]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/ia.po
Tools(listFontWithLang.pl): Change the building of fontname.
[lyx.git] / po / ia.po
index 87b233458b7ba0614a871d27566b9b300080a71b..dbc3988f1fc2740813f9a7b8895dd4d096937b94 100644 (file)
--- a/po/ia.po
+++ b/po/ia.po
@@ -2,20 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
 # basate sur le version initial in italiano
 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
-# Giovanni Sora, 2011 - 2017.
+# Giovanni Sora, 2011 - 2017, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ia\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-20 17:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
-"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
-"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-03 13:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 22:49+0200\n"
+"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Interlingua per LyX\n"
 "Language: ia\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Version"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
 msgid "Version goes here"
-msgstr "2.2.x"
+msgstr "2.4.x"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
 msgid "Credits"
@@ -65,18 +65,16 @@ msgid "&Label:"
 msgstr "&Etiquetta:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
-#, fuzzy
 msgid "&Year:"
-msgstr "Anno: "
+msgstr "&Anno:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
-msgstr ""
+msgstr "Le anno con citationes de \"Autor (Anno)\" (sin parentheses)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "A&ll Author Names:"
-msgstr "Nomines de autor"
+msgstr "Nomines de &omne autores:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
 msgid ""
@@ -84,12 +82,17 @@ msgid ""
 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
 "abbreviated list above."
 msgstr ""
+"Si tu vole usar un lista de autor abbreviate (con 'et al.') assi como un "
+"plen list per citation autor-anno, tu pote poner le lista plen e le lista "
+"abbreviate de supra."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
 msgid ""
 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
 "to enter LaTeX code."
 msgstr ""
+"Passa le contento del campo 'Etiquetta' litteralmente a LaTeX. Verifica isto "
+"si tu vole insertar codice de LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
@@ -111,6 +114,9 @@ msgid ""
 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
 "Expand to get more information."
 msgstr ""
+"Un selection de differente formtos de stile (tal como natbib) que supporta "
+"specific stilos de citation e bibliographic. Espander per obtener ulterior "
+"informationes."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
 msgid "&Variant:"
@@ -118,7 +124,7 @@ msgstr "&Variation:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
 msgid "Provides available cite style variants."
-msgstr ""
+msgstr "Il forni variantes de stilo de citation disponibile."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
@@ -127,7 +133,7 @@ msgstr "Opt&iones:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
-msgstr ""
+msgstr "Hic tu pote insertar ulterior optiones del pacco bibliographic"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
 msgid "Biblatex &citation style:"
@@ -135,7 +141,7 @@ msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
 msgid "The style that determines the layout of the citations"
-msgstr ""
+msgstr "Le stilo que determina le disposition del citationes"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
@@ -158,6 +164,7 @@ msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
 msgid ""
 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
 msgstr ""
+"Le stilo que determina le disposition de bibliographia generate per biblatex"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
@@ -168,6 +175,7 @@ msgstr "R&e-fixa"
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
 msgstr ""
+"Facer correspondentia inter bibliographia de biblatex con stilo de citation"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
 msgid "&Match"
@@ -182,6 +190,8 @@ msgid ""
 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
 "by default"
 msgstr ""
+"Hic, tu pote definir un stilo de BibTeX que es suggerite in le dialogo de "
+"BibTeX de modo predefinite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
 msgid "&Reset"
@@ -209,7 +219,7 @@ msgstr "Bibliographias &multiple:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
+msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
 msgid ""
@@ -242,39 +252,32 @@ msgid ""
 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "BibTeX database(s) to use"
-msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
+msgstr "Catalogo(s) BibTeX de usar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "&Databases"
-msgstr "Catalogos (bases de datos):"
+msgstr "Catalogos (bases de &datos)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
-#, fuzzy
 msgid "Found b&y LaTeX:"
-msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
+msgstr "&Trovate per LaTeX:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
-#, fuzzy
 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
-msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
+msgstr "Adde le catalogo BibTeX seligite ex le lista sur le sinistra"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "&Add Selected[[bib]]"
-msgstr "Adde s&eligite"
+msgstr "&Adde seligite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
-msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
+msgstr "Adde un catalogo BibTeX ex tu directorio local"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
-#, fuzzy
 msgid "Add &Local..."
-msgstr "&Disposition local..."
+msgstr "Adde &Local..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
 msgid "Remove the selected database"
@@ -303,19 +306,16 @@ msgid "Do&wn"
 msgstr "A &Basso"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected database externally"
-msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
+msgstr "Modifica catalogo seligite externemente"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
-#, fuzzy
 msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edita"
+msgstr "&Edita..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "Sele&cted:"
-msgstr "&Seligite:"
+msgstr "Sele&ctionate:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
@@ -323,15 +323,16 @@ msgid "&Filter:"
 msgstr "&Filtro:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Codifica"
+msgstr "&Codificar:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
 msgid ""
 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
 "document, specify it here"
 msgstr ""
+"Si tu catalogos de bibliographia usa un codification differente que le "
+"documentoLyX, tu specificar lo hic"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
 msgid "The BibTeX style"
@@ -346,13 +347,12 @@ msgid "Choose a style file"
 msgstr "Selige un file de stilo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Select a style file from your local directory"
-msgstr "Selige un directorio temporanee"
+msgstr "Selige un file de stylo ex tu directorio local"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
 msgid "Add L&ocal..."
-msgstr ""
+msgstr "Adde L&ocal..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:505
 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:545
@@ -399,15 +399,16 @@ msgid "Add bibliography to &TOC"
 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
-#, fuzzy
 msgid "Custo&m:"
-msgstr "Personalisate"
+msgstr "&Personalisate:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
 msgid ""
 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
 "details."
 msgstr ""
+"Optiones per le commando bibliographic biblatex. Vide le manual debiblatex "
+"per le detalios."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
 msgid "Scan for new databases and styles"
@@ -511,13 +512,13 @@ msgstr "Qu&adrato:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
-#: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
+#: lib/ui/stdcontext.inc:452 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
 msgid "Top"
 msgstr "Culmine"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
-#: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
+#: lib/ui/stdcontext.inc:453 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
 msgid "Middle"
 msgstr "Central"
@@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "Central"
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:454
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
@@ -615,7 +616,7 @@ msgstr "Fun&do:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
 msgid "&Frame:"
-msgstr "&Photogrammas"
+msgstr "&Photogrammas:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
 msgid "&Available branches:"
@@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "Invertite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
 msgid "&New:[[branch]]"
-msgstr "&Nove:[[branch]]"
+msgstr "&Nove:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
 msgid ""
@@ -719,13 +720,13 @@ msgstr "Adde &omnes"
 #: src/Buffer.cpp:4680 src/Buffer.cpp:4774 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2769
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2830
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2970 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3299 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3313
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4147 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4154
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3417 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Cancella"
@@ -834,33 +835,28 @@ msgid "&Level:"
 msgstr "Nive&llo:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
-msgstr ""
-"Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
+msgstr "Si marcate, dditiones e deletiones essera traciate in le documento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "&Track changes"
-msgstr "Tracia modificationes"
+msgstr "&Tracia modificationes"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
-msgstr ""
+msgstr "Si marcate, modificationes essera monstrate in le exito PDF/DVI/PS"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
-#, fuzzy
 msgid "&Show changes in output"
-msgstr "Monstra modificationes in exito"
+msgstr "Mon&stra modificationes in exito"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
-msgstr ""
+msgstr "Usa barra de cambios in addition per cambiar marcation de traciamento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Use change &bars in output"
-msgstr "Monstra modificationes in exito"
+msgstr "Usa &barras de cambio in exito"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
 msgid "Change:"
@@ -888,7 +884,7 @@ msgstr "Da acceptation a iste modifica"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
 msgid "&Accept"
-msgstr "Da &acceptation"
+msgstr "&Acceptar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
 msgid "Reject this change"
@@ -896,21 +892,19 @@ msgstr "Rejecta iste modification"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
 msgid "&Reject"
-msgstr "&Rejecta"
+msgstr "&Rejectar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietate PDF"
+msgstr "Proprietates de font"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia de Font"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
-#, fuzzy
 msgid "Fa&mily:"
-msgstr "&Familia:"
+msgstr "Fa&milia:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
 msgid "Font series"
@@ -943,23 +937,20 @@ msgid "&Color:"
 msgstr "&Color:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
-#, fuzzy
 msgid "U&nderlining:"
-msgstr "underline"
+msgstr "Subli&neatura:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
 msgid "Underlining of text"
-msgstr ""
+msgstr "Sublineatura del texto"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
-#, fuzzy
 msgid "S&trikethrough:"
-msgstr "Strike Out"
+msgstr "&Barrar:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
-#, fuzzy
 msgid "Strike-through text"
-msgstr "Strike Out"
+msgstr "Texto barrate"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
 msgid "Language Settings"
@@ -982,38 +973,35 @@ msgid "Language"
 msgstr "Linguage"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
-#, fuzzy
 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
 msgstr ""
-"Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
-"recente"
+"Si iste es seligite, le texto marcate non essera analysate ortographicamente"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
 msgid "E&xclude from Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "E&xclude ab analysis ortographic"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
-#, fuzzy
 msgid "Semantic Markup"
-msgstr "Marcation logic"
+msgstr "Marcation semantic"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
-msgstr ""
+msgstr "Emphase semantic (corsive predefinite, ma illo pote esser modificate)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
-#, fuzzy
 msgid "&Emphasized"
-msgstr "Accentua"
+msgstr "Acc&entuate"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
 msgstr ""
+"Marcation de substantivo semantic (maiuscoletto predefinite, ma illo pote "
+"esser modificate)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
-#, fuzzy
 msgid "&Noun"
-msgstr "Substantivo"
+msgstr "Substa&ntivo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
 msgid "Apply each change automatically"
@@ -1025,7 +1013,7 @@ msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
 msgid "Select the fields on which the filter applies"
-msgstr ""
+msgstr "Selige le campos  sur le qual applicar le filtro"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
 msgid "All fields"
@@ -1033,7 +1021,7 @@ msgstr "Omne campos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
-msgstr ""
+msgstr "Selige le typos de entrata sur le qual applicar le filtro"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
 msgid "All entry types"
@@ -1041,7 +1029,7 @@ msgstr "Omne typos de entrata"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
 msgid "Click for more filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Clicca pro altere optiones de filtro"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
 msgid "O&ptions"
@@ -1053,11 +1041,11 @@ msgstr "Citationes disponi&bile:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
-msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
+msgstr "Pulsar o pressar Enter per adder al lista le citation seligite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
-msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
+msgstr "Pulsa o pressar Dele per remover ab le lista le citation seligite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
 msgid "Selected &Citations:"
@@ -1077,13 +1065,15 @@ msgstr "Texto &ante:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo del citation de usar, si differente stilos es fornite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
 msgid ""
 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
 "style supports this."
 msgstr ""
+"Texto que precede le referentia (p.ex. \"cfr.\"), si le stilo del citation "
+"currente supporta isto."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
 msgid "&Text after:"
@@ -1094,18 +1084,24 @@ msgid ""
 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
 "supports this."
 msgstr ""
+"Texto que seque le referentia (p.ex. paginas), si le stilo del citation "
+"currente lo permitte."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
 msgid ""
 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
 "Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
+"Passa litteralmente le contento de campos `Texto ante' e `Texto postea' a "
+"LaTeX. Marca isto si tu vole insertar le codice LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
 msgid ""
 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
 "citation style supports this."
 msgstr ""
+"Fortiar majusculas in nomines (\"Del Piero\", non \"del Piero\"), si le "
+"stilo de citation currente supporta isto."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
 msgid "Force upcas&ing"
@@ -1116,6 +1112,8 @@ msgid ""
 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
 "citation style supports this."
 msgstr ""
+"Lista omne autores (plus tosto que usar \"et al.\"), si lostilo de citation "
+"currente supporta isto."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
 msgid "All aut&hors"
@@ -1169,7 +1167,6 @@ msgid "Compare Revisions"
 msgstr "Compara revisiones"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
-#, fuzzy
 msgid "Revisions ba&ck"
 msgstr "&Revisiones retro"
 
@@ -1186,13 +1183,13 @@ msgid "New:"
 msgstr "Nove:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "Old Documen&t:"
 msgstr "Documento &vetule:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
 msgstr ""
+"Specifica le version original del documento hic (objectivo de comparation)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
 msgid "Bro&wse..."
@@ -1205,6 +1202,7 @@ msgstr "Documento &nove:"
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
 msgstr ""
+"Specifica le version modificate del documento hic (objectivo de comparation)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
@@ -1214,23 +1212,20 @@ msgid "&Browse..."
 msgstr "&Naviga..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
-#, fuzzy
 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
-msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
+msgstr "Selige le documento ab le qual le preferentias  deberea esser prendite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:785
 msgid "Document Settings"
 msgstr "Preferentias de documento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
-#, fuzzy
 msgid "O&ld Document"
-msgstr "Documento &vetule"
+msgstr "Documento vetu&le"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
-#, fuzzy
 msgid "New Docu&ment"
-msgstr "Documento n&ove"
+msgstr "Nove docu&mento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
 msgid ""
@@ -1241,9 +1236,8 @@ msgstr ""
 "LaTeX del documento resultante"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
-#, fuzzy
 msgid "&Enable change tracking features in the output"
-msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
+msgstr "Activa le traciamento de modificationes in le &exito"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
 msgid "TeX Code: "
@@ -1262,10 +1256,12 @@ msgid ""
 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
 "direction)"
 msgstr ""
+"Excambiar le typo de delimitator sinistre e dextere (durante que il "
+"revertiva le appropriate direction)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
 msgid "S&wap && Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "E&xcambiar && Reverter"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
 msgid "Reset to the default settings for the document class"
@@ -1276,9 +1272,8 @@ msgid "Use Class Defaults"
 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
-#, fuzzy
 msgid "Save settings as defaults for new documents"
-msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
+msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per nove documentos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
 msgid "Save as Document Defaults"
@@ -1385,18 +1380,17 @@ msgid "O&ption:"
 msgstr "O&ption:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
-#, fuzzy
 msgid "For&mat:"
-msgstr "&Formato:"
+msgstr "For&mato:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
-"Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
-"preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
-"vide dialogo de preferentia), "
+"Activa le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
+"preliminar de graphicos non es disactivate a nivello de application (tu vide "
+"dialogo de preferentia)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
 msgid "&Show in LyX"
@@ -1472,7 +1466,6 @@ msgid "Clip to &bounding box"
 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
-#, fuzzy
 msgid "Left botto&m:"
 msgstr "In basso a &sinistra:"
 
@@ -1507,7 +1500,7 @@ msgstr "C&erca"
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
 msgid "Fi&nd:"
-msgstr ""
+msgstr "Tro&va:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
 msgid "Replace &with:"
@@ -1648,32 +1641,28 @@ msgid "Form"
 msgstr "Modello"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "Float T&ype:"
-msgstr "Typo flottante:"
+msgstr "T&ypo flottante:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
-#, fuzzy
 msgid "Alignment of Contents"
-msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
+msgstr "Alineamento de contentos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
 "Settings."
 msgstr ""
-"Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
+"Usa le alineamento predefinite del documento per flottar, como specificate "
+"in le Preferentias de Documento."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
-#, fuzzy
 msgid "D&ocument Default"
-msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
+msgstr "Predefinition de d&ocumento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
-#, fuzzy
 msgid "Left-align float contents"
-msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
+msgstr "Alinear a sinistra contentos flottante"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
@@ -1681,59 +1670,50 @@ msgid "&Left"
 msgstr "A &sinistra"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
-#, fuzzy
 msgid "Center float contents"
-msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
+msgstr "Centrar contentos flottante"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
-#, fuzzy
 msgid "&Center"
-msgstr "Al centro"
+msgstr "&Centro"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
 msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "Alinea a dextera contentos flottante"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
-#, fuzzy
 msgid "&Right"
-msgstr "A dextera"
+msgstr "&Dextera"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
-#, fuzzy
 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
 msgstr ""
-"Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
+"Usa le alineamento de classe predefinite per flottantes, qualcunque illo es."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
-#, fuzzy
 msgid "Class &Default"
-msgstr "Classe predefinite"
+msgstr "Classe pre&definite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
-#, fuzzy
 msgid "Further Options"
-msgstr "Altere optiones"
+msgstr "Optiones ulterior"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
 msgid "&Span columns"
 msgstr "&Extende se trans columnas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
-#, fuzzy
 msgid "Rotate side&ways"
 msgstr "&Rota lateralmente"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
-#, fuzzy
 msgid "Position on Page"
-msgstr "Position"
+msgstr "Position sur pagina"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
-#, fuzzy
 msgid "Place&ment Settings:"
-msgstr "Preferentias de documento"
+msgstr "Preferentias de &placiar:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
 msgid "&Top of page"
@@ -1818,6 +1798,7 @@ msgstr "Optiones:"
 msgid ""
 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
 msgstr ""
+"Hic tu pote insertar ulterior optiones (como fornite del pacco de font)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
 msgid "&Sans Serif:"
@@ -1839,9 +1820,8 @@ msgstr ""
 "base"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
-#, fuzzy
 msgid "Use old st&yle figures"
-msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
+msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
 msgid "&Typewriter:"
@@ -1860,9 +1840,8 @@ msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
-#, fuzzy
 msgid "Use old style &figures"
-msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
+msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
 msgid "&Math:"
@@ -1886,10 +1865,12 @@ msgid ""
 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
 "microtype package"
 msgstr ""
+"Activar extensiones tal como protrusion de character e expansion de font  "
+"via le pacchetto microtype"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Activar extensiones micr&o-typographic"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
 msgid ""
@@ -1908,10 +1889,12 @@ msgid ""
 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
 "box prevents that."
 msgstr ""
+"Per predefinition,  un interruption de linea occurre post lineettas breve e "
+"longe. Marcar iste quadrato si on vole prevenir isto."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
-msgstr ""
+msgstr "D&isactiva interruption de linea post lineettas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
 msgid "&Graphics"
@@ -1979,17 +1962,19 @@ msgstr "Nomine del file imagine"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
 msgid "&Coordinates and Clipping"
-msgstr ""
+msgstr "&Retaliar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
 msgid ""
 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
 "viewport for PDF output)"
 msgstr ""
+"Retaliar al coordinates specificate da basso (bounding box per DVI/PS, "
+"viewport per PDF)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
 msgid "Clip to c&oordinates"
-msgstr "Limita a c&oordinates"
+msgstr "Crampar a c&oordinates"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
 msgid "y:"
@@ -2004,6 +1989,8 @@ msgid ""
 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
 msgstr ""
+"Leger le coordinates ex le file (bounding box per file PostScript, grandores "
+"graphic per altere typos de file)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
 msgid "Additional LaTeX options"
@@ -2018,8 +2005,8 @@ msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
 "at application level (see Preferences dialog)."
 msgstr ""
-"Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
-"habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
+"Activa LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es "
+"disactivate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
 msgid "Sho&w in LyX"
@@ -2148,6 +2135,8 @@ msgid ""
 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
 "to enter LaTeX code."
 msgstr ""
+"Passar litteralmente le contento del campo `Nomine' a LaTeX. Marca isto si "
+"tu vole insertar codice LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
 msgid "Specify the link target"
@@ -2182,17 +2171,16 @@ msgid "Fi&le"
 msgstr "Fi&le"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "I&nclude Type:"
-msgstr "&Typo de includer:"
+msgstr "T&ypo de includer:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
 msgid "Include"
-msgstr "Include"
+msgstr "Includer"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
 msgid "Input"
-msgstr "Ingresso"
+msgstr "Entrata"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
@@ -2202,7 +2190,7 @@ msgstr "Parola pro parola"
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1395
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1401
 msgid "Program Listing"
-msgstr "Listar de programma"
+msgstr "Lista de programma"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
 msgid "Edit the file"
@@ -2239,9 +2227,8 @@ msgid "Listing Parameters"
 msgstr "Parametros de listar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
-#, fuzzy
 msgid "&Caption:"
-msgstr "Didascalia:"
+msgstr "&Didascalia:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
@@ -2256,7 +2243,6 @@ msgid "&Bypass validation"
 msgstr "&Evita validation"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
-#, fuzzy
 msgid "&More parameters"
 msgstr "Alte&re parametros"
 
@@ -2265,9 +2251,10 @@ msgid ""
 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
 "want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
+"Passar litteralmente le contento del campo `Legenda' a LaTeX. Marca isto si "
+"tu vole insertar codice LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
-#, fuzzy
 msgid "Available I&ndexes:"
 msgstr "&Indices disponibile:"
 
@@ -2342,29 +2329,28 @@ msgid "Define or change button color"
 msgstr "Defini o cambia le color del button"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Infor&mation Type:"
-msgstr "Typo de information:"
+msgstr "Typo de infor&mation:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
 msgid ""
 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
 "information below."
 msgstr ""
+"Selectionar le typo de information de esser exito. Postea specificar le "
+"information requirite a basso."
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
-#, fuzzy
 msgid "&Fix Date:"
-msgstr "Data:"
+msgstr "C&orriger Data:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "Hic tu pote insertar un data fixate (in formato ISO: AAAA-MM-DD)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
-#, fuzzy
 msgid "&Custom:"
-msgstr "Personalisa&te:"
+msgstr "&Personalisate:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
 msgid "Inset Parameter Configuration"
@@ -2405,7 +2391,7 @@ msgstr "Optiones de classe"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
-msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
+msgstr "Activa le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
 msgid "&Predefined:"
@@ -2456,9 +2442,8 @@ msgid "&Quote style:"
 msgstr "&Stile virgulettas:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
+msgstr "Selige le stylo de marcas de citation predefinite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
 msgid ""
@@ -2466,28 +2451,29 @@ msgid ""
 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
 "have been inserted with."
 msgstr ""
+"Usar virgulettas que automaticamente adapta se al stilo seligite hic supra. "
+"Si isto non es selectionate, le virgulettas remanera al stilo con le qual ha "
+"essite insertate."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Usar &virgulettar dynamic"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
-#, fuzzy
 msgid "&Encoding:"
-msgstr "Codifica"
+msgstr "Co&dificar:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
 msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "Selige variante de codification Unicode."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "Specificar si cargar le pacchetto 'inputenc'."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
-#, fuzzy
 msgid "Select custom encoding."
-msgstr "Selectiona documento"
+msgstr "Selectionar codification personalisate."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
 msgid "Language pa&ckage:"
@@ -2526,7 +2512,7 @@ msgstr "Valor de spissor del linea."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
 msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
+msgstr "Inserta ci le parametros per le lista"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
@@ -2535,18 +2521,18 @@ msgstr "Fenestra de verification"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Selige le pacchetto LaTeX de usar per evidentiar le syntaxe del codice"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetto per evidentiar  &syntaxe:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
 msgid "Listing"
-msgstr "Listar"
+msgstr "Listar o Lista"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
 msgid "&Main Settings"
@@ -2573,9 +2559,8 @@ msgid "&Float"
 msgstr "&Flottante"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Pla&cement:"
-msgstr "&Placiamento:"
+msgstr "Pla&ciamento:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
@@ -2623,7 +2608,7 @@ msgstr "Dimension basic del font"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
 msgid "Font Famil&y:"
-msgstr "Famil&ia de font"
+msgstr "Famil&ia de font:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
 msgid "The content's base font style"
@@ -2712,7 +2697,7 @@ msgstr "Altere parametros"
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
-"Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
+"Inserta ci le parametros per le lista. Typa ? per un lista del parametros."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
 msgid "Document-specific layout information"
@@ -2729,11 +2714,11 @@ msgstr "Errores reportate in terminal."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Editor per formato Latex (plan) essera usate"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
 msgid "Convert"
-msgstr "Converte"
+msgstr "Converter"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
 msgid "Log &Type:"
@@ -2781,9 +2766,8 @@ msgid "&Update"
 msgstr "Act&ualisa"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtro:"
+msgstr "Filtro"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
 msgid "&Type:"
@@ -2794,10 +2778,12 @@ msgid ""
 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
 "displayed"
 msgstr ""
+"Determina si solmente files personal de usator, files de systema o omne "
+"files essera monstrate"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
 msgid "Filter case-sensitively"
-msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
+msgstr "Filtra differentiantemente inter majusculas e minusculas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
 msgid "Case Sensiti&ve"
@@ -2805,7 +2791,7 @@ msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr ""
+msgstr "Le linguage(s) disponibile del file seligite essera monstrate hic"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
@@ -2825,7 +2811,7 @@ msgstr "A &Basso:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
 msgid "&Inner:"
-msgstr "I&nterne:"
+msgstr "&Interne:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
 msgid "O&uter:"
@@ -2872,11 +2858,12 @@ msgid ""
 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
 "the excluded child documents."
 msgstr ""
+"Hic tu pote configurar le manear del contatores e referentias con reguardo "
+"al documentos filie excludite."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Global Counters && References"
-msgstr "omne referentias non citate"
+msgstr "Contatores && Referentias global"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
 msgid ""
@@ -2885,10 +2872,14 @@ msgid ""
 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
 "counter values and references."
 msgstr ""
+"Omne contatores e referentias del documentos filie excludite essera "
+"ignorate, assi que le contatores in le exito differera ab un exito del "
+"documento complete.<br>Isto es le plus rapide methodo.Usa isto si tu vole "
+"non necessita corriger valores e referentias."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
 msgid "Do &not maintain (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "&Non mantene (rapide)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
 msgid ""
@@ -2899,10 +2890,17 @@ msgid ""
 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
 "correct counters and more or less correct references."
 msgstr ""
+"Contatores e referentias del documentos filie excludite essera configurate "
+"un vice e adaptate si un documento excludite ha essite modificate. Isto "
+"configura contatores e referentias correctemente in plure casos, ma il non "
+"adjusta referentias de pagina a filios non includite que modifica debite a "
+"cambios de files includite.<br>Isto es significativemente plus rapide que "
+"\"Mantene strictemente\". Usa isto si tu necessita corriger contatores e "
+"plus o minur corriger referentias."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
-msgstr ""
+msgstr "Mantene s&upertoto (medie)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
 msgid ""
@@ -2910,17 +2908,20 @@ msgid ""
 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
 "you absolutely need correct counters."
 msgstr ""
+"Assecura que omne contatores e referentias es identic al documento complete. "
+"Isto pote esser multo plus lente que le prime duo methodos.<br>Usa isto si "
+"tu absolutemente necessita corriger contatores."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
 msgid "Strictly &maintain (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "M&ntene strictemente (lente)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero de lineas"
+msgstr "Numero de rangos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
@@ -2957,14 +2958,12 @@ msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
-#, fuzzy
 msgid "Hori&zontal:"
-msgstr "&Horizontal:"
+msgstr "Hori&zontal:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
-#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr "Appendices"
+msgstr "Apparentia"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
 msgid "decoration type / matrix border"
@@ -2988,12 +2987,11 @@ msgstr "No&n carga"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
-msgstr ""
+msgstr "Alinea a sinistra le formulas monstrate in vice de centrar los"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
-#, fuzzy
 msgid "Indent &formulas"
-msgstr "Identa &Formulas"
+msgstr "Alinea &formulas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
 msgid "Size of the indentation"
@@ -3005,7 +3003,7 @@ msgstr "Latere de numeration d formula:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
 msgid "Side where formulas are numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Latere ubi formulas es numerate"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
 msgid "A&vailable:"
@@ -3031,7 +3029,7 @@ msgstr "Nomenclatura"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
 msgid "Sy&mbol:"
-msgstr "Sy&mbolo"
+msgstr "Sy&mbolo:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
 msgid "Des&cription:"
@@ -3046,6 +3044,8 @@ msgid ""
 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
 "Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
+"Passar le contento del campos `Symbolo' e `Description' a LaTeX. Marca isto "
+"si tu vole insertar le codice LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
 msgid "Type"
@@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr "&Nota de LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
+msgstr "Exportar in LaTeX/Docbook ma non imprimer"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
 msgid "&Comment"
@@ -3076,14 +3076,12 @@ msgid "&Greyed out"
 msgstr "Di&scolorate"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-#, fuzzy
 msgid "Add line numbers to the document"
-msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
+msgstr "Adde numero de rango al documento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
-#, fuzzy
 msgid "L&ine numbering"
-msgstr "Numeration de linea"
+msgstr "Numeration de &rango"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
 msgid "O&ptions:"
@@ -3094,6 +3092,8 @@ msgid ""
 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
 "manual for details."
 msgstr ""
+"Optiones de numeration de rangos (lineno package) . Pro favor tu refere al "
+"manual del pacchetto lineno per detalios."
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
 msgid "&List in Table of Contents"
@@ -3120,6 +3120,8 @@ msgid ""
 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
 "really necessary)"
 msgstr ""
+"Lancear le retroadministration de LaTeX con option -shell-escape (Aviso: "
+"usar solmente quando es vermente necessari)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:102
 msgid "&Allow running external programs"
@@ -3153,7 +3155,6 @@ msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
-#, fuzzy
 msgid "Write CSS to file"
 msgstr "Scribe CSS in File"
 
@@ -3188,20 +3189,24 @@ msgid ""
 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
 "in collaborative settings and with version control systems."
 msgstr ""
+"Salveguarda tote parametros in le file de Lyx, includente los que es "
+"frequentemente commutate o que es specific per le usator (tal como le exito "
+"del modifictiones traciate, o le percurso de directorio de documento). "
+"Disactivar iste option pote facilitar preferentias collaborative e systemas "
+"de controlo de version."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
 msgid "Save &transient properties"
-msgstr ""
+msgstr "Salveguarda proprietate &transitori"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output Options"
-msgstr "Optiones de exito XHTML"
+msgstr "Optiones de exito LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
 msgstr ""
-"Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
+"Activa cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:290
@@ -3222,10 +3227,14 @@ msgid ""
 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
 msgstr ""
+"Si isto es marcate, elementos fragile tal como etiquettas e entratas de "
+"indice essera transferite ab argumentos mobile tal como sectiones e "
+"legendas. Isto preveni errores de LaTeX que pote occurrer in tal casos. Illo "
+"es reccomendate pro mantener active isto."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Pone contento fra&gile foras de argumentos mobile"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
 msgid "&Use hyperref support"
@@ -3248,7 +3257,6 @@ msgid "&Author:"
 msgstr "&Autor:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
-#, fuzzy
 msgid "Sub&ject:"
 msgstr "Subjecto:"
 
