel&um:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "General &text after:"
-msgstr "Hal Umum"
+msgstr "Teks umum sesu&dah:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
msgid ""
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
"individual items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
+"Teks yang mendahului seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mendahului "
+"butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
msgid ""
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
"items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
+"Teks yang mengikuti seluruh daftar referensi. Untuk teks yang mengikuti "
+"butir individual, klik dua kali pada entri masing-masing di atas."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
-msgstr ""
+msgstr "Teks yang mendahului referensi (misalnya, \"cf.\")"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
-msgstr ""
+msgstr "Teks yang mengikuti referensi (misalnya, halaman)"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:318
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
-msgstr ""
+msgstr "Paksa huruf besar pada nama (\"Del Piero\", bukan \"del Piero\")."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
-msgstr ""
+msgstr "Selalu memunculkan semua penulis (tidak menggunakan \"et al.\")"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:359
msgid "All references available for citing."
-msgstr ""
+msgstr "Semua referensi yang tersedia untuk acuan."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
msgid ""
"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
msgstr ""
+"Semua referensi tersedia untuk acuan.\n"
+"Untuk menambahkan yang dipilih, tekan Tambahkan, tekan Enter atau klik "
+"ganda.\n"
+"Tekan Ctrl-Enter untuk menambahkan dan menutup dialog."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
msgid "Keys"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan pratinjau sketsa jika acuan dipilih"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
-msgstr "Ganti nama cabang yang sudah dipilih"
+msgstr "Pratilik Sketchy dari acuan pilihan"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
-msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
+msgstr "Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
-msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
+msgstr ""
+"Tulis kata untuk menapis daftar acuan yang tersedia kemudan tekan <Enter>"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
msgid ""
"\n"
"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
msgstr ""
+"\n"
+"Tombol panah bawah akan membawa anda ke daftar acuan yang ditapis."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
-#, fuzzy
msgid "Text before"
-msgstr "Teks se&belum:"
+msgstr "Teks sebelum"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
msgid "Cite key"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci Acuan"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
-#, fuzzy
msgid "Text after"
-msgstr "Teks sete&lah:"
+msgstr "Teks setelah"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
msgid "LinkBack PDF"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
msgid "Aborting process..."
-msgstr "Proses pembatalan..."
+msgstr "Pembatalan proses..."
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
msgid "differences"
msgstr "Membandingkan perbedaan revisi"
#: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
-#, fuzzy
msgid "Counters"
-msgstr "Negara"
+msgstr "Penghitung"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr "AgakBesar[[delimiter size]]"
+msgstr "agakbesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
msgid "Big[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "LebihBesar[[delimiter size]]"
+msgstr "lebihbesar[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
msgid "Variable"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Variabel"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
msgid "Module not found!"
msgstr "Module not found!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
-#, fuzzy
msgid "&End Edit"
-msgstr "Suntin&g"
+msgstr "Selesai Suntin&g"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
msgid "Validation required!"
-msgstr ""
+msgstr "Diperlukan validasi!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Tataletak tidak sah!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
-#, fuzzy
msgid "Conversion to current format impossible!"
-msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
+msgstr "Mengkonversi ke format sekarang tidak mungkin!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
-#, fuzzy
msgid "Conversion to current stable format impossible."
-msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
+msgstr "Mengkonversi ke format sekarang yang stabil tidak mungkin."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
-#, fuzzy
msgid "Convert to current format"
-msgstr "Mengkonversi ke format yang dapat dimuat..."
+msgstr "Ubah ke format terkini"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
msgid "Child Document"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
msgid "Traditional (auto-selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tradisional (pilih-otomatis)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
-#, fuzzy
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
-msgstr "Unicode (utf8)"
+msgstr "Pilih pengkodean Unicode (utf8)."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan pengkodean tradisional yang bergantung pada bahasa."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
-#, fuzzy
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
-msgstr "Pilih direktori untuk menyimpan dokumen"
+msgstr "Pilih pengkodean atur sendiri, semua-dokumen."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan Unicode standar oleh paket ''inputenc''."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
msgid ""
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
"custom preamble code."
msgstr ""
+"Gunakan UTF-8 'apa adanya': jangan muat paket pendukung apa pun, jangan "
+"konversi karakter apa pun ke makro LaTeX. Untuk digunakan dengan huruf non-"
+"TeX (XeTeX/LuaTeX) atau kode preambel atur sendiri."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
msgid ""
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
"``ucs'' package."
msgstr ""
+"Muat ''inputenc'' dengan pilihan 'utf8x' untuk dukungan Unicode yang "
+"diperluas oleh paket ''ucs''."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
msgid "Language Default (no inputenc)"
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
"if a text part is set to a language with different default."
msgstr ""
+"Gunakan pengkodean bawaan tradisional bahasa teks. Ganti pengkodean jika "
+"bagian teks diatur ke bahasa dengan bawaan berbeda."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
msgid ""
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
"write input encoding switch commands to the source."
msgstr ""
+"Jangan muat paket 'inputenc'. Ganti pengkodean jika diperlukan tetapi jangan "
+"menulis perintah ganti pengkodean masukan ke sumber."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
msgid "10"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
-#, fuzzy
msgid "Automatic[[encoding]]"
-msgstr "Otomatis"
+msgstr "Otomatis[[encoding]]"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
msgid ""
msgstr "Muncul di Daftar Isi"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
-#, fuzzy
msgid "Package"
-msgstr "paket"
+msgstr "Paket"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
-#, fuzzy
msgid "Load automatically"
-msgstr "secara otomatis"
+msgstr "Muat otomatis"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
msgid "Load always"
-msgstr ""
+msgstr "Selalu muat"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
-#, fuzzy
msgid "Do not load"
-msgstr "Dokumen belum diunduh"
+msgstr "Jangan dimuat"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
-msgstr "Paket LaTeX esint selalu digunakan"
+msgstr "Paket LaTeX %1$s selalu digunakan"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
-#, fuzzy
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
-msgstr "Paket LaTeX AMS selalu digunakan"
+msgstr "Paket AMS LaTeX tidak pernah digunakan"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
-msgstr "Paket LaTeX mathdots selalu digunakan"
+msgstr "Paket LaTeX %1$s tidak pernah digunakan"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
-msgstr "%1$s dan %2$s"
+msgstr "%1$s [Kelas '%2$s']"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
#, c-format
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
+"Kelas tidak ditemukan oleh LyX. Silakan periksa apakah anda memiliki kelas "
+"%1$s dan semua paket yang diperlukan (%2$s) sudah terpasang."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
-#, fuzzy
msgid "All avail. modules"
-msgstr "Acuan yang Terse&dia:"
+msgstr "Semua modul yang tersedia"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Input berbagai parameter listing akan muncul disini. Ketik ? untuk "
-"memunculkan daftar semua parameter"
+"memunculkan daftar semua parameter."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
msgid "Document Class"
msgstr "Warna"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
-#, fuzzy
msgid "Change Tracking"
-msgstr "Lacak Perubahan|u"
+msgstr "Ubah Pelacakan"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
msgid "Numbering & TOC"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
msgid "Formats[[output]]"
-msgstr ""
+msgstr "Format[[keluaran]]"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Bawaan..."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
-#, fuzzy
msgid "Direct (No inputenc)"
-msgstr "Otomatis (tanpa inputenc)"
+msgstr "Langsung (Tanpa inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
-#, fuzzy
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "Langsung (XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
msgid " (not installed)"
-msgstr "(belum di install)"
+msgstr " (belum dipasang)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
msgid "Non-TeX Fonts Default"
-msgstr ""
+msgstr "Bawaan Huruf Non-TeX"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
-#, fuzzy
msgid " (not available)"
-msgstr "Modul tidak tersedia"
+msgstr " (tidak tersedia)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
-#, fuzzy
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
-msgstr "Gunakan Kelas Bawaan"
+msgstr "Kelas Bawaan (Huruf TeX)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
-#, fuzzy
msgid "Lay&outs"
-msgstr "Tataletak|#o#O"
+msgstr "Tataleta&k"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Berkas tataletak lokal"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
-#, fuzzy
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Tataletak yang anda pilih adalah berkas tataletak\n"
"lokal, bukan salah satu dari sistem di direktori pengguna.\n"
"Dokumen anda tidak akan dikenal apabila berkas\n"
-"tataletak tidak disimpan dalam satu direktori dengan dokumen."
+"tataletak tidak disimpan dalam satu direktori yang berbeda."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
msgid "&Set Layout"
msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
-#, fuzzy
msgid "This is a local layout file."
-msgstr "Tidak bisa membaca berkas tataletak lokal."
