msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-11 15:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-19 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-13 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
"Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
+#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
msgid "&Remove"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "&Szín módosítása ..."
+msgstr "&Szín módosítása..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
msgid "&Font:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
-#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
+#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
#: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
msgid "Default"
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "AMS &képlet csomag használata"
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
+msgid "Use esint package &automatically"
+msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
+msgid "Use &esint package"
+msgstr "Esint &csomag használata"
+
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
-#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:95
-#: src/buffer_funcs.C:121 src/buffer_funcs.C:162 src/bufferlist.C:90
+#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
+#: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
#: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
-#: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
+#: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:173
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
msgid "&Browse..."
-msgstr "&Tallózás ..."
+msgstr "&Tallózás..."
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
-msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz ..."
+msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
-msgstr "Hozzáa&dás ..."
+msgstr "Hozzáa&dás..."
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
#: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
-#: src/insets/insetbox.C:157
+#: src/insets/insetbox.C:156
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
-#: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
+#: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
msgid "Minipage"
msgstr "Minilap"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
-msgstr "Fájl sz&erkesztése ..."
+msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
msgid "&Load"
msgstr "Betö<és"
-#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:306
+#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:315
+#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
msgid "Include"
msgstr "Include"
msgid "&Functions"
msgstr "&Függvények"
-#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
+#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
msgid "Insert root"
msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
-#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
+#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Subscript"
msgstr "Alsó index"
-#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
+#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
msgid "Superscript"
msgstr "Felsõ index"
-#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
+#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
msgid "Insert matrix"
msgstr "Mátrix beszúrása"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
-msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése ..."
+msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
-#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
-msgstr "Szimbólum:"
+msgstr "&Szimbólum:"
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "&Description:"
-msgstr "Leírás:"
+msgstr "&Leírás:"
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
-msgstr "Rendezés:"
+msgstr "&Rendezés:"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
msgid "Type"
msgstr "Árnyé&kolt"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2328
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2376
msgid "Single"
msgstr "Egyszeres"
msgstr "Másfélszeres"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2334
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2382
msgid "Double"
msgstr "Kétszeres"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
msgid "&Alter..."
-msgstr "&Módosítása ..."
+msgstr "&Módosítása..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
msgstr "Átala&kító:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
-msgid ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
-"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
-"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
-"indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
-"body></html>"
-msgstr ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
-"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
-"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
-"indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
-"body></html>"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
-msgid "&To:"
-msgstr "&Mire:"
+msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
+msgstr "&Mire:[[átalakítás 'format x-rõl, format y-ra']]"
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
+#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
msgid "&Converters"
msgstr "Á&talakítók"
msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tell whether this format is a document format. A document can not be "
-"exported to or viewed in a non-document format."
+"Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
+"to or viewed in a non-document format."
msgstr ""
"Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
"exportálni, egy nem dokumentum formátumba."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "Talló&zás ..."
+msgstr "Talló&zás..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
msgid "S&econd:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
msgid "Br&owse..."
-msgstr "Ta&llózás ..."
+msgstr "Ta&llózás..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
msgid "Use &keyboard map"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
msgid "Browse..."
-msgstr "Tallózás ..."
+msgstr "Tallózás..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
msgid "&PATH prefix:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
msgid "B&rowse..."
-msgstr "Ta&llózás ..."
+msgstr "Ta&llózás..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
msgid "&User interface file:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr "U&tolsó:"
+msgstr "Uto&lsó:[['Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
msgid "Page number to print to"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
msgid "Find &Next"
-msgstr "&Következõ ..."
+msgstr "&Következõ..."
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
msgid "<- &Promote"
-msgstr ""
+msgstr "<- F&eljebb léptet"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
msgid "&Demote ->"
-msgstr ""
+msgstr "&Visszaléptet ->"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
msgid "&Type:"
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
-#: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
-#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
+#: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
+#: src/mathed/InsetMathRef.C:183
msgid "Standard"
msgstr "Normál szöveg"
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
-#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
+#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
msgid "Bibliography"
msgstr "Irodalomjegyzék"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
msgid "Thesaurus"
msgstr "Szótár"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
-#: src/buffer_funcs.C:450
+#: src/buffer_funcs.C:449
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
-msgstr "Tárgyszó-elemek ..."