@@ -3269,7 +3277,7 @@ msgstr "&Compone automaticamente capite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
+msgstr "Activa presentation PDF a schermo integre"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
 msgid "Load in &fullscreen mode"
@@ -3384,7 +3392,7 @@ msgstr "Documento sur &duo facies"
 msgid "Line &spacing"
 msgstr "I&nterlinea"
 
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1986
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
 msgid "Single"
 msgstr "Singule"
@@ -3393,7 +3401,7 @@ msgstr "Singule"
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1992
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873
 msgid "Double"
 msgstr "Duple"
@@ -3457,9 +3465,8 @@ msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
-#, fuzzy
 msgid "Phanto&m"
-msgstr "Phantasma (signa placia)"
+msgstr "Phantas&ma (signa placia)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
 msgid "Horizontal space of the phantom content"
@@ -3474,19 +3481,16 @@ msgid "Vertical space of the phantom content"
 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
-#, fuzzy
 msgid "Verti&cal Phantom"
-msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
+msgstr "Phantasma (signa placia) verti&cal"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
-#, fuzzy
 msgid "&Find"
-msgstr "T&rova:"
+msgstr "T&rova"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
-#, fuzzy
 msgid "Change the selected color"
-msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
+msgstr "Cambia le color seligite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
 msgid "A&lter..."
@@ -3494,25 +3498,23 @@ msgstr "&Modifica..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
 msgid "Reset the selected color to its original value"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina il valore originale del colore selezionato"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Restore &Default"
-msgstr "Restabili al preset predefinite"
+msgstr "Restaura le valores pre&definite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
 msgid "Reset all colors to their original value"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina il valore originale di tutti i colori"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
-#, fuzzy
 msgid "Restore A&ll"
-msgstr "&Restabili"
+msgstr "Restaura &omne"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Usar le schema de color de tu Systema Operative/Ambiente de scriptorio"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
 msgid "&Use system colors"
@@ -3650,18 +3652,16 @@ msgid "Converter Defi&nitions"
 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
-#, fuzzy
 msgid "&Converter:"
-msgstr "C&onvertitor:"
+msgstr "&Convertitor:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
 msgid "E&xtra flag:"
 msgstr "Optiones E&xtra:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
-#, fuzzy
 msgid "Fro&m format:"
-msgstr "Ex &formato:"
+msgstr "Ex for&mato:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
 msgid "&To format:"
@@ -3673,8 +3673,8 @@ msgid "&Modify"
 msgstr "&Modifica"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
-#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3075
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3162
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
 msgid "Remo&ve"
 msgstr "Remo&ve"
 
@@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr "Cache per le convertitores"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
 msgid "&Enabled"
-msgstr "&Habilitate"
+msgstr "&Activate"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
 msgid "Maximum a&ge (in days):"
@@ -3698,16 +3698,20 @@ msgstr "Securitate"
 msgid ""
 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
 msgstr ""
+"Quando activate, le uso de convertitores con le option 'needauth' es "
+"prohibite."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
 msgid "&Forbid use of needauth converters"
-msgstr ""
+msgstr "&Non usar convertitores sin securitate"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
 msgid ""
 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
 "'needauth' option."
 msgstr ""
+"Quando activate, demanda a usator ante lancear ulle convertotor externe con "
+"le option  'needauth'."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
 msgid "Use need&auth option"
@@ -3740,7 +3744,7 @@ msgstr "Activate (On)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
-msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character Ã‚§."
+msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character Ã‚¶."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
 msgid "&Mark end of paragraphs"
@@ -3755,11 +3759,12 @@ msgid ""
 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
 "workarea"
 msgstr ""
+"Si isto es marcate, additiones in traciar modification es sublineate in le "
+"area de travalio"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
-#, fuzzy
 msgid "&Underline change tracking additions"
-msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
+msgstr "S&ublinear additiones de traciar modificationes"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
 msgid "Session Handling"
@@ -3846,7 +3851,7 @@ msgid ""
 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
 msgstr ""
 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
-"de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
+"de LyxServer pipe e initia de nove LyX per activar iste caracteristica)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
 msgid "Use s&ingle instance"
@@ -3935,10 +3940,13 @@ msgid ""
 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
 msgstr ""
+"Si isto es marcate, texto delite e addite in modo de traciar de "
+"modification  non essera resolvite sur operationes d copiar/collar e quando "
+"on move contento ex/a insertiones"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
-msgstr ""
+msgstr "Mantene marcation de tracia de modification sur copiar e collar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
 msgid "Fullscreen"
@@ -3982,12 +3990,11 @@ msgstr "Re&move"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
 msgid "&Document format"
-msgstr "Formato &documento"
+msgstr "Formato de &documento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
-msgstr ""
-"Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
+msgstr "Marca isto per monstrar le formato currente in le menu File>Exportar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
 msgid "Sho&w in export menu"
@@ -4072,13 +4079,12 @@ msgid "Your name"
 msgstr "Tu nomine"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "&Initials:"
-msgstr "Initiales"
+msgstr "&Initiales:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
 msgid "Initials of your name"
-msgstr ""
+msgstr "Initiales de tu nomine"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
 msgid "&E-mail:"
@@ -4154,9 +4160,8 @@ msgid "Scroll Wheel Zoom"
 msgstr "Zoom con rota"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
-#, fuzzy
 msgid "&Enable"
-msgstr "&Habilitate"
+msgstr "Acti&var"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
 msgid "Ctrl"
@@ -4179,18 +4184,18 @@ msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Language Support"
-msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
+msgstr "Supporto per linguages de LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
 msgid "Language &package:"
 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
+msgstr ""
+"Selige qual documentos de pacchetto de linguage (LaTeX) on debe usar se per "
+"definition"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
@@ -4210,115 +4215,112 @@ msgid "None[[language package]]"
 msgstr "Nulle"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the command to load a custom language package (default: "
 "\\usepackage{babel})"
 msgstr ""
-"Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
-"\\usepackage{babel})"
+"Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage personalisate "
+"(predefinite: \\usepackage{babel})"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
 msgid "Command s&tart:"
 msgstr "Commando s&tart:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
+msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
 msgid "Command e&nd:"
 msgstr "Commando e&nd:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
+msgstr ""
+"Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage. Le substituto $"
+"$lang es reimplaciate per le nomine del linguage actual."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
 "the language package), so that other packages are also informed about the "
 "used languages."
 msgstr ""
-"Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
-"in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
+"Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento), non "
+"localmente (al pacchetto de linguage), assi altere pacchettos es anque "
+"informate re le linguages usate."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
 msgid "Set languages &globally"
 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
 "command"
 msgstr ""
-"Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
-"explicitemente con un commando de cambio linguage"
+"Si marcate, le linguage del documento  es fixate explicitemente con un "
+"commando de cambio linguage"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
-#, fuzzy
 msgid "Set document language e&xplicitly"
-msgstr "Fixa linguages &globalmente"
+msgstr "Fixa linguages de documento e&xplicitemente"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
 "command"
 msgstr ""
-"Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
-"explicitemente con un commando de cambio linguage"
+"Si marcate le linguage del documento es explicitemente claudite con un "
+"commando de cambio linguage"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
 msgid "&Unset document language explicitly"
-msgstr ""
+msgstr "&Deactivar explicitemente le linguage de documento"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
-#, fuzzy
 msgid "Editor Settings"
-msgstr "Preferentias de quadrato"
+msgstr "Preferentias de Editor"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
 "in the work area"
-msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
+msgstr ""
+"Marca per evidentiar le altere linguages (al linguage de documento)i n area "
+"de travalio visualmente"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "&Mark additional languages"
-msgstr "&Evidentia altere linguages"
+msgstr "&Marcar  linguages additional"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3162
 msgid ""
 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
 "system, as default input language."
 msgstr ""
+"Selige de usar le linguage del clviero currente, como fixate able systema "
+"operative, como linguage de entrata predefinite."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
-#, fuzzy
 msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "Usa mappa de &claviero"
+msgstr "Respectar linguage de claviero de &OS"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
 msgid ""
 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
 "direction"
 msgstr ""
+"Specificar hic como le claves de flecha comporta se intra scripts con "
+"direction de dextera a sinistra"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
-#, fuzzy
 msgid "Right-to-left cursor movement:"
-msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
+msgstr "Movimento de cursor de Dextera a Sinistra:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
 msgid ""
@@ -4326,6 +4328,9 @@ msgid ""
 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
 "when coming from the left)"
 msgstr ""
+"Le cursor seque le logica del direction de texto (p.ex. in texto insertate "
+"de dextera a sinistra in un paragrapho de sinistra a dextera, le cursor "
+"initia al dextera quando veni ex le sinistra)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
 msgid "&Logical"
@@ -4337,15 +4342,17 @@ msgid ""
 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
 "from the left)"
 msgstr ""
+"Le cursor seque le direction visual (p.ex. in texto insertate de dextera a "
+"sinistra in un paragrapho de sinistra a dextera, le cursor initia al "
+"sinistra quando veniente ab le sinistra)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
 msgid "&Visual"
 msgstr "&Visual"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
-#, fuzzy
 msgid "Local Preferences"
-msgstr "omne referentias"
+msgstr "Preferentias local"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
@@ -4354,21 +4361,22 @@ msgid ""
 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
 "for the current language."
 msgstr ""
+"Hic tu pote specificar le separator de decimal que es usate in le dialogo "
+"tabular per definition. \"Linguage predefinite\" selection le appropriate "
+"separator per le linguage currente."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
 msgid "Default decimal &separator:"
 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
-#, fuzzy
 msgid "Insert a custom decimal separator here"
-msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
+msgstr "Insertar hic un separator de decimale predefinite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
+msgstr "Selige le unitte d longitude predefinite per dialogos de LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
 msgid "Default length &unit:"
@@ -4376,9 +4384,8 @@ msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
-#, fuzzy
 msgid "Language Default"
-msgstr "Lin&guage predefinite"
+msgstr "Linguage predefinite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
 msgid "&DVI viewer paper size options:"
@@ -4392,7 +4399,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
 msgid "P&rocessor:"
-msgstr "P&rocessor"
+msgstr "P&rocessor:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
 msgid "BibTeX command and options"
@@ -4534,6 +4541,13 @@ msgid ""
 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
 msgstr ""
+"Percursos relative e absolute es permittite. Le percursos relative essera "
+"expandite in referentia al directorio de travalio (WD). Per tote le "
+"percursos excepte le \"prefixo TEXINPUTS\", le WD es le directorio unde tu "
+"starta LyX, e assi tu pote modificar cata session de LyX. Per le percurso de "
+"\"prefixo TEXINPUTS\" WD es le directorio continente le documento. Le "
+"percurso \".\" (sin  apices) es un commun exemplo del prcurso relative e "
+"refere se a WD."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
 msgid "&PATH prefix:"
@@ -4704,8 +4718,7 @@ msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
-msgstr ""
-"Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
+msgstr "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
 msgid "&Escape characters:"
@@ -4757,7 +4770,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
 msgid "&Enable tool tips in main work area"
-msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
+msgstr "&Activa commentos in area de travalio principal"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
 msgid "Menus"
@@ -4772,11 +4785,12 @@ msgid ""
 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
 "current LyX session, not permanently."
 msgstr ""
+"Si isto es marcate, pressar OK o APPLICA salveguardera le modificationes "
+"solmente per le session currente de LyX, non permanentemente."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
-#, fuzzy
 msgid "A&pply to current session only"
-msgstr "Solmente version de schermo"
+msgstr "A&pplica solmente per le version currente"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
 msgid "Nomenclature settings"
@@ -4803,9 +4817,8 @@ msgstr ""
 "\"Personalisate\"."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
-#, fuzzy
 msgid "Available i&ndexes:"
-msgstr "Indices disponibi&le:"
+msgstr "I&ndices disponibile:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
@@ -4825,6 +4838,8 @@ msgid ""
 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
 "code in index names."
 msgstr ""
+"Passa litteralmente nomines de  indice a LaTeX. Marca isto si tu vole usar "
+"codice LaTeX in nomines de indice."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
 msgid "Output"
@@ -4884,11 +4899,11 @@ msgstr "Messages barra de &stato"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
 msgid "&In[[buffer]]:"
-msgstr "&In[[buffer]]:"
+msgstr "&In:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Le (sotto-)documento unde le etiquettas disponibile es monstrate"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
 msgid "So&rt:"
@@ -4896,7 +4911,7 @@ msgstr "O&rdina:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
 msgid "Sorting of the list of available labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine del lista de etiquettas disponibile"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
@@ -4917,6 +4932,7 @@ msgstr "Eti&quetta seligite:"
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
 msgstr ""
+"Selige un etiquetta ab le lista de supra o inserta un etiquetta manualmente"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
 msgid "Jump to the selected label"
@@ -4972,6 +4988,8 @@ msgid ""
 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
 "references, and only if you are using refstyle.)"
 msgstr ""
+"Usa le forma plural ex le referentia  formattate (il functiona solmente per "
+"referentias formattate, e solmente si tu es usante refstyle)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
 msgid "Plural"
@@ -4982,6 +5000,8 @@ msgid ""
 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
 "references, and only if you are using refstyle.)"
 msgstr ""
+"Usa le forma de maiuscola del referentia formattate (Il functiona solmente "
+"per referentias formattate, e solmente si tu es usante refstyle)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
 msgid "Capitalized"
@@ -4991,14 +5011,13 @@ msgstr "In litteras majuscule"
 msgid "Do not output part of label before \":\""
 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
 
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:106
 msgid "No Prefix"
 msgstr "Nulle prefixo"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "Repla&ce with:"
-msgstr "Substit&ue con:"
+msgstr "Reimpla&cia con:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
 msgid "Case &sensitive[[search]]"
@@ -5014,32 +5033,28 @@ msgstr ""
 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
-#, fuzzy
 msgid "Export for&mats:"
-msgstr "Formatos de &exportation:"
+msgstr "For&matos de exportation:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
-#, fuzzy
 msgid "Send exported file to &command:"
-msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
+msgstr "Invia le file exportate al &commando:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
 msgid "Edit shortcut"
 msgstr "Edita via breve"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Fu&nction:"
-msgstr "&Function:"
+msgstr "Fu&nction:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
 msgid "Enter LyX function or command sequence"
 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Short&cut:"
-msgstr "&Via Breve:"
+msgstr "Via &Breve:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
 msgid ""
@@ -5047,7 +5062,7 @@ msgid ""
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
-"le contento con le button de 'Netta'."
+"le contento con le button de 'Netta'"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
@@ -5148,9 +5163,8 @@ msgid "&Display all"
 msgstr "&Monstra omne"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
-#, fuzzy
 msgid "&Style:"
-msgstr "Stilo"
+msgstr "&Stilo:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
 msgid "&Table Settings"
@@ -5189,9 +5203,8 @@ msgid "rotation angle"
 msgstr "angulo de rotation"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
-#, fuzzy
 msgid "de&grees"
-msgstr "grados"
+msgstr "&grados"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
 msgid "Table-wide settings"
@@ -5231,21 +5244,22 @@ msgid ""
 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
 "Fixed custom width</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head/><body><p>Typo de longitude de columna:</p><p>* Longitude de "
+"texto: extende a longitude de texto</p><p>* Variabile: Adjust ar per "
+"corresponder al longitude de tabella</p><p>* Personalisa: Longitude fixate "
+"personalisate</p></body></html>"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
-#, fuzzy
 msgid "Text length"
-msgstr "Stilo de texto"
+msgstr "Longitude de texto"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
-#, fuzzy
 msgid "Variable[[Width]]"
 msgstr "Variabile"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
 msgid "Custom[[Width]]"
-msgstr "Largessa &personalisate:"
+msgstr "Personalisate"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
 msgid "Horizontal alignment in column"
@@ -5262,9 +5276,8 @@ msgid "At Decimal Separator"
 msgstr "Al separator de decimales"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
-#, fuzzy
 msgid "Hori&zontal alignment:"
-msgstr "&Alineamento horizontal:"
+msgstr "Alineamento hori&zontal:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
 msgid ""
@@ -5279,9 +5292,8 @@ msgid "&Vertical alignment in row:"
 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
-#, fuzzy
 msgid "Custom width of the column"
-msgstr "Largessa fixate del columna"
+msgstr "Largessa personaliste del columna"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
 msgid "&Decimal separator:"
@@ -5344,11 +5356,12 @@ msgid ""
 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
 msgstr ""
+"Si iste es marcate, le tabella essera restituite al stilo formal predefinite "
+"(solmente rango alto e basso ha lineas horizontal)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
-#, fuzzy
 msgid "Use Default &Formal Style"
-msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
+msgstr "Usa stilo &formal predefinite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
@@ -5375,7 +5388,6 @@ msgid "Bet&ween rows:"
 msgstr "&Inter lineas:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
-#, fuzzy
 msgid "&Multi-Page Table"
 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
 
@@ -5469,7 +5481,7 @@ msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
 msgid "Caption:"
-msgstr "Didascalia:"
+msgstr "Legenda:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
 msgid "Set a page break on the current row"
@@ -5517,7 +5529,7 @@ msgstr "Stilos de BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
 msgid "BibTeX databases"
-msgstr "Catalogos BibTeX "
+msgstr "Catalogos (bade de datos) de BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
 msgid "Biblatex bibliography styles"
@@ -5544,7 +5556,7 @@ msgid ""
 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
 msgstr ""
 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
-"quando le files es  monstrate con lor percurso."
+"quando le files es  monstrate con lor percurso"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
 msgid "&View"
@@ -5567,14 +5579,12 @@ msgid "Number of lines"
 msgstr "Numero de lineas"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
-#, fuzzy
 msgid "Table Style"
-msgstr "Nota de tabella"
+msgstr "Stilo de tabella"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
-#, fuzzy
 msgid "Default St&yle:"
-msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
+msgstr "St&ilo predefinite:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
 msgid "Paragraph Separation"
@@ -5637,9 +5647,8 @@ msgid "The selected entry"
 msgstr "Il es le termino seligite"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
-#, fuzzy
 msgid "Sele&ction:"
-msgstr "&Selection:"
+msgstr "Sele&ction:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
 msgid "Replace the entry with the selection"
@@ -5713,28 +5722,28 @@ msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
 msgid "Sho&w:"
-msgstr ""
+msgstr "&Monstra:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
-"chagte tracking, etc.)"
+"change tracking, etc.)"
 msgstr ""
+"Filtrar elementos que non es sortita (in notas, ramos inactive, delite in "
+"traciar de modification, etc.)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
-#, fuzzy
 msgid "All items"
-msgstr "Omne files"
+msgstr "Omne elementos"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
-#, fuzzy
 msgid "Only output items"
-msgstr "Solmente sur diapositivas"
+msgstr "Solmente elementos de exito"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
-#, fuzzy
 msgid "Only non-output items"
-msgstr "Solmente sur diapositivas"
+msgstr "Solmente elementos de non-exito"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
 msgid "LyX: Enter text"
@@ -5810,8 +5819,8 @@ msgstr "Solmente preambulo"
 msgid "Body Only"
 msgstr "Solmente corpore"
 
-#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4147
+#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4149
 msgid "&Reload"
 msgstr "&Recarga"
 
@@ -5833,7 +5842,7 @@ msgstr "Permitte de &flottar"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
 msgid "Wid&th:"
-msgstr ""
+msgstr "Lar&gessa:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
 msgid "Unit of width value"
@@ -5841,7 +5850,7 @@ msgstr "Unitate de mesura del largessa"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
 msgid "use overhang"
-msgstr "Usa salientia"
+msgstr "usa salientia"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
 msgid "Over&hang:"
@@ -5876,6 +5885,8 @@ msgid ""
 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
 "styles primarily suitable for science and maths."
 msgstr ""
+"Le capacitate de di citation basic fornite per BibTeX. Super toto simple "
+"stilos numeric pte per scientia e mathematica."
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
@@ -5917,6 +5928,11 @@ msgid ""
 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
 "Bibliography processor is advised."
 msgstr ""
+"Iste varietate de emula le commandos de citation de Natbib e assi es le "
+"melior adapte per passar ex Natbib (o le solution alternativepre-LyX 2.3) a "
+"Biblatex. Le modo natbib supporta stilos legiermente differente e pauc plus "
+"altere que le normal Biblatex. Como con normal Biblatex, le uso de 'biber' "
+"como processor de Bibliographia es consiliate."
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
@@ -5937,7 +5953,7 @@ msgstr "elemento bibliographic"
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
 msgid "Full bibliography entry."
-msgstr "Elemento de bibliographia integre"
+msgstr "Elemento de bibliographia integre."
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
@@ -5981,14 +5997,19 @@ msgid ""
 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
 "bibliography processor is advised."
 msgstr ""
+"Biblatex supporta multe stilos de autor-anno e numeric. Illo es "
+"principalmente dirigite al scientias human. Illo es altamente "
+"personalisabile, completemente localisate e forni multe characteristicas que "
+"non es possibile con BibTeX.  Il es consiliabile usar 'biber' com processor "
+"bibliographic."
 
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr ""
+msgstr "Abbre&via lista de autor"
 
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
 msgid "Force a short author list (using et al.)"
-msgstr ""
+msgstr "Fotia un lista  lista abbreviate de autori(usante et al.)"
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
 msgid "Jurabib (BibTeX)"
@@ -6000,6 +6021,9 @@ msgid ""
 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
 "French, Dutch, Spanish and Italian."
 msgstr ""
+"Jurabib supporta un selection de stilos autor-anno primariemente disponibile "
+"per studios de lege e scientias human. Illo include localisationes per "
+"Anglese, Francese, Germano, Espaniol e Italiano."
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
 msgid "Bibliography entry."
@@ -6024,10 +6048,14 @@ msgid ""
 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
 "names, shortened and full author lists, and more."
 msgstr ""
+"Natbib supporta un selection de ambes stilos autor-anno e numeric dirigite "
+"principalmente al scientias human. Il presenta le modo de ordinar automatic "
+"e fusionar citationes numeric, annotationes, capitalisation del parte `van' "
+"de nomine de autor, listas abbreviate e complete de autores, e altere."
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Economic Association (AEA)"
-msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
+msgstr "American Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
@@ -6832,7 +6860,7 @@ msgstr "Summario"
 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1780
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
 msgid "Caption"
-msgstr "Didascalia"
+msgstr "Legenda"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
 #: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/elsart.layout:302
@@ -6990,7 +7018,7 @@ msgstr "Autor"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1046
 msgid "Short Author|S"
-msgstr "Autor breve|S"
+msgstr "Autor abbreviate|S"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
 msgid "A short version of the author name"
@@ -7019,7 +7047,7 @@ msgstr "Marca de autor"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
 msgid "Author mark"
-msgstr "Nota autor"
+msgstr "Nota de autor"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
 msgid "Special Paper Notice"
@@ -7188,9 +7216,8 @@ msgstr "Referentias"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
-#, fuzzy
 msgid "Bib preamble"
-msgstr "Preambulo de vista preliminar "
+msgstr "Preambulo de Bib"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
@@ -7203,9 +7230,8 @@ msgstr "Preambulo de vista preliminar "
 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography Preamble"
-msgstr "Stilo de bibliographia"
+msgstr "Preambulo de bibliographia"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
@@ -7220,6 +7246,7 @@ msgstr "Stilo de bibliographia"
 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
 msgstr ""
+"Codice de LaTeX debe esser insertate ante le prime elemento de bibliographia"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
 msgid "Biography"
@@ -7300,7 +7327,7 @@ msgstr "Talios de preambulo e titulo"
 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
 msgid "Fixes & Hacks"
-msgstr ""
+msgstr "Correctiones & Hacks"
 
 #: lib/layouts/InStar.module:13
 msgid ""
@@ -7312,6 +7339,14 @@ msgid ""
 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
 msgstr ""
+"Forni duo nove stilos: 1. un stilo \"In Preambulo\" que pone qualcunque cosa "
+"es insertate in le preambulo. Isto pote esser usate, si un desira, per "
+"includer codice de preambulo in le corpore del documento LyX. 2. un stilo de "
+"\"In Titulo\" que pone su contentos in le corpore del documento LaTex, ma "
+"ante que \\maketitle es emittite. Isto es utile pro facer ramos e ntas in  "
+"material referite al titulo. (Si tu pone isto in un disposition Standard, "
+"isto signala a LyX e exito de \\maketitle, que pote alora esser troppo "
+"tosto.)"
 
 #: lib/layouts/InStar.module:17
 msgid "In Preamble"
@@ -7542,7 +7577,7 @@ msgstr "Data"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:239
 msgid "institutemark"
-msgstr "Nota istituto"
+msgstr "nota instituto"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1083
 msgid "Institute Mark"
@@ -7550,7 +7585,7 @@ msgstr "Marca de instituto"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:262
 msgid "Abstract (unstructured)"
-msgstr " Summario (non structurate)"
+msgstr "Summario (non structurate)"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
 msgid "ABSTRACT"
@@ -7558,7 +7593,7 @@ msgstr "SUMMARIO"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:296
 msgid "Abstract (structured)"
-msgstr " Summario (structurate)"
+msgstr "Summario (structurate)"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:300
 msgid "Context"
@@ -7594,7 +7629,7 @@ msgstr "Resultatos de tu travalio"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:337
 msgid "Key words."
-msgstr "Parolas clave:"
+msgstr "Parolas clave."
 
 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1056
 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
@@ -7712,7 +7747,7 @@ msgstr "Affiliation"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
 msgid "Altaffilation"
-msgstr "Affiliation alt."
+msgstr "Affiliation alt"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1895 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904
@@ -7721,7 +7756,7 @@ msgstr "Numero"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:187
 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
-msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
+msgstr "Numero consecutive pro le affiliationes alternative"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:192
 msgid "Alternative affiliation:"
@@ -7739,11 +7774,11 @@ msgstr "e"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:269
 msgid "altaffilmark"
-msgstr "Nota affiliation alt."
+msgstr "nota affiliation alt"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:273
 msgid "altaffiliation mark"
-msgstr "Nota affiliation alt."
+msgstr "nota affiliation alt"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:304
 msgid "Subject headings:"
@@ -7813,15 +7848,15 @@ msgstr "Nota tabella:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:529
 msgid "tablenotemark"
-msgstr "Nota tabella"
+msgstr "nota tabella"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:533
 msgid "tablenote mark"
-msgstr "Nota tabella"
+msgstr "nota tabella"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:551
 msgid "FigCaption"
-msgstr "Didascalia figura"
+msgstr "Legenda figura"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:552
 msgid "fig."
@@ -7893,10 +7928,9 @@ msgid "Note-"
 msgstr "Nota-"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
 msgstr ""
-"America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
+"America Astronomical Society (AASTeX v.6.2) - Societate American Astronomic"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
@@ -7904,9 +7938,8 @@ msgid "Corresponding Author"
 msgstr "Autor correspondente"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
-#, fuzzy
 msgid "Corresponding author:"
-msgstr "Autor correspondente"
+msgstr "Autor correspondente:"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
@@ -7919,7 +7952,7 @@ msgstr "ORCID"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar ORCID a 16 digitos como xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
@@ -7940,44 +7973,36 @@ msgid "Collaboration:"
 msgstr "Collaboration:"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
-#, fuzzy
 msgid "Nocollaboration"
-msgstr "Collaboration"
+msgstr "No Collaboration"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
-#, fuzzy
 msgid "No collaboration"
-msgstr "Collaboration"
+msgstr "No Collaboration"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
-#, fuzzy
 msgid "Section Appendix"
-msgstr "Appendice"
+msgstr "Section Appendice"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}."
-msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}."
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
-#, fuzzy
 msgid "Subsection Appendix"
-msgstr "Quadro de Sub-section"
+msgstr "Sottosezione Appendice"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
-msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
-#, fuzzy
 msgid "Subsubsection Appendix"
-msgstr "Quadro de sub-sub-section"
+msgstr "Sotto Sottosezione Appendice"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Chemical Society (ACS)"
@@ -8006,7 +8031,7 @@ msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
 msgid "Short name"
-msgstr "Nomine breve:"
+msgstr "Nomine breve"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:110
 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
@@ -8143,7 +8168,7 @@ msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
-msgstr ""
+msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
@@ -8168,7 +8193,7 @@ msgstr "Preambulo"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:111
 msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr "Nomine breve de Jornal:"
+msgstr "Nomine breve de Jornal: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:122
 msgid "ACM Conference"
@@ -8180,7 +8205,7 @@ msgstr "Nomine complete"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:137
 msgid "Venue"
-msgstr ""
+msgstr "Luogo"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:140
 msgid "Conference Name: "
@@ -8257,7 +8282,7 @@ msgstr "Nota de titulo"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:296
 msgid "Title Note: "
-msgstr "Nota de titulo:"
+msgstr "Nota de titulo: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:302
 msgid "SubtitleNote"
@@ -8317,19 +8342,19 @@ msgstr "Mense: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:344
 msgid "ACM Art Seq Num"
-msgstr ""
+msgstr "ACM - Num Seq Art"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:346
 msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr "Numero sequential de articulo:"
+msgstr "Numero sequential de articulo: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:350
 msgid "ACM Submission ID"
-msgstr ""
+msgstr "ACM - ID submission"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:352
 msgid "Submission ID: "
-msgstr "ID de submission:"
+msgstr "ID de submission: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:356
 msgid "ACM Price"
@@ -8357,19 +8382,19 @@ msgstr "ACM DOI: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:374
 msgid "ACM Badge R"
-msgstr ""
+msgstr "ACM - Segno R"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:376
 msgid "ACM Badge R: "
-msgstr ""
+msgstr "ACM - Insigna R "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:380
 msgid "ACM Badge L"
-msgstr ""
+msgstr "ACM - Segno L"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:382
 msgid "ACM Badge L: "
-msgstr ""
+msgstr "ACM - Insigna L "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:386
 msgid "Start Page"
@@ -8393,7 +8418,7 @@ msgstr "CCSXML"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:415
 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
-msgstr ""
+msgstr "Schema de classification informatic (XML) "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:426
 msgid "CCS Description"
@@ -8422,7 +8447,7 @@ msgstr "Anno de copyright"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:452
 msgid "Copyright Year: "
-msgstr "Anno del copyright: "
+msgstr "Anno de copyright: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
 msgid "Teaser Figure"
@@ -8450,7 +8475,7 @@ msgstr "Autores breve"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:487
 msgid "Short authors: "
-msgstr "Autores breve:"
+msgstr "Autores breve: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:501
 msgid "Sidebar"
@@ -8581,11 +8606,11 @@ msgstr "Recognoscentias"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
 msgid "Grant Sponsor"
-msgstr ""
+msgstr "Protector de concession"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
 msgid "Sponsor ID"
-msgstr "Sponsor ID"
+msgstr "ID de protector"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
 msgid "Grant Number"
@@ -8625,15 +8650,15 @@ msgstr "Fixa Copyright"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
 msgid "Copyright type:"
-msgstr "Typo del copyright:"
+msgstr "Typo de copyright:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
 msgid "Copyright year"
-msgstr "Anno del copyright"
+msgstr "Anno de copyright"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
 msgid "Year of copyright:"
-msgstr "Anno del copyright:"
+msgstr "Anno de copyright:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
 msgid "Conference info"
@@ -8670,7 +8695,7 @@ msgstr "DOI de articulo de TOG"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
 msgid "PDF author"
-msgstr "Autor de PDF:"
+msgstr "Autor de PDF"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
 msgid "PDF author:"
@@ -8743,12 +8768,12 @@ msgstr "Citation breve"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
 msgid "Short cite"
-msgstr "Ctation breve:"
+msgstr "Citation breve"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
 msgid "E-mail"
-msgstr "E-posta:"
+msgstr "E-posta"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
@@ -9298,16 +9323,14 @@ msgid "Acknowledgments."
 msgstr "Recognoscentias."
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm2e Float"
-msgstr "Algorithm2e"
+msgstr "Algorithm2e Flottante"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Floats & Captions"
-msgstr "Optiones de classe"
+msgstr "Flottantes & Legendas"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
 msgid ""
@@ -9326,9 +9349,8 @@ msgstr "Lista del algorithmos"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
-msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
+msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:86
 msgid "SpecialSection"
@@ -9387,9 +9409,8 @@ msgstr "Capitulo exercitios"
 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
-#, fuzzy
 msgid "List preamble"
-msgstr "Preambulo de vista preliminar "
+msgstr "Listar Preambulo"
 