+msgstr "Ini adalah berkas tataletak lokal."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
msgid "Select master document"
msgstr "Tidak bisa memilih dokumen class."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
-#, fuzzy
msgid "Basic numerical"
-msgstr "Angka"
+msgstr "Dasar numerik"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
msgid "Author-year"
msgstr "Penulis-tahun"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
-#, fuzzy
msgid "Author-number"
-msgstr "Penulis-tahun"
+msgstr "Nomor-penulis"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
#, c-format
msgstr "Modul tersedia dari dokumen class."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Kata&gori:"
+msgstr "<p><b>Katagori:</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Paket yang diperlukan: %1$s."
+msgstr "<p><b>Paket yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
msgid "or"
msgstr "atau"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
+msgstr "<p><b>Modul yang diperlukan:</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Modul yang tidak termasuk: %1$s."
+msgstr "<p><b>Modul yang dikecualikan:</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
#, c-format
msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Nama berkas:</b> <tt> %1$s .modul</tt>.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
"font></p>"
-msgstr "PERHATIAN: Beberapa paket yang diperlukan tidak tersedia"
+msgstr ""
+"<p><warna huruf=merah><b>PERINGATAN: Beberapa memerlukan paket yang tidak "
+"tersedia!</b></font></p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
-#, fuzzy
msgid "per part"
-msgstr "Format Kertas"
+msgstr "setiap bagian"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
-#, fuzzy
msgid "per chapter"
-msgstr "Bab \\thechapter"
+msgstr "per bab"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
-#, fuzzy
msgid "per section"
-msgstr "mathsection"
+msgstr "per subbab"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
-#, fuzzy
msgid "per subsection"
-msgstr "\\Alph{subsection}."
+msgstr "per subsection"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
-#, fuzzy
msgid "per child document"
-msgstr "Anak dokumen"
+msgstr "dokumen ikut anak"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
msgid "[No options predefined]"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
msgid "Assigned master does not include this file"
-msgstr "menyatakan bahwa dokumen utama tidak mengikutkan berkas ini"
+msgstr "Dokumen utama yang dipilih tidak mengikutkan berkas ini"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
#, c-format
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
msgid "%1 (missing req.)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (syarat kurangh)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
-#, fuzzy
msgid "personal module"
-msgstr "Info Pribadi"
+msgstr "modul pribadi"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
msgid "distributed module"
-msgstr ""
+msgstr "modul yang dibagikan"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
-#, fuzzy
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
-msgstr "Modul diperlukan: %1$s."
+msgstr "<b>Nama modul:</b> <i>%1</i> (%2)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Catatan:</b> Beberapa persyaratan untuk modul ini hilang!"
#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
-#, fuzzy
msgid "TeX Mode Inset Settings"
-msgstr "Pengaturan program TeX"
+msgstr "Pengaturan Inset Moda Teks"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
msgid "DocBook"
msgstr "Grup gambar dengan nama '%1$s' sudah ada."
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
-#, fuzzy
msgid "Set max. &width:"
-msgstr "&Lebar:"
+msgstr "Atur maks. &Lebar:"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
-#, fuzzy
msgid "Set max. &height:"
-msgstr "Ti&nggi:"
+msgstr "Atur &tinggi maks:"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
-#, fuzzy
msgid "Maximal width of image in output"
-msgstr "Ukuran lebar gambar di output"
+msgstr "Lebar maksimal gambar di keluaran"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Maximal height of image in output"
-msgstr "Ukuran tinggi gambar di output"
+msgstr "Tinggi maksimal gambar di keluaran"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "bp"
msgstr "Pilih berkas gambar"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
-#, fuzzy
msgid "&Clipart"
-msgstr "Clipart|#C#c"
+msgstr "&Clipart"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
msgid "Interword Space"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
msgid "Quad (1 em)"
-msgstr "Normal Quad (1 em)"
+msgstr "Quad (1 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Isian horisontal"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Visible Space"
-msgstr "VisibleText"
+msgstr "Tampilkan Spasi"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
msgid ""
msgstr "Spasi Horisontal"
#: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink Settings"
-msgstr "Hyperlink"
+msgstr "Pengaturan Tautan"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Untuk bantuan menampilkan "
-"parameter yang ada, ketik ? di jendela kanan"
+"Tuliskan parameter input di sebelah kanan. Ketik ? untuk memunculkan daftar "
+"parameter."
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "&Create"
-msgstr "&Buat Baru"
+msgstr "&Buat"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:359
msgid "Select document to include"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
msgid "The default index cannot be removed."
-msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus"
+msgstr "Indeks bawaan tidak bisa dihapus."
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
msgid "Enter new index name"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
msgid "Date (current)"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal (sekarang)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Date (last modified)"
-msgstr "Menggunakan acuan corak Natbib"
+msgstr "Tanggal (terakhir berubah)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
msgid "Date (fix)"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal (tetap)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
msgid "Time (current)"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu (terkini)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Time (last modified)"
-msgstr "Cina (ringkas)"
+msgstr "Waktu (terakhir berubah)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
msgid "Time (fix)"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu (tetap)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Document Information"
-msgstr "Format &dokumen"
+msgstr "Informasi dokumen tertentu"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Version Control Information"
-msgstr "Catatan Kontrol Versi"
+msgstr "Informasi Kontrol Versi"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Package Availability"
-msgstr "Paket tidak tersedia"
+msgstr "Ketersediaan Paket LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
msgid "LaTeX Class Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Ketersediaan Kelas LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Definisi Terakhir Pintasan Papan Ketik"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Papanketik/Tetikus"
+msgstr "Semua pintasan papan ketik"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "LyX Menu Location"
-msgstr "Lokasi"
+msgstr "Lokasi Menu LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
msgid "Localized GUI String"
-msgstr ""
+msgstr "Melokalkan Kata GUI"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
msgid "LyX Toolbar Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon Kotakbantuan LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "LyX Preferences Entry"
-msgstr "Preferensi"
+msgstr "Entri Preferensi LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "LyX Application Information"
-msgstr "Informasi TeX "
+msgstr "Informasi Aplikasi LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Custom Format"
-msgstr "Format Hasil"
+msgstr "Format Atur Sendiri"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak Ada"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Package Name"
-msgstr "paket"
+msgstr "Nama Paket"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Class Name"
-msgstr "Nama Informasi:"
+msgstr "Nama Kelas"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "LyX Function"
-msgstr "Fungsi di LyX|y"
+msgstr "Fungsi LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "English String"
-msgstr "Inggris (USA)"
+msgstr "Kata Inggris"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Preferences Key"
-msgstr "Preferensi"
+msgstr "Kunci Preferensi"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
"* yy: year as two digit number\n"
"* yyyy: year as four digit number"
msgstr ""
+"Masukkan spesifikasi format tanggal, menggunakan kode berikut:\n"
+"* d: tanggal tulis angka tanpa nol di depan\n"
+"* dd: tanggal tulis angka dengan nol di depan\n"
+"* ddd: singkatan nama hari lokal\n"
+"* dddd: singkatan (lebih panjang) nama hari lokal\n"
+"* M: bulan tulis angka tanpa nol di depannya\n"
+"* MM: bulan tulis angka dengan nol di depan\n"
+"* MMM: singkatan nama bulan lokal\n"
+"* MMMM: singkatan (lebih panjang) bulan lokal\n"
+"* yy: tahun tulis dua digit terakhir\n"
+"* yyyy: tahun tulis empat digit"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
"* t: the timezone (e.g. CEST)"
msgstr ""
+"Masukkan spesifikasi format waktu, menggunakan kode berikut:\n"
+"* h: jam tanpa nol di depan (1-12 di AM/PM)\n"
+"* hh: jam dengan nol di depan (01-12 di AM / PM)\n"
+"* H: jam tanpa nol di depan (0-23 di AM / PM)\n"
+"* HH: jam dengan nol di depan (00-23 di AM / PM)\n"
+"* m: menit tanpa nol di depan\n"
+"* mm: menit dengan nol di depan\n"
+"* s: detik tanpa nol di depan\n"
+"* ss: detik dengan nol di depan\n"
+"* z: milidetik tanpa nol di depan\n"
+"* zzz: milidetik dengan nol di depan\n"
+"* AP atau A: menampilkan waktu AM/PM ('AM'/'PM')\n"
+"* ap atau a: menampilkan waktu am/pm ('am'/'pm')\n"
+"* t: zona waktu (misalnya CEST)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
msgid "Please select a valid type above"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihlah tipe yang valid di atas"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
msgid ""
"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr ""
+"Masukkan nama paket LaTeX seperti 'hyperref' (ekstensi bersifat opsional). "
+"Keluaran akan menjadi 'Ya' (paket tersedia) atau 'Tidak' (paket tidak "
+"tersedia)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
msgid ""
"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
msgstr ""
+"Masukkan nama kelas LaTeX seperti 'article' (ekstensi bersifat opsional). "
+"Keluaran akan menjadi 'Ya' (kelas tersedia) atau 'Tidak' (kelas tidak "
+"tersedia)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
"recently assigned keyboard shortcut for this function"
msgstr ""
+"Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
+"Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran adalah "
+"pintasan keyboard yang paling baru ditetapkan untuk fungsi ini"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
"possible keyboard shortcuts for this function"
msgstr ""
+"Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
+"Fungsi LyX untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. Keluaran "
+"memunculkan semua pintasan keyboard yang ada untuk fungsi ini"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
"to the function in the menu (using the current localization)."