 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
@@ -9408,9 +9429,8 @@ msgstr "Preambulo de vista preliminar "
 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
-#, fuzzy
 msgid "List Preamble"
-msgstr "Preambulo"
+msgstr "Listar Preambulo"
 
 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
@@ -9430,11 +9450,11 @@ msgstr "Preambulo"
 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
-msgstr ""
+msgstr "Codice de LaTeX que debe esser insertate ante le prime elemento"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
 msgid "Short title which appears in the running headers"
-msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
+msgstr "Forma breve de titulo que appare in le capites executante"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
@@ -9898,7 +9918,7 @@ msgstr "Optiones de Photogramma"
 #: lib/layouts/beamer.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:535
 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
 msgid "Frame options (see beamer manual)"
-msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
+msgstr "Optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:509
 msgid "Frame Title"
@@ -10302,7 +10322,7 @@ msgstr "Accentua"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
 msgid "Emph."
-msgstr "Accentua"
+msgstr "Emph."
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
 msgid "Alert"
@@ -10337,7 +10357,7 @@ msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1628
 msgid "Beamer Note"
-msgstr "Nota de beamer:"
+msgstr "Nota de beamer"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
 msgid "Note Options"
@@ -10370,26 +10390,24 @@ msgstr "Figura"
 
 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Beamerposter"
-msgstr "Poster de beamer:"
+msgstr "Poster de beamer"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Bilingual Captions"
-msgstr "Legendas multilingual"
+msgstr "Legendas bilingual"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
 msgstr ""
-"Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
-"decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
-"LyX."
+"Il forni duo stilos de insimul pro imprimer legendas bilingual. Pro un "
+"decription tu vide le file MultiLingualCaptions.lyx in le dossier de "
+"exemplos de LyX."
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:11
 msgid "Caption setup"
-msgstr "Configuration de didascalia"
+msgstr "Configuration de legenda"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:17
 msgid ""
@@ -10399,11 +10417,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:30
 msgid "Caption setup:"
-msgstr "Configuration de didascalia:"
+msgstr "Configuration de legenda:"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:38
 msgid "Bicaption"
-msgstr "BiDidascalia"
+msgstr "BiLegenda"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:39
 msgid "bilingual"
@@ -10443,7 +10461,7 @@ msgstr "Braille"
 
 #: lib/layouts/braille.module:3
 msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Accessibilitate"
 
 #: lib/layouts/braille.module:7
 msgid ""
@@ -10698,46 +10716,44 @@ msgid "KnightMove:"
 msgstr "Motion  cavallo:"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Chess Board"
 msgstr "Chacchiero"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
 msgid "Leisure, Sports & Music"
-msgstr ""
+msgstr "Otio, Sports e Musica"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:7
 msgid ""
 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
 "article.lyx example file."
 msgstr ""
+"Supporto per le pacchetto che Chachiero per imprimer  joco de chacchiero. "
+"Vide file de exemplo chessboard-article.lyx."
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:16
 msgid "NewChessGame"
-msgstr ""
+msgstr "Nove Joco de Chacchiero"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:22
 msgid "[Start New Chess Game]"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:32
-#, fuzzy
 msgid "Chessgame Options"
-msgstr "Optiones de Photogramma"
+msgstr "Optiones de Chacchiero"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:33
 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "Vider le manual de xskak per un lista comprensive de claves e valores"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:60
-#, fuzzy
 msgid "Mainline Options"
-msgstr "Option de e-posta"
+msgstr "Option de linea principal"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:61
-#, fuzzy
 msgid "See xskak manual for possible options"
-msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
+msgstr "Vide le manual de xskak per possibile optiones"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
@@ -10746,32 +10762,28 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:90
-#, fuzzy
 msgid "SetChessBoard"
-msgstr "Chacchiero"
+msgstr "Fixa Chacchiero"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:95
-#, fuzzy
 msgid "Global Chessboard Settings"
-msgstr "Preferentias de tabulation"
+msgstr "Preferentias global de Chacchiero"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:107
 msgid "SetBoardStoreStyle"
-msgstr ""
+msgstr "FixaStiloDeChacchiero"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:109
-#, fuzzy
 msgid "Set Chessboard Style"
-msgstr "Stilo de campo de texto"
+msgstr "Fixa Stilo de Chacchiero"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:112
-#, fuzzy
 msgid "Style Name"
-msgstr "File de stilo:"
+msgstr "File de stilo"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:113
 msgid "Chessboard Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nomine de stilo de Chacchiero"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:114
 msgid ""
@@ -10780,14 +10792,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Chacchiero"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:130
-#, fuzzy
 msgid "Chessboard Options"
-msgstr "Optiones de classe"
+msgstr "Optiones de Chacchiero"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:131
 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
@@ -10795,26 +10805,23 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
-msgstr ""
+msgstr "Antologie Springer (cl2emult, obsoleto!)"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
-#, fuzzy
 msgid "InFrontmatter"
-msgstr "Fin frontispicio"
+msgstr "Initio frontispicio"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
-#, fuzzy
 msgid "Insert the affiliation number"
-msgstr "Inserta ci le optiones"
+msgstr "Inserta le numero de affiliation"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
-#, fuzzy
 msgid "Given name"
-msgstr "Nomine file"
+msgstr "Nomine date"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
 msgid "Affil"
@@ -10836,14 +10843,12 @@ msgid "Running title:"
 msgstr "Titulo currente:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
-#, fuzzy
 msgid "FirstPage"
-msgstr "Nomine"
+msgstr "Prime Pagina"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
-#, fuzzy
 msgid "firstpage"
-msgstr "Nomine"
+msgstr "prime pagina"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
 msgid "RunningAuthor"
@@ -10855,151 +10860,128 @@ msgid "Running author:"
 msgstr "Autor currente:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
-#, fuzzy
 msgid "Publications"
-msgstr "ID de publication"
+msgstr "Publicationes"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
-#, fuzzy
 msgid "Correspondence"
-msgstr "Correspondentia a:"
+msgstr "Correspondentia"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
-#, fuzzy
 msgid "Correspondence:"
-msgstr "Correspondentia a:"
+msgstr "Correspondentia:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
 msgid "Pubdiscuss"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
 msgid "Pubdiscuss:"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
-#, fuzzy
 msgid "Published"
-msgstr "Publicatores"
+msgstr "Publicate"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
-#, fuzzy
 msgid "Published:"
-msgstr "Publicatores"
+msgstr "Publicate:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
-#, fuzzy
 msgid "Statements"
 msgstr "Texto del declaration"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
-#, fuzzy
 msgid "Copyrightstatement"
-msgstr "Datos de copyright"
+msgstr "Declaration de copyright"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
-#, fuzzy
 msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction|I"
+msgstr "Introduction"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
-#, fuzzy
 msgid "\\thesection Introduction"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thesection Introduction"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
-#, fuzzy
 msgid "Conclusions"
-msgstr "Conclusion"
+msgstr "Conclusiones"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
-#, fuzzy
 msgid "\\thesection Conclusions"
-msgstr "\\thesection"
+msgstr "\\thesection Conclusiones"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
-#, fuzzy
 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
-msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
+msgstr "Appendice \\Alph{appendix}:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
-msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
-#, fuzzy
 msgid "CodeAvailability"
-msgstr "Compatibilitate CJK"
+msgstr "Disponibilitate de codice"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
-#, fuzzy
 msgid "Code availability."
-msgstr "Modulo non disponibile"
+msgstr "Disponibilitte de codice."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
 msgid "DataAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate de Datos"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
 msgid "Data availability."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate de datos."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
-#, fuzzy
 msgid "CodeAndDataAvailability"
-msgstr "Modulo non disponibile"
+msgstr "Disponibilitate de Codice e Datos"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
-#, fuzzy
 msgid "Code and data availability."
-msgstr "Modulo non disponibile"
+msgstr "Disponibilitate de codice e datos."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
 msgid "SampleAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate de Specimen"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
 msgid "Sample availability."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate de specimen."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
-#, fuzzy
 msgid "Statements2"
-msgstr "Texto del declaration"
+msgstr "Texto del declaration 2"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
-#, fuzzy
 msgid "AuthorContribution"
-msgstr "Contributores"
+msgstr "Contribution de autor"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
-#, fuzzy
 msgid "Author contributions."
-msgstr "Option de author"
+msgstr "Contributiones de author."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
 msgid "CompetingInterests"
-msgstr ""
+msgstr "Interesses concurrente"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
 msgid "Competing Interests."
-msgstr ""
+msgstr "Interesses concurrente."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
-#, fuzzy
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Aban&dona"
+msgstr "Repudiation"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
-#, fuzzy
 msgid "Disclaimer."
-msgstr "Aban&dona"
+msgstr "Repudiation."
 
 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Chinese Article (CTeX)"
@@ -11014,9 +10996,8 @@ msgid "Chinese Report (CTeX)"
 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Custom Header/Footer Text"
-msgstr "Capite personalisate"
+msgstr "Texto personalisate de Capite/Pede"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
 msgid ""
@@ -11038,7 +11019,7 @@ msgstr "Capite par"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
 msgid "Alternative text for the even header"
-msgstr "Txto alternative pro le capite par"
+msgstr "Texto alternative pro le capite par"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
 msgid "Center Header"
@@ -11221,7 +11202,7 @@ msgstr "Tractamento:"
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
 msgid "YourRef"
-msgstr "Vostre ref."
+msgstr "VostreRef"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
@@ -11520,7 +11501,7 @@ msgstr "Libros (DocBook)"
 
 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
-msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
+msgstr "Capitulo DocBook (SGML)"
 
 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
 msgid "DocBook Section (SGML)"
@@ -11540,7 +11521,7 @@ msgstr "Die TeXnische Komoedie"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Econometrica"
-msgstr "Econometrica"
+msgstr "Econometric"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
 msgid "RunTitle"
@@ -11605,7 +11586,7 @@ msgstr "Gratias \\theThanks:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
 msgid "Thanks Reference"
-msgstr "Rif. ringraziamenti"
+msgstr "Referentia de gratias"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
 msgid "Thanks Ref"
@@ -11637,7 +11618,7 @@ msgstr "Per mesme autor (bib)"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
 msgid "bysame"
-msgstr "Idem"
+msgstr "idem"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:3
 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
@@ -11661,7 +11642,7 @@ msgstr "numero ms"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:431
 msgid "MS_number:"
-msgstr "numero MS:"
+msgstr "Numero MS:"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:441
 msgid "FirstAuthor"
@@ -11840,11 +11821,11 @@ msgstr "Etiquetta referite a un autor"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
 msgid "CorAuthormark"
-msgstr "Nota autore corr."
+msgstr "Nota autor curr"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
 msgid "CorAuthor mark"
-msgstr "Nota autor corr."
+msgstr "Nota autor curr"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
 msgid "Corresponding author"
@@ -11871,26 +11852,26 @@ msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Endnotes (Basic)"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Nota final (Basic)"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Foot- and Endnotes"
-msgstr "Apostillas"
+msgstr "Apostillas e notas de fin"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
-"Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
-"de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
+"Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Isto usa le "
+"pacchetto de ntsa final, que ha alcun limitationes ma functiona tamben con "
+"vetere distributiones de LaTeX. Tu necessitara adder un lista de notas de "
+"fin (Insertar>Listar/Contentos/Referentias>Notas de Fin) ubi tu vole que le "
+"notas final appare."
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/enotez.module:15
 #: lib/layouts/memoir.layout:299
@@ -11906,24 +11887,21 @@ msgstr "Nota final"
 #: lib/layouts/endnotes.module:28 lib/layouts/enotez.module:28
 #: lib/layouts/memoir.layout:312
 msgid "endnote"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "nota final"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
 #: lib/layouts/memoir.layout:317 lib/layouts/memoir.layout:320
-#, fuzzy
 msgid "Notes[[Endnotes]]"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Notas"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:41 lib/layouts/enotez.module:35
 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
-#, fuzzy
 msgid "Endnotes"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Notas final"
 
 #: lib/layouts/enotez.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Endnotes (Extended)"
-msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
+msgstr "Notas de fin (Extendite)"
 
 #: lib/layouts/enotez.module:10
 msgid ""
@@ -11933,6 +11911,12 @@ msgid ""
 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
+"Adde un insertion de nota final, in addition a apostillas. Isto usa le "
+"pacchetto enotez que es plus potente e personalisabile que le pacchetto de "
+"notas final  (modulo 'Endnotes(Basic)'), ma require un bastante moderne "
+"distribution de LaTeX (con LaTeX3). Tu necessitara adder un lista de notas "
+"final (Inserta->Lista/Contentos/Referentias>Notas Final) ubi tu vole que le "
+"notas final appare."
 
 #: lib/layouts/entcs.layout:3
 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
@@ -11947,9 +11931,8 @@ msgid "Customisable Lists (enumitem)"
 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
-#, fuzzy
 msgid "List Enhancements"
-msgstr "Lista de schemas"
+msgstr "Lista de melioramentos"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:7
 msgid ""
@@ -12049,11 +12032,11 @@ msgstr "Numero de telephono mobile"
 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
 msgid "Homepage"
-msgstr "Pagina domo"
+msgstr "Pagina Domo o Principal"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
 msgid "Homepage:"
-msgstr "Pagina domo:"
+msgstr "Pagina Domo o Principal:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
 msgid "InstantMessaging"
@@ -12101,7 +12084,7 @@ msgstr "Ante Figura"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
 msgid "Space before picture:"
-msgstr "Spatio ante imagine."
+msgstr "Spatio ante imagine:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
 msgid "Picture"
@@ -12121,7 +12104,7 @@ msgstr "Post figura"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
 msgid "Space after picture:"
-msgstr "Spatio post imagine."
+msgstr "Spatio post imagine:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
@@ -12156,7 +12139,7 @@ msgstr "Insimul de elementos"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
 msgid "Subitems"
-msgstr "sub-elementos"
+msgstr "Sub-elementos"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
 msgid "TitleItem"
@@ -12272,7 +12255,7 @@ msgstr "Ultime Linguage:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
 msgid "LangFooter"
-msgstr "LangFooter::"
+msgstr "LangFooter"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
 msgid "Language Footer:"
@@ -12373,7 +12356,7 @@ msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
 
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
 msgid "Number Figures by Section"
-msgstr "Numera figuras per section"
+msgstr "Numerar figuras per section"
 
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
 msgid ""
@@ -12384,9 +12367,8 @@ msgstr ""
 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+msgstr "Fonts Computer Modern Fix"
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
 msgid ""
@@ -12399,12 +12381,10 @@ msgstr ""
 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
-msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
+msgstr "Correctiones de Kernel LaTeX (obsolete)"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
@@ -12414,22 +12394,23 @@ msgid ""
 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
 "newer LaTeX distributions."
 msgstr ""
-"Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
-"LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
-"compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
-"semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
-"fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
+"Carga le pacchetto fixltx2e per corriger alcun faltas de LaTeX. Iste "
+"fixationes nin esseva parte de vetule kernel de LaTeX per motivos de retro "
+"compatibilitate. Si on usa iste modulo, tu documento poterea haber un aspeto "
+"differente si processate per differente versiones de LaTeX, dependiente "
+"delrespective versin de fixltx2e. NOTA: versiones recente de LaTeX (ab  "
+"2015/01/01) include le functionalitate de fixltx2e, assi le modulo fixltx2e "
+"deveni  obsolete  con le plus nove distributiones de LaTeX."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:2
-#, fuzzy
 msgid "FiXme Notes"
-msgstr "Nota de Fixme"
+msgstr "Notas de Fixme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
 #: lib/layouts/todonotes.module:3
 msgid "Annotation & Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Annotation & Revision"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:12
 msgid ""
@@ -12442,6 +12423,16 @@ msgid ""
 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
 msgstr ""
+"Furni  annotationes de  'FIXme' (marginal)  per propositos de revision de "
+"documento.  Un lista de annotationes pote sser producite per usar le stilo "
+"de paragrapho 'Lista de FIXMEs. Le annotationes ee personalisabile vie le "
+"preambulo de LaTeX. Vider le documentation de FiXme per detalios. NOTA: per "
+"definition,le notas es solmente monstrate in modo de version provisori (si "
+"le option 'version provisori' ha essite insertate in "
+"Documento>Preferentias>Classe de documento>Optiones de classe>Personalisa). "
+"Per monstrar los sempre, insertar \\fxsetuple{draft} in "
+"Documento>Preferentias>Preambulo. NOTA tu anque necessita version 4 o plus "
+"recente del pacchetto FiXme per alcun characteristicas."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
 msgid "Fixme"
@@ -12593,7 +12584,7 @@ msgstr "Texto con notas |x"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:204
 msgid "Insert the text to annotate here"
-msgstr "Inserta ci le texto con notas "
+msgstr "Inserta ci le texto con notas"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:209
 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
@@ -12757,9 +12748,8 @@ msgid "Definition*"
 msgstr "Definition*"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
-msgstr "Etiquetta de apostilla"
+msgstr "Apostillas como Notas Final (Basic)"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:10
 msgid ""
@@ -12775,9 +12765,8 @@ msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
-msgstr "Etiquetta de apostilla"
+msgstr "Apostillas como Notas Final (Extendite)"
 
 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
 msgid ""
@@ -13173,9 +13162,8 @@ msgstr "Quadros de Graphic"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Boxes"
-msgstr "Quadros de color"
+msgstr "Quadros"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
@@ -13239,15 +13227,13 @@ msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Hanging Paragraphs"
-msgstr "&Indenta le paragrapho"
+msgstr "Paragraphos extra margines"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
 #: lib/layouts/shapepar.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "Initio de paragrapho"
+msgstr "Stilos de paragrapho"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:7
 msgid ""
@@ -13345,9 +13331,8 @@ msgid "Scene"
 msgstr "Scena"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr "Declaration de risco e precaution"
+msgstr "Chimia: Declaration de risco e precaution"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
@@ -13408,15 +13393,15 @@ msgstr "Codices de classification"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
 msgid "TableCaption"
-msgstr "Didascalia tabella"
+msgstr "Legenda tabella"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
 msgid "Table caption"
-msgstr "Didascalia tabella"
+msgstr "Legenda tabella"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
 msgid "Refcite"
-msgstr "Refcite"
+msgstr "Refcita"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
 msgid "Cite reference"
@@ -13518,16 +13503,15 @@ msgstr "Comby"
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgid "Initials (Drop Caps)"
-msgstr ""
+msgstr "Initiales (Drop Caps)"
 
 #: lib/layouts/initials.module:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
 msgstr ""
-"Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
-"EmbeddedObjects pro un description detaliate."
+"Define un stilo pro paragraphos con un littera initial aggrandite (drop "
+"cap).  Vide le manual de EmbeddedObjects pro un description detaliate."
 
 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
@@ -13741,7 +13725,7 @@ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
 msgid "Alternative Affiliation"
-msgstr "Affiliation alternative:"
+msgstr "Affiliation alternative"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
 msgid "Affiliation Prefix"
@@ -13845,7 +13829,7 @@ msgstr "Pecia de codice"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
 msgid "Code Input"
-msgstr "Ingresso de codice"
+msgstr "Entrata de codice"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
 msgid "Code Output"
@@ -13873,7 +13857,6 @@ msgstr "Rnw (knitr)"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
 #: lib/layouts/sweave.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Literate Programming"
 msgstr "Programmation Literate"
 
@@ -13905,29 +13888,24 @@ msgid "S/R expr"
 msgstr "Expr. S/R"
 
 #: lib/layouts/landscape.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Landscape Document Parts"
-msgstr "Documento patre"
+msgstr "Partes de documento horizontal"
 
 #: lib/layouts/landscape.module:6
-#, fuzzy
 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
-msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
+msgstr "Partes de resultato del documento in modo horizontal."
 
 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
-#, fuzzy
 msgid "Landscape"
-msgstr "&Horizontal"
+msgstr "Orientation horizontal"
 
 #: lib/layouts/landscape.module:26
-#, fuzzy
 msgid "Landscape (Floating)"
-msgstr "Diapositiva horizontal"
+msgstr "Orientation horizontal (Flottante)"
 
 #: lib/layouts/landscape.module:29
-#, fuzzy
 msgid "Landscape (floating)"
-msgstr "Diapositiva horizontal"
+msgstr "Orientation horizontal (Flottante)"
 
 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
@@ -14009,9 +13987,8 @@ msgid "P.S.:"
 msgstr "P.S.:"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:2
-#, fuzzy
 msgid "LilyPond Music Notation"
-msgstr "Spartito LilyPond"
+msgstr " Notation de Musica Lilypond"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:7
 msgid ""
@@ -14091,99 +14068,88 @@ msgid "Subexample"
 msgstr "Sub-exemplo"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:100
-#, fuzzy
 msgid "Subexamples options"
-msgstr "Sub-exemplo"
+msgstr "Optiones de sub-exemplos"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:101
-#, fuzzy
 msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "Optiones de subtitulo"
+msgstr "Optiones de subexemplos|s"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:102
-#, fuzzy
 msgid "Add subexamples options here"
-msgstr "Inserta ci le optiones"
+msgstr "Adde ci le optiones de subexemplos"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:113
 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Glosse Interlinear (2 lineas)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:115
-#, fuzzy
 msgid "Gloss"
 msgstr "Glosse"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
-#, fuzzy
 msgid "Gloss options"
-msgstr "Optiones de classe"
+msgstr "Optiones de Glosse"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
-#, fuzzy
 msgid "Gloss Options|s"
-msgstr "Optiones de classe"
+msgstr "Optiones de Glosse|s"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:133
 msgid "Add digloss options here"
-msgstr ""
+msgstr "Adde hic optiones de digloss"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
-#, fuzzy
 msgid "Interlinear Gloss"
-msgstr "Interlingua"
+msgstr "Glosse Interlinear"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:139
 msgid "Add the inter-linear gloss here"
-msgstr ""
+msgstr "Adde le glosse inter-linear hic"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
 msgid "Translation"
 msgstr "Traduction"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
-#, fuzzy
 msgid "Gloss Translation"
-msgstr "Traduction glosse|s"
+msgstr "Traduction Glosse"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:149
-#, fuzzy
 msgid "Add a free translation for the gloss"
-msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
+msgstr "Adde un libere traduction per le glosse"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:159
 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Glosse Interlinear (3 lineas)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:161
-#, fuzzy
 msgid "Tri-Gloss"
 msgstr "Tri-Glosse"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:179
-#, fuzzy
 msgid "Add trigloss options here"
-msgstr "Inserta ci le optiones"
+msgstr "Adder hic le optiones triglosse"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:183
 msgid "Interlinear Gloss (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Glosse Interlinear (1)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:184
 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
-msgstr ""
+msgstr "Glosse Interlinear ( linea 1)|1"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
-msgstr ""
+msgstr "Adde le prime linea de inter-linear glosse hic"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:193
 msgid "Interlinear Gloss (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Glosse Interlinear (2)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:194
 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
-msgstr ""
+msgstr "Glosse Interlinear ( linea 2)|2"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:205
 msgid "Add a translation for the glosse"
@@ -14207,173 +14173,161 @@ msgstr "Arbore"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
 msgid "DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:260
 msgid "Discourse Representation Structure|D"
-msgstr ""
+msgstr "Discourse Representation Structure|D"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
-#, fuzzy
 msgid "Referents"
-msgstr "Referentias"
+msgstr "Referentes"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
-#, fuzzy
 msgid "DRS Referents"
-msgstr "Referentias"
+msgstr "Referentes DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
-msgstr ""
+msgstr "Adde le referentes DRS (universo) hic"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
 msgid "DRS*"
-msgstr ""
+msgstr "DRS*"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:284
 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
-msgstr ""
+msgstr "Discourse Representation Structure (non spatiate)|u"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:289
 msgid "IfThen-DRS"
-msgstr ""
+msgstr "IfThen-DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
 msgid "If-Then DRS"
-msgstr ""
+msgstr "If-Then DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
 #: lib/layouts/linguistics.module:375
-#, fuzzy
 msgid "Then-Referents"
-msgstr "Referentias"
+msgstr "Referentes-Then"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
 msgid "DRS Then-Referents"
-msgstr ""
+msgstr "DRS Then-Referentes"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
 #: lib/layouts/linguistics.module:377
 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
-msgstr ""
+msgstr "Adde le DRS then-referentes (universo) hic"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
 #: lib/layouts/linguistics.module:384
-#, fuzzy
 msgid "Then-Conditions"
-msgstr "Condition"
+msgstr "Conditiones-Then"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
 #: lib/layouts/linguistics.module:386
 msgid "Add the DRS then-conditions here"
-msgstr ""
+msgstr "Adde le DRS then-conditiones hic"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:315
 msgid "Cond-DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Cond-DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:317
 msgid "Cond. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Cond. DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:318
-#, fuzzy
 msgid "Conditional DRS"
-msgstr "Condition"
+msgstr "DRS conditional"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:322
-#, fuzzy
 msgid "Cond."
-msgstr "Condition."
+msgstr "Cond."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:323
-#, fuzzy
 msgid "DRS Condition"
-msgstr "Condition"
+msgstr "Condition DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:324
-#, fuzzy
 msgid "Add the DRS condition here"
-msgstr "Inserta ci le optiones"
+msgstr "Adde ci le condition DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:350
 msgid "QDRS"
-msgstr ""
+msgstr "QDRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:352
 msgid "Dupl. Cond. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Dupl. Cond. DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:353
-#, fuzzy
 msgid "Duplex Condition DRS"
-msgstr "Condition"
+msgstr "Condition Duplex DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:357
 msgid "Quant."
-msgstr ""
+msgstr "Quant."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:358
 msgid "DRS Quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "Quantificator DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:359
 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
-msgstr ""
+msgstr "Adder hic le quantificator duplex de DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:366
 msgid "Quant. Var."
-msgstr ""
+msgstr "Quant. Var."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:367
 msgid "DRS Quantifier Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Quantificator DRS Variabile"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:368
 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
-msgstr ""
+msgstr "Adder hic le variabiles de quantificator duplex de DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:395
 msgid "NegDRS"
-msgstr ""
+msgstr "NegDRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:397
 msgid "Neg. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Neg. DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:398
 msgid "Negated DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS negate"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:403
 msgid "SDRS"
-msgstr ""
+msgstr "SDRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:405
 msgid "Sent. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Phr. DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:406
 msgid "DRS with Sentence above"
-msgstr ""
+msgstr "DRS con Phrase supra"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:410
-#, fuzzy
 msgid "Sentence"
-msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
+msgstr "Phrase"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:411
-#, fuzzy
 msgid "DRS Sentence"
-msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
+msgstr "Phrase DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:412
-#, fuzzy
 msgid "Add the sentence here"
-msgstr "Adde ramos seligite al lista."
+msgstr "Adde le phrase hic"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:433
 msgid "Expression"
@@ -14511,9 +14465,8 @@ msgid "Logical Markup"
 msgstr "Marcation logic"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Markup"
-msgstr "Texto postea"
+msgstr "Marcation de texto"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
 msgid ""
@@ -14548,34 +14501,28 @@ msgid "TUGboat"
 msgstr "TUGboat"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Monthly article"
-msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
+msgstr "Articolo Mathematical Monthly"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
-#, fuzzy
 msgid "Abbreviated Title"
-msgstr "Abbreviationes"
+msgstr "Titolo abbreviato"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
-#, fuzzy
 msgid "Biographies"
-msgstr "Biographia"
+msgstr "Biographias"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
-#, fuzzy
 msgid "Author Biography"
-msgstr "Biographia"
+msgstr "Autor de Biographia"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation (include email):"
-msgstr "Affiliation (necun)"
+msgstr "Affiliation (includite e-posta)"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
-#, fuzzy
 msgid "Title of acknowledgment"
-msgstr "recognoscentias"
+msgstr "Titulo de recognoscentias"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
@@ -14695,19 +14642,16 @@ msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:327
-#, fuzzy
 msgid "Endnotes (all)"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Notas final (omne)"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:335
-#, fuzzy
 msgid "Endnotes (sectioned)"
-msgstr "Nota de capite(optional):"
+msgstr "Notas final (sectionate)"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimalistic Insets"
-msgstr "Minimalistic"
+msgstr "Insertiones Minimalistic"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
@@ -14772,7 +14716,7 @@ msgstr "Nomine"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
 msgid "FamilyName"
-msgstr "Nomine de familia:"
+msgstr "Nomine de familia"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
 msgid "Family Name:"
@@ -14796,7 +14740,7 @@ msgstr "Typo de Telephono"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
 msgid "can be fixed, mobile or fax"
-msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
+msgstr "il pote esser fixate, mobile o fax"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
 msgid "Social"
@@ -14828,7 +14772,7 @@ msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
 msgid "Thickness"
-msgstr "Spissor:"
+msgstr "Spissor"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
 msgid "Thickness of the surrounding frame"
@@ -14864,7 +14808,7 @@ msgstr "Elemento"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
 msgid "Time[[period]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tempore"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
 msgid "What?"
@@ -14988,7 +14932,7 @@ msgstr "Clausura"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
 msgid "Alternative Name"
-msgstr "Nomine alternative:"
+msgstr "Nomine alternative"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
@@ -15032,7 +14976,7 @@ msgstr "Un prefacio optional"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:31
 msgid "Space Before Page Break"
-msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
+msgstr "Spatio ante interruption de pagina"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:32
 msgid ""
@@ -15056,7 +15000,7 @@ msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
 msgid "APA Style with Natbib"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo APA con Natbib"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
 msgid ""
@@ -15134,7 +15078,6 @@ msgid "Paragraph Lists (paralist)"
 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
@@ -15147,7 +15090,8 @@ msgstr ""
 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
-"extendite per usar un similar argumento optional."
+"extendite per usar un similar argumento optional. Per detalios vide Paralist "
+"in Manuales Specific."
 
 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
@@ -15250,7 +15194,7 @@ msgstr "Define Avatar"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
 msgid "PDF-comment"
-msgstr " PDF-Comment"
+msgstr "PDF-Commento"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
 msgid "PDF-comment avatar:"
@@ -15467,7 +15411,7 @@ msgstr "Altere parametros de modello PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
 msgid "Params"
-msgstr "Param."
+msgstr "Param"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
 msgid "Insert PDF form parameters here"
@@ -15690,7 +15634,7 @@ msgstr "Columna sinistre"
 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
 msgstr ""
 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
-"principal) "
+"principal)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
 msgid "Onslide"
@@ -15771,7 +15715,7 @@ msgstr "Affiliation (alternative):"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
 msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "Option de Affiliation alternative:"
+msgstr "Option de Affiliation alternative"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
@@ -15791,7 +15735,7 @@ msgstr "Adresse Electronic:"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
 msgid "Electronic Address Option|s"
-msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
+msgstr "Optiones de Adresse Electronic"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
 msgid "Optional argument to the email command"
@@ -15811,7 +15755,7 @@ msgstr "Pre-impression"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
 msgid "Short title as it appears in the running headers"
-msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
+msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
 msgid "acknowledgments"
@@ -15843,9 +15787,8 @@ msgid "List of Videos"
 msgstr "Lista de videos"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
-#, fuzzy
 msgid "Videos"
-msgstr "Video"
+msgstr "Videos"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
 msgid "Float Link"
@@ -15888,9 +15831,8 @@ msgid "PACS number:"
 msgstr "Numero PACS:"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
-msgstr "Declaration de risco e securitate"
+msgstr "Chimia: Declaration de risco e securitate"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
 msgid ""
@@ -15930,7 +15872,7 @@ msgstr "Phrase S:"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:2
 msgid "Ruby (Furigana)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby (Furigana)"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:8
 msgid ""
@@ -15941,21 +15883,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
 msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:49
-#, fuzzy
 msgid "ruby text"
-msgstr "Netta texto"
+msgstr "texto de Ruby"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:50
-#, fuzzy
 msgid "Ruby Text|R"
-msgstr "Copia texto|o"
+msgstr "Texto de Ruby|R"
 
 #: lib/layouts/ruby.module:51
 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
-msgstr ""
+msgstr "Legente adjuta (ruby,furigana) per characteres chinese."
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "SciPoster"
@@ -15991,11 +15931,11 @@ msgstr "Logo dextere:"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
 msgid "Caption Width"
-msgstr "Largessa de didascalia"
+msgstr "Largessa de legenda"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
-msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
+msgstr "Le dimension de legenda relative al columna (de 0 a 1)"
 
 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
 msgid "KOMA-Script Article"
@@ -16148,7 +16088,7 @@ msgstr "Vostre littera del:"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
 msgid "Myref"
-msgstr "Nostre ref."
+msgstr "Mi ref"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
 msgid "Customer"
@@ -16373,7 +16313,7 @@ msgstr "Etiquetta de CD"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:31
 msgid "ShapedParagraphs"
-msgstr "Paragraphos conformate"
+msgstr "ParagraphosFormate"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
 msgid "Circle"
@@ -16381,7 +16321,7 @@ msgstr "Circulo"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:45
 msgid "Diamond"
-msgstr "Diamond"
+msgstr "Diamante"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:50
 msgid "Heart"
@@ -16517,7 +16457,7 @@ msgstr "Titulo standardo"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
 msgid "Title banner:"
-msgstr "Titulo standardo"
+msgstr "Titulo standardo:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
 msgid "PreprintFooter"
@@ -16600,74 +16540,62 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/soul.module:17
-#, fuzzy
 msgid "Spaceletters"
-msgstr "Littera US"
+msgstr "Litteras de spatio"
 
 #: lib/layouts/soul.module:19
-#, fuzzy
 msgid "spaced"
-msgstr "spatio"
+msgstr "spatiate"
 
 #: lib/layouts/soul.module:31
-#, fuzzy
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Strike Out"
+msgstr "Barrar"
 
 #: lib/layouts/soul.module:33
-#, fuzzy
 msgid "strike"
-msgstr "Strike Out"
+msgstr "strike"
 
 #: lib/layouts/soul.module:40
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
-msgstr "underline"
+msgstr "Sublinea"
 
 #: lib/layouts/soul.module:42
 msgid "ul"
-msgstr ""
+msgstr "ul"
 
 #: lib/layouts/soul.module:51
 msgid "hl"
-msgstr ""
+msgstr "hl"
 
 #: lib/layouts/soul.module:57
-#, fuzzy
 msgid "Capitalize"
-msgstr "In litteras majuscule"
+msgstr "Capitalisa (Il pone in majuscule)"
 
 #: lib/layouts/soul.module:59
-#, fuzzy
 msgid "caps"
-msgstr "majusculas"
+msgstr "caps"
 
 #: lib/layouts/soul.module:69
-#, fuzzy
 msgid "spaceletters"
-msgstr "Litteras"
+msgstr "litteras de spatio"
 
 #: lib/layouts/soul.module:73
-#, fuzzy
 msgid "strikethrough"
-msgstr "Strike Out"
+msgstr "barrar"
 
 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
 msgid "underline"
 msgstr "underline"
 
 #: lib/layouts/soul.module:81
-#, fuzzy
 msgid "highlight"
-msgstr "Evidentia"
+msgstr "evidentia"
 
 #: lib/layouts/soul.module:85
-#, fuzzy
 msgid "capitalise"
-msgstr "In litteras majuscule"
+msgstr "in litteras majuscule"
 
 #: lib/layouts/soul.module:89
-#, fuzzy
 msgid "Capitalise"
 msgstr "In litteras majuscule"
 
@@ -16742,7 +16670,7 @@ msgstr "Algorithmos"
 
 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
 msgid "Margin Figures"
-msgstr "Figura a margine"
+msgstr "Figuras a margine"
 
 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
 msgid "Margin Tables"
@@ -16766,7 +16694,7 @@ msgstr "Elementos de indice"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
 msgid "Listings"
-msgstr "Listatos"
+msgstr "Listar o Lista"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
 msgid "margin"
@@ -16787,12 +16715,12 @@ msgstr "ERT"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
 msgid "Listings[[List of Listings]]"
-msgstr "Lista de listatos"
+msgstr "Listas"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
 msgid "List of Listings"
-msgstr "Lista de listar"
+msgstr "Lista de listas"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
 msgid "Listings[[inset]]"
@@ -16816,11 +16744,11 @@ msgstr "Vista preliminar"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
 msgid "see equation[[nomencl]]"
-msgstr ""
+msgstr "vide equation"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
 msgid "page[[nomencl]]"
-msgstr ""
+msgstr "pagina"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
 msgid "Nomenclature[[output]]"
@@ -16852,6 +16780,8 @@ msgid ""
 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
 "subequations.lyx example file."
 msgstr ""
+"Il furni un modo simple per segregar subequationes in LyX. Vider le file de "
+"exemplo subequations.lyx."
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
 msgid "Front Matter"
@@ -16939,7 +16869,7 @@ msgstr "Capitulo currente"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
 msgid "Running chapter:"
-msgstr "Capitulo currente"
+msgstr "Capitulo currente:"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
 msgid "Running Section"
@@ -16947,7 +16877,7 @@ msgstr "Section currente"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
 msgid "Running section:"
-msgstr "Section currente"
+msgstr "Section currente:"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
 msgid "Abstract*"
@@ -16955,7 +16885,7 @@ msgstr "Summario*"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
 msgid "Abstract* (not printed)"
-msgstr " Summario* (non imprimite)"
+msgstr "Summario* (non imprimite)"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
 #: lib/layouts/svmult.layout:139
@@ -16964,7 +16894,7 @@ msgstr "Prefacio"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
 msgid "Alternative name"
-msgstr "Nomine alternative:"
+msgstr "Nomine alternative"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
 msgid "Longest Description Label"
@@ -16991,9 +16921,8 @@ msgid "Proof(smartQED)"
 msgstr "Prova(smartQED)"
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
-msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
+msgstr "Patrono global de revista Springer (versione obsolete)"
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
@@ -17037,9 +16966,8 @@ msgid "Offprints:"
 msgstr "Extractos:"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
+msgstr "Modello globale per riviste Springer (V. 3)"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
 msgid "Subclass"
@@ -17063,15 +16991,15 @@ msgstr "Solution \\thesolution"
 
 #: lib/layouts/svjog.layout:3
 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Springer Monographs (svmono)"
-msgstr ""
+msgstr "Monographias Springer (svmono)"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
-msgstr ""
+msgstr "Anthologias Springer (svmult)"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:34
 msgid "Title*"
@@ -17105,7 +17033,7 @@ msgstr "Per editores"
 
 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
-msgstr ""
+msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:664 lib/examples/Articles:0
 msgid "Sweave"
@@ -17122,7 +17050,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
 msgid "Sweave Input File"
-msgstr "File de ingresso Sweave"
+msgstr "File de entrata Sweave"
 
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
 msgid "Number Tables by Section"
@@ -17302,9 +17230,8 @@ msgid "Exercise \\theexercise."
 msgstr "Exercitio \\theexercise."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Theoremas (per typo)"
+msgstr "Theoremas AMS (Numerate per Typo)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -17379,9 +17306,8 @@ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
+msgstr "Theoremas AMS (Numerate per typo e per capitulos)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -17402,9 +17328,8 @@ msgstr ""
 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
+msgstr "Theoremas AMS (Extendite, numerate per typo)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
 msgid ""
@@ -17604,9 +17529,8 @@ msgid "Question."
 msgstr "Question #."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
+msgstr "Theoremas AMS(Extendite, Numerate per typo e per capitulos)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
 msgid ""
@@ -17673,9 +17597,8 @@ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Extended)"
-msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
+msgstr "Theoremas  AMS (Extendite)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
 msgid ""
@@ -17758,9 +17681,8 @@ msgid "Claim \\thetheorem."
 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems"
-msgstr "Theoremas"
+msgstr "Theoremas AMS"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
 msgid ""
@@ -17776,9 +17698,8 @@ msgstr ""
 "\"Theoremas (per ...)\"."
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Theoremas (per typo)"
+msgstr "Theoremas Standard (numerate per typo)"
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -17816,9 +17737,8 @@ msgid "Case \\arabic{caseiv}."
 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
+msgstr "Theoremas Standard  (Numerate per typo e per capitulos)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
 msgid ""
@@ -17835,9 +17755,8 @@ msgstr ""
 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
+msgstr "Theoremas  Standard (Numerate per capitulo)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
 msgid ""
@@ -17851,7 +17770,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
-msgstr ""
+msgstr "Theoremas Standard(Nominabile)"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
 msgid ""
@@ -17894,9 +17813,8 @@ msgid "Alternative proof string"
 msgstr "Catena de prova alternative"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
+msgstr "Theoremas  Standard (Numerate per typo e per sectiones)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
 msgid ""
@@ -17913,9 +17831,8 @@ msgstr ""
 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
+msgstr "Theoremas Standard (Numerate per Section)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
 msgid ""
@@ -17950,9 +17867,8 @@ msgid "Remark."
 msgstr "Observation."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "Theoremas (non numerate)"
+msgstr "Theoremas Standard (non numerate)"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
 msgid ""
@@ -17963,9 +17879,8 @@ msgstr ""
 "usante l le apparato AMS extendite."
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems"
-msgstr "Theoremas con nomine"
+msgstr "Theoremas Standard"
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
 msgid ""
@@ -18114,7 +18029,6 @@ msgid "sidenote"
 msgstr "nota a latere"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
-#, fuzzy
 msgid "bibl. entry"
 msgstr "elemento bibliographic"
 
@@ -18175,7 +18089,6 @@ msgid "Variable-width Minipages"
 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
@@ -18189,7 +18102,8 @@ msgstr ""
 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
-"(predefinite a \\linewidth)."
+"(predefinite a \\linewidth). Vide exemplo in varwidth-floats-side-by-side."
+"lyx."
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:20
 msgid "Minipage (Var. Width)"
@@ -18201,7 +18115,7 @@ msgstr "Mini pagina (var.)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:34
 msgid "Vert. Adjustment"
-msgstr "Adjustamento vert."
+msgstr "Adjustamento vertical"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:35
 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
@@ -18209,7 +18123,7 @@ msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:38
 msgid "Max. Width"
-msgstr "Largessa Max."
+msgstr "Largessa Maxime"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:39
 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
@@ -18270,7 +18184,7 @@ msgstr "Germano (Austria)"
 
 #: lib/languages:339
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijano"
 
 #: lib/languages:355
 msgid "Indonesian"
@@ -18334,7 +18248,7 @@ msgstr "Chinese (traditional)"
 
 #: lib/languages:544
 msgid "Church Slavonic"
-msgstr ""
+msgstr "Slavo Ecclesial"
 
 #: lib/languages:557
 msgid "Coptic"
@@ -18428,7 +18342,7 @@ msgstr "Hebreo"
 
 #: lib/languages:872
 msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi "
+msgstr "Hindi"
 
 #: lib/languages:893
 msgid "Icelandic"
@@ -18471,9 +18385,8 @@ msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #: lib/languages:1018
-#, fuzzy
 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
-msgstr "Kurmanji"
+msgstr "Kurdo (Kurmanji)"
 
 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
 msgid "Lao"
@@ -18497,7 +18410,7 @@ msgstr "Hungaro"
 
 #: lib/languages:1116
 msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedon"
+msgstr "Macedonian"
 
 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
 msgid "Malayalam"
@@ -18529,7 +18442,7 @@ msgstr "Occitano"
 
 #: lib/languages:1230
 msgid "Russian (Petrine orthography)"
-msgstr ""
+msgstr "Russo (orthographia Petrine)"
 
 #: lib/languages:1240
 msgid "Piedmontese"
@@ -18680,54 +18593,48 @@ msgid "Computer Modern Roman"
 msgstr "Computer Modern Roman"
 
 #: lib/latexfonts:158
-#, fuzzy
 msgid "Crimson Pro"
-msgstr "Crimson"
+msgstr "Crimson Pro"
 
 #: lib/latexfonts:169
-#, fuzzy
 msgid "Crimson Pro (Medium)"
-msgstr "Crimson (New TX)"
+msgstr "Crimson  Pro (medie)"
 
 #: lib/latexfonts:180
-#, fuzzy
 msgid "Crimson Pro (Light)"
-msgstr "Kurier (Ligere)"
+msgstr "Crimson Pro (Legier)"
 
 #: lib/latexfonts:191
 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson Pro(Extralegier)"
 
 #: lib/latexfonts:202
-#, fuzzy
 msgid "DejaVu Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "DejaVu Serif"
 
 #: lib/latexfonts:208
-#, fuzzy
 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
-msgstr "Kurier (Condensate)"
+msgstr "DejaVu Serif (Condensate)"
 
 #: lib/latexfonts:219
-#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "IBM Plex Serif"
 
 #: lib/latexfonts:226
 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Subtil)"
 
 #: lib/latexfonts:234
 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Extra Legier)"
 
 #: lib/latexfonts:242
 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Legier)"
 
 #: lib/latexfonts:250
 msgid "Source Serif Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Serif Pro"
 
 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
 msgid "URW Garamond"
@@ -18767,24 +18674,20 @@ msgid "Noto Serif"
 msgstr "Noto Serif"
 
 #: lib/latexfonts:434
-#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Medium)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Medie)"
 
 #: lib/latexfonts:444
-#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Thin)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Subtil)"
 
 #: lib/latexfonts:454
-#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Light)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Legier)"
 
 #: lib/latexfonts:464
-#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Extralight)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Extralegier)"
 
 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
 #: lib/latexfonts:507
@@ -18792,9 +18695,8 @@ msgid "Palatino"
 msgstr "Palatino"
 
 #: lib/latexfonts:513
-#, fuzzy
 msgid "PT Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "PT Serif"
 
 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
 msgid "Times Roman"
@@ -18825,9 +18727,8 @@ msgid "Utopia (Fourier)"
 msgstr "Utopia (Fourier)"
 
 #: lib/latexfonts:612
-#, fuzzy
 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
-msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
+msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
 
 #: lib/latexfonts:624
 msgid "Avant Garde"
@@ -18843,25 +18744,23 @@ msgstr "Biolinum"
 
 #: lib/latexfonts:667
 msgid "Cantarell"
-msgstr ""
+msgstr "Cantarell"
 
 #: lib/latexfonts:678
 msgid "Chivo (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo (Subtil)"
 
 #: lib/latexfonts:689
-#, fuzzy
 msgid "Chivo (Light)"
-msgstr "Iwona (Ligere)"
+msgstr "Chivo (Legier)"
 
 #: lib/latexfonts:700
 msgid "Chivo"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo"
 
 #: lib/latexfonts:710
-#, fuzzy
 msgid "Chivo (Medium)"
-msgstr "Medium"
+msgstr "Chivo (Medie)"
 
 #: lib/latexfonts:721
 msgid "CM Bright"
@@ -18872,67 +18771,60 @@ msgid "Computer Modern Sans"
 msgstr "Computer Modern Sans"
 
 #: lib/latexfonts:735
-#, fuzzy
 msgid "DejaVu Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "DejaVu Sans"
 
 #: lib/latexfonts:742
-#, fuzzy
 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
-msgstr "Iwona (Condensate)"
+msgstr "DejaVu Sans (Condensate)"
 
 #: lib/latexfonts:749
-#, fuzzy
 msgid "Fira Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "Fira Sans"
 
 #: lib/latexfonts:760
 msgid "Fira Sans (Book)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Libro)"
 
 #: lib/latexfonts:772
-#, fuzzy
 msgid "Fira Sans (Light)"
-msgstr "Kurier (Ligere)"
+msgstr "Fira Sans (Legier)"
 
 #: lib/latexfonts:784
 msgid "Fira Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Extralegier)"
 
 #: lib/latexfonts:796
 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Ultralegier)"
 
 #: lib/latexfonts:808
 msgid "Fira Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (subtil)"
 
 #: lib/latexfonts:820
-#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans"
 
 #: lib/latexfonts:828
-#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
-msgstr "Iwona (Condensate)"
+msgstr "IBM Plex Sans (Condensate)"
 
 #: lib/latexfonts:837
 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Subtil)"
 
 #: lib/latexfonts:846
 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Extra Legier)"
 
 #: lib/latexfonts:855
 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Legier)"
 
 #: lib/latexfonts:864
-#, fuzzy
 msgid "Source Sans Pro"
-msgstr "Pannello de fonte|f"
+msgstr "Source Sans Pro"
 
 #: lib/latexfonts:873
 msgid "Helvetica"
@@ -18944,7 +18836,7 @@ msgstr "Iwona"
 
 #: lib/latexfonts:888
 msgid "Iwona (Light)"
-msgstr "Iwona (Ligere)"
+msgstr "Iwona (Legier)"
 
 #: lib/latexfonts:895
 msgid "Iwona (Condensed)"
@@ -18960,7 +18852,7 @@ msgstr "Kurier"
 
 #: lib/latexfonts:916
 msgid "Kurier (Light)"
-msgstr "Kurier (Ligere)"
+msgstr "Kurier (Legier)"
 
 #: lib/latexfonts:923
 msgid "Kurier (Condensed)"
@@ -18979,28 +18871,24 @@ msgid "Noto Sans"
 msgstr "Noto Sans"
 
 #: lib/latexfonts:954
-#, fuzzy
 msgid "Noto Sans (Medium)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (Medie)"
 
 #: lib/latexfonts:965
-#, fuzzy
 msgid "Noto Sans (Thin)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (Subtil)"
 
 #: lib/latexfonts:976
-#, fuzzy
 msgid "Noto Sans (Light)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (Legier)"
 
 #: lib/latexfonts:987
 msgid "Noto Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Extralegier)"
 
 #: lib/latexfonts:998
-#, fuzzy
 msgid "PT Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "PT Sans"
 
 #: lib/latexfonts:1006
 msgid "TeX Gyre Adventor"
@@ -19032,34 +18920,31 @@ msgstr "Courier"
 
 #: lib/latexfonts:1058
 msgid "DejaVu Sans Mono"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Sans Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1065
-#, fuzzy
 msgid "Fira Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Fira Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1076
-#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "IBM Plex Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1084
 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Subtil)"
 
 #: lib/latexfonts:1093
 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Extra Legier)"
 
 #: lib/latexfonts:1102
-#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
-msgstr "Iwona (Ligere)"
+msgstr "IBM Plex Mono (Legier)"
 
 #: lib/latexfonts:1111
 msgid "Source Code Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Code Pro"
 
 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
 msgid "Libertine Mono"
@@ -19078,9 +18963,8 @@ msgid "Noto Mono"
 msgstr "Noto Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1158
-#, fuzzy
 msgid "PT Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "PT Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1166
 msgid "TeX Gyre Cursor"
@@ -19124,7 +19008,7 @@ msgstr "Times Roman (New TX)"
 
 #: lib/encodings:55
 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
-msgstr ""
+msgstr "Extendite [ucs] (utf8x)"
 
 #: lib/encodings:59
 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
@@ -19284,7 +19168,7 @@ msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
 #: lib/encodings:215
 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Extendite [CJK] (Chinese/Japonese/Coreano)"
 
 #: lib/encodings:219
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
@@ -19307,14 +19191,12 @@ msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
 
 #: lib/encodings:236
-#, fuzzy
 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "Sweave (Japonese)"
+msgstr "Extendite (Japonese)"
 
 #: lib/encodings:242
-#, fuzzy
 msgid "Direct"
-msgstr "Directorio"
+msgstr "Directe"
 