msgstr ""
+"Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
+"Fungsi LyX Functions untuk memahami fungsi daftar yang komprehensif. "
+"Keluaran adalah jalur ke fungsi di menu (menggunakan lokalisasi terkini)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
msgid ""
"localized string (using the current localization); trailing colons and "
"accelerator markup are stripped."
msgstr ""
+"Masukkan kata bahasa Inggris yang dapat dilokalisasi dari Antarmuka Pengguna "
+"LyX, termasuk kode akselerator ('&' atau '|') dan titik dua dibelakang. "
+"Keluaran adalah kata yang sudah dilokalkan (menggunakan lokalisasi terkini); "
+"tanpa titik dua dan kode akselerator."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
"toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
msgstr ""
+"Masukkan nama fungsi seperti 'math-insert \alpha'. Silakan baca Bantuan > "
+"Fungsi LyX untuk memahami daftar fungsi secara komprehensif. Keluaran adalah "
+"ikon kotak alat untuk fungsi ini (menggunakan tema ikon aktif)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
msgid ""
"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
"available entries. The output is the current setting of this preference."
msgstr ""
+"Masukkan tombol preferensi LyX seperti 'bind_file'. Lihat daftar yang "
+"diusulkan untuk entri yang tersedia. Keluaran adalah pengaturan preferensi "
+"saat ini."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "tidak diketahui"
+msgstr "Tidak dikenal"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
msgid "Enter a valid value below"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan nilai yang valid di bawah ini"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "Disini anda dapat memasukkan waktu tetap (dalam format ISO: hh:mm:ss)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "&Fix Time:"
-msgstr "Fix LaTeX"
+msgstr "&Waktu Tetap:"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
-#, fuzzy
msgid "Field Settings"
-msgstr "Pengaturan &Umum"
+msgstr "Pengaturan Bidang"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
msgid "Shift-"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
msgid "Option-"
-msgstr "Opsion-"
+msgstr "Pilihan-"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:718
msgid "Command-"
msgstr "Perintah-"
#: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
-#, fuzzy
msgid "Label Settings"
-msgstr "Pengaturan &Umum"
+msgstr "Pengaturan Label"
#: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
-#, fuzzy
msgid "Line Settings"
-msgstr "Pengaturan &Umum"
+msgstr "Pengaturan Baris"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
msgid "No language"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
msgid "Biber"
-msgstr ""
+msgstr "Biber"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
msgid "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
msgid "Log file not found."
-msgstr "Berkas log tidak ditemukan"
+msgstr "Berkas log tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Berkas catatan kontrol versi tidak ditemukan."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Preferred &Language:"
-msgstr "&Bahasa:"
+msgstr "Bahasa Pi&lihan:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "New File From Template"
-msgstr "Baru dari Templet...|m"
+msgstr "Berkas Baru Dari Templet"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "All available files"
-msgstr "Templet yang tersedia"
+msgstr "Semua berkas tersedia"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available files"
-msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
+msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar berkas yang tersedia"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "User and System Files"
-msgstr "Berkas sistem|#S#s"
+msgstr "Pengguna dan Sistem Berkas"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "User Files Only"
-msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
+msgstr "Hanya Berkas Pengguna"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "System Files Only"
-msgstr "Berkas sistem|#S#s"
+msgstr "Hanya Berkas Sistem"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "File &Language:"
-msgstr "&Bahasa:"
+msgstr "Be&rkas Bahasa:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened."
msgstr ""
+"Semua bahasa yang tersedia dari berkas terpilih ditampilkan di sini.\n"
+"Versi bahasa yang dipilih akan dibuka."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Select example file"
-msgstr "Pilih berkas templet"
+msgstr "Pilih berkas contoh"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2442
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2714
-#, fuzzy
msgid "&Examples"
msgstr "Contoh-contoh"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
-#, fuzzy
msgid "&Templates"
-msgstr "&Templet"
+msgstr "Te&mplet"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "&User files"
-msgstr "Berkas pengguna|#U#u"
+msgstr "Berka&s pengguna"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "&System files"
-msgstr "Berkas sistem|#S#s"
+msgstr "&Sistem berkas"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Chose UI file"
-msgstr "Pilih berkas UI"
+msgstr "Pilih Berkas UI"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "LyX UI Files (*.ui)"
-msgstr "Berkas LyX UI (*.ui)"
+msgstr "Berkas UI LyX (*.ui)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "Chose bind file"
-msgstr "Pilih berkas kaitan"
+msgstr "Pipih berkas penggabung"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
-msgstr "Berkas kaitan LyX (*.bind)"
+msgstr "Berkas Ikatan LyX (*.bind)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Chose keyboard map"
-msgstr "Pilih peta papanketik"
+msgstr "Pilih peta papan ketik"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
-#, fuzzy
msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
-msgstr "Peta papanketik LyX (*.kmap)"
+msgstr "Berkas Peta Kunci LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
-#, fuzzy
msgid "Default Template"
-msgstr "Bawaan|w"
+msgstr "Templet Bawaan"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
-#, fuzzy
msgid "Open Example File"
-msgstr "Lokasi Conto&h:"
+msgstr "Buka Berkas Contoh"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Buka berkas"
+msgstr "Buka Berkas"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "small"
-msgstr "Kecil"
+msgstr "kecil"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
msgid "bmatrix"
msgstr "Vmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "smallmatrix"
-msgstr "bmatrix"
+msgstr "smallmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matriks Matematika"
#: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature Settings"
msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
"lingkungan Daftar.\n"
"\n"
" Biasanya, anda tidak perlu mengatur, karena label terlebar sudah dipakai "
-"untuk tiap-tiap item dalam lingkungan Daftar."
+"untuk tiap-tiap butir dalam lingkungan Daftar."
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
msgid "&Close"
msgstr "Cara Melengkapi"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:690 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:836
-#, fuzzy
msgid "C&ommand:"
msgstr "&Perintah:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
msgid "SECURITY WARNING!"
-msgstr ""
+msgstr "PERINGATAN KEAMANAN!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
msgid ""
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
msgstr ""
+"Menghapus centang pilihan ini memiliki efek bahwa konverter yang berpotensi "
+"berbahaya akan dijalankan tanpa meminta ijin anda terlebih dahulu. Ini TIDAK "
+"AMAN dan TIDAK disarankan, kecuali anda tahu apa yang anda lakukan. Apakah "
+"anda yakin ingin melanjutkan? Jawaban yang direkomendasikan dan aman adalah "
+"TIDAK!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1982
msgid "File Formats"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
msgid "LyX needs to be restarted!"
-msgstr "LyX perlu di restart"
+msgstr "LyX perlu di restart!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
msgid ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3335
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi LyX ini disembunyikan dan tidak dapat diikat."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Tidak valid atau menggunakan kunci yang kosong"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
-"Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
-"%2$s\n"
-"Anda perlu menghapus berkas kaitan sebelum membuat baru."
+"Pintasan `%1$s' sudah dipakai untuk %2$s.\n"
+"Anda yakin untuk melepas pintasan lama dan menggunakan ke yang baru %3$s?"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
-#, fuzzy
msgid "Redefine shortcut?"