 #: lib/encodings:246
 msgid "ASCII"
@@ -19408,758 +19290,752 @@ msgstr "Etiquetta de equation|E"
 msgid "Copy as Reference|R"
 msgstr "Copia como referentia|r"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
-msgid "Split Cell|C"
-msgstr "Divide cella|c"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:108
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1536
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
+msgid "Cut"
+msgstr "Talia"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:63
+#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:109
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1541
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:568
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:110
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1481
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:538
+msgid "Paste"
+msgstr "Colla"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:111
+msgid "Paste Recent|e"
+msgstr "Colla recente|e"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:66
 msgid "Insert|s"
 msgstr "Inserta|I"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:65
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
+msgid "Split Cell|C"
+msgstr "Divide cella|c"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:69
 msgid "Rows & Columns| "
-msgstr "Lineas e columnas|c"
+msgstr "Rangos & Columnas| "
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:67
+#: lib/ui/stdcontext.inc:70
 msgid "Add Line Above|o"
 msgstr "Adde linea in alto|t"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
+#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
 msgid "Add Line Below|B"
 msgstr "Adde linea in basso|b"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:69
+#: lib/ui/stdcontext.inc:72
 msgid "Delete Line Above|v"
 msgstr "Dele linea in alto|m"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:70
+#: lib/ui/stdcontext.inc:73
 msgid "Delete Line Below|w"
 msgstr "Dele linea in basso|n"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
+#: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
 msgid "Add Line to Left"
 msgstr "Adde linea a sinistra"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
+#: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
 msgid "Add Line to Right"
 msgstr "Adde linea a dextera"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
+#: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
 msgid "Delete Line to Left"
 msgstr "Elimina linea a sinistra"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
+#: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
 msgid "Delete Line to Right"
 msgstr "Elimina linea a dextera"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:77
+#: lib/ui/stdcontext.inc:80
 msgid "Show Math Toolbar"
 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:78
+#: lib/ui/stdcontext.inc:81
 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:79
+#: lib/ui/stdcontext.inc:82
 msgid "Show Table Toolbar"
 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:81
+#: lib/ui/stdcontext.inc:84
 msgid "Use Computer Algebra System|m"
 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
+#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
 msgid "Next Cross-Reference|N"
 msgstr "Referentias successive|s"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:90
+#: lib/ui/stdcontext.inc:93
 msgid "Go to Label|G"
 msgstr "Vade a etiquetta|V"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:92
+#: lib/ui/stdcontext.inc:95
 msgid "<Reference>|R"
 msgstr "<Referentia>|R"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:93
+#: lib/ui/stdcontext.inc:96
 msgid "(<Reference>)|e"
 msgstr "(<Referentia>)|e"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:94
+#: lib/ui/stdcontext.inc:97
 msgid "<Page>|P"
 msgstr "<pagina>|p"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:95
+#: lib/ui/stdcontext.inc:98
 msgid "On Page <Page>|O"
-msgstr "a pagina <pagina>|a"
+msgstr "A pagina <pagina>|a"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:96
+#: lib/ui/stdcontext.inc:99
 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:97
+#: lib/ui/stdcontext.inc:100
 msgid "Formatted Reference|t"
 msgstr "Referentias con formato|t"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:98
+#: lib/ui/stdcontext.inc:101
 msgid "Textual Reference|x"
 msgstr "Referentias textual|s"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:99
+#: lib/ui/stdcontext.inc:102
 msgid "Label Only|L"
 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:101
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:104
 msgid "Plural|a"
-msgstr "Plural"
+msgstr "Plurale|a"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:102
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:105
 msgid "Capitalize|C"
-msgstr "Littera initial majuscule|L"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
-#: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
-#: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
-#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
-#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
-#: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
-#: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
-#: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
-#: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
-#: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
-#: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
-#: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
-#: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
+msgstr "Iniziale maiuscola|I"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
+#: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
+#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
+#: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
+#: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
+#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:429
+#: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:494
+#: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:529
+#: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:547
+#: lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdcontext.inc:563
+#: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdcontext.inc:584
+#: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:615
+#: lib/ui/stdcontext.inc:623 lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:575
 msgid "Settings...|S"
 msgstr "Preferentias...|t"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:113
+#: lib/ui/stdcontext.inc:116
 msgid "Go Back|G"
 msgstr "Retorna retro|r"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
+#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:515
 msgid "Copy as Reference|C"
 msgstr "Copia como referentia|C"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:137
+#: lib/ui/stdcontext.inc:140
 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:151
+#: lib/ui/stdcontext.inc:154
 msgid "Open Inset|O"
 msgstr "Aperi insertion|o"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:152
+#: lib/ui/stdcontext.inc:155
 msgid "Close Inset|C"
 msgstr "Claude insertion|C"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
-#: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
+#: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
+#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:631
 msgid "Dissolve Inset|D"
 msgstr "Dissolve insertion|D"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
+#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
 msgid "Show Label|L"
 msgstr "Monstra etiquetta|M"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
+#: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
 msgid "Frameless|l"
 msgstr "Sin quadro|q"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
 msgid "Simple Frame|F"
 msgstr "Quadro simplice|s"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:188
+#: lib/ui/stdcontext.inc:191
 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
+#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
 msgid "Oval, Thin|a"
 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
+#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
 msgid "Oval, Thick|v"
 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
+#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
 msgid "Drop Shadow|w"
 msgstr "Quadro umbrate|u"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
+#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
 msgid "Shaded Background|B"
 msgstr "Fundo colorate|F"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
+#: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
 msgid "Double Frame|u"
 msgstr "Quadro duple|u"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
+#: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
 msgid "LyX Note|N"
 msgstr "Nota de LyX|N"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:211
+#: lib/ui/stdcontext.inc:214
 msgid "Comment|m"
 msgstr "Commento|m"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
+#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
 msgid "Greyed Out|G"
 msgstr "Discolorate|D"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:214
+#: lib/ui/stdcontext.inc:217
 msgid "Open All Notes|A"
 msgstr "Aperi omne notas|A"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:215
+#: lib/ui/stdcontext.inc:218
 msgid "Close All Notes|l"
 msgstr "Claude omne notas|d"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
+#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
 msgid "Phantom|P"
 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
+#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
 msgid "Horizontal Phantom|H"
 msgstr "Signa placia horizontal|h"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
+#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
 msgid "Vertical Phantom|V"
 msgstr "Signa placia vertical|v"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
+#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
 msgid "Interword Space|w"
 msgstr "Spatio inter parolas|i"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:241
+#: lib/ui/stdcontext.inc:244
 msgid "Protected Space|o"
 msgstr "Spatio protegite|o"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:242
+#: lib/ui/stdcontext.inc:245
 msgid "Visible Space|a"
 msgstr "Spatio visibile|a"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
+#: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:456
 msgid "Thin Space|T"
 msgstr "Spatio subtil|t"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
+#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
 msgid "Negative Thin Space|N"
 msgstr "Spatio negative subtil|n"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
+#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:246
+#: lib/ui/stdcontext.inc:249
 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
+#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
 msgid "Quad Space|Q"
 msgstr "Un spatio quadrate|q"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
+#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
 msgid "Double Quad Space|u"
 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:249
+#: lib/ui/stdcontext.inc:252
 msgid "Horizontal Fill|F"
 msgstr "Completamento horizontal|h"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:250
+#: lib/ui/stdcontext.inc:253
 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:251
+#: lib/ui/stdcontext.inc:254
 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:252
+#: lib/ui/stdcontext.inc:255
 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:253
+#: lib/ui/stdcontext.inc:256
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:254
+#: lib/ui/stdcontext.inc:257
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:255
+#: lib/ui/stdcontext.inc:258
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:256
+#: lib/ui/stdcontext.inc:259
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
+#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
 msgid "Custom Length|C"
 msgstr "Longitude personalisate|g"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:267
+#: lib/ui/stdcontext.inc:270
 msgid "Medium Space|M"
 msgstr "Spatio medie|m"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:268
+#: lib/ui/stdcontext.inc:271
 msgid "Thick Space|h"
 msgstr "Spatio spisse|s"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:270
+#: lib/ui/stdcontext.inc:273
 msgid "Negative Medium Space|u"
 msgstr "Spatio medie negative|n"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:271
+#: lib/ui/stdcontext.inc:274
 msgid "Negative Thick Space|i"
 msgstr "Spatio spisse negative|v"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:284
+#: lib/ui/stdcontext.inc:287
 msgid "DefSkip|D"
 msgstr "Salto predefinite|d"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:285
+#: lib/ui/stdcontext.inc:288
 msgid "SmallSkip|S"
 msgstr "Salto parve|v"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:286
+#: lib/ui/stdcontext.inc:289
 msgid "MedSkip|M"
 msgstr "Salto medie|e"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:287
+#: lib/ui/stdcontext.inc:290
 msgid "BigSkip|B"
 msgstr "Salto grande|g"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:288
+#: lib/ui/stdcontext.inc:291
 msgid "VFill|F"
 msgstr "Completamento vertical|v"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:289
+#: lib/ui/stdcontext.inc:292
 msgid "Custom|C"
 msgstr "Personalisate|P"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:291
+#: lib/ui/stdcontext.inc:294
 msgid "Settings...|e"
 msgstr "Preferentias...|f"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
+#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
 msgid "Include|c"
 msgstr "Include|c"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
+#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
 msgid "Input|p"
 msgstr "Inserta|I"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
+#: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:580
 msgid "Verbatim|V"
 msgstr "Textual|T"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
+#: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
+#: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:582
 msgid "Listing|L"
 msgstr "Listate|L"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
+#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
 msgid "Edit Included File...|E"
 msgstr "Modifica file includite...|d"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
+#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:468
 msgid "New Page|N"
 msgstr "Nove pagina|g"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
+#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:469
 msgid "Page Break|a"
 msgstr "Interruption de pagina|I"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
+#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:470
 msgid "Clear Page|C"
 msgstr "Netta pagina|e"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
+#: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:471
 msgid "Clear Double Page|D"
 msgstr "Netta pagina duple|d"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
+#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:465
 msgid "Ragged Line Break|R"
 msgstr "Interruption rude de linea|u"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
+#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:466
 msgid "Justified Line Break|J"
 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:331
+#: lib/ui/stdcontext.inc:334
 msgid "Plain Separator|P"
 msgstr "Separator plan|P"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:332
+#: lib/ui/stdcontext.inc:335
 msgid "Paragraph Break|B"
 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:341
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:344
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Modifica externemente...|x"
+msgstr "Modifica externemente..."
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:342
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:345
 msgid "End Editing Externally..."
-msgstr "Modifica externemente...|x"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
-#: src/Text3.cpp:1536 src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
-msgid "Cut"
-msgstr "Talia"
+msgstr "Terminar redaction externemente..."
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
-#: src/Text3.cpp:1541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:568
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
-#: src/Text3.cpp:1481 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586 src/mathed/InsetMathNest.cpp:538
-msgid "Paste"
-msgstr "Colla"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
-msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "Colla recente|e"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:349
+#: lib/ui/stdcontext.inc:352
 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:599
+#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:599
 msgid "Forward Search|F"
 msgstr "Recerca avante|F"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
+#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:120
 msgid "Move Paragraph Up|o"
 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
+#: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:121
 msgid "Move Paragraph Down|v"
 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:357
+#: lib/ui/stdcontext.inc:360
 msgid "Promote Section|r"
 msgstr "Promove section|m"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:358
+#: lib/ui/stdcontext.inc:361
 msgid "Demote Section|m"
 msgstr "Retrocede section|R"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:359
+#: lib/ui/stdcontext.inc:362
 msgid "Move Section Down|D"
 msgstr "Move section a basso|b"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
+#: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:651
 msgid "Move Section Up|U"
 msgstr "Move section in alto|s"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:362
+#: lib/ui/stdcontext.inc:365
 msgid "Insert Regular Expression"
 msgstr "Inserta expression regular"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
+#: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdcontext.inc:640
 msgid "Accept Change|c"
 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:365
+#: lib/ui/stdcontext.inc:368
 msgid "Reject Change|j"
 msgstr "Rejecta modification|j"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:124
 msgid "Text Properties|x"
-msgstr "Proprietate PDF"
+msgstr "Proprietates de Texto|x"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:125
 msgid "Custom Text Styles|S"
-msgstr "Stilo de texto|S"
+msgstr "Stilos de texto predefinite|S"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
+#: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:123
 msgid "Paragraph Settings...|P"
 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:370
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:373
 msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Gruppo de graphicos"
+msgstr "Unifica gruppo di immagini|g"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:373
+#: lib/ui/stdcontext.inc:376
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr "Modo schermo integre"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:374
+#: lib/ui/stdcontext.inc:377
 msgid "Close Current View"
 msgstr "Claude vista currente"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:382
+#: lib/ui/stdcontext.inc:385
 msgid "Anything|A"
 msgstr "Alique|q"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:383
+#: lib/ui/stdcontext.inc:386
 msgid "Anything Non-Empty|o"
 msgstr "Alique non vacue|v"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:384
+#: lib/ui/stdcontext.inc:387
 msgid "Any Word|W"
 msgstr "Ulle parola|p"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:385
+#: lib/ui/stdcontext.inc:388
 msgid "Any Number|N"
 msgstr "Ulle numero|n"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:386
+#: lib/ui/stdcontext.inc:389
 msgid "User Defined|U"
 msgstr "Definite per le usator|u"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
+#: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
 msgid "Append Argument"
 msgstr "Adde argumento"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
+#: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:268
 msgid "Remove Last Argument"
 msgstr "Remove ultime argumento"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:398
+#: lib/ui/stdcontext.inc:401
 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:399
+#: lib/ui/stdcontext.inc:402
 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
+#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:272
 msgid "Insert Optional Argument"
 msgstr "Inserta argumento optional"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
+#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:273
 msgid "Remove Optional Argument"
 msgstr "Remove argumento optional"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
+#: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:275
 msgid "Append Argument Eating From the Right"
 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
+#: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:276
 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
+#: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:277
 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:414
+#: lib/ui/stdcontext.inc:417
 msgid "Reload|R"
 msgstr "Recarga|R"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
-#: lib/ui/stdcontext.inc:536
+#: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:431
+#: lib/ui/stdcontext.inc:539
 msgid "Edit Externally...|x"
 msgstr "Modifica externemente...|x"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:222
 msgid "Top|T"
 msgstr "Alinea in alto|t"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:224
 msgid "Bottom|B"
 msgstr "Alinea in basso|b"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
+#: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:218
 msgid "Left|L"
 msgstr "Alinea a sinistra|s"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:220
 msgid "Right|R"
 msgstr "Alinea a dextera|d"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:440
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:443
 msgid "Reset Formal Defaults|F"
-msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
+msgstr "Restaura le valores predefinite Formal |F"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:444
+#: lib/ui/stdcontext.inc:447
 msgid "Left|f"
 msgstr "Alinea a sinistra|s"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:219
 msgid "Center|C"
 msgstr "Alinea al centro|c"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:446
+#: lib/ui/stdcontext.inc:449
 msgid "Right|h"
 msgstr "Alinea a dextera|d"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:447
+#: lib/ui/stdcontext.inc:450
 msgid "Decimal"
 msgstr "Alinea a decimales"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:455
+#: lib/ui/stdcontext.inc:458
 msgid "Multicolumn|u"
 msgstr "Multi-columna|u"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:456
+#: lib/ui/stdcontext.inc:459
 msgid "Multirow|w"
 msgstr "Multi-linea|M"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:458
+#: lib/ui/stdcontext.inc:461
 msgid "Append Row|A"
 msgstr "Adde linea|A"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
+#: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:227
 msgid "Delete Row|D"
 msgstr "Dele linea|D"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
+#: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:228
 msgid "Copy Row|o"
 msgstr "Copia linea|o"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
+#: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:229
 msgid "Move Row Up"
 msgstr "Move rango in alto"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
+#: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:230
 msgid "Move Row Down"
 msgstr "Move rango a basso"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:464
+#: lib/ui/stdcontext.inc:467
 msgid "Append Column|p"
 msgstr "Adde columna|u"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
+#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:234
 msgid "Delete Column|e"
 msgstr "Dele columna|m"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:466
+#: lib/ui/stdcontext.inc:469
 msgid "Copy Column|y"
 msgstr "Copia columna|n"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
+#: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:236
 msgid "Move Column Right|v"
 msgstr "Move columna a dextera|v"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
+#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:237
 msgid "Move Column Left"
 msgstr "Move columna a sinistra"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
+#: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:201
 msgid "Multi-page Table|g"
 msgstr "Tabella multi pagina|g"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:473
+#: lib/ui/stdcontext.inc:476
 msgid "Formal Style|m"
 msgstr "Stilo formal|m"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:475
+#: lib/ui/stdcontext.inc:478
 msgid "Borders|d"
 msgstr "Bordos|B"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:476
+#: lib/ui/stdcontext.inc:479
 msgid "Alignment|i"
 msgstr "Alineamento|n"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:477
+#: lib/ui/stdcontext.inc:480
 msgid "Columns/Rows|C"
 msgstr "Columnas/Rangos|C"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:489
+#: lib/ui/stdcontext.inc:492
 msgid "Transform Field to Static Text|T"
 msgstr ""
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:490
+#: lib/ui/stdcontext.inc:493
 msgid "Copy Text|o"
 msgstr "Copia texto|o"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
+#: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
 msgid "Activate Branch|A"
 msgstr "Activa ramo|A"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
+#: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
 msgid "Deactivate Branch|e"
 msgstr "De-activa ramo|r"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:501
+#: lib/ui/stdcontext.inc:504
 msgid "Activate Branch in Master|M"
 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:502
+#: lib/ui/stdcontext.inc:505
 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:503
+#: lib/ui/stdcontext.inc:506
 msgid "Invert Inset|I"
 msgstr "Inverte Inset|I"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:504
+#: lib/ui/stdcontext.inc:507
 msgid "Add Unknown Branch|w"
 msgstr "Adde ramo incognite|g"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:513
+#: lib/ui/stdcontext.inc:516
 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:607
+#: lib/ui/stdcontext.inc:610
 msgid "All Indexes|A"
 msgstr "Tote indices|T"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:610
+#: lib/ui/stdcontext.inc:613
 msgid "Subindex|b"
 msgstr "Sub-indice|c"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
+#: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:582
 msgid "Reject Change|R"
 msgstr "Rejecta modification|R"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:646
+#: lib/ui/stdcontext.inc:649
 msgid "Promote Section|P"
 msgstr "Promove section|m"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:647
+#: lib/ui/stdcontext.inc:650
 msgid "Demote Section|D"
 msgstr "Retrocede section|R"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:649
+#: lib/ui/stdcontext.inc:652
 msgid "Move Section Down|w"
 msgstr "Move section a basso|b"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:651
+#: lib/ui/stdcontext.inc:654
 msgid "Select Section|S"
 msgstr "Selige section|S"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:659
+#: lib/ui/stdcontext.inc:662
 msgid "Wrap by Preview|y"
 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
+#: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:361
 msgid "Lock Toolbars|L"
 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
+#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:363
 msgid "Small-sized Icons"
 msgstr "Icones parve"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
+#: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:364
 msgid "Normal-sized Icons"
 msgstr "Icones normal"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
+#: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:365
 msgid "Big-sized Icons"
 msgstr "Icones grande"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
+#: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:366
 msgid "Huge-sized Icons"
 msgstr "Icone enorme"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
+#: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:367
 msgid "Giant-sized Icons"
 msgstr "Icones gigante"
 
@@ -20212,9 +20088,8 @@ msgid "Open Recent|t"
 msgstr "Aperi recente|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
-#, fuzzy
 msgid "Open Example...|p"
-msgstr "Exemplo."
+msgstr "Aperi Exemplo...|p"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
 msgid "Close|C"
@@ -20233,9 +20108,8 @@ msgid "Save As...|A"
 msgstr "Salveguarda como...|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
-#, fuzzy
 msgid "Save As Template..."
-msgstr "Nove ex patrono...|x"
+msgstr "Salveguarda como Patrono..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
 msgid "Save All|l"
@@ -20402,16 +20276,14 @@ msgid "Branch Settings...|B"
 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
-#, fuzzy
 msgid "Box Settings...|S"
-msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
+msgstr "Preferentias de quadrato...|s"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
 msgid "Index Entry Settings...|y"
 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
-#, fuzzy
 msgid "Index Settings...|S"
 msgstr "Preferentias de indice...|c"
 
@@ -20472,19 +20344,16 @@ msgid "Selection, Join Lines|i"
 msgstr "Selection, uni lineas|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
-#, fuzzy
 msgid "Customize...|C"
-msgstr "Personalisate...|r"
+msgstr "Personalisate...|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
-#, fuzzy
 msgid "Apply Last Settings|A"
-msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
+msgstr "Applica ultime preferentias|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
-#, fuzzy
 msgid "Capitalize|p"
-msgstr "Littera initial majuscule|L"
+msgstr "Capitalisa (Il pone in majuscule) |p"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
 msgid "Uppercase|U"
@@ -20567,9 +20436,8 @@ msgid "Change Formula Type|F"
 msgstr "Cambia typo de formula|f"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
-#, fuzzy
 msgid "Text Properties|T"
-msgstr "Proprietate PDF"
+msgstr "Proprietates de texto|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
 msgid "Use Computer Algebra System|S"
@@ -20704,7 +20572,6 @@ msgid "Maple, Evalf|v"
 msgstr "Maple, Evalf|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
-#, fuzzy
 msgid "Outline Pane|O"
 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
 
@@ -20717,7 +20584,6 @@ msgid "Messages Pane|g"
 msgstr "Pannello de messages|g"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
-#, fuzzy
 msgid "Toolbars|T"
 msgstr "Barras de instrumentos|B"
 
@@ -20730,26 +20596,22 @@ msgid "Fold Math Macro|d"
 msgstr "Claude macro mathematic|h"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
-#, fuzzy
 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
-msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
+msgstr "Divide vista in medietate sinistre e dextere)|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
-#, fuzzy
 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
-msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
+msgstr "Divide vista (in medietate de supra e  a basso)|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
 msgid "Close Current View|w"
 msgstr "Claude vista currente|u"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen|F"
-msgstr "A schermo integre|i"
+msgstr "A schermo integre|g"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
-#, fuzzy
 msgid "Open All Insets|I"
 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
 
@@ -20770,13 +20632,12 @@ msgid "Formatting|o"
 msgstr "Formattation|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
-#, fuzzy
 msgid "Field|i"
-msgstr "Campo de Texto"
+msgstr "Campo |a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
 msgid "List/Contents/References|/"
-msgstr ""
+msgstr "Lista/Contentos/Referentias|/"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
 msgid "Float|a"
@@ -20791,9 +20652,8 @@ msgid "Branch|B"
 msgstr "Ramo|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
-#, fuzzy
 msgid "Custom Inset"
-msgstr "Insertiones personalisate"
+msgstr "Insertion personalisate"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
 msgid "File|e"
@@ -20804,9 +20664,8 @@ msgid "Box[[Menu]]|x"
 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
-#, fuzzy
 msgid "Regular Expression"
-msgstr "Express&ion regular"
+msgstr "Expression Regular"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
 msgid "Citation...|C"
@@ -20850,7 +20709,7 @@ msgstr "Nota a margine|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
 msgid "Program Listing[[Menu]]"
-msgstr "Listato de programma"
+msgstr "Lista de programma"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
 msgid "TeX Code"
@@ -20906,52 +20765,47 @@ msgstr "Logos|g"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
 msgid "Date (Current)|D"
-msgstr ""
+msgstr "Data (Currente)|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
 msgid "Date (Last Modification)|L"
-msgstr ""
+msgstr "Data (Ultime Modification)|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
 msgid "Date (Fix)|F"
-msgstr ""
+msgstr "Data (Fixate)|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
 msgid "Time (Current)|T"
-msgstr ""
+msgstr "Tempore (Currente)|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
 msgid "Time (Last Modification)|M"
-msgstr ""
+msgstr "Tempore (Ultime Modification)|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
 msgid "Time (Fix)|x"
-msgstr ""
+msgstr "Tempore (Fixate)|x"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
-#, fuzzy
 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
-msgstr "Ex&tension de  file:"
+msgstr "Nomine de file (Excl.Extension)|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
-#, fuzzy
 msgid "Version Control Revision|V"
-msgstr "Controlo de version|v"
+msgstr "Revision de Controlo de Version|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
-#, fuzzy
 msgid "User Name|U"
-msgstr "Definite per le usator|u"
+msgstr "Nomine de Usator|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
-#, fuzzy
 msgid "User Email|E"
-msgstr "Files de usator|#U#u"
+msgstr "E-posta de usator |E"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
-#, fuzzy
 msgid "Other...|O"
-msgstr "Aperi...|A"
+msgstr "Altere...|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
 msgid "LyX Logo|L"
@@ -21031,7 +20885,7 @@ msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
 msgid "List of Listings|L"
-msgstr "Lista de listar|L"
+msgstr "Lista de listas|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
 msgid "Nomenclature|N"
@@ -21070,9 +20924,8 @@ msgid "Insert New Branch...|I"
 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
-#, fuzzy
 msgid "Cancel Background Process|P"
-msgstr "Fundo colorate|F"
+msgstr "Deler Processo de Fundo|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
 msgid "Change Tracking|C"
@@ -21104,7 +20957,7 @@ msgstr "Comprimite|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
 msgid "Disable Editing|E"
-msgstr "Dishabilita modificationes|D"
+msgstr "Disactiva modificationes|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
 msgid "Track Changes|T"
@@ -21128,11 +20981,11 @@ msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta omne modificationes (incl. Domino/Filios/Fratres|p"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
-msgstr ""
+msgstr "Rejecta omne modificationes (incl. Domino/Filios/Fratres|j"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
 msgid "Show Changes in Output|S"
@@ -21144,7 +20997,7 @@ msgstr "Marcatores de libro|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
 msgid "Next Note|N"
-msgstr "Nota successive|N"
+msgstr "Nota proxime|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
 msgid "Next Change|C"
@@ -21367,9 +21220,8 @@ msgid "Toggle noun"
 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
-#, fuzzy
 msgid "Custom text styles"
-msgstr "Elemento|s personalisate"
+msgstr "Stilos de texto predefinite"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
 msgid "Insert math"
@@ -21384,7 +21236,6 @@ msgid "Insert table"
 msgstr "Inserta tabella"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
-#, fuzzy
 msgid "Custom insets"
 msgstr "Insertiones personalisate"
 
@@ -21426,7 +21277,7 @@ msgstr "Actualisa documento patre"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
+msgstr "Activa recerca in avante/de retro"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
 msgid "View other formats"
@@ -21517,13 +21368,12 @@ msgid "Include file"
 msgstr "Include file"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
-#, fuzzy
 msgid "Text properties"
-msgstr "Serie grosso de texto"
+msgstr "Proprietates de texto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
 msgid "Apply recent text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Applicar proprietates de teto recente"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
 msgid "Paragraph settings"
@@ -21562,24 +21412,20 @@ msgid "Move column right"
 msgstr "Move columna a dextera"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
-#, fuzzy
 msgid "Toggle top line"
-msgstr "Commuta profilo del documento"
+msgstr "Commuta linea culmine"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
-#, fuzzy
 msgid "Toggle bottom line"
-msgstr "Commuta profilo del documento"
+msgstr "Commuta linea a basso"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
-#, fuzzy
 msgid "Toggle left line"
-msgstr "Commuta profilo del documento"
+msgstr "Commuta linea sinistre"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
-#, fuzzy
 msgid "Toggle right line"
-msgstr "Fixa linea dextere"
+msgstr "Commuta linea dextere"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
 msgid "Set border lines"
@@ -21590,18 +21436,16 @@ msgid "Set all lines"
 msgstr "Fixa omne lineas"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
-#, fuzzy
 msgid "Set inner lines"
-msgstr "Fixa lineas de bordo"
+msgstr "Imposta linee interne"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
 msgid "Unset all lines"
 msgstr "Leva omne lineas"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
-#, fuzzy
 msgid "Reset formal default lines"
-msgstr "Leva omne lineas"
+msgstr "Restaura le valores formal predefinite"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
 msgid "Align left"
@@ -21833,7 +21677,7 @@ msgstr "Nota successive"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
 msgid "LyX Documentation Tools"
-msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
+msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 src/insets/Inset.cpp:119
 msgid "Info"
@@ -22220,19 +22064,19 @@ msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
 msgid "Relation class\t\\mathrel"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de relation\t\\mathrel"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de operator binari\t\\mathbin"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
 msgid "Large operator class\t\\mathop"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de operator grande\t\\mathop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
-msgstr ""
+msgstr "Classe ordinari\t\\mathord"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
 msgid "Standard\t\\frac"
@@ -22475,24 +22319,20 @@ msgid "cancelto"
 msgstr "cancella in"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
-#, fuzzy
 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
-msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
+msgstr "Insertar scripts lateralsinistre/destre(sideset)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
-#, fuzzy
 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
-msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
+msgstr "Insertar scripts lateral dextere (sidesetr)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
-#, fuzzy
 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
-msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
+msgstr "Insertar scripts lateral sinistre (sidesetl)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
-#, fuzzy
 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
-msgstr "Inserta scripts de latere"
+msgstr "Insertar scripts lateral (sidesetn)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
 msgid "overset"
@@ -23764,11 +23604,11 @@ msgstr "CIRCULODEXTERE"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
 msgid "LEFTcircle"
-msgstr "circuloSINISTRE"
+msgstr "CirculoSINISTRE"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
 msgid "RIGHTcircle"
-msgstr "circuloDEXTERE"
+msgstr "CirculoDEXTERE"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
 msgid "leftturn"
@@ -24004,7 +23844,7 @@ msgstr "APLquadratostrictebasso"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
 msgid "APLinput"
-msgstr "APLIngresso"
+msgstr "APLEntrata"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
 msgid "APLinv"
@@ -24060,11 +23900,11 @@ msgstr "flechasabdexteraasinistra"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
 msgid "Lleftarrow"
-msgstr "flechaSsinistre"
+msgstr "FlechaSsinistre"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
 msgid "Rrightarrow"
-msgstr "flechaDdextere"
+msgstr "FlechaDdextere"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
 msgid "twoheadleftarrow"
@@ -24372,7 +24212,7 @@ msgstr "lesseqqgtr"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
 msgid "gtreqqless"
-msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
+msgstr "sin quadro (qtreqqless)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
 msgid "eqcirc"
@@ -25312,7 +25152,7 @@ msgstr "Obclusive bilabial sonore"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
 msgid "Voiceless alveolar plosive"
-msgstr "Occlusive alveolar surde"
+msgstr "Obclusive alveolar surde"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
 msgid "Voiced alveolar plosive"
@@ -25732,7 +25572,7 @@ msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
 msgid "Top tie bar"
-msgstr "barra de ligatura in alto"
+msgstr "Barra de ligatura in alto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
 msgid "Bottom tie bar"
@@ -25884,7 +25724,7 @@ msgstr "Radice de lingua avantiate"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
 msgid "Retracted tongue root"
-msgstr "radice de lingua retrahite"
+msgstr "Radice de lingua retrahite"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
 msgid "Nasalized"
@@ -25932,7 +25772,7 @@ msgstr "Basse (accento)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
 msgid "Low (tone letter)"
-msgstr "basse (lettera de tono)"
+msgstr "Basse (lettera de tono)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
 msgid "Extra low (accent)"
@@ -26034,7 +25874,7 @@ msgstr ""
 "e memora de insertar un percurso relative\n"
 "al position del documento LyX.\n"
 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
-"habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
+"activar le modifica general del chacchiero.\n"
 "Tu pote anque controlar le option\n"
 "'Options->Test legality', e memora de\n"
 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
@@ -26094,6 +25934,9 @@ msgid ""
 "Note that using this template automatically uses the \n"
 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
 msgstr ""
+"Una figura Inkscape\n"
+"Notare che con questo modello viene usato automaticamente\n"
+"il testo del documento nell'immagine (come con il modello Xfig).\n"
 
 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
 msgid "Lilypond typeset music"
@@ -26334,7 +26177,7 @@ msgstr "Sweave (Japonese)|S"
 
 #: lib/configure.py:666
 msgid "R/S code"
-msgstr "codice R/S"
+msgstr "Codice R/S"
 
 #: lib/configure.py:668
 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
@@ -26418,7 +26261,7 @@ msgstr "MS Excel Office Open XML"
 
 #: lib/configure.py:691
 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella HTML (per fogli di calcolo)"
 
 #: lib/configure.py:692
 msgid "OpenDocument spreadsheet"
@@ -26615,9 +26458,8 @@ msgid "LyX 2.2.x"
 msgstr "LyX 2.2.x"
 
 #: lib/configure.py:767
-#, fuzzy
 msgid "LyX 2.3.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.4.x"
 
 #: lib/configure.py:768
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
@@ -26684,29 +26526,24 @@ msgid "LyX Archive (tar.gz)"
 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Game 1"
-msgstr "Joco"
+msgstr "Joco 1"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Game 2"
-msgstr "Joco"
+msgstr "Joco 2"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Example (LyXified)"
-msgstr "Files de &exemplo:"
+msgstr "Exemplo (a le stilo de LyX)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Example (raw)"
-msgstr "Exemplo"
+msgstr "Exemplo(crude)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Gnuplot"
-msgstr "gnuplot"
+msgstr "Gnuplot"
 
 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
@@ -26714,63 +26551,52 @@ msgid "External Material"
 msgstr "Material externe"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Minted File Listing"
-msgstr "&Listar in linea"
+msgstr "Listas de file battite"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Minted Listings"
-msgstr "Lista de listar"
+msgstr "Lista de listas battite"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Instant Preview"
-msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
+msgstr "Vista preliminar instantanee"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Itemize Bullets"
 msgstr "Lista punctate"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Feynman Diagrams"
-msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
+msgstr "Diagrammas de Feynman"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "XY-Pic"
-msgstr ""
+msgstr "Im-XY"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "XY-Figure"
-msgstr "Figura"
+msgstr "Figura-XY"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Graphics and Insets"
-msgstr "Driver per &graficos:"
+msgstr "Illustration e Insertiones"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Serial Letter 2"
-msgstr "Littera hebree"
+msgstr "Littera serial 2"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Serial Letter 3"
-msgstr "Littera hebree"
+msgstr "Littera serial 3"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Serial Letter 1"
-msgstr "Littera hebree"
+msgstr "Littera serial 1"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Localization Test"
-msgstr "Location"
+msgstr "Essaya de Localisation"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Noweb Listerrors"
@@ -26789,206 +26615,172 @@ msgid "Hazard and Precautionary Statements"
 msgstr "Declaration de risco e precaution"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "Noweb"
+msgstr "Noweb2LyX"
 
 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
 msgid "Modules"
 msgstr "Modulos"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Foils"
-msgstr "FoilTeX"
+msgstr "Folios"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Foils Landslide"
-msgstr "Diapositiva horizontal"
+msgstr "Folios horizontal"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Beamer (Complex)"
-msgstr "Nota de beamer:"
+msgstr "Beamer (Complex)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenite in LyX!"
+msgstr "Benvenite"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
 msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
-msgstr "Legendas multilingual|C"
+msgstr "Typographia Typesetting con CJKutf8"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "Symbolos mathematic"
+msgstr "Mensual Mathematic"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
+msgstr "Patrono global de revista Springer (V. 3)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "IEEE Transtactions"
+msgstr "Revista IEEE Transactions Journal "
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "IEEE Transactions Conference"
-msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
+msgstr "Conferentias de IEEE Transactions"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "08 Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr "08 Autor"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "05 Contributor List"
-msgstr "Lista de contributores"
+msgstr "05 Lista de Contributor"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "07 Part"
-msgstr "Parte"
+msgstr "07 Parte"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "06 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "06 Acronym"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "03 Preface"
-msgstr "Prefacio"
+msgstr "03 Prefacio"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "00 Main File"
-msgstr "File mancante"
+msgstr "00 File principal"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "11 References"
-msgstr "Referentias"
+msgstr "11 Referentias"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "10 Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "10 Glossario"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "04 Acknowledgements"
-msgstr "Recognoscentias"
+msgstr "04 Recognoscentias"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "02 Foreword"
-msgstr "Prefacio"
+msgstr "02 Prefacio"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "01 Dedication"
-msgstr "Dedica"
+msgstr "01 Dedication"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "09 Appendix"
-msgstr "Appendice"
+msgstr "09 Appendice"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "05 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "05 Acronym"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "07 Chapter"
-msgstr "Capitulo"
+msgstr "07 Capitulo"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "06 Part"
-msgstr "Parte"
+msgstr "06 Parte"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "09 Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "09 Glossario"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "10 Solutions"
-msgstr "Solution"
+msgstr "10 Solutiones"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "08 Appendix"
-msgstr "Appendice"
+msgstr "08 Appendice"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "CV simple"
+msgstr "Simple"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Colored"
-msgstr "Color"
+msgstr "Colorate"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Chapter 2"
-msgstr "Capitulo"
+msgstr "Capitulo 2"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Chapter 1"
-msgstr "Capitulo"
+msgstr "Capitulo 1"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Main File"
-msgstr "File mancante"
+msgstr "File principal"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "PhD Thesis"
-msgstr ""
+msgstr "Theses de PhD"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Theses"
-msgstr "Dictionario lexical"
+msgstr "Theses"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
 msgid "Formal with Footline"
-msgstr "mathematica (linea)"
+msgstr "Formal con linea de pede"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
 msgid "Formal without Footline"
-msgstr "Biographia sin photo"
+msgstr "Formal sin linea de pede"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
 msgid "Grid with Head"
-msgstr ""
+msgstr "Grillia con titulo"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
 msgid "No Borders"
-msgstr "&Bordos"
+msgstr "Necun Bordos"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
 msgid "Simple Grid"
-msgstr "CV simple"
+msgstr "Grillia simple"
 
 #: src/Author.cpp:57
 #, c-format
@@ -27057,15 +26849,14 @@ msgid "Changes not shown in LaTeX output"
 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
 
 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3043
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
 "not installed.\n"
 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
-"Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
-"pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
+"Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX , proque xcolor e "
+"ulem non es installate.\n"
 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
 "le preambulo de LaTeX."
 