-msgstr "Pengaturan Cara Pintas"
+msgstr "Atur lagi cara pintas?"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3363
-#, fuzzy
msgid "&Redefine"
-msgstr "De&finisi awal:"
+msgstr "De&finisi ulang"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3404
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "&Label terpanjang"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature List Settings"
-msgstr "Pengaturan Nomeklatur"
+msgstr "Pengaturan Daftar Nomeklatur"
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
msgstr "Referensi Silang"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "All available labels"
-msgstr "Templet yang tersedia"
+msgstr "Semua label yang tersedia"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
-msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label"
+msgstr "Tulis kata untuk menapis dari daftar label yang tersedia"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "By Occurrence"
-msgstr "Preferensi"
+msgstr "Berdasar Kemunculan"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
-msgstr ""
+msgstr "Secara alfabet (Tidak ikut huruf besar kecil)"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
-msgstr ""
+msgstr "Secara alfabet (Ikut Huruf Besar Kecil)"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
msgid "Update the label list"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
msgid "Jump back to the original cursor location"
-msgstr ""
+msgstr "Kembali ke lokasi kursor asli"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
msgid "<No prefix>"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "Aegean Numbers"
+msgstr "Nomor Aegean"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Ancient Greek Numbers"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Kode LaTeX: %1</p>"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
msgid "Symbols"
msgstr "Macam-macam Simbol"
#: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
-#, fuzzy
msgid "Tabular Settings"
-msgstr "Pengaturan &Umum"
+msgstr "Pengaturan Tabular"
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
msgid "Insert Table"
#: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
msgid "TeX Information"
-msgstr "Informasi TeX "
+msgstr "Informasi TeX"
#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr "Tampilan Isi"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "&Reset to default"
-msgstr "Mengembalikan warna ke warna bawaan"
+msgstr "Ke&mbalikan ke bawaan"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Reset all font settings to their defaults"
-msgstr "Mengembalikan ke aturan awal dari kelas dokumen"
+msgstr "Kembalikan semua penaturan huruf ke bawaan"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
msgid "auto"
msgstr "Kotakbantuan \"%1$s\" di set ke %2$s"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
-#, fuzzy
msgid "movable"
-msgstr "Tabel"
+msgstr "dapat dipindah"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
msgid "immovable"
-msgstr ""
+msgstr "tidak bisa dipindah"
#: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
msgid "Vertical Space Settings"
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
msgstr ""
+"Dokumen\n"
+"Prosesor[[baner selamat datang]]"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
-msgstr ""
+msgstr "1.0[[mungkin mengatur skala ukuran teks banner selamat datang]]"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:157
msgid "version "
-msgstr "Versi Indonesia "
+msgstr "versi Indonesia "
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:157
msgid "unknown version"
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
"Right click to change."
msgstr ""
+"PERINGATAN: LaTeX diperbolehkan menjalankan perintah eksternal untuk dokumen "
+"ini. Klik kanan untuk mengubah."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:714
-#, fuzzy
msgid "Cancel Export?"
-msgstr "Tunda &Ekspor"
+msgstr "Tunda Ekspor?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah anda ingin membatalkan proses ekspor di latar?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Lan&jutkan"
msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
-msgstr "Ada kesalahan ketika menampilkan format: %1$s"
+msgstr "Konversi dibatalkan ketika menampilkan format: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1099
msgid "Exit LyX"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1251
#, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (dimodifikasi eksternal)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1370
msgid "Welcome to LyX!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2015
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen tidak valid dari master-buffer-forall"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
#, c-format
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2281
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat pembesaran tidak boleh kurang dari %1$d%."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
msgid "Document not loaded."
-msgstr "Dokumen belum diunduh"
+msgstr "Dokumen belum dimuat."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2440
msgid "Select document to open"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651
msgid "imported."
-msgstr "Selesai mengimpor."
+msgstr "selesai mengimpor."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
msgid "file not imported!"
-msgstr "Berkas tidak diimpor!"
+msgstr "berkas tidak diimpor!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679
msgid "newfile"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
+"Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
+"sesuai untuk bahasa dokumen (%1$s).\n"
+"Subdirektori ini belum ada.\n"
+"Apakah anda ingin membuat?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2763
-#, fuzzy
msgid "Create Language Directory?"
-msgstr "Membuat &direktori"
+msgstr "Membuat Direktori Bahasa?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2764 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
-#, fuzzy
msgid "&Yes, Create"
-msgstr "&Buat Baru"
+msgstr "&Ya, Buat"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2764 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "&Tidak, Simpan Templet di Direktori Induk"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
-#, fuzzy
msgid "Subdirectory creation failed!"
-msgstr "Konfigurasi ulang gagal"
+msgstr "Pembuatan subdirektori gagal!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
msgstr ""
-"Tidak bisa menyalin berkas\n"
-"%1$s\n"
-"dalam ditektori sementara."
+"Tidak bisa membuat subdirektori.\n"
+"Templet akan disimpan di direktori induk."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
#, c-format
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
+"Disarankan untuk menyimpan templet dalam subdirektori\n"
+"sesuai untuk kategori tata letak (%1$s).\n"
+"Subdirektori ini belum ada.\n"
+"Apakah anda ingin membuat?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
-#, fuzzy
msgid "Create Category Directory?"
-msgstr "Membuat &direktori"
+msgstr "Membuat Direktori Katagoti?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2829
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save template as"
-msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
+msgstr "Pilih nama berkas templet yang akan disimpan"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2830
msgid "Choose a filename to save document as"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3056
msgid "&Rename"
-msgstr "&Nama Lain"
+msgstr "&Ganti nama"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
-"Dokumen %1$s sudah ada.\n"
+"Dokumen %1$s sudah didaftarkan.\n"
"\n"
-"Apakah dokumen yang ada akan ditindih?"
+"Apakah ingin memilih dokumen baru?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
-#, fuzzy
msgid "Rename document?"
-msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
+msgstr "Mengganti nama dokumen?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
-#, fuzzy
msgid "Copy document?"
-msgstr "Tutup dokumen"
+msgstr "Salin dokumen?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2893
-#, fuzzy
msgid "&Copy"
-msgstr "Salin"
+msgstr "Sali&n"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to export the document as"
-msgstr "Pilih lokasi penyimpanan dan tuliskan nama berkas"
+msgstr "Pilih nama berkas dokumen yang diekspor"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2957
msgid "Guess from extension (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "Terka dari ekstensi (*.*)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3052
#, c-format
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
+"Tampilan terakhir pada dokumen %1$s sedang ditutup.\n"
+"Apakah anda ingin menutup atau menyembunyikan dokumen?\n"
+"\n"
+"Dokumen tersembunyi dapat ditampilkan kembali\n"
+"melalui menu: Tempilan->Sembunyi->...\n"
+"\n"
+"Untuk menghapus pertanyaan ini, atur preferensi anda dari:\n"
+" Peralatan->Preferensi->Tampilan dan Seni->Antarmuka\n"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
-#, fuzzy
msgid "Close or hide document?"
-msgstr "Tutup dokumen"
+msgstr "Menutup atau menyembunyikan dokumen?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
-#, fuzzy
msgid "&Hide"
-msgstr "Sembunyikan Tab"
+msgstr "Sem&bunyikan"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3208
msgid "Close document"
"Apakah perubahan disimpan dahulu atau tidak perlu?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard it entirely?"
msgstr ""
-"Dokumen %1$s ada perubahan.\n"
+"Dokumen %1$s belum disimpan.\n"
"\n"
-"Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu?"
+"Apakah ingin menyimpan terlebih dahulu atau mengabaikan?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
msgid "Save changed document?"
msgstr "Perubahan dokumen disimpan?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3360
-#, fuzzy
msgid "Save document?"
-msgstr "Simpan dokumen"
+msgstr "Simpan dokumen?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3362
msgid "&Discard"
msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3536
-#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
-msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
+msgstr "Dokumen tidak bisa check in."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3579
msgid "Error when setting the locking property."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3628
msgid "Directory is not accessible."
-msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
+msgstr "Direktori tidak bisa diakses."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3705
#, c-format
msgstr "Pencarian Mundur Gagal"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
msgstr ""
-"Posisi kursor yang salah untuk pencarian mundur.\n"
-"Anda perlu mengatur kembali dokumen yang dilihat."
+"Posisi yang salah untuk pencarian mundur.\n"
+"Anda perlu menyegarkan kembali dokumen yang dilihat."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3855
-#, fuzzy
msgid "Export Error"
-msgstr "Ekspor|E"
+msgstr "Kesalahan Ekspor"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3856
-#, fuzzy
msgid "Error cloning the Buffer."
-msgstr "Kesalahan mengkonversi ke format yang bisa dimuat"
+msgstr "Kesalahan kloning bufer."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4027
msgid "Exporting ..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4074
msgid "Document not loaded"
-msgstr "Dokumen belum diunduh"
+msgstr "Dokumen belum dimuat"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
msgid "Select file to insert"
msgstr "Semua berkas (*)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"on disk of the document %1$s?"
msgstr ""
-"Semua peruubahan akan hilang. Apakah anda yakin untuk mengembalikan ke versi "
-"dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
+"Versi terkini akan hilang. Apakah anda yakin untuk memuat versi dokumen %1$s "
+"di cakra?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
#, c-format
"dokumen yang disimpan sebelumnya %1$s?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
-#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "Muat ulang dokumen yang disimpan?"
+msgstr "Balik ke dokumen tersimpan?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
msgid "Buffer export reset."
-msgstr ""
+msgstr "Kembalikan ekspor simpanan."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
msgid "Saving all documents..."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
msgid "Developer mode is now enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Mode pengembang sekarang diaktifkan."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4292
msgid "Developer mode is now disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Mode pengembang sekarang dinonaktifkan."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
msgid "Toolbars unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "Kotak Bantuan terbuka."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4318
-#, fuzzy
msgid "Toolbars locked."
-msgstr "Kotak alat bantu|K"
+msgstr "Kotak Bantuan terkunci."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4331
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran ikon dijadikan %1$dx%2$d."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4417
#, c-format
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4521
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat pembesaran sekarang %1$d% (nilai bawaan: %2$d%)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4580
msgid "Please, preview the document first."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5077
msgid "Disable Shell Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Non Aktifkan Shell Escape"
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Code Preview"
-msgstr "Pra Tampilan"
+msgstr "Pratampilan Kode"
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
-msgstr ""
+msgstr "%1[[pra tampilan format nama]] Pra tampilan"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1601
msgid "Close File"
msgstr "Tutup Berkas"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
-#, fuzzy
msgid "%1 (read only)"
-msgstr " (hanya bisa dibaca)"
+msgstr "%1 (hanya baca)"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2122
msgid "%1 (modified externally)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (dimodifikasi eksternal)"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2145
msgid "Hide tab"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2190
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Berkas %1 diubah di cakra.</b>"
#: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Klik untuk melepaskan"
#: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Ne&w Inset"
-msgstr "Sisipan Baru"
+msgstr "S&isipan Baru"
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
#, c-format
msgstr "Tulis karakter untuk menapis daftar tataletak."
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
-msgstr "%1$s tidak diketahui"
+msgstr "%1$s (tidak diketahui)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
msgid "More...|M"
-msgstr "Lainnya..."
+msgstr "Lainnya...|L"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
msgid "No Group"
msgstr "Hapus kamus pribadi|r"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Switch Language...|L"
-msgstr "Bahasa"
+msgstr "Ganti Bahasa...|B"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
msgid "Language|L"
msgstr "Sembunyikan|y"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
-#, fuzzy
msgid "(No Documents Open)"
-msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
+msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
-#, fuzzy
msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
-msgstr "<Tidak Ada Batas Buku Disimpan>"
+msgstr "(Tidak Ada Batas Buku Disimpan)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Perbarui [%1$s]|u"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
-#, fuzzy
msgid "(No Custom Insets Defined)"
-msgstr "Tidak ada sisipan yang didefinisikan!"
+msgstr "(Tidak Ada Definisi Sisipan Atursendiri)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
-#, fuzzy
msgid "(No Document Open)"
-msgstr "<Tidak Ada Dokumen Dibuka>"
+msgstr "(Tidak Ada Dokumen Dibuka)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
msgid "Master Document"
msgstr "Daftar Lainnya"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
-#, fuzzy
msgid "(Empty Table of Contents)"
msgstr "<Daftar Isi Kosong>"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
-#, fuzzy
msgid "Open Outliner..."
-msgstr "Buat grup &baru..."
+msgstr "Buka Garis Luar..."
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1427
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Kotak Bantuan Lain"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1490
-#, fuzzy
msgid "Master Documents"
-msgstr "Dokumen Utama"
+msgstr "Dokumen Induk"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1506
msgid "Index List|I"
msgstr "Tidak ada acuan yang dipilih!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1640
-#, fuzzy
msgid "All authors|h"
-msgstr "Penulis"
+msgstr "Semua penulis|s"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1671
-#, fuzzy
msgid "Force upper case|u"
-msgstr "Merubah paksa &Huruf Besar"
+msgstr "Paksa huruf besar|b"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1685
-#, fuzzy
msgid "No Text Field in Scope!"
-msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
+msgstr "Tidak Ada Bidang Teks dalam Lingkup!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1704
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
-msgstr "Atur Sendiri...|A"
+msgstr "Atur Sendiri..."
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
-msgstr "Judul Gambar/Tabel"
+msgstr "Nama gambar/tabel (%1$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1805
-#, fuzzy
msgid "No Quote in Scope!"
-msgstr "Tidak Ada Acuan di Scope!"
+msgstr "Tidak Ada Kutipan dalam Ruang Lingkup!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1841 src/frontends/qt/Menus.cpp:1845
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1849 src/frontends/qt/Menus.cpp:1853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
-msgstr "%1$s (tidak tersedia)"
+msgstr "%1$s (dinamik)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1885
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan kutipan dinamis (%1$s)|d"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1891
msgid "dynamic[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "dinamik[[Quotes]]"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1891 src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
msgid "static[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "statik[[Quotes]]"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
-msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen bawaan"
+msgstr "Kembalikan ke dokumen bawaan (%1$s, %2$s)|l"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
-msgstr ""
+msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s, %2$s)|l"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
-msgstr ""
+msgstr "Kembalikan ke bahasa bawaan (%1$s)|l"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
-#, fuzzy
msgid "Change Style|y"
-msgstr "Ubah Tipe Limit|L"
+msgstr "Ubah Corak|k"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
-msgstr ""
+msgstr "Sisipkan Pemisahan %1$s Diatas"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
-msgstr "Parameter %1$s: "
+msgstr "Dipisahkan %1$s Diatas"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
-msgstr ""
+msgstr "Sisipkan Dipisahkan %1$s Bawah"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
-msgstr "Parameter %1$s: "
+msgstr "Dipisahkan %1$s Dibawah"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
-msgstr ""
+msgstr "Sisipkan Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
-msgstr "Parameter %1$s: "
+msgstr "Bagian Luar Terpisah %1$s Bawah"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
-msgstr "Ekspor %1$s"
+msgstr "Expor [%1$s]|E"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2659
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Tidak ada aksi disini!"
#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:293
msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL tidak valid"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
-msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
+msgstr "URL `%1$s' tidak bisa dikenal."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "URL could not be accessed"
-msgstr "Cabang tidak bisa diganti namanya."
+msgstr "URL tidak bisa diakses"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:301
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
-msgstr ""
+msgstr "URL '%1$s' tidak dapat dibuka meskipun ada!"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "The lyxpaperview script failed."
-msgstr "Skrip `%1$s' gagal."
+msgstr "Skrip lyxpaperview gagal."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:328
#, c-format
msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada berkas ditemukan dengan menggunakan pola '%1$s'."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
-msgstr "Kelas dokumen '%1$s' tidak bisa dimuat."
+msgstr "Target `%1$s' tidak bisa dikenali."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:370
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Spasi Matematika Horisontal"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Unknown Argument"
-msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
+msgstr "Argumen tidak dikenal"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:152
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
msgstr ""
+"Argumen tidak diketahui dalam Tata Letak ini. Akan dihilangkan di keluaran."
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
msgid "Keys must be unique!"
"akan diubah nama menjadi %2$s."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
-"Sisipan BibTeX meliputi basisdata %1$s.\n"
-"Apabila dilanjutkan, semuanya akan dibuka sekeika."
+"Sisipan %1$s[[BibTeX/Biblatex]] termasuk basis data %2$s.\n"
+"Jika anda melanjutkan, semua akan dibuka."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "Open Databases?"
msgstr "Ter&uskan"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
-msgstr "BibTeX menghasilkan Bibliografi"
+msgstr "Biblatex Menghasilkan Bibliografi"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
"document'"
msgstr ""
+"Catatan: Bibliografi ini bukan keluaran, karena bibliografi dalam berkas "
+"induk tidak diijinkan menggunakan pengaturan 'Beberapa bibliografi per "
+"dokumen anak'"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Options: "
-msgstr "O&psi:"
+msgstr "Pilihan: "
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
-msgstr ""
+msgstr "[BIBLIOGRAFI DIHAPUS!]"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:351
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
-"Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas gaya BibTeX.\n"
+"Ada spasi pada penulisan lokasi tempat berkas corak BibTeX.\n"
"BibTeX tidak akan bisa menemukannnya."
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgstr "tidak-aktif"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "master %1$s, child %2$s"
-msgstr "%1$s dan %2$s"
+msgstr "master %1$s, anak %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
#, c-format
"Branch Status: %2$s\n"
"Inset Status: %3$s"
msgstr ""
+"Nama Cabang: %1$s\n"
+"Status Cabang: %2$s\n"
+"Status Inset: %3$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:120
msgid "Branch: "
msgstr "Cabang: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Branch (child): "
-msgstr "Cabang (hanya anak): "
+msgstr "Cabang (anak): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Branch (master): "
-msgstr "Cabang (hanya anak): "
+msgstr "Cabang (induk): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "Cabang (tidak terdefinisi): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Branch state changes in master document"
-msgstr "Perbarui dokumen induk"
+msgstr "Perubahan status cabang di dokumen induk"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:187
#, c-format
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
+"Keadaan cabang '%1$s' diubah di berkas induk. Pastikan sudah menyimpan induk."