@@ -27081,7 +26872,7 @@ msgstr "File non trovate"
 #: src/Buffer.cpp:1193
 #, c-format
 msgid "Unable to open file `%1$s'."
-msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
+msgstr "Incapace de aperir file  '%1$s'."
 
 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
 msgid "Document format failure"
@@ -27170,8 +26961,8 @@ msgid "Overwrite modified file?"
 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
 
 #: src/Buffer.cpp:1458 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2867 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2970
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "&Super scribe"
 
@@ -27266,14 +27057,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/Buffer.cpp:1782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr ""
-"On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
-"%2$s)"
+msgstr "Character  non codificabile '%1$s' (puncto de codice %2$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:1785
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
 "contexts.\n"
@@ -27281,7 +27069,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
 "codifica seligite.\n"
-"Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
+"Il pote esser utile cambiar le codifica del documento in utf8."
 
 #: src/Buffer.cpp:1790
 #, c-format
@@ -27302,7 +27090,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Buffer.cpp:1801
 msgid "iconv conversion failed"
-msgstr "Conversion con iconv falleva"
+msgstr "conversion con iconv falleva"
 
 #: src/Buffer.cpp:1806
 msgid "conversion failed"
@@ -27340,22 +27128,22 @@ msgstr ""
 #: src/Buffer.cpp:2010
 #, c-format
 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
-msgstr ""
+msgstr "Le linguage %1$s es solmente supportate per Babel."
 
 #: src/Buffer.cpp:2011
 #, c-format
 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
-msgstr ""
+msgstr "Le linguage %1$s es supportate solmente per Babel."
 
 #: src/Buffer.cpp:2021
 #, c-format
 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
-msgstr ""
+msgstr "Le linguage %1$s es supportate solmente per Polyglossia."
 
 #: src/Buffer.cpp:2022
 #, c-format
 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
-msgstr ""
+msgstr "Le linguage %1$s es supportate solmente per Polyglossia."
 
 #: src/Buffer.cpp:2028
 msgid "Incompatible Languages!"
@@ -27368,6 +27156,9 @@ msgid ""
 "because they require conflicting language packages:\n"
 "%1$s%2$s"
 msgstr ""
+"Le sequente linguages non pote esser usate conjunctemente in un documento "
+"LaTeX perque ills require pacchettos de linguage in conflicto:\n"
+"%1$s%2$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:2354
 msgid "Running chktex..."
@@ -27393,7 +27184,7 @@ msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
 
 #: src/Buffer.cpp:2858
 msgid "Error generating literate programming code."
-msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
+msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate."
 
 #: src/Buffer.cpp:2934
 #, c-format
@@ -27409,7 +27200,7 @@ msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
 msgid "Error viewing the output file."
 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
 
-#: src/Buffer.cpp:3380 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
+#: src/Buffer.cpp:3380 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2430
 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
 msgid "Invalid filename"
@@ -27466,7 +27257,7 @@ msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
 
 #: src/Buffer.cpp:4128
 msgid "Preview preamble"
-msgstr "Preambulo de vista preliminar "
+msgstr "Preambulo de vista preliminar"
 
 #: src/Buffer.cpp:4130
 msgid "Preview body"
@@ -27489,12 +27280,13 @@ msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
 #, c-format
 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
 msgstr ""
+"Adjuta: usar characteres non-TeX e fixa codification de entrata a '%1$s'"
 
 #: src/Buffer.cpp:4410
 msgid "Couldn't export file"
 msgstr "On non pote exportar le file"
 
-#: src/Buffer.cpp:4477 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
+#: src/Buffer.cpp:4477 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2574
 msgid "File name error"
 msgstr "Error de nomine del file"
 
@@ -27506,6 +27298,10 @@ msgid ""
 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
 msgstr ""
+"Le percurso del directorio del documento\n"
+"%1$s\n"
+"contine spatios, ma tu installation de TeX non permitte los. Tu deberea "
+"salveguardar le file a un directorio cuje nomin non contine spatios."
 
 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4597 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
 msgid "Document export cancelled."
@@ -27528,7 +27324,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Recover emergency save?"
 msgstr ""
-" Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
+"Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
 "\n"
 "On recupera le copia de emergentia?"
 
@@ -27593,9 +27389,8 @@ msgid "Remove emergency file now?"
 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
 
 #: src/Buffer.cpp:4741
-#, fuzzy
 msgid "Can't rename emergency file!"
-msgstr "Dele le copia de emergentia?"
+msgstr "Non pote renominar file de emergentia!"
 
 #: src/Buffer.cpp:4742
 msgid ""
@@ -27603,18 +27398,23 @@ msgid ""
 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
 "this file, and may over-write your own work."
 msgstr ""
+"LyX esseva incapace a renominar le file de emergentia, Tu deberea facer assi "
+"manualmente. Alteremente tu essera demandate novemente re illo le proxime "
+"vice que tu essaya incargar iste file, e tu poterea super scriber tu proprie "
+"labor."
 
 #: src/Buffer.cpp:4747
-#, fuzzy
 msgid "Emergency File Renames"
-msgstr "Copia de emergentia removite"
+msgstr "Renomines de file de emergentia"
 
 #: src/Buffer.cpp:4748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Emergency file renamed as:\n"
 " %1$s"
-msgstr "Copia de emergentia removite"
+msgstr ""
+"File de emergentia renominate como:\n"
+"%1$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:4771
 #, c-format
@@ -27692,8 +27492,8 @@ msgid ""
 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
-"Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
-"integral special es insertate in formulas."
+"Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de \n"
+"integral special es insertate in formulas"
 
 #: src/BufferParams.cpp:531
 msgid ""
@@ -27877,14 +27677,14 @@ msgstr "Documento es de sol lectura"
 
 #: src/BufferView.cpp:1083
 msgid "Document has been modified externally"
-msgstr ""
+msgstr "Le documento ha essite modificate externemente"
 
 #: src/BufferView.cpp:1092
 msgid "This portion of the document is deleted."
 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
 
 #: src/BufferView.cpp:1135 src/BufferView.cpp:2174
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4105
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4107
 msgid "Absolute filename expected."
 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
 
@@ -28039,12 +27839,11 @@ msgstr ""
 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
 
 #: src/Changes.cpp:375
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable character in author initials"
-msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
+msgstr "Character intraducibile in initiales de autor"
 
 #: src/Changes.cpp:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The author initials '%1$s',\n"
 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
@@ -28054,13 +27853,13 @@ msgid ""
 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the author initials."
 msgstr ""
-"Le nomine del autor '%1$s',\n"
+"Le initiales del autor '%1$s',\n"
 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
 "\n"
 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
-"(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
+"(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del initiales de autor."
 
 #: src/Changes.cpp:405
 msgid "Uncodable character in author name"
@@ -28109,7 +27908,7 @@ msgstr "blau"
 
 #: src/Color.cpp:207
 msgid "brown"
-msgstr "Brun"
+msgstr "brun"
 
 #: src/Color.cpp:208
 msgid "cyan"
@@ -28193,7 +27992,7 @@ msgstr "texto selectionate"
 
 #: src/Color.cpp:229
 msgid "LaTeX text"
-msgstr "texto LaTeX"
+msgstr "Texto LaTeX"
 
 #: src/Color.cpp:230
 msgid "inline completion"
@@ -28245,7 +28044,7 @@ msgstr "quadro adumbrate"
 
 #: src/Color.cpp:244
 msgid "listings background"
-msgstr "fundo de listar"
+msgstr "secunde plano  de listas"
 
 #: src/Color.cpp:245
 msgid "branch label"
@@ -28265,11 +28064,11 @@ msgstr "etiquetta de nota a margine"
 
 #: src/Color.cpp:249
 msgid "URL label"
-msgstr "etiquetta de URL"
+msgstr "Etiquetta de URL"
 
 #: src/Color.cpp:250
 msgid "URL text"
-msgstr "texto de URL"
+msgstr "Texto de URL"
 
 #: src/Color.cpp:251
 msgid "depth bar"
@@ -28277,7 +28076,7 @@ msgstr "barra de profunditate"
 
 #: src/Color.cpp:252
 msgid "scroll indicator"
-msgstr "Indicator de rolamento"
+msgstr "indicator de rolamento"
 
 #: src/Color.cpp:253
 msgid "language"
@@ -28296,23 +28095,20 @@ msgid "command inset frame"
 msgstr "insertion commando (quadro)"
 
 #: src/Color.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "command inset (broken reference)"
-msgstr "insertion commando (quadro)"
+msgstr "insertion commando (referentia rupte)"
 
 #: src/Color.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "button background (broken reference)"
-msgstr "button (fundo infra mus)"
+msgstr "button fundo  (referentia rupte)"
 
 #: src/Color.cpp:259
 msgid "button frame (broken reference)"
-msgstr ""
+msgstr "button quadro  (referentia rupte)"
 
 #: src/Color.cpp:260
-#, fuzzy
 msgid "button background (broken reference) under focus"
-msgstr "button (fundo infra mus)"
+msgstr "button fundo (referentia rupte) infra focus"
 
 #: src/Color.cpp:261
 msgid "special character"
@@ -28388,7 +28184,7 @@ msgstr "insertion (quadro)"
 
 #: src/Color.cpp:280
 msgid "LaTeX error"
-msgstr "error de LaTeX"
+msgstr "Error de LaTeX"
 
 #: src/Color.cpp:281
 msgid "end-of-line marker"
@@ -28403,44 +28199,36 @@ msgid "change bar"
 msgstr "barra de modificationes"
 
 #: src/Color.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "deleted text (output)"
-msgstr "texto delete"
+msgstr "texto delite (exito)"
 
 #: src/Color.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "added text (output)"
-msgstr "data (exito)"
+msgstr "texto addite (exito)"
 
 #: src/Color.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "added text (workarea, 1st author)"
-msgstr "texto modificate autor 1"
+msgstr "texto addite(area de travalio, 1me autor)"
 
 #: src/Color.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
-msgstr "texto modificate autor 2"
+msgstr "texto addite(area de travalio, 2de autor)"
 
 #: src/Color.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
-msgstr "texto modificate autor 3"
+msgstr "texto addite(area de travalio, 3ie autor)"
 
 #: src/Color.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "added text (workarea, 4th author)"
-msgstr "texto modificate autor 3"
+msgstr "texto addite(area de travalio, 4te autor)"
 
 #: src/Color.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "added text (workarea, 5th author)"
-msgstr "texto modificate autor 3"
+msgstr "texto addite(area de travalio, 5te autor)"
 
 #: src/Color.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "deleted text modifier (workarea)"
-msgstr "texto delete (modificator)"
+msgstr "modificator de texto delite (area de travalio)"
 
 #: src/Color.cpp:292
 msgid "added space markers"
@@ -28507,6 +28295,11 @@ msgid ""
 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
 "actually need it, instead.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Il seguente comando LaTeX Ã¨ stato configurato per consentire l'esecuzione "
+"di comandi esterni per qualsiasi documento:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
+"center><p>Questa Ã¨ una configurazione rischiosa. Considerate di usare il "
+"supporto offerto da LyX per accordare questo privilegio solo ai documenti "
+"che lo necessitano.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:315
 msgid "Security Warning"
@@ -28520,6 +28313,10 @@ msgid ""
 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Al seguente comando LaTeX Ã¨ stato richiesto di consentire l'esecuzione di "
+"programmi esterni:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>I programmi "
+"esterni possono eseguire comandi arbitrari, inclusi quelli pericolosi, se "
+"istruiti a farlo da un documento LyX dolosamente artefatto.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:335
 #, c-format
@@ -28529,10 +28326,14 @@ msgid ""
 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
 msgstr ""
+"<p>L'operazione richiesta necessita l'uso del seguente convertitore da %2$s "
+"a %3$s:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Questo programma esterno "
+"può eseguire comandi arbitrari, inclusi quelli pericolosi, se viene istruito "
+"a farlo da un documento LyX dolosamente artefatto.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:345
 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Un convertitor externe es disactivate per motivos de securitate"
 
 #: src/Converter.cpp:347
 msgid ""
@@ -28541,26 +28342,35 @@ msgid ""
 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
 "i>.)"
 msgstr ""
+"<p><b>Le impostazioni correnti impediscono la sua esecuzione.</b></"
+"p><p>(Questa impostazione può essere modificata in <i>Preferenze</i> "
+"&#x25b9; <i>Gestione file</i> &#x25b9; <i>Convertitori</i> togliendo la "
+"spunta a <i>Sicurezza</i> &#x25b9; <i>Non usare convertitori insicuri</i>.)"
 
 #: src/Converter.cpp:356
 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Un comando LaTeX richiede autorizzazione"
 
 #: src/Converter.cpp:357
 msgid "An external converter requires your authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Un convertitore esterno richiede autorizzazione"
 
 #: src/Converter.cpp:360
 msgid ""
 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
 msgstr ""
+"<p>Si deve consentire a LaTeX di eseguire comandi esterni?</p><p><b>Si "
+"consiglia di consentirlo solo se l'origine o mittente del documento LyX sono "
+"fidati!</b></p>"
 
 #: src/Converter.cpp:363
 msgid ""
 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
 msgstr ""
+"<p>Devo eseguire questo convertitore?</p><p><b>Si consiglia di eseguirlo "
+"solo se l'origine o mittente del documento LyX sono fidati!</b></p>"
 
 #: src/Converter.cpp:367
 msgid "Do &not allow"
@@ -28584,12 +28394,11 @@ msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
 
 #: src/Converter.cpp:371
 msgid "&Always run for this document"
-msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
+msgstr "&Sempre executa per iste documento"
 
 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
-#, fuzzy
 msgid "Converter killed"
-msgstr "Cache per le convertitores"
+msgstr "Convertitor terminate"
 
 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:688 src/Converter.cpp:717
 #, c-format
@@ -28614,7 +28423,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1984
 msgid "Pygments driver command not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Comando pilota di Pygments non trovato!"
 
 #: src/Converter.cpp:569 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1985
 msgid ""
@@ -28628,23 +28437,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "where 'driver' is name of the driver command."
 msgstr ""
+"Il comando pilota necessario per usare il pacchetto minted\n"
+"(pygmentize) non Ã¨ stato trovato. Assicuratevi di avere\n"
+"installato il modulo python-pygments o, nel caso il comando\n"
+"abbia un altro nome, di aggiungere la seguente linea al\n"
+"preambolo del documento:\n"
+"\n"
+"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
+"\n"
+"dove 'driver' Ã¨ il nome del comando pilota."
 
 #: src/Converter.cpp:663 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
 msgid "Executing command: "
 msgstr "Commando executante: "
 
 #: src/Converter.cpp:728
-#, fuzzy
 msgid "Process Killed"
-msgstr "&Procede"
+msgstr "Processo terminate"
 
 #: src/Converter.cpp:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The conversion process was killed while running:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
-"Il occurreva un error durante le execution de:\n"
+"Le processo de conversion esseva terminate durante le execution de:\n"
 "%1$s"
 
 #: src/Converter.cpp:734
@@ -28696,18 +28513,16 @@ msgid "Running LaTeX..."
 msgstr "Executante LaTeX..."
 
 #: src/Converter.cpp:870
-#, fuzzy
 msgid "Export canceled"
-msgstr "Exportation  falleva"
+msgstr "Exportation  cancellate"
 
 #: src/Converter.cpp:871
 msgid "The export process was terminated by the user."
 msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:881
-#, fuzzy
 msgid "Undefined reference"
-msgstr "Ramos &indefinite"
+msgstr "Referentia non definite"
 
 #: src/Converter.cpp:882
 msgid ""
@@ -28749,15 +28564,15 @@ msgstr "Exito es vacue"
 msgid "No output file was generated."
 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
 
-#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2004
+#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
 msgid ", Inset: "
 msgstr ", Insertion: "
 
-#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2006
+#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
 msgid ", Cell: "
 msgstr ", Cella: "
 
-#: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2009
+#: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
 msgid ", Position: "
 msgstr ", Position: "
 
@@ -28767,6 +28582,8 @@ msgid ""
 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
 "not been pasted."
 msgstr ""
+"Le character \"%1$s\" non es codificabile in iste contexto textual e ergo "
+"non ha essite collate."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:213
 #, c-format
@@ -28774,11 +28591,12 @@ msgid ""
 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
 "not been pasted."
 msgstr ""
+"Le characteres \"%1$s\" nn es codificabile in iste contexto textual e ergo "
+"non ha essite collate."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable content"
-msgstr "Character non traducibile"
+msgstr "Contento non codificabile"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:436
 #, c-format
@@ -28967,7 +28785,7 @@ msgstr "Substantivo %1$s, "
 msgid "Cannot view file"
 msgstr "Non pote monstrar  file"
 
-#: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3707
+#: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3709
 #, c-format
 msgid "File does not exist: %1$s"
 msgstr "Le file non existe: %1$s"
@@ -29024,7 +28842,7 @@ msgid ""
 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
+"Incapace a trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
 "Per favor, controla tu installation."
 
 #: src/KeyMap.cpp:245
@@ -29034,7 +28852,7 @@ msgid ""
 "%1$s.\n"
 "Falling back to default."
 msgstr ""
-"Incapace de trovar file de ligamine\n"
+"Incapace a trovar file de ligamine\n"
 "%1$s.\n"
 "On retorna a lo predefinite."
 
@@ -29065,17 +28883,15 @@ msgstr "Error de BibTeX: "
 
 #: src/LaTeX.cpp:1604
 msgid "Biber error: "
-msgstr "Error de Biber:"
+msgstr "Error de Biber: "
 
 #: src/LaTeX.cpp:1633
-#, fuzzy
 msgid "Makeindex error: "
-msgstr "Error de Biber:"
+msgstr "Error de Makeindex: "
 
 #: src/LaTeX.cpp:1642
-#, fuzzy
 msgid "Xindy error: "
-msgstr "Error de Biber:"
+msgstr "Error de Xindy: "
 
 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
 msgid "Font not available"
@@ -29088,7 +28904,7 @@ msgid ""
 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
 msgstr ""
 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
-"non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
+"non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite."
 
 #: src/LyX.cpp:148
 msgid "Could not read configuration file"
@@ -29121,7 +28937,7 @@ msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
 #: src/LyX.cpp:449
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
+msgstr "Incapace a remover le directorio temporanee %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:478
 #, c-format
@@ -29130,7 +28946,7 @@ msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
 
 #: src/LyX.cpp:496
 msgid "Missing filename for this operation."
-msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
+msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante."
 
 #: src/LyX.cpp:545
 #, c-format
@@ -29261,7 +29077,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:1178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -29313,39 +29128,53 @@ msgid ""
 "\t-version  summarize version and build info\n"
 "Check the LyX man page for more details."
 msgstr ""
-"Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
-"Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
-"\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
-"\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
-"\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
+"Uso: lyx [ optiones de linea de commando ] [ nomine.lyx ... ]\n"
+"Optines de linea de commando (sensibile al majusculas):\n"
+"\t-help              monstra un summario re le usage de LyX.\n"
+"\t-userdir dir       pone le directorio de usator a dir.\n"
+"\t-sysdir dir        pone le directorio de systema a dir.\n"
 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
-"                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
-"                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
+"                  selige le characteristicas de cribrar.\n"
+"                  Typar `lyx -dbg' per vider le lista de characteristicas.\n"
 "\t-x [--execute] commando\n"
-"                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
-"\t-e [--export]  formato\n"
-"                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
-"                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
-"                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
-"                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
-"\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
+"                  ubi le commando es un commando de LyX.\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+"                  ubi fmt es le formato de exportar seligite. Vide in\n"
+"                  Instrumentos->Preferentias->Gestion de File->Formatos de "
+"File->Nomine Breve\n"
+"                  per vider qual parametro (qui differe exx le nomine de "
+"formato in le menu\n"
+"                  File->Exportar) deberea esser passate. Per exportar al "
+"formato de exito\n"
+"                  predefinite del documento, usa 'default' .\n"
+"                  Nota que le ordine del optiones -e e -x  importa.\n"
+"\t-E [--export-to] formato nominefile\n"
+"                  ubi formato es le formato seligite de exportar (vide\n"
+"                  --export ) e nominefile es le nomine del file de "
+"destintion.\n"
+"\t-i [--import] formato file.xxx\n"
 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
-"                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
+"                  e file.xxx es le file que debe esser importate.\n"
 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
-"                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
-"                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
-"                  (totes, solmente le file principal o necun, "
-"respectivemente).\n"
-"                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
+"                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e specifica\n"
+"                  qual file pote esser superscribite quando on exporta\n"
+"                  (omnes, le sol file principal o necun).\n"
+"                  Omne altere cosas es como `all' ma non es consumate.\n"
+"\t--ignore-error-message msg\n"
+"                  permitte ignorar specific messages de error de LaTeX.\n"
+"                  Non usar per documentos final. Valores possibile:\n"
+"                  * missing_glyphs: error `missing glyphs' di fontspec.\n"
 "\t-n [--no-remote]\n"
-"                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
+"                  aperi le documentos in un nove instantia.\n"
 "\t-r [--remote]\n"
 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
-"                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
-"\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
-"\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
-"Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
+"                  (il necessita  un lyxpipe functionante).\n"
+"\t-v [--verbose]\n"
+"                  monstra in terminal le commandos externe executate.\n"
+"\t-batch    exeque le commandos si aperir fenestras e exi.\n"
+"\t-version  summarisa le version e le informationes de construction.\n"
+"Controla al pagina del man de LyX per ulterior detalios."
 
 #: src/LyX.cpp:1231 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
 msgid "  Git commit hash "
@@ -29484,12 +29313,16 @@ msgid ""
 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
 "undesired effects."
 msgstr ""
+"Prohiber le uso de convertitores externe con le option 'needauth' per "
+"prevenir effectos non desirate."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3023
 msgid ""
 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
 "prevent undesired effects."
 msgstr ""
+"Demandar ante appellar convertitores externe con le option 'needauth' per "
+"prevenir effectos non desirate."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3030
 msgid ""
@@ -29507,7 +29340,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
-"del schermo."
+"del schermo"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3042
 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
@@ -29603,6 +29436,8 @@ msgstr ""
 #: src/LyXRC.cpp:3101
 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
 msgstr ""
+"Il comando da usarsi per lanciare l'evidenziatore di sintassi di python "
+"pygments."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3110
 msgid ""
@@ -29828,10 +29663,10 @@ msgid ""
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
 msgstr ""
-"Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
-"bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
-"LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
-"disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
+"Activa le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font bitmap, "
+"seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in LyX. De-"
+"seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension disponibile "
+"del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3272
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
@@ -29909,13 +29744,13 @@ msgid ""
 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
 "selection."
 msgstr ""
-"Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
+"Activa le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
 "fenestra principal e de selection."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3335
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
 msgstr ""
-"Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
+"Activa le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
 "travalio."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3339
@@ -29967,7 +29802,7 @@ msgstr "LyX VC: message de registro"
 msgid "(no log message)"
 msgstr "(nulle message de registro)"
 
-#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3570
+#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3572
 msgid "LyX VC: Log Message"
 msgstr "LyX VC: message de registro"
 
@@ -29988,7 +29823,7 @@ msgstr ""
 msgid "Revert to stored version of document?"
 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
 
-#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4154
+#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
 msgid "&Revert"
 msgstr "&Restaura"
 
@@ -30034,68 +29869,67 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown token"
 msgstr "Indicio incognite"
 
-#: src/Text.cpp:950
+#: src/Text.cpp:964
 msgid ""
 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
 "Tutorial."
 msgstr ""
-"Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
-"le Tutorial!"
+"Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, tu "
+"lege le Tutorial."
 
-#: src/Text.cpp:959
+#: src/Text.cpp:973
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
 
-#: src/Text.cpp:970
-#, fuzzy
+#: src/Text.cpp:984
 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
-msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
+msgstr "Carattere intraducibile in questo contesto testuale."
 
-#: src/Text.cpp:1954
+#: src/Text.cpp:1968
 msgid "[Change Tracking] "
 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
 
-#: src/Text.cpp:1962
+#: src/Text.cpp:1976
 #, c-format
 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
-msgstr ""
+msgstr "Modificato da %1$s il %2$s. "
 
-#: src/Text.cpp:1972 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
+#: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
 #, c-format
 msgid "Font: %1$s"
 msgstr "Font: %1$s"
 
-#: src/Text.cpp:1977
+#: src/Text.cpp:1991
 #, c-format
 msgid ", Depth: %1$d"
 msgstr ", Profunditate: %1$d"
 
-#: src/Text.cpp:1983
+#: src/Text.cpp:1997
 msgid ", Spacing: "
 msgstr ", Inter-distantia: "
 
-#: src/Text.cpp:1989 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
+#: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
 msgid "OneHalf"
 msgstr "Uno e medio"
 
-#: src/Text.cpp:1995
+#: src/Text.cpp:2009
 msgid "Other ("
 msgstr "Altere ("
 
-#: src/Text.cpp:2007
+#: src/Text.cpp:2021
 msgid ", Paragraph: "
 msgstr ", Paragrapho: "
 
-#: src/Text.cpp:2008
+#: src/Text.cpp:2022
 msgid ", Id: "
 msgstr ", Id: "
 
-#: src/Text.cpp:2015
+#: src/Text.cpp:2029
 msgid ", Char: 0x"
 msgstr ", Char: 0x"
 
-#: src/Text.cpp:2017
+#: src/Text.cpp:2031
 msgid ", Boundary: "
 msgstr ", Confine: "
 
@@ -30128,9 +29962,8 @@ msgid " not known"
 msgstr " non cognoscite"
 
 #: src/Text3.cpp:2133
-#, fuzzy
 msgid "Table Style "
-msgstr "Nota de tabella"
+msgstr "Stilo de tabella "
 
 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1762
 msgid "Missing argument"
@@ -30138,16 +29971,16 @@ msgstr "Argumento mancante"
 
 #: src/Text3.cpp:2489
 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento invalide (numero excedente grandor de stack)!"
 
 #: src/Text3.cpp:2493
 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento invalide (debe esser un numero non negative)!"
 
 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
 #, c-format
 msgid "Text properties applied: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietates de texto applicate: %1$s"
 
 #: src/Text3.cpp:2668
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
@@ -30276,7 +30109,7 @@ msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
 msgid "unknown type!"
-msgstr "Typo incognite!"
+msgstr "typo incognite!"
 
 #: src/TocBackend.cpp:270
 #, c-format
@@ -30305,7 +30138,7 @@ msgstr "Etiquettas e referentias"
 
 #: src/TocBackend.cpp:291
 msgid "Broken References and Citations"
-msgstr ""
+msgstr "Referentias e Citationes Rupte"
 
 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
 msgid "Child Documents"
@@ -30327,7 +30160,7 @@ msgstr "Entratas de nomenclatura"
 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3486 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3531
 msgid "Revision control error."
 msgstr "Error de controlo revision."
 