#: src/insets/InsetCaption.cpp:415
#, c-format
#: src/insets/InsetCitation.cpp:340
#, c-format
msgid "+ %1$d more entries."
-msgstr ""
+msgstr "+ %1$d lebih entri."
#: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:507
msgid "BROKEN: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
-msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini."
+msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset pada tahap ini: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
msgid "Uncodable characters"
"%2$s."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in inset"
-msgstr ""
-"Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
+msgstr "Karakter yang tidak bisa dibuka kodenya dalam sisipan"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the insets are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
msgstr ""
-"Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
-"tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
-"%1$s."
+"Karakter berikut di salah satu sisipan\n"
+"tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan %1$s.\n"
+"Melepaskan pilihan 'Literal' di dialog sisipan akan membantu."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:63
msgid "Set counter to ..."
-msgstr ""
+msgstr "Atur penghitung ke ..."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:64
msgid "Increase counter by ..."
-msgstr ""
+msgstr "Memperbesar hitungan dengan ..."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Reset counter to 0"
-msgstr "Elemen:TombolGui"
+msgstr "Kembali penghitung ke 0"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Save current counter value"
-msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
+msgstr "Simpan angka hitungan terkini"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:67
msgid "Restore saved counter value"
-msgstr ""
+msgstr "Kembalikan angka penghitung yang disimpan"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Roman Uppercase"
-msgstr "Hurufbesar Semua|u"
+msgstr "Roman Hurufbesar"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Roman Lowercase"
-msgstr "Hurufkecil semua"
+msgstr "Huruf kecil Romawi"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Uppercase Letter"
-msgstr "Letter"
+msgstr "Surat Huruf Besar"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Lowercase Letter"
-msgstr "Hurufkecil semua|l"
+msgstr "Surat Huruf Kecil"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Arabic Numeral"
-msgstr "Angka"
+msgstr "Angka Arab"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Set %1$s"
-msgstr "Huruf: %1$s"
+msgstr "Penghitung: Atur %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:224
#, c-format
msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Atur nilai penghitung %1$s sampai %2$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Add to %1$s"
-msgstr "Tidak dapat memasukkan dokumen %1$s"
+msgstr "Penghitung: Tambahkan %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:229
#, c-format
msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah %1$s ke angka penghitung %2$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Reset %1$s"
-msgstr "Huruf: %1$s"
+msgstr "Penghitung: Atur ulang %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:233
#, c-format
msgid "Reset value of counter %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Save %1$s"
-msgstr "Huruf: %1$s"
+msgstr "Penghitung: Simpan %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save value of counter %1$s"
-msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
+msgstr "Simpan angka penghitung %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Restore %1$s"
-msgstr "Dokumen diekspor dengan nama %1$s"
+msgstr "Penghitung: Dikembalikan %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Restore value of counter %1$s"
-msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
+msgstr "Kembalikan angka penghitung %1$s"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:405
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr "Eksternal templet %1$s belum diinstal"
+msgstr "Eksternal templet %1$s belum dipasang"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:141
#, c-format
msgstr "Tidak ada konversi dari %1$s diperlukan"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the graphic paths are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"You need to adapt either the encoding or the path."
msgstr ""
-"Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
-"tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
-"%1$s."
+"Karakter berikut di salah satu jalur grafiks\n"
+"tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:%1$s.\n"
+"Anda perlu menyesuaikan pengkodean atau jalurnya."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
#, c-format
msgstr "Berkas gambar: %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink: "
-msgstr "Hyperlink"
+msgstr "Tautan: "
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
msgid "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
msgid "email"
-msgstr "email"
+msgstr "surel"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
msgid "file"
-msgstr "berkas "
+msgstr "berkas"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
#, c-format
#: src/insets/InsetInclude.cpp:408
msgid "FILE MISSING:"
-msgstr ""
+msgstr "BERKAS HILANG:"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:426
msgid "Include (excluded)"
" has attempted to include itself.\n"
"The document set will not work properly until this is fixed!"
msgstr ""
+"Berkas\n"
+"%1$s\n"
+" mencoba mengikutkan berkas sendiri.\n"
+"dokumen tidak bisa diatur dengan baik sebelum hal ini diperbaiki!"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Recursive Include"
-msgstr "Inpur rekursif"
+msgstr "Ikutan Rekursif"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:551
-#, fuzzy
msgid "No file name specified"
-msgstr "Diperlukan nama berkas absolut."
+msgstr "Nama berkas tidak ditulis"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:552
-#, fuzzy
msgid ""
"An included file name is empty.\n"
"Ignoring Inclusion"
msgstr ""
-"Ada usaha memasukkan berkas %1$s ke diri sendiri! Tidak bisa dilakukan."
+"Nama berkas yang dimasukkan kosong.\n"
+"Tidak jadi dimasukkan"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Included file not found"
-msgstr "Berkas sistem tidak ditemukan"
+msgstr "Berkas ikutan tidak ditemukan"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:560
#, c-format
"'%1$s'\n"
"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
msgstr ""
+"Berkas ikutan\n"
+"'%1$s'\n"
+"tidak bisa ditemukan. LyX melupakan berkas ikutan ini."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:797
#, c-format
#: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
#: src/insets/InsetInclude.cpp:934
-#, fuzzy
msgid "Error: "
-msgstr "kesalahan"
+msgstr "Kesalahan: "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:813
#, c-format
msgstr "Ada perbedaan class teks"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
msgstr ""
"Berkas diikutkan `%1$s'\n"
-"memiliki class teks `%2$s'\n"
-"sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
+"menggunakan pengaturan huruf-non-TeX `%2$s'\n"
+"berkas induk menggunakan pengaturan huruf-bukan-TeX-fonts `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:831
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan penggunaan-huruf-bukan-TeX"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
msgstr ""
"Berkas diikutkan `%1$s'\n"
-"memiliki class teks `%2$s'\n"
-"sementara berkas induk memiliki class teks `%3$s'."
+"menggunakan pengkodean input \"%2$s\" [%3$s]\n"
+"berkas induk menggunakan pengkodean input \"%4$s\" [%5$s]."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:842
-#, fuzzy
msgid "Different LaTeX input encodings"
-msgstr "Gunakan enkoding huruf LaTe&X:"
+msgstr "Enkoding masukan LaTeX yang berbeda"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:857
#, c-format
msgstr "Modul tidak ditemukan"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
" LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
-"Berkas ikutan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
-"Peringatan: LaTeX ekspor mungkin tidak lengkap."
+"Berkas diikutkan `%1$s' tidak diekspor dengan baik.\n"
+"LaTeX ekspor mungkin tidak selesai."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
msgid "Unsupported Inclusion"
"%1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
"DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
-"LyX tidak tahu bagaimana mengikutkan berkas bukan LyX ketika membuat HTML. "
-"Berkas yang tidak dikenal:\n"
+"LyX tidak tahu cara memproses berkas ikutan bukan-LyX saat membuat keluaran "
+"DocBook. Isi berkas dari berkas akan menjadi komentar. Berkas yang "
+"menghambat:\n"
"%1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1353
msgid "FILE MISSING: "
-msgstr ""
+msgstr "BERKAS HILANG: "
#: src/insets/InsetIndex.cpp:156
msgid "Index sorting failed"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:655
msgid "All indexes"
-msgstr "Semua indeks "
+msgstr "Semua indeks"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:659
msgid "subindex"
-msgstr "Anak Indeks"
+msgstr "subindeks"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:193
msgid "No long date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada format panjang tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:196
msgid "No medium date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada format medium tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:199
msgid "No short date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada format ringkas tanggal (bahasa tidak dikenal)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:228
msgid "Please select a valid type!"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihlah tipe yang valid!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "File name (with extension)"
-msgstr "Eks&tensi berkas:"
+msgstr "Nama berkas (dengan ekstensi)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "File name (without extension)"
-msgstr "Eks&tensi berkas:"
+msgstr "Nama berkas (tanpa ekstensi)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "File path"
-msgstr "Format Berkas"
+msgstr "Jalur berkas"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Used text class"
-msgstr "textclass"
+msgstr "Kelas teks yang digunakan"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:278 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
-#, fuzzy
msgid "No version control!"