@@ -30358,7 +30191,7 @@ msgstr "Il necessita fusionar"
 
 #: src/VCBackend.cpp:644
 msgid "Needs Checkout"
-msgstr "il necessita extraher"
+msgstr "Il necessita extraher"
 
 #: src/VCBackend.cpp:646
 msgid "No CVS file"
@@ -30578,7 +30411,7 @@ msgstr ""
 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
+#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4147
 msgid "Reload saved document?"
 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
 
@@ -30615,13 +30448,12 @@ msgid "Create new document?"
 msgstr "Crea nove documento?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "&Yes, Create New Document"
-msgstr "Crea nove documento?"
+msgstr "&Sì, crea un nuovo documento"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:129
 msgid "&No, Do Not Create"
-msgstr ""
+msgstr "&No, non creare"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:157
 #, c-format
@@ -30729,7 +30561,7 @@ msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
 msgid "Advanced search cancelled by user"
-msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
+msgstr "Recerca avantiate cancellate per le usator"
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
@@ -30755,9 +30587,8 @@ msgid "Class Default"
 msgstr "Classe predefinite"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Document Default"
-msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
+msgstr "Documento predefinite"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
 msgid "Float Settings"
@@ -30768,13 +30599,12 @@ msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please install correctly to estimate the great\n"
 "amount of work other people have done for the LyX project."
 msgstr ""
-"quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
-"projecto LyX."
+"Pro favor installa correctemente per appreciar le grande quantitate\n"
+" de travalio que altere personas ha facite e es facente per le projecto LyX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
@@ -30785,11 +30615,12 @@ msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please install correctly to see what has changed\n"
 "for this version of LyX."
-msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
+msgstr ""
+"Per favor, installa LyX correctemente pro vider lo que ha modificate\n"
+"per iste version de LyX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
@@ -30884,7 +30715,7 @@ msgstr "LyX: %1$s"
 msgid "About %1"
 msgstr "A proposito de %1"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3452
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferentias"
 
@@ -30893,9 +30724,8 @@ msgid "Reconfigure"
 msgstr "Re-configura"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
-#, fuzzy
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restabili al preset predefinite"
+msgstr "Restaura le valores predefinite"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
 msgid "Quit %1"
@@ -30906,18 +30736,16 @@ msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
-#, fuzzy
 msgid "Apply"
-msgstr "&Applica"
+msgstr "Applica"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
 msgid "Reset"
 msgstr "Re-fixa"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
-#, fuzzy
 msgid "Open"
-msgstr "Apertura"
+msgstr "Aperi"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
 msgid "Nothing to do"
@@ -30933,7 +30761,7 @@ msgstr "Commando non maneate"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
 msgid "Command disabled"
-msgstr "Commando dishabilitate"
+msgstr "Commando disactivate"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
 msgid "Command not allowed without a buffer open"
@@ -30945,7 +30773,7 @@ msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1443
 msgid "Wrong focus!"
-msgstr ""
+msgstr "Foco errate!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1574
 msgid "Running configure..."
@@ -31102,9 +30930,8 @@ msgstr ""
 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Author &Names:"
-msgstr "Nomines de autor"
+msgstr "&Nomines de autor:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
 msgid ""
@@ -31117,6 +30944,8 @@ msgid ""
 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
+"Passar le contento del campos `Autor' ,'Anno' e `Omne Autores' litteralmente "
+"a LaTeX. Marca isto si tu vole insertar le codice LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
 msgid "Bibliography Item Settings"
@@ -31133,9 +30962,8 @@ msgid "Clear text"
 msgstr "Netta texto"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "All avail. databases"
-msgstr "Omne Citationes disponibile"
+msgstr "Omne Catalogos disponibile"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
 msgid ""
@@ -31144,26 +30972,27 @@ msgid ""
 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
 "this is the place you should store it."
 msgstr ""
+"Questa Ã¨ una lista di tutti i cataloghi indicizzati da LaTeX e quindi "
+"utilizzabili senza specificare un percorso. Generalmente questo Ã¨ il "
+"contenuto della sottocartella bib/ in un albero texmf di LaTeX. Per poter "
+"riutilizzare in tal modo un catalogo occorre salvarlo in un albero texmf "
+"locale (vedere la documentazione della propria distribuzione TeX)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Document Encoding"
-msgstr "Tractamento de documento"
+msgstr "Codifica del documento"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "Database"
-msgstr "Catalogos (bases de datos):"
+msgstr "Base de datos"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "File Encoding"
-msgstr "Gestion de file"
+msgstr "Codifica de file"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "General E&ncoding:"
-msgstr "Punctuation General"
+msgstr "Codificatio&n General:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
 msgid ""
@@ -31173,9 +31002,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "General Encoding"
-msgstr "Punctuation General"
+msgstr "Codification General"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
 msgid ""
@@ -31196,12 +31024,11 @@ msgstr "omne unitates de referentia"
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2341 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2400
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2672
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
 msgid "D&ocuments"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "D&ocumentos"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
@@ -31327,28 +31154,24 @@ msgid "Merge Changes"
 msgstr "Fusiona modificationes"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Inserted by %1"
-msgstr "Inserta quadrato"
+msgstr "Insertate per %1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Deleted by %1"
-msgstr "&Dele clave"
+msgstr "Delite per %1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
 msgid " on[[date]] %1"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Inserted on %1"
-msgstr "Inserta quadrato"
+msgstr "Insertate sur %1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Deleted on %1"
-msgstr "Dele linea"
+msgstr "Delite sur %1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
@@ -31363,56 +31186,51 @@ msgstr "Majusculettas"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
 msgid "(Without)[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "(Senza)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
 msgid "Single[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "Singola"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Double[[underlining]]"
-msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
+msgstr "Doppia"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
 msgid "Wavy"
-msgstr ""
+msgstr "Ondulata"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "(Senza)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
 msgid "Single[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "Singola"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
 msgid "With /"
-msgstr ""
+msgstr "Con /"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
 msgid "(Without)[[color]]"
-msgstr ""
+msgstr "(Senza)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "Text Properties"
-msgstr "Proprietate PDF"
+msgstr "Proprietates de texto"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "Reset All To &Default"
-msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
+msgstr "Restaura omne a \"Predefinite\""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Reset All To No Chan&ge"
-msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
+msgstr "Restaura omne a \"Nulle modifica\""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "&Reset All Fields"
-msgstr "Omne campos"
+msgstr "&Restaura omne campos"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
 msgid "All avail. citations"
@@ -31435,6 +31253,8 @@ msgid ""
 "Ordered list of all cited references.\n"
 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
 msgstr ""
+"Lista ordinate de omne referentias citate.\n"
+"Tu pote reordinare, adder e remover referentias per le button a sinistra."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
 msgid "General text befo&re:"
@@ -31449,32 +31269,36 @@ msgid ""
 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
 "individual items, double-click on the respective entry above."
 msgstr ""
+"Texto que precede le complete lista de referentias.  Per texto que precede "
+"singole elementos, duple ciccar sur le respective entratas de supra."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
 msgid ""
 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
 "items, double-click on the respective entry above."
 msgstr ""
+"Texto que seque le complete lista de referentias. Per texto que seque "
+"singule elementos duple cliccar sur le respective entratas de supra."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
-msgstr ""
+msgstr "Texto que precede le referentia (p.ex. \"cfr.\")"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
-msgstr ""
+msgstr "Texto que seque le referentia (p.ex. paginas)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
-msgstr ""
+msgstr "Fortir majuscolasin nomines (\"Del Piero\", non \"del Piero\")."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
-msgstr ""
+msgstr "Listar sempre omne autores (plus tosto que usar \"et al.\")"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
 msgid "All references available for citing."
-msgstr ""
+msgstr "Omne referentias disponibile per le citation."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
 msgid ""
@@ -31482,6 +31306,10 @@ msgid ""
 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
 msgstr ""
+"Omne referentias disponibilie per le citation.\n"
+"Per adder lo que on ha selectionate, pressar Adder, pressar Enter o duple "
+"cliccar.\n"
+"Pressar Ctrl-Enter per adder e clauder le fenestra de dialogo."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
 msgid "Keys"
@@ -31490,10 +31318,11 @@ msgstr "Claves"
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
 msgstr ""
+"Monstra un previsualisation approximative de citation seligite de supra"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualisation approximative del citation seligite"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
@@ -31511,6 +31340,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
 msgstr ""
+"\n"
+"Le clave de flecha a basso te introducera al lista de citationes filtrate."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
 msgid "Text before"
@@ -31545,10 +31376,10 @@ msgstr "%1$s file"
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
 
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2414
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2573
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4117
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2416
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4119
 msgid "Canceled."
 msgstr "Cancellate."
 
@@ -31578,8 +31409,8 @@ msgid "Select document"
 msgstr "Selectiona documento"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2405
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
 
@@ -31597,7 +31428,7 @@ msgstr "Terminate"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
 msgid "Aborting process..."
-msgstr "Termina processo..."
+msgstr "Terminante processo..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
 msgid "differences"
@@ -31609,7 +31440,7 @@ msgstr "Compara revisiones diverse"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
 msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr "Grosse (big)"
+msgstr "grosse (big)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
 msgid "Big[[delimiter size]]"
@@ -31617,7 +31448,7 @@ msgstr "Grosse (Big)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
 msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "Grosse(bigg)"
+msgstr "grosse(bigg)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
@@ -31641,13 +31472,12 @@ msgid "Module not found!"
 msgstr "Modulo non trovate!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:771
-#, fuzzy
 msgid "&End Edit"
-msgstr "&Edita"
+msgstr "&Finir modifica"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:659
 msgid "Validation required!"
-msgstr ""
+msgstr "Validation requirite!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
 msgid "Layout is valid!"
@@ -31655,7 +31485,7 @@ msgstr "Disposition valide!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:710
 msgid "Layout is invalid!"
-msgstr "Disposition invalide"
+msgstr "Disposition invalide!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
 msgid "Conversion to current format impossible!"
@@ -31686,18 +31516,16 @@ msgid "Traditional (auto-selected)"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
-#, fuzzy
 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
-msgstr "Unicode (utf8)"
+msgstr "Selige codification Unicode (utf8)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
-#, fuzzy
 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
-msgstr "Selige un directorio de documento"
+msgstr "Selige un codification personalisate extendite per tote le documento."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
@@ -31718,7 +31546,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
 msgid "Language Default (no inputenc)"
-msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
+msgstr "Linguage predefinite (nulle inputenc)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
 msgid ""
@@ -31949,9 +31777,8 @@ msgstr ""
 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
-#, fuzzy
 msgid "All avail. modules"
-msgstr "Omne Citationes disponibile"
+msgstr "Omne modulos disponibile"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1970
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
@@ -31979,9 +31806,8 @@ msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
-#, fuzzy
 msgid "Change Tracking"
-msgstr "Modifica modo de traciar|t"
+msgstr "Modifica modo de traciar"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
 msgid "Numbering & TOC"
@@ -32005,7 +31831,7 @@ msgstr "Listas punctate"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
 msgid "Formats[[output]]"
-msgstr ""
+msgstr "Formati"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
 msgid "LaTeX Preamble"
@@ -32016,14 +31842,12 @@ msgid "&Default..."
 msgstr "Pre&definite..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2388
-#, fuzzy
 msgid "Direct (No inputenc)"
-msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
+msgstr "Directe (nulle inputenc)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2390
-#, fuzzy
 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "Directe (XeTeX/LuaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4242
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4251 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4260
@@ -32044,9 +31868,8 @@ msgid "Class Default (TeX Fonts)"
 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2751
-#, fuzzy
 msgid "Lay&outs"
-msgstr "Disposition|#o#O"
+msgstr "Disp&ositiones"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2753
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
@@ -32153,40 +31976,41 @@ msgid "Module provided by document class."
 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Categoria: %1$s."
+msgstr "<p><b>Categoria: </b>%1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
+msgstr "<p><b>Pacchetto(s) requirite:</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3220
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Modulos requirite: %1$s."
+msgstr "<p><b>Modulos requirite: </b>%1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Modulos excludite: %1$s."
+msgstr "<p><b>Modulos excludite: </b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
 #, c-format
 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Nomine de File:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
 "font></p>"
-msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
+msgstr ""
+"<p><font color=red><b>ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!</b></"
+"font></p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3885
 msgid "per part"
@@ -32266,18 +32090,16 @@ msgid "%1 (missing req.)"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
-#, fuzzy
 msgid "personal module"
-msgstr "Datos personal"
+msgstr "modulo personal"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
 msgid "distributed module"
-msgstr ""
+msgstr "modulo distribuite"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
-#, fuzzy
 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
-msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
+msgstr "<b>Nomine de Modulo:</b> <i>%1</i> (%2)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5102
 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
@@ -32443,9 +32265,8 @@ msgid "Select graphics file"
 msgstr "Selige file de graphicos"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
-#, fuzzy
 msgid "&Clipart"
-msgstr "Galeria|#G#g"
+msgstr "&Clipart"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
@@ -32513,11 +32334,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
 msgid "Horizontal Space Settings"
-msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
+msgstr "Preferentias de spatio horizontal"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
 msgid "Hyperlink Settings"
-msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
+msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
@@ -32561,119 +32382,103 @@ msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
 msgid "Date (current)"
-msgstr ""
+msgstr "Data (currente)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Date (last modified)"
-msgstr "Biblatex (modo natbib)"
+msgstr "Data (ultime modificate)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
 msgid "Date (fix)"
-msgstr ""
+msgstr "Data (Fixate)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Time (current)"
-msgstr "Medie (accento)"
+msgstr "Tempore (currente)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Time (last modified)"
-msgstr "Chinese (simplificate)"
+msgstr "Tempore (ultime modificate)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
 msgid "Time (fix)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempore (fixte)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Document Information"
-msgstr "Formato &documento"
+msgstr "Information del documento"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Version Control Information"
-msgstr "Registro de controlo de version"
+msgstr "Information de controlo de version"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Package Availability"
-msgstr "Pacchetto non disponibile"
+msgstr "Disponibilitate de Pacchetto LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
 msgid "LaTeX Class Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate de Classe de LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Ultime via breve de claviero assignate"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Claviero/Mus"
+msgstr "Omne vias breve global de claviero"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "LyX Menu Location"
-msgstr "Location"
+msgstr "Location de menu de LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
 msgid "Localized GUI String"
-msgstr ""
+msgstr "Catena de GUI localisate"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
 msgid "LyX Toolbar Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icone de barra de instrumento de LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "LyX Preferences Entry"
-msgstr "Preferentias"
+msgstr "Entrata de Preferentias de LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "LyX Application Information"
-msgstr "Information de TeX"
+msgstr "Information de application de LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Custom Format"
-msgstr "Formato de exito"
+msgstr "Formato personalisate"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
 msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Non Applicabile"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Package Name"
-msgstr "Pacchetto"
+msgstr "Nomine de Pacchetto"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Class Name"
-msgstr "Nomine de compania"
+msgstr "Nomine de Classe"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LyX Function"
-msgstr "Functiones de LyX|F"
+msgstr "Function de LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "English String"
-msgstr "Anglese de S.U.A."
+msgstr "Catena Anglese"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Preferences Key"
-msgstr "Preferentias"
+msgstr "Clave de Preferentias"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
@@ -32713,7 +32518,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
 msgid "Please select a valid type above"
-msgstr ""
+msgstr "Pro favor seliger un typo valide de supra"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
 msgid ""
@@ -32775,21 +32580,19 @@ msgstr "Incognite"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
 msgid "Enter a valid value below"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar un valor valide a basso"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "Hic tu pote insertar un tempore fixate (in formato ISO: hh:mm:ss)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
-#, fuzzy
 msgid "&Fix Time:"
-msgstr "Fixa LaTeX"
+msgstr "&Fixa Tempore:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Field Settings"
-msgstr "Preferentias de linea"
+msgstr "Preferentias de campo"
 
 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
 msgid "Shift-"
@@ -32821,7 +32624,7 @@ msgstr "Nulle linguage"
 
 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
 msgid "Program Listing Settings"
-msgstr "Preferentias per listar de programma"
+msgstr "Preferentias per lista de programma"
 
 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
 msgid "No dialect"
@@ -32845,7 +32648,7 @@ msgstr "Registro de compilation per expertos"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
 msgid "lyx2lyx Error Log"
-msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
+msgstr "registro errores de lyx2lyx"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
 msgid "Version Control Log"
@@ -32868,126 +32671,106 @@ msgid "No version control log file found."
 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Preferred &Language:"
-msgstr "&Linguage:"
+msgstr "&Linguage preferite:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
-#, fuzzy
 msgid "New File From Template"
-msgstr "Nove ex patrono...|x"
+msgstr "Nove file ex patrono"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "All available files"
-msgstr "Omne etiquettas disponibile"
+msgstr "Omne files disponibile"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Enter string to filter the list of available files"
-msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
+msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de files disponibile"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "User and System Files"
-msgstr "Files de systema|#S#s"
+msgstr "Usa files de Usator e de Systema"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "User Files Only"
-msgstr "Files de usator|#U#u"
+msgstr "Files de usator solmente"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "System Files Only"
-msgstr "Files de systema|#S#s"
+msgstr "Files de systema solmente"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "File &Language:"
-msgstr "&Linguage:"
+msgstr "&Linguage de file:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
 msgid ""
 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
 "The selected language version will be opened."
 msgstr ""
+"Omne linguages disponibile del file seligite esser mnstrate ci.\n"
+"Le version del linguge seligite essera aperite."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Select example file"
-msgstr "Selige file patrono"
+msgstr "Selige file de exemplo"
 
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2401
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
 msgid "&Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgstr "&Exemplos"
 
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2340
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2342
 msgid "Select template file"
 msgstr "Selige file patrono"
 
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2342
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
 msgid "&Templates"
-msgstr "&Patrono"
+msgstr "&Patronos"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
-#, fuzzy
 msgid "&User files"
-msgstr "Files de usator|#U#u"
+msgstr "Files de &Usator"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
-#, fuzzy
 msgid "&System files"
-msgstr "Files de systema|#S#s"
+msgstr "Files de &Systema"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
-#, fuzzy
 msgid "Chose UI file"
 msgstr "Selige file UI"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
-#, fuzzy
 msgid "Chose bind file"
 msgstr "Selige le file de associar"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
-#, fuzzy
 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
-#, fuzzy
 msgid "Chose keyboard map"
 msgstr "Selige mappa de claviero"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
-#, fuzzy
 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
-msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
+msgstr "Files de mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
-#, fuzzy
 msgid "Default Template"
-msgstr "Texto predefinite"
+msgstr "Patrono predefinite"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
-#, fuzzy
 msgid "Open Example File"
-msgstr "Files de &exemplo:"
+msgstr "Aperi File Exemplo"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr "Files aperite"
+msgstr "Aperi file"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
 msgid "[x]"
@@ -33010,9 +32793,8 @@ msgid "||x||"
 msgstr "||x||"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "small"
-msgstr "Parve"
+msgstr "parve"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
 msgid "bmatrix"
@@ -33035,9 +32817,8 @@ msgid "Vmatrix"
 msgstr "Vmatrix"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "smallmatrix"
-msgstr "bmatrix"
+msgstr "smallmatrix"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
 msgid "Math Matrix"
@@ -33070,7 +32851,7 @@ msgstr ""
 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
 "grande de tote elementos es usate."
 
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
 msgid "&Close"
 msgstr "&Claude"
 
@@ -33092,7 +32873,7 @@ msgstr "Claviero/Mus"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
 msgid "Input Completion"
-msgstr "Completamento de ingresso"
+msgstr "Completamento de entrata"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
 msgid "C&ommand:"
@@ -33178,6 +32959,10 @@ msgid ""
 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
 msgstr ""
+"Deselezionando questa opzione comporta che convertitori potenzialmente "
+"insicuri siano eseguiti senza richiesta di permesso. Ciò Ã¨ INSICURO e NON "
+"raccomandabile. Siete sicuri di voler procedere? La risposta consigliata e "
+"più sicura Ã¨ NO!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
 msgid "File Formats"
@@ -33233,60 +33018,60 @@ msgstr "Tractamento de documento"
 msgid "Control"
 msgstr "Controlo"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2835
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Vias breve"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2842
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
 msgid "Function"
 msgstr "Function"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Via breve"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2924
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
 msgid "Mathematical Symbols"
 msgstr "Symbolos mathematic"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2928
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
 msgid "Document and Window"
 msgstr "Documento e fenestra"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2932
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2936
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
 msgid "System and Miscellaneous"
 msgstr "Systema e miscellanea"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3134
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
 msgid "Res&tore"
 msgstr "Res&tabili"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
 msgid "Failed to create shortcut"
 msgstr "Il falleva a crear via breve"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
 msgid "Unknown or invalid LyX function"
 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3311
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
-msgstr ""
+msgstr "Questa funzione di LyX Ã¨ nascosta e non può essere usata."
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3317
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
 msgid "Invalid or empty key sequence"
 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
 #, c-format
 msgid ""
 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
@@ -33296,19 +33081,19 @@ msgstr ""
 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
 "crear un association con %3$s?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3338
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
 msgid "Redefine shortcut?"
 msgstr "Redefine via breve?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
 msgid "&Redefine"
 msgstr "&Redefine"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
 msgid "Can not insert shortcut to the list"
 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
 
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3411
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitate"
 
@@ -33317,9 +33102,8 @@ msgid "Longest label width"
 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Nomenclature List Settings"
-msgstr "Preferentias de nomenclatura"
+msgstr "Preferentias de lista de nomenclatura"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
 msgid "Index Settings"
@@ -33359,11 +33143,11 @@ msgstr "Per occurrentia"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeticamente (senza distinzione)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeticamente (prima maiuscolo)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
 msgid "Update the label list"
@@ -33375,7 +33159,7 @@ msgstr "&Vade retro"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
 msgid "Jump back to the original cursor location"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar de retro al location original del cursor"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
 msgid "<No prefix>"
@@ -33734,7 +33518,7 @@ msgstr "Area-B de uso private supplementari"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Codice LaTeX: %1</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
 msgid "Symbols"
@@ -33761,14 +33545,12 @@ msgid "Outline"
 msgstr "Profilo"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
-#, fuzzy
 msgid "&Reset to default"
-msgstr "Restabili al preset predefinite"
+msgstr "&Retorna a valores predefinite"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
-#, fuzzy
 msgid "Reset all font settings to their defaults"
-msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
+msgstr "Retorna al preferentias predefinite per omne fonts"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:596 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
 msgid "auto"
@@ -33790,7 +33572,7 @@ msgstr "movibile"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:636
 msgid "immovable"
-msgstr ""
+msgstr "inamovibile"
 
 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
 msgid "Vertical Space Settings"
@@ -33801,6 +33583,8 @@ msgid ""
 "The Document\n"
 "Processor[[welcome banner]]"
 msgstr ""
+"Le Processator\n"
+"de Documento"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
@@ -33819,20 +33603,20 @@ msgid ""
 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
 "Right click to change."
 msgstr ""
+"AVISO: LaTeX ha permission  de executar solmente commandos externe per iste "
+"documento. Cliccar de dextere per cambiar."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
-#, fuzzy
 msgid "Cancel Export?"
-msgstr "&Cancella exportation"
+msgstr "Cancella exportation?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
-msgstr ""
+msgstr "Tu vole cancellar le processo de exportar de fundo?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
-#, fuzzy
 msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Continua"
+msgstr "Co&ntinua"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
 #, c-format
@@ -33855,9 +33639,9 @@ msgid "Error while previewing format: %1$s"
 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
-msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
+msgstr "Conversion cancellate  durante le vista preliminar del formato: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
 msgid "Exit LyX"
@@ -33872,7 +33656,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
 #, c-format
 msgid "%1$s (modified externally)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (modificato esternamente)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
 msgid "Welcome to LyX!"
@@ -33892,26 +33676,26 @@ msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
-msgstr ""
+msgstr "Invalide argumento de master-buffer-forall"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2098 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2115
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2245
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
-msgstr ""
+msgstr "Le nivello de zoom non pote esser minor que %1$d%."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2371
 msgid "Document not loaded."
 msgstr "Documento non cargate."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2399
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2401
 msgid "Select document to open"
 msgstr "Selige le documento de aperir"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2429
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory in the given path\n"
@@ -33922,40 +33706,40 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "non existe."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2446
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2448
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2453
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
 msgid "Version control detected."
 msgstr "Controlo de version relevate."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2458
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2488
 msgid "Couldn't import file"
 msgstr "Non pote importar le file"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
 #, c-format
 msgid "No information for importing the format %1$s."
 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2534
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2536
 #, c-format
 msgid "Select %1$s file to import"
 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2569
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
 #, c-format
 msgid ""
 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
@@ -33964,8 +33748,8 @@ msgstr ""
 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
 "Interrumpe importation."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2596 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2862
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2965
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2864
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s already exists.\n"
@@ -33976,33 +33760,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "vermente tu vole super-scriber lo?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2971
 msgid "Overwrite document?"
 msgstr "Super-scribe le documento?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2609
 #, c-format
 msgid "Importing %1$s..."
 msgstr "Importante %1$s..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2612
 msgid "imported."
 msgstr "importate."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2612
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2614
 msgid "file not imported!"
-msgstr "File non importate!"
+msgstr "file non importate!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
 msgid "newfile"
 msgstr "nove file"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2671
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2719
 #, c-format
 msgid ""
 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
@@ -34010,37 +33794,36 @@ msgid ""
 "This subdirectory does not exists yet.\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
+"On suggere salveguardar le patrono in un subdirectorio\n"
+"appropriate per le linguage de documento (%1$s).\n"
+"Iste subdirectorio non existe ancora.\n"
+"Tu vole crear lo?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
 msgid "Create Language Directory?"
-msgstr "&Crea directorio"
+msgstr "Crea directorio de linguage?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
 msgid "&Yes, Create"
-msgstr "&Crea"
+msgstr "&Si, Crea"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "&No, salveguarda patrono in directorio genitor"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2759
 msgid "Subdirectory creation failed!"
-msgstr "Re-configuration falleva"
+msgstr "Creation de subdirectorio falleva!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
 msgid ""
 "Could not create subdirectory.\n"
 "The template will be saved in the parent directory."
 msgstr ""
-"Non pote copiar le file\n"
-"%1$s\n"
-"in directorio temporanee."
+"Non pote crear subdirectorio\n"
+"Le parono essera salveguardate in le directorio genitor."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2748
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
@@ -34048,22 +33831,24 @@ msgid ""
 "This subdirectory does not exists yet.\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
+"On suggere salveguardar le patrono in un subdirectorio\n"
+"appropriate per le categoria de disposition (%1$s).\n"
+"Iste directorio non existe ancora.\n"
+"Tu vole crear lo?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
 msgid "Create Category Directory?"
-msgstr "&Crea directorio"
+msgstr "Crea directorio de categoria?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
 msgid "Choose a filename to save template as"
-msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
+msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le patrono"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2827
 #, c-format
 msgid ""
 "The file\n"
@@ -34078,17 +33863,17 @@ msgstr ""
 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2829
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
 msgid "Chosen File Already Open"
 msgstr "File seligite ja aperite"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2830 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2970
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
 msgid "&Rename"
 msgstr "&Renomina"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2845
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is already registered.\n"
@@ -34099,27 +33884,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tu vole seliger un nove nomine?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2850
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
 msgid "Rename document?"
 msgstr "Renomina documento?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2850
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
 msgid "Copy document?"
 msgstr "Copia documento?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Copia"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
 msgid "Choose a filename to export the document as"
 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
 msgid "Guess from extension (*.*)"
 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3013
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s could not be saved.\n"
@@ -34130,15 +33915,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
 msgid "Rename and save?"
 msgstr "Renomina e salveguarda?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
 msgid "&Retry"
 msgstr "&Prova de nove"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3060
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
 #, c-format
 msgid ""
 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
@@ -34159,23 +33944,23 @@ msgstr ""
 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3069
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
 msgid "Close or hide document?"
 msgstr "Claude o cela le documento?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
 msgid "&Hide"
 msgstr "C&ela"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3160
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3162
 msgid "Close document"
 msgstr "Claude documento"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3161
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
@@ -34186,27 +33971,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tu vole salveguardar le documento?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3298 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3413
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
 msgid "Save new document?"
 msgstr "Salveguarda nove documento?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3299 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3313
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3417
 msgid "&Save"
 msgstr "&Salveguarda"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3304
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
 "\n"
 "Do you want to save the document or discard the changes?"
 msgstr ""
-"le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
+"Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
 "\n"
 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
@@ -34217,19 +34002,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3407
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3409
 msgid "Save changed document?"
 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3311
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3313
 msgid "Save document?"
 msgstr "Salveguarda documento?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3313
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
 msgid "&Discard"
 msgstr "Aban&dona"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3404
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3406
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
@@ -34240,7 +34025,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tu vole salveguardar le documento?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3441
 #, c-format
 msgid ""
 "Document \n"
@@ -34252,37 +34037,37 @@ msgstr ""
 "ha essite modificate externemente.\n"
 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3444
 msgid "Reload externally changed document?"
 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3489
 msgid "Document could not be checked in."
 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3532
 msgid "Error when setting the locking property."
 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3579
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
 msgid "Directory is not accessible."
 msgstr "Directorio non accessibile."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3656
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3658
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3714
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3716
 #, c-format
 msgid "No buffer for file: %1$s."
 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3724
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3726
 msgid "Inverse Search Failed"
-msgstr "cerca  de retro falleva"
+msgstr "Cerca  de retro falleva"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3727
 msgid ""
 "Invalid position requested by inverse search.\n"
 "You may need to update the viewed document."
@@ -34290,35 +34075,35 @@ msgstr ""
 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3806
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3808
 msgid "Export Error"
 msgstr "Error de exportation"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3807
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3809
 msgid "Error cloning the Buffer."
 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3958 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
 msgid "Exporting ..."
 msgstr "Exportation ..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3987
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
 msgid "Previewing ..."
 msgstr "Vista preliminar ..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4027
 msgid "Document not loaded"
 msgstr "Documento non cargate"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4113
 msgid "Select file to insert"
 msgstr "Selige le file de insertar"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4114
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Omne files (*)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4142
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
 #, c-format
 msgid ""
 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
@@ -34327,7 +34112,7 @@ msgstr ""
 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
 "version sur disco  del documento %1$s?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4149
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4151
 #, c-format
 msgid ""
 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
@@ -34336,63 +34121,63 @@ msgstr ""
 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
 "version salveguardate del documento %1$s?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4152
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4154
 msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4171
 msgid "Buffer export reset."
-msgstr ""
+msgstr "Restabilir le buffer de exportar"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4194
 msgid "Saving all documents..."
 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
 msgid "All documents saved."
 msgstr "Omne documentos salveguardate."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4243
 msgid "Developer mode is now enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Modo de disveloppator es nunc activate."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4243
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4245
 msgid "Developer mode is now disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Modo de disveloppator es nunc disactivate."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4267
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
 msgid "Toolbars unlocked."
 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
 msgid "Toolbars locked."
 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4282
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4284
 #, c-format
 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
-msgstr ""
+msgstr "Grandor de  icone ponite a %1$d×%2$d."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4368
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4370
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4472
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4474
 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom: %1$d% (default: %2$d%)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4525
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4527
 msgid "Please, preview the document first."
 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4541
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4543
 msgid "Couldn't proceed."
 msgstr "Non pote proceder."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5022
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5024
 msgid "Disable Shell Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Disactiva Shell Escape"
 
 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
@@ -34401,7 +34186,7 @@ msgstr "Vista preliminar de codice"
 
 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima sorgente %1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1596
 msgid "Close File"
@@ -34413,7 +34198,7 @@ msgstr "%1 (solmente de lectura)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2117
 msgid "%1 (modified externally)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (modificato esternamente)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2140
 msgid "Hide tab"
@@ -34425,7 +34210,7 @@ msgstr "Cela scheda"
 
 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2185
 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Il file %1 Ã¨ stato modificato sul disco.</b>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
 msgid "Wrap Float Settings"
@@ -34436,9 +34221,8 @@ msgid "Click to detach"
 msgstr "Pulsa per distachar"
 
 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Ne&w Inset"
-msgstr "Nove insertion"
+msgstr "No&ve insertion"
 
 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
 #, c-format
@@ -34481,9 +34265,8 @@ msgid "Remove from personal dictionary|r"
 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
-#, fuzzy
 msgid "Switch Language...|L"
-msgstr "Linguage|L"
+msgstr "Commuta Linguage...|L"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:923
 msgid "Language|L"
@@ -34552,9 +34335,8 @@ msgid "Other Toolbars"
 msgstr "Altere barras de instrumentos"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1498
-#, fuzzy
 msgid "Master Documents"
-msgstr "Documento patre"
+msgstr "Documentos patre"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1514
 msgid "Index List|I"
@@ -34592,19 +34374,17 @@ msgid "Force upper case|u"
 msgstr "Fortia majusculas|u"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1693
-#, fuzzy
 msgid "No Text Field in Scope!"
-msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
+msgstr "Nulle Campo d texto in iste contexto!"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1712
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Personalisate"
+msgstr "Personalisa..."
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
 #, c-format
 msgid "Caption (%1$s)"
-msgstr "Didascalia (%1$s)"
+msgstr "Legenda (%1$s)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1813
 msgid "No Quote in Scope!"
@@ -34619,15 +34399,15 @@ msgstr "%1$s (dynamic)"
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1893
 #, c-format
 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
-msgstr ""
+msgstr "Usa virgolette dinamiche (%1$s)|d"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
 msgid "dynamic[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "dinamiche"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899 src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
 msgid "static[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "statiche"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
 #, c-format
@@ -34637,12 +34417,12 @@ msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908
 #, c-format
 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
-msgstr ""
+msgstr "Refixar al linguage predefinite (%1$s, %2$s)|l"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
 #, c-format
 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
-msgstr ""
+msgstr "Refixar al linguage predefinite (%1$s)|l"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1918
 msgid "Change Style|y"
@@ -34651,34 +34431,34 @@ msgstr "Cambia typo de stilo|y"
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "Insert Separated %1$s Above"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar  %1$s separante supra"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Separated %1$s Above"
-msgstr "Parametro %1$s: "
+msgstr "Separate %1$s supra"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
 #, c-format
 msgid "Insert Separated %1$s Below"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar %1$s separante a basso"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Separated %1$s Below"
-msgstr "Parametro %1$s: "
+msgstr "Separate %1$s a basso"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
 #, c-format
 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar separate externe %1$s a basso"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Separated Outer %1$s Below"
-msgstr "Parametro %1$s: "
+msgstr "Separate externe %1$s a basso"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2317
 #, c-format
@@ -34827,6 +34607,9 @@ msgid ""
 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
 "document'"
 msgstr ""
+"Nota: iste bibliographia es non usate proque in le file magistro non es "
+"permittite bibliographiascon le option active de 'Bibliographias multiple "
+"per documento filie'"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
 msgid "Options: "
@@ -34907,6 +34690,9 @@ msgid ""
 "Branch Status: %2$s\n"
 "Inset Status: %3$s"
 msgstr ""
+"Nomine ramo: %1$s\n"
+"Stato ramo: %2$s\n"
+"Stato insertion: %3$s"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
 msgid "Branch: "
@@ -34999,21 +34785,20 @@ msgstr ""
 "%2$s."
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters in inset"
-msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
+msgstr "Characteres non codificabile in insertion"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following characters in one of the insets are\n"
 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
 msgstr ""
-"Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
-"representabile\n"
-"in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
-"%1$s."
+"Le sequente characteres in un del insertiones non\n"
+" es representabile in le codification currente e ha essite omittite: %1$s.\n"
+"Levar le marca 'Literal' in le respective dialogo de insertion poterea "
+"adjutar."
 