-msgstr "Tidak ada kontrol versi"
+msgstr "Tidak ada kontrol versi!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Revision[[Version Control]]"
-msgstr "Kontrol Versi"
+msgstr "Revisi[[Kontrol Versi]]"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
-msgstr "Kontrol Versi"
+msgstr "Revisi ringkas[[Kontrol Versi]]"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Tree revision"
-msgstr "Perubahan Pohon|h"
+msgstr "Pohon Perubahan"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:286
msgid "Time[[of day]]"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu[[dari hari]]"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "LyX version"
-msgstr "Versi LyX|X"
+msgstr "Versi LyX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "LyX layout format"
-msgstr "&Format:"
+msgstr "Format tataletak LyX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "Invalid information inset"
-msgstr "Informasi umum"
+msgstr "Informasi sisipan tidak valid"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:490
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:494
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi pintasan-pintasan papan ketik untuk fungsi '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
-msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s"
+msgstr "Lokasi menu untuk fungsi '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
-msgstr "Tidak ada informasi untuk menyunting %1$s"
+msgstr "Lokalisasi untuk kata '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:506
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon kotak bantuan untuk fungsi '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:510
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan preferensi untuk preferensi tombol '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:514
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ketersediaan paket LaTeX '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:518
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ketersediaan kelas LaTeX '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:523
-#, fuzzy
msgid "The name of this file (incl. extension)"
-msgstr "Sumbu putaran"
+msgstr "Nama berkas ini (dengan ekstensi)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "The name of this file (without extension)"
-msgstr "Sumbu putaran"
+msgstr "Nama berkas ini (tanpa ekstensi)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:527
msgid "The path where this file is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Jalur dimana berkas disimpan"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "The class this document uses"
-msgstr "&Atur ulang opsi class bila dokumen class berubah"
+msgstr "Kelas yang digunakan dokumen ini"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "Version control revision"
-msgstr "Kontrol versi"
+msgstr "Revisi kontrol versi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "Version control abbreviated revision"
-msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
+msgstr "Kontrol versi revisi ringkas"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Version control tree revision"
-msgstr "Kontrol versi terdeteksi."
+msgstr "Kontrol versi pohon revisi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:539
-#, fuzzy
msgid "Version control author"
-msgstr "Kontrol versi"
+msgstr "Penulis kontrol versi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:541
-#, fuzzy
msgid "Version control date"
-msgstr "Kontrol versi"
+msgstr "Tanggal kontrol versi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "Version control time"
-msgstr "Kontrol versi"
+msgstr "Waktu kontrol versi"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:547
msgid "The current LyX version"
-msgstr ""
+msgstr "Versi LyX yang sekarang"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:549
msgid "The current LyX layout format"
-msgstr ""
+msgstr "Tataletak LyX yang sekarang"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:552
-#, fuzzy
msgid "The current date"
-msgstr "Dokumen terkini sudah ditutup."
+msgstr "Tanggal sekarang"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "The date of last save"
-msgstr "Lebar tetap dari kolom"
+msgstr "Tanggal terakhir menyimpan"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "A static date"
-msgstr "Otomatis diperbarui"
+msgstr "Tanggal statik"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "The current time"
-msgstr "Tutup Jendela Aktif|J"
+msgstr "Alamat terkini"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:564
msgid "The time of last save"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu terakhir disimpan"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "A static time"
-msgstr "Otomatis diperbarui"
+msgstr "Waktu statik"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:594
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Ada perintah tidak lengkap \\end_inset sampai tahap ini."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:788
-#, fuzzy
msgid "Unknown Info!"
-msgstr "Sisipan tidak dikenal"
+msgstr "Info tidak dikenal!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:797 src/insets/InsetInfo.cpp:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
-msgstr "Aksi yang tidak dikenal"
+msgstr "Aksi tidak dikenal %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:803 src/insets/InsetInfo.cpp:913
#: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
#: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
msgid "Return[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Balasan[[Kunci]]"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:831
msgid "Tab[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tab[[Kunci]]"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:836
msgid "PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "PgUp"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:841
msgid "PgDown"
-msgstr ""
+msgstr "PgDown"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:846
msgid "Backtab"
-msgstr ""
+msgstr "Backtab"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Tab"
-msgstr "Tabel"
+msgstr "Tab"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:861
msgid "CapsLock"
-msgstr ""
+msgstr "CapsLock"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:866
-#, fuzzy
msgid "Control[[Key]]"
-msgstr "Kontrol"
+msgstr "Kontrol[[Kunci]]"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:871
-#, fuzzy
msgid "Command[[Key]]"
-msgstr "Perintah-"
+msgstr "Perintah[[Kunci]]"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:881
-#, fuzzy
msgid "Option[[Key]]"
-msgstr "O&psi:"
+msgstr "Pilihan[[Kunci]]"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:886
-#, fuzzy
msgid "Delete[[Key]]"
-msgstr "&Hapus kunci"
+msgstr "Hapus[[Kunci]]"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:891
msgid "Fn+Del"
-msgstr ""
+msgstr "Fn+Del"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:896
-#, fuzzy
msgid "Esc"
-msgstr "csc"
+msgstr "Esc"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:940
-#, fuzzy
msgid "not set"
-msgstr "tidak diacu"
+msgstr "tidak diatur"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
msgid "yes"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:995
#, c-format
msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak bisa menentukan menu entri untuk aksi %1$s di moda batch"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
-msgstr "Tidak ada informasi untuk berkas: %1$s."
+msgstr "Tidak ada menu entri untuk aksi %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
-msgstr "%1$s tidak diketahui"
+msgstr "%1$s[[vcs data]] tidak diketahui"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:79
msgid "Label names must be unique!"
#: src/insets/InsetListings.cpp:333
msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr "Tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
+msgstr "tidak ada lagi pembatas garis yang tersedia"
#: src/insets/InsetListings.cpp:338
msgid "Running out of delimiters"
"Karakter dalam sisipan pemrograman mempunyai karakter yang bisa di encoding"
#: src/insets/InsetListings.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"might help."
msgstr ""
"Karakter berikut di salah satu daftar pemrograman\n"
-"tidak terwakili di encoding sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
-"%1$s."
+"tidak terwakili di pengkodean sekarang sehingga tidak diperhitungkan:\n"
+"%1$s.\n"
+"Hal ini karena batasan daftar paket, yang tidak\n"
+"mendukung pengkodean anda '%2$s'.\n"
+"Merubah 'Gunakan huruf non-TeX' dari Dokumen > Pengaturan...\n"
+"akan membantu."
#: src/insets/InsetListings.cpp:430
#, c-format
msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
-msgstr "Perlu dinyatakan dengan satu ekspresi panjang dari LaTeX."
+msgstr "Mohon nyatakan panjang ekspresi LaTeX atau lewati angkanya (%1$s)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
-msgstr "Ekspresi panjang dari LaTeX tidak valid."
+msgstr "Ekspresi panjang atau lompatan dari LaTeX tidak valid."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgstr "Gunakan seperti \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
-msgstr ""
-"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox atau bagan "
-"dari trblTRBL"
+msgstr "tanpa garis, garis kiri, garis atas, garis bawah, ganda, tunggal"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
msgid ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
msgid "Previously defined color name as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Nama warna yang sebelumnya dedefinisikan sebagai kata"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
msgid "Enter something like \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
msgid "default: _minted-<jobname>"
-msgstr ""
+msgstr "bawaan: _minted-<jobname>"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
-msgstr ""
+msgstr "Aturan pengkodean yang diharapkan Pygments"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-msgstr ""
+msgstr "Keluarga latex seperti tt, sf, rm"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-msgstr ""
+msgstr "Seri latex seperti m, b, c, bx, sb"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
msgid "A latex name such as \\small"
-msgstr ""
+msgstr "Nama latex seperti \\small"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-msgstr ""
+msgstr "Bentuk latex seperti n, it, sl, sc"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
-msgstr ""
+msgstr "Jangkauan baris contohnya {1,3-4}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
msgid ""
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
msgstr ""
+"Pilih satu dari bahasa yang didukung. Namun demikian, jika anda "
+"mendefinisikan daftar sisipan, lebih baik menggunakan kotak kombo, kecuali "
+"anda ingin memilih bahasa yang tidak ditawarkan, jika tidak kotak kombo akan "
+"tidak aktif."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Pengkodean berkas digunakan Pygments untuk penyorotan"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
msgid "Apply Python 3 highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Terapkan penyorotan Python 3"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
-msgstr ""
+msgstr "Makro. Bawaan: \\textvisiblespace"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
msgid "For PHP only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya untuk PHP"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
msgid "The style used by Pygments"
-msgstr ""
+msgstr "Corak yang digunakan Pygments"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
msgid "A macro to redefine visible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Makro untuk mendefinisikan tab yang dapat dilihat"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
msgid "Enables latex code in comments"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan kode latex dalam komentar"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Dua Halaman Kosong"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "No Page Break"
-msgstr "Pemisah halaman"
+msgstr "Tidak Ada Pemisah Halaman"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
msgid "Nom: "
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
#, c-format
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sluar%2$s dan %3$sdalam%4$s[[tanda tanya]]"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
#, c-format
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s[[penjelasan tanda kutip]] (bahasa bawaan)"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$stext"
-msgstr "teks"
+msgstr "%1$stext"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "text%1$s"
-msgstr "teks"
+msgstr "teks%1$s"
#: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "Ref: "
msgstr "Referensi ke Nama"
#: src/insets/InsetRef.cpp:591 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "NameRef: "
-msgstr "NameRef:"
+msgstr "NameRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:592
msgid "Formatted"
msgstr "Format: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "Label Only"
-msgstr "Hanya Preambel"
+msgstr "Hanya Label"
#: src/insets/InsetRef.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "Label: "
-msgstr "&Label:"
+msgstr "Label: "
#: src/insets/InsetScript.cpp:338
msgid "subscript"
msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Change tracking data incomplete"
-msgstr "Kesalahan pelacakan perubahan"
+msgstr "Perubahan data pelacakan tidak selesai"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:466
msgid ""
"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
"ignore this."