 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
 #, c-format
@@ -35071,67 +34856,65 @@ msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
 "You need to adapt either the encoding or the path."
 msgstr ""
-"Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
-"representabile\n"
-"in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
-"%1$s."
+"Le sequente characteres in un del percurso graphic non\n"
+" es representabile in le codifica currente e ha essite omittite: %1$s.\n"
+"Tu necessita adaptar o le codific o le percurso."
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
 #, c-format
 msgid "Graphics file: %1$s"
 msgstr "Files graphic: %1$s"
 
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
 msgid "Hyperlink: "
 msgstr "Hyper-ligamine: "
 
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
 msgid "www"
 msgstr "www"
 
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
 msgid "email"
 msgstr "e-posta"
 
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:266
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:267
 #, c-format
 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
 msgid "FILE MISSING:"
-msgstr ""
+msgstr "FILE MANCANTE:"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
 msgid "Include (excluded)"
 msgstr "Include (excludite)"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid "No file name specified"
-msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
+msgstr "Necun nomine de file specificate"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An included file name is empty.\n"
 "Ignoring Inclusion"
-msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
+msgstr ""
+"Un nomine de file includite es vacue.\n"
+"Ignorante le inclusion"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
-#, fuzzy
 msgid "Included file not found"
-msgstr "File de systema non trovate"
+msgstr "File includite non trovate"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
 #, c-format
@@ -35140,11 +34923,14 @@ msgid ""
 "'%1$s'\n"
 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
 msgstr ""
+"Le file includite\n"
+"'%1$s'\n"
+"non ha essite trovate. Lyx ignorara le inclusion."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558 src/insets/InsetInclude.cpp:969
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
 msgid "Recursive input"
-msgstr "Ingresso recursive"
+msgstr "Entrata recursive"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559 src/insets/InsetInclude.cpp:970
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1050
@@ -35196,23 +34982,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:804
 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferentias differente per usar characteres non-TeX"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
 msgstr ""
 "Le file includite `%1$s'\n"
-"ha `%2$s'  como classe de documento\n"
-"quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
+"usa codification de entrata \"%2$s'\"[%3$s]\n"
+"quando le file genitor usa codification de entrata\"%4$s\" [`%5$s]."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
-#, fuzzy
 msgid "Different LaTeX input encodings"
-msgstr "Codifica Te&X:"
+msgstr "Codificationes differente de entrata de LaTeX"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:830
 #, c-format
@@ -35288,218 +35073,192 @@ msgstr "sub-indice"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
 msgid "No long date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Necun formato de data longe (linguage incognite)!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
 msgid "No medium date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Necun formato de data medie (linguage incognite)!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
 msgid "No short date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Necun formato de data breve (linguage incognite)!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
 msgid "Please select a valid type!"
-msgstr ""
+msgstr "Pro favor tu selige un typo valide!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "File name (with extension)"
-msgstr "Ex&tension de  file:"
+msgstr "Nomine de file (con extension)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "File name (without extension)"
-msgstr "Ex&tension de  file:"
+msgstr "Nomine de file (sin extension)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "File path"
-msgstr "Formatos de file"
+msgstr "Percurso de file"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Used text class"
-msgstr "classe de texto"
+msgstr "Classe de texto usate"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1098
-#, fuzzy
 msgid "No version control!"
-msgstr "Nulle controlo de version"
+msgstr "Nulle controlo de version!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Revision[[Version Control]]"
-msgstr "Controlo de version"
+msgstr "Revision"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
-msgstr "Controlo de version"
+msgstr "Revision abbreviate"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "Tree revision"
-msgstr "Revision de arbore|b"
+msgstr "Revision de arbore"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
 msgid "Time[[of day]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tempore"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "LyX version"
-msgstr "Version de LyX|X"
+msgstr "Version de LyX"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "LyX layout format"
-msgstr "Formato de LyX"
+msgstr "Formato de disposition de LyX"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Invalid information inset"
-msgstr "Information general"
+msgstr "Invalide insertion de Information"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
 #, c-format
 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Le via breve de claviero per le function '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
 #, c-format
 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Le vias breve per le function '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
-msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
+msgstr "Le location de menu per le function '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The localization for the string '%1$s'"
-msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
+msgstr "Le localisation per le catena '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
 #, c-format
 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "le barra de instrumento pe le function '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
 #, c-format
 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Le preferentia per le clave de preferentia '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate del pacchetto de LaTeX '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
 #, c-format
 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate del classe de LaTeX  '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
-#, fuzzy
 msgid "The name of this file (incl. extension)"
-msgstr "Le nomine del action PDF"
+msgstr "Le nomine de iste file (incl.extension)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
-#, fuzzy
 msgid "The name of this file (without extension)"
-msgstr "Le nomine del action PDF"
+msgstr "Le nomine de iste file (sin extension)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
 msgid "The path where this file is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Le percurso ubi iste file es saveguardate"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "The class this document uses"
-msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
+msgstr "Le classe que iste documento usa"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid "Version control revision"
-msgstr "Controlo de version"
+msgstr "Controlo de version revision"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
-#, fuzzy
 msgid "Version control abbreviated revision"
-msgstr "Controlo de version relevate."
+msgstr "Controlo de version revision abbreviate"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
-#, fuzzy
 msgid "Version control tree revision"
-msgstr "Controlo de version relevate."
+msgstr "Controlo de version revision a arbore"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid "Version control author"
-msgstr "Controlo de version"
+msgstr "Controlo de version autor"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
-#, fuzzy
 msgid "Version control date"
-msgstr "Controlo de version"
+msgstr "Controlo de version data"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
-#, fuzzy
 msgid "Version control time"
-msgstr "Controlo de version"
+msgstr "Controlo de version tempore"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
 msgid "The current LyX version"
-msgstr ""
+msgstr "Le version currente de LyX"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
 msgid "The current LyX layout format"
-msgstr ""
+msgstr "Le formato de disposition currente de LyX"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
-#, fuzzy
 msgid "The current date"
-msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
+msgstr "Le data currente"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
-#, fuzzy
 msgid "The date of last save"
-msgstr "Le largessa del area de superposition"
+msgstr "Le data del ultime salvamento"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
-#, fuzzy
 msgid "A static date"
-msgstr "Actualisation automatic"
+msgstr "Un data static"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
-#, fuzzy
 msgid "The current time"
-msgstr "Claude vista currente"
+msgstr "Le tempore currente"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
 msgid "The time of last save"
-msgstr ""
+msgstr "Le tempore del ultime salvamento"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
-#, fuzzy
 msgid "A static time"
-msgstr "Actualisation automatic"
+msgstr "Un tempore static"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
 msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
+msgstr "Mancante \\end_inset a iste puncto."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Info!"
-msgstr "Insertion incognite"
+msgstr "Information incognite!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:781 src/insets/InsetInfo.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown action %1$s"
-msgstr "Action incognite"
+msgstr "Action incognite %1$s"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787 src/insets/InsetInfo.cpp:898
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:907 src/insets/InsetInfo.cpp:915
@@ -35508,67 +35267,59 @@ msgstr "indefinite"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:811 src/insets/InsetInfo.cpp:861
 msgid "Return[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Invio"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:816
 msgid "Tab[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:821
 msgid "PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "PagAlto"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
-#, fuzzy
 msgid "PgDown"
-msgstr "A &Basso"
+msgstr "PagBasso"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
 msgid "Backtab"
-msgstr ""
+msgstr "Backtab"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
-#, fuzzy
 msgid "Tab"
-msgstr "Tabella"
+msgstr "Tab"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
 msgid "CapsLock"
-msgstr ""
+msgstr "CapsLock"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Control[[Key]]"
 msgstr "Controlo"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:856
-#, fuzzy
 msgid "Command[[Key]]"
-msgstr "Command-"
+msgstr "Commando"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
-#, fuzzy
 msgid "Option[[Key]]"
-msgstr "Optiones"
+msgstr "Option"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
-#, fuzzy
 msgid "Delete[[Key]]"
-msgstr "&Dele clave"
+msgstr "Dele"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:876
 msgid "Fn+Del"
-msgstr ""
+msgstr "Fn+Del"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
-#, fuzzy
 msgid "Esc"
-msgstr "csc"
+msgstr "Esc"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:925
-#, fuzzy
 msgid "not set"
-msgstr "non citate"
+msgstr "non fixate"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
 msgid "yes"
@@ -35581,17 +35332,17 @@ msgstr "no"
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980
 #, c-format
 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
-msgstr ""
+msgstr "Non pote determinar entrata de menu per action %1$s in modo batch"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No menu entry for action %1$s"
-msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
+msgstr "Necun entrata de menu per action  %1$s"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
-msgstr "%1$s (incognite)"
+msgstr "%1$s[[vcs data]] incognite"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
 msgid "Label names must be unique!"
@@ -35630,9 +35381,9 @@ msgid ""
 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
 "must investigate!"
 msgstr ""
-"Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
+"Per lista de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
 "delimitator.\n"
-"Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
+"Uno de los lista, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
 "non ha  \n"
 "alcun de usar se como delimitator.\n"
 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
@@ -35640,7 +35391,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
 msgid "Uncodable characters in listings inset"
-msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
+msgstr "Characteres non traducibile in insertion de lista"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
 #, c-format
@@ -35653,7 +35404,7 @@ msgid ""
 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
 "might help."
 msgstr ""
-"Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
+"Le sequente characteres in un del lista de programma non es representabile\n"
 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
 "%1$s.\n"
 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
@@ -35668,8 +35419,7 @@ msgid ""
 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
-"Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
-"representabile\n"
+"Le sequente characteres in un del lista de programmar non es representabile\n"
 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
 "%1$s."
 
@@ -35689,7 +35439,7 @@ msgstr "Parentheses non completate!"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
 msgid "Please specify true or false."
-msgstr "Specifica true o false."
+msgstr "Pro favor tu specifica true o false."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
 msgid "Only true or false is allowed."
@@ -35697,7 +35447,7 @@ msgstr "Solmente true o false es permittite."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
 msgid "Please specify an integer value."
-msgstr "Specifica un valor integre."
+msgstr "Pro favor tu specifica un valor integre."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
 msgid "An integer is expected."
@@ -35705,7 +35455,7 @@ msgstr "On expecta un integre."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
+msgstr "Pro favor tu specifica un longitude in stilo LaTeX."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
 msgid "Invalid LaTeX length expression."
@@ -35715,7 +35465,8 @@ msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
 #, c-format
 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
 msgstr ""
-"Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
+"Pro favor tu specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta "
+"quantitate (%1$s)"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
@@ -35724,7 +35475,7 @@ msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "Specifica un de '%1$s'."
+msgstr "Pro favor tu specifica un de '%1$s'."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
 #, c-format
@@ -35739,7 +35490,7 @@ msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
+msgstr "Pro favor tu specifica un o plure de '%1$s'."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
 #, c-format
@@ -35774,7 +35525,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
 msgid "Previously defined color name as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Nomine de un color previe definite como un catena"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
 msgid "Enter something like \\color{white}"
@@ -35797,8 +35548,8 @@ msgid ""
 "defining a listing inset)"
 msgstr ""
 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
-"editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
-"menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
+"editar le legenda (quando tu usa le dialogo de documento filio) o le menu  "
+"Inserta->Legenda (quando on defini un insertion Lista de programma)"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
@@ -35809,35 +35560,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
-"Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
+"Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Lista de programma)"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
 msgid "default: _minted-<jobname>"
-msgstr ""
+msgstr "default: _minted-<jobname>"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
-msgstr ""
+msgstr "Fixa le codifica que Pygments e expectante"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-msgstr ""
+msgstr "Un familia de latex como tt, sf, rm"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-msgstr ""
+msgstr "Un serie de latex como m, b, c, bx, sb"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
 msgid "A latex name such as \\small"
-msgstr ""
+msgstr "Un nomine de latex como \\small"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-msgstr ""
+msgstr "Un forma de latex como n, it, sl, sc"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
-msgstr ""
+msgstr "Un insimul de lineas como {1,3-4}"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
 msgid ""
@@ -35845,18 +35596,22 @@ msgid ""
 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
 msgstr ""
+"Insertar un del linguages supportate. Totevia, si tu es definente un  "
+"insertion de lista, il es melior usar le lista combintate de linguage del "
+"GUI, a minus que tu necessita insertar un linguage que non es offerite "
+"illac, alteremente le lista combinate essera disactivate."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Le codification del file usate per Pygments pro evidentiar"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
 msgid "Apply Python 3 highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Applicar le modo de evidentiar de Python 3"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
-msgstr ""
+msgstr "Un macro. Predefinite: \\textvisiblespace"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
 msgid "For PHP only"
@@ -35864,11 +35619,11 @@ msgstr "Solmente per PHP"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
 msgid "The style used by Pygments"
-msgstr ""
+msgstr "Le stilo usate per Pygments"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
 msgid "A macro to redefine visible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Un macro per redefinir le tabulationes visibile"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
@@ -35967,12 +35722,12 @@ msgstr "vphantom"
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
 #, c-format
 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sesterno%2$s ed %3$sinterno%4$s"
 
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
 #, c-format
 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (default di lingua)"
 
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
 #, c-format
@@ -36026,7 +35781,7 @@ msgstr "Referentia a nomine"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:554 src/mathed/InsetMathRef.cpp:257
 msgid "NameRef: "
-msgstr "NameRef:"
+msgstr "RefNomine: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:555
 msgid "Formatted"
@@ -36046,11 +35801,11 @@ msgstr "Etiquetta: "
 
 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
 msgid "subscript"
-msgstr "Subscribite"
+msgstr "subscribite"
 
 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
 msgid "superscript"
-msgstr "Super-scribite"
+msgstr "superscribite"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
 msgid "Protected Space"
@@ -36115,9 +35870,8 @@ msgid "Unknown TOC type"
 msgstr "Typo de indice incognite"
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Change tracking data incomplete"
-msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
+msgstr "Datos de tracia de modification incomplete"
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
 msgid ""
@@ -36131,7 +35885,7 @@ msgstr "Selectiones non supportate."
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5423
 msgid "Multi-column in current or destination column."
-msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
+msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination."
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5435
 msgid "Multi-row in current or destination row."
@@ -36144,17 +35898,16 @@ msgstr ""
 "transferentia."
 
 #: src/insets/InsetText.cpp:1108
-#, fuzzy
 msgid "[contains tracked changes]"
-msgstr "Tracia modificationes"
+msgstr "[contine modificationes traciate]"
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
 msgid "wrap: "
-msgstr "impacchettate: "
+msgstr "inveloppate: "
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
 msgid "wrap"
-msgstr "impacchettate"
+msgstr "inveloppate"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
 msgid "Not shown."
@@ -36315,37 +36068,32 @@ msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
 
 #: src/lyxfind.cpp:3711
 msgid "Invalid regular expression!"
-msgstr "Expression regular invalide"
+msgstr "Expression regular invalide!"
 
 #: src/lyxfind.cpp:3720
-#, fuzzy
 msgid "One match has been replaced."
-msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
+msgstr "Un coincidentia ha essite reimplaciate."
 
 #: src/lyxfind.cpp:3723
-#, fuzzy
 msgid "Two matches have been replaced."
-msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
+msgstr "Duo coincidentias ha essite reimplaciate."
 
 #: src/lyxfind.cpp:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d matches have been replaced."
-msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
+msgstr "%1$d coincidentias ha essite reimplaciate."
 
 #: src/lyxfind.cpp:3732
-#, fuzzy
 msgid "Match not found."
-msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
+msgstr "Nulle correspondentia trovate."
 
 #: src/lyxfind.cpp:3738
-#, fuzzy
 msgid "Match has been replaced."
-msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
+msgstr "Le objecto coincidente ha essite reimplaciate."
 
 #: src/lyxfind.cpp:3740
-#, fuzzy
 msgid "Match found."
-msgstr "Correspondentia trovate!"
+msgstr "Coincidentia (objecto equal) trovate."
 
 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2192
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
@@ -36469,7 +36217,7 @@ msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
 msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
+msgstr "on insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
 msgid "Regular expression editor mode"
@@ -36506,16 +36254,18 @@ msgstr ""
 "Non pote aperir le documento specificate\n"
 "%1$s."
 
-#: src/output_latex.cpp:1611
+#: src/output_latex.cpp:1615
 msgid "Error in latexParagraphs"
 msgstr "Error in latexParagraphs"
 
-#: src/output_latex.cpp:1612
+#: src/output_latex.cpp:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
 msgstr ""
+"Al minus  un disposition  (%1$s) intendite per le titulo, post usar "
+"disposition de titulo. Isto pote ducer a un exito incorrecte o mancante."
 
 #: src/output_plaintext.cpp:146
 msgid "Abstract: "
@@ -36828,90 +36578,26 @@ msgid ""
 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
 "Don't know how to proceed. Sorry."
 msgstr ""
-"Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
-"Io non sape como proceder. Desolate"
+"Incapace a trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Io non sape como proceder. Desolate."
 
 #: src/support/userinfo.cpp:45
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Usator incognite"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
-#~ "compilation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete "
-#~ "(il prolonga le compilation)"
-
-#~ msgid "&Maintain counters and references"
-#~ msgstr "&Mantene contatores e referentias"
-
-#~ msgid "Auto &begin"
-#~ msgstr "A&uto-initio"
-
-#~ msgid "Auto &end"
-#~ msgstr "Auto&termina"
-
-#~ msgid "Cursor movement:"
-#~ msgstr "Movimento cursor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Tracking Bars"
-#~ msgstr "[Modifica modo de traciar] "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
-#~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de "
-#~ "exito de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de "
-#~ "exito pdflatex es seligite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
-#~ "code where you want the endnotes to appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder "
-#~ "\\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
-#~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
-#~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
-#~ "the LaTeX preamble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni "
-#~ "dvipost ni xcolor/ulem es installate.\n"
-#~ "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e "
-#~ "\\lyxdeleted in le preambulo de LaTeX."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Auto-saving %1$s"
-#~ msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
-
-#~ msgid "Autosave failed!"
-#~ msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
-
-#~ msgid "added text"
-#~ msgstr "texto addite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changed by %1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificate per %1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Change made on %1\n"
-#~ msgstr "Modification facite sur %1\n"
-
 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
-#~ msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
+#~ msgstr "LyX: adde un catalogo (Base de datos) BibTeX"
 
 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
 #~ msgstr ""
 #~ "Re-examina indice de  LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hic tu pote insertar un nomine de base de datos de BibTex local o navigar "
+#~ "in tu directorio."
+
 #~ msgid "&Local databases:"
 #~ msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
 
@@ -36930,23 +36616,11 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
 #~ msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
 
-#~ msgid "Never Toggled"
-#~ msgstr "Jammais commutate"
-
-#~ msgid "Other font settings"
-#~ msgstr "Altere preferentias de font"
-
-#~ msgid "Always Toggled"
-#~ msgstr "Sempre commutate"
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Linguage"
 
-#~ msgid "&Misc:"
-#~ msgstr "&Misc:"
-
-#~ msgid "toggle font on all of the above"
-#~ msgstr "commuta font sur omnes del supra"
-
-#~ msgid "&Toggle all"
-#~ msgstr "&Commuta omne"
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Restabili"
 
 #~ msgid "App&ly"
 #~ msgstr "&Applica"
@@ -36969,6 +36643,12 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgid "Advanced Placement Options"
 #~ msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
 
+#~ msgid "C&aption:"
+#~ msgstr "Legen&da:"
+
+#~ msgid "La&bel:"
+#~ msgstr "&Etiquetta:"
+
 #~ msgid "Information Name:"
 #~ msgstr "Nomine de information:"
 
@@ -36978,6 +36658,16 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgid "Othe&r:"
 #~ msgstr "Alte&re:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
+#~ "compilation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete "
+#~ "(il prolonga le compilation)"
+
+#~ msgid "&Maintain counters and references"
+#~ msgstr "&Mantene contatores e referentias"
+
 #~ msgid "&Subject:"
 #~ msgstr "&Subjecto:"
 
@@ -36988,14 +36678,23 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgstr "&Phantasma (signa placia)"
 
 #~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Habilita"
+#~ msgstr "Activa"
+
+#~ msgid "Auto &begin"
+#~ msgstr "A&uto-initio"
+
+#~ msgid "Auto &end"
+#~ msgstr "Auto&termina"
+
+#~ msgid "Cursor movement:"
+#~ msgstr "Movimento cursor:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
 #~ "fontenc)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le "
-#~ "characteres (T1, p.ex..)"
+#~ "Activa le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
+#~ "(T1, p.ex..)"
 
 #~ msgid "&Date format:"
 #~ msgstr "&Formato data:"
@@ -37007,7 +36706,7 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
 #~ "quality of fonts"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
+#~ "Si on activa le cache on obtene prestationes melior\n"
 #~ "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
 
 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
@@ -37017,11 +36716,19 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgid "Close this dialog"
 #~ msgstr "Claude iste dialogo"
 
+#~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
+#~ msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
+
 #~ msgid "Change bars"
 #~ msgstr "Barras de modification"
 
-#~ msgid "Springer cl2emult"
-#~ msgstr "Springer cl2emult"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
+#~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar LyX per dder barras de cambio vertical in le margine del exito "
+#~ "PDF quando Monstra Cambios in exito es activate e le formato de exito de "
+#~ "pdflatex es seligite."
 
 #~ msgid "BeginFrontmatter"
 #~ msgstr "Inito frontispicio"
@@ -37041,6 +36748,13 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgid "Foot to End"
 #~ msgstr "Apostilla a fin"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
+#~ "code where you want the endnotes to appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder "
+#~ "\\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
+
 #~ msgid "literate"
 #~ msgstr "programmation experte"
 
@@ -37053,18 +36767,6 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgid "Natbibapa"
 #~ msgstr "Natbibpapa"
 
-#~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
-#~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
-
-#~ msgid "Springer SV Mono"
-#~ msgstr "Springer SV Mono"
-
-#~ msgid "Springer SV Mult"
-#~ msgstr "Springer SV Mult"
-
-#~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
-#~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
-
 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
 #~ msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
 
@@ -37072,7 +36774,7 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
 
 #~ msgid "theorems"
-#~ msgstr "Theoremas"
+#~ msgstr "theoremas"
 
 #~ msgid "Theorems (AMS)"
 #~ msgstr "Theoremas (AMS)"
@@ -37113,6 +36815,9 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgid "Document Info|D"
 #~ msgstr "Informationes de documento|d"
 
+#~ msgid "Capitalize|a"
+#~ msgstr "Littera initial majuscule|L"
+
 #~ msgid "Text Style|T"
 #~ msgstr "Stilo de texto|t"
 
@@ -37131,6 +36836,17 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgid "Set left line"
 #~ msgstr "Fixa linea sinistre"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
+#~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
+#~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
+#~ "the LaTeX preamble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni "
+#~ "dvipost ni xcolor/ulem es installate.\n"
+#~ "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e "
+#~ "\\lyxdeleted in le preambulo de LaTeX."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
 #~ "properly installed"
@@ -37138,8 +36854,14 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
 #~ "correctemente installate"
 
-#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
+#~ msgid "Auto-saving %1$s"
+#~ msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
+
+#~ msgid "Autosave failed!"
+#~ msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
+
+#~ msgid "added text"
+#~ msgstr "texto addite"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
@@ -37159,8 +36881,7 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e "
-#~ "Windows."
+#~ "Activa le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
 
 #~ msgid "Nothing to index!"
 #~ msgstr "Nihil de indicisar!"
@@ -37171,27 +36892,28 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgid "Character set"
 #~ msgstr "Insimul de character"
 
-#~ msgid "Underbar"
-#~ msgstr "Sub-linea"
+#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
+#~ msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
 
-#~ msgid "Double underbar"
-#~ msgstr "Sub-linea duple"
+#~ msgid "for this version of LyX."
+#~ msgstr "per iste version de LyX."
 
-#~ msgid "Wavy underbar"
-#~ msgstr "Sub-linea undulate"
+#~ msgid "Documents|#o#O"
+#~ msgstr "Documentos|#o#O"
 
-#~ msgid "Cross out"
-#~ msgstr "Cross out"
+#~ msgid ""
+#~ "Changed by %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modificate per %1\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "No color"
-#~ msgstr "Nulle color"
+#~ msgid "Change made on %1\n"
+#~ msgstr "Modification facite sur %1\n"
 
 #~ msgid "Text Style"
 #~ msgstr "Stilo de texto"
 
-#~ msgid "Press button to check validity..."
-#~ msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
-
 #~ msgid "None (no fontenc)"
 #~ msgstr "Nulle (no fontenc)"
 
@@ -37228,14 +36950,20 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgid "Info Inset Settings"
 #~ msgstr "Information de preferentias de inset"
 
+#~ msgid "Templates|#T#t"
+#~ msgstr "Patronos|#P#p"
+
+#~ msgid "Examples|#E#e"
+#~ msgstr "Exemplos|#E#e"
+
 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
 #~ msgstr "Nulle ramo in documento!"
 
 #~ msgid "Verbatim Input"
-#~ msgstr "Ingresso parola pro parola"
+#~ msgstr "Entrata parola pro parola"
 
 #~ msgid "Verbatim Input*"
-#~ msgstr "Ingresso parola pro parola*"
+#~ msgstr "Entrata parola pro parola*"
 
 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
 #~ msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
@@ -37246,11 +36974,66 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
 #~ msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
 
-#~ msgid "C&aption:"
-#~ msgstr "Di&dascalia:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "T&rova:"
 
-#~ msgid "La&bel:"
-#~ msgstr "&Etiquetta:"
+#~ msgid "Press button to check validity..."
+#~ msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
+
+#~ msgid "Never Toggled"
+#~ msgstr "Jammais commutate"
+
+#~ msgid "Other font settings"
+#~ msgstr "Altere preferentias de font"
+
+#~ msgid "Always Toggled"
+#~ msgstr "Sempre commutate"
+
+#~ msgid "&Misc:"
+#~ msgstr "&Misc:"
+
+#~ msgid "toggle font on all of the above"
+#~ msgstr "commuta font sur omnes del supra"
+
+#~ msgid "&Toggle all"
+#~ msgstr "&Commuta omne"
+
+#~ msgid "Springer cl2emult"
+#~ msgstr "Springer cl2emult"
+
+#~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
+
+#~ msgid "Springer SV Mono"
+#~ msgstr "Springer SV Mono"
+
+#~ msgid "Springer SV Mult"
+#~ msgstr "Springer SV Mult"
+
+#~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
+
+#~ msgid "Underbar"
+#~ msgstr "Sub-linea"
+
+#~ msgid "Double underbar"
+#~ msgstr "Sub-linea duple"
+
+#~ msgid "Wavy underbar"
+#~ msgstr "Sub-linea undulate"
+
+#~ msgid "Cross out"
+#~ msgstr "Cross out"
+
+#~ msgid "No color"
+#~ msgstr "Nulle color"
+
+#~ msgid "&Clipping"
+#~ msgstr "&Retalio"
+
+#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
 
 #~ msgid " et al."
 #~ msgstr " et al."
@@ -37286,30 +37069,12 @@ msgstr "Usator incognite"
 #~ msgid "in"
 #~ msgstr "in"
 
-#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-#~ msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
-
-#~ msgid "for this version of LyX."
-#~ msgstr "per iste version de LyX"
-
-#~ msgid "Documents|#o#O"
-#~ msgstr "Documentos|#o#O"
-
-#~ msgid "Templates|#T#t"
-#~ msgstr "Patronos|#P#p"
-
-#~ msgid "Examples|#E#e"
-#~ msgstr "Exemplos|#E#e"
-
 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
 
 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
 
-#~ msgid "&Clipping"
-#~ msgstr "&Retalio"
-
 #~ msgid "Caption: "
 #~ msgstr "Didascalia: "