msgstr ""
+"Informasi pelacakan perubahan untuk baris/kolom tabel tidak selesai. Saya "
+"akan melupakan ini."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5531
-#, fuzzy
msgid "Selections not supported."
-msgstr "Berkas tidak diimpor!"
+msgstr "Pilihan tidak didukung."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5553
msgid "Multi-column in current or destination column."
-msgstr ""
+msgstr "Multi kolom di kolom saat ini atau tujuan."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5565
msgid "Multi-row in current or destination row."
-msgstr ""
+msgstr "Multi kolom di kolom atau tujuan saat ini."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:6080
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
#: src/insets/InsetText.cpp:1159
-#, fuzzy
msgid "[contains tracked changes]"
-msgstr "Jejak perubahan"
+msgstr "[mengandung pelacakan perubahan]"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
msgid "wrap: "
msgstr "Pencarian kata kosong"
#: src/lyxfind.cpp:256 src/lyxfind.cpp:526
-#, fuzzy
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
-"%1$s: sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
+"Sudah sampai akhir ketika pencarian maju.\n"
"Meneruskan pencarian dari depan?"
#: src/lyxfind.cpp:259 src/lyxfind.cpp:554
-#, fuzzy
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
-"%1$s: sudah sampai ke depan ketika pencarian mundur.\n"
+"Sudah sampai ke awal ketika pencarian mundur.\n"
"Meneruskan dari bagian akhir?"
#: src/lyxfind.cpp:494 src/lyxfind.cpp:512
-#, fuzzy
msgid "String not found."
-msgstr "String tidak ditemukan!"
+msgstr "Kata tidak ditemukan."
#: src/lyxfind.cpp:497
msgid "String found."
-msgstr "String ditemukan!"
+msgstr "String ditemukan."
#: src/lyxfind.cpp:499
msgid "String has been replaced."
-msgstr "String telah diganti"
+msgstr "String telah diganti."
#: src/lyxfind.cpp:502
#, c-format
msgstr "Ekspresi reguler tidak sah!"
#: src/lyxfind.cpp:3701
-#, fuzzy
msgid "One match has been replaced."
-msgstr "String telah diganti"
+msgstr "Satu kata sudah diganti."
#: src/lyxfind.cpp:3704
-#, fuzzy
msgid "Two matches have been replaced."
-msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
+msgstr "Dua pilihan sudah dirubah."
#: src/lyxfind.cpp:3707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d matches have been replaced."
msgstr "%1$d kata sudah dirubah."
#: src/lyxfind.cpp:3713
-#, fuzzy
msgid "Match not found."
-msgstr "Tidak ditemukan yang sesuai!"
+msgstr "Tidak menemukan yang sama."
#: src/lyxfind.cpp:3719
-#, fuzzy
msgid "Match has been replaced."
-msgstr "String telah diganti"
+msgstr "Kata yang sama telah diganti."
#: src/lyxfind.cpp:3721
-#, fuzzy
msgid "Match found."
-msgstr "Ditemukan yang sesuai!"
+msgstr "Sesuai ditemukan."
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2158
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
msgstr "Tidak bisa menambah garis grid vertikal di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Box: %1$s"
-msgstr "Huruf: %1$s"
+msgstr "Kotak: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
#, c-format
msgstr "Merubah nomor kolom tidak diijinkan dalam 'cases': fitur %1$s"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color: %1$s"
-msgstr "Warna"
+msgstr "Warna: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
-msgstr "&Dekorasi:"
+msgstr "Dekorasi: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Environment: %1$s"
-msgstr "Lingkungan Gather"
+msgstr "Lingkungan: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Fitur tabular '%1$s' tidak dikenal"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: %1$s"
-msgstr "LyX: %1$s"
+msgstr "Tipe: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
msgid "Bad math environment"
msgstr "Tidak bisa merubah kolom di '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1287 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Macro: %1$s"
-msgstr " Makro: %1$s: "
+msgstr "Makro: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
msgid "optional"
msgstr "makro matematika"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
-msgstr "Makro Matematika"
+msgstr "Makro Matematika: \\%1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Makro tidak valid! \\%1$s"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr "Membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
+msgstr "membuat lingkungan baru matematika ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr "Masuk dalam mode teks matematika (textrm)"
+msgstr "masuk moda teks matematika (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
msgid "Regular expression editor mode"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1915
#, c-format
msgid "Cannot apply %1$s here."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak bisa digunakan %1$s disini."
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "FormatRef: "
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: %1$s"
-msgstr "Tampilkan %1$s"
+msgstr "Ukuran: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
#, c-format
"%1$s."
#: src/output_latex.cpp:1610
-#, fuzzy
msgid "Error in latexParagraphs"
-msgstr "Paragraf Sekarang"
+msgstr "Kesalahan di latexParagraf"
#: src/output_latex.cpp:1611
#, c-format
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
msgstr ""
+"Anda menggunakan paling tidak satu tataletak (%1$s) untuk judul, setelah "
+"menggunakan tataletak bukan-judul. Hal ini akan menyebabkan keluaran yang "
+"tidak lengkap atau salah."
#: src/output_plaintext.cpp:146
msgid "Abstract: "
#: src/support/Package.cpp:768
msgid "Directory not found"
-msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
+msgstr "Direktori tidak ditemukan"
#: src/support/Systemcall.cpp:416
#, c-format
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Math editor"
-msgstr "Editor Matematika"
+msgstr "Penyunting Matematika"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Font handling"
msgstr "Kejadian Daerah Kerja"
#: src/support/debug.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Clipboard handling"
-msgstr "Penanganan papanketik"
+msgstr "Penanganan Clipboard"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Graphics conversion and loading"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Change tracking"
-msgstr "Pelacakan Perubahan"
+msgstr "Ubah Pelacakan"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "External template/inset messages"
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
+"Proses %1$s melanggar\n"
+"berkas: %2$s, baris: %3$s"
#: src/support/lassert.cpp:71
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
+"Akan aman untuk meneruskan, tetapi lebih\n"
+"baik anda menyimpan pekerjaan anda dan menjalankan ulang LyX."
#: src/support/lassert.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Warning!"
-msgstr "Peringatan Ekspor!"
+msgstr "Peringatan!"
#: src/support/lassert.cpp:81
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
+"Ada kesalahan dalam dokumen ini.\n"
+"LyX akan mencoba menutup untuk keselamatan."
#: src/support/lassert.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Buffer Error!"
-msgstr "Kesalahan membaca"
+msgstr "Kesalahan Bufer!"
#: src/support/lassert.cpp:91
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
+"LyX mengalami kesalahan aplikasi\n"
+"dan akan dimatikan."
#: src/support/lassert.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
-msgstr "Judul Tabel"
+msgstr "Perkecualian Fatal!"
#: src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "Tinggi halaman %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Line Distance %"
-msgstr "Lebar baris %"
+msgstr "Jarak Garis %"
#: src/support/os_win32.cpp:495
msgid "System file not found"
"Please install."
msgstr ""
"Tidak bisa menemukan shfolder.dll\n"
-"Pastikan diinstal."
+"Pastikan dipasang."
#: src/support/os_win32.cpp:501
msgid "System function not found"