+msgstr "Tárgyszó-elemek..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
-msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
+msgstr "Új, sablon alapján...|l"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
msgid "Open...|O"
-msgstr "Megnyitás ...|n"
+msgstr "Megnyitás...|n"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Close|C"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
msgid "Save As...|A"
-msgstr "Mentés másként ...|t"
+msgstr "Mentés másként...|t"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
msgid "Revert|R"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Print...|P"
-msgstr "Nyomtatás ...|o"
+msgstr "Nyomtatás...|o"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
msgid "Fax...|F"
-msgstr "Fax ...|F"
+msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
msgid "Exit|x"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
msgid "Register...|R"
-msgstr "Regisztrálás ...|R"
+msgstr "Regisztrálás...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Változások bejegyzése ...|V"
+msgstr "Változások bejegyzése...|V"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
msgid "Check Out for Edit|O"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
msgid "Custom...|C"
-msgstr "Egyéb ...|E"
+msgstr "Egyéb...|E"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
msgid "Undo|U"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr "Keresés és csere ...|c"
+msgstr "Keresés és csere...|c"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ ...|H"
+msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
-msgstr "Szinonímák ..."
+msgstr "Szinonímák..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
msgid "Count Words|W"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
msgid "Preferences...|P"
-msgstr "Beállítások ...|B"
+msgstr "Beállítások...|B"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
msgid "Reconfigure|R"
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Megjelenített képlet"
-#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
+#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
msgid "Citation...|C"
-msgstr "Idézet ...|I"
+msgstr "Idézet...|I"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
-msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
+msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
msgid "Label...|L"
-msgstr "Címke ...|m"
+msgstr "Címke...|m"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
msgid "Footnote|F"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
msgid "Glossary Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Szójegyzék elem"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
msgid "URL...|U"
-msgstr "URL ...|U"
+msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
msgid "Note|N"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
msgid "Graphics...|G"
-msgstr "Grafika ...|G"
+msgstr "Grafika...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
-msgstr "Táblázat ...|b"
+msgstr "Táblázat...|b"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
-msgstr "Fájl csatolása ...|c"
+msgstr "Fájl csatolása...|c"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
-msgstr "Külsõ anyag ...|K"
+msgstr "Külsõ anyag...|K"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
msgid "Superscript|S"
#: lib/ui/classic.ui:249
msgid "Vertical Space..."
-msgstr "Függõleges kitöltés ..."
+msgstr "Függõleges kitöltés..."
#: lib/ui/classic.ui:250
msgid "Line Break|L"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Képlet megjelenítése|K"
+msgstr "Képlet megjelenítése|n"
-#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:343
+#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
msgid "Glossary|G"
-msgstr ""
+msgstr "Szójegyzék|S"
#: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
-msgstr "BibTeX irodalomjegyzék ...|B"
+msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "LyX dokumentum ...|X"
+msgstr "LyX dokumentum...|X"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
msgid "Plain Text as Lines...|L"
-msgstr "Sima szöveg sorokként ...|s"
+msgstr "Sima szöveg sorokként...|s"
#: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
-msgstr "Sima szöveg bekezdésekként ...|b"
+msgstr "Sima szöveg bekezdésekként...|b"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
msgid "Track Changes|T"
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Változások elfogadása ...|s"
+msgstr "Változások elfogadása...|s"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Accept All Changes|A"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Character...|C"
-msgstr "Betû ...|B"
+msgstr "Betû...|B"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Paragraph...|P"
-msgstr "Bekezdés ...|e"
+msgstr "Bekezdés...|e"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Document...|D"
-msgstr "Dokumentum ...|D"
+msgstr "Dokumentum...|D"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Tabular...|T"
-msgstr "Táblázat ...|T"
+msgstr "Táblázat...|T"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Emphasize Style|E"
#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
msgid "Preferences..."
-msgstr "Beállítások ..."
+msgstr "Beállítások..."
#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
msgid "Quit LyX"
#: lib/ui/stdmenus.ui:25
msgid "Document|D"
-msgstr "Dokumentumok|D"
+msgstr "Dokumentum|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:26
msgid "Tools|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:36
msgid "New from Template...|m"
-msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
+msgstr "Új, sablon alapján...|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
-msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|b"
+msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:51
msgid "New Window|W"
-msgstr "Új ablak|b"
+msgstr "Új ablak|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:52
msgid "Close Window|d"
-msgstr "Ablak bezárása|z"
+msgstr "Ablak bezárása|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:85
msgid "Redo|R"
msgstr "Mégis alkalmaz|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:776
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:781
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
-#: src/text3.C:755
+#: src/text3.C:760
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: lib/ui/stdmenus.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "Utolsó beillesztések"
+msgstr "Utolsó beillesztések|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:91
msgid "Paste External Clipboard/Selection"
#: lib/ui/stdmenus.ui:95
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "Bekezdés mozgatása fel|m"
+msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
msgid "Move Paragraph Down|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:99
msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Bekezdés beállításai ...|e"
+msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:102
msgid "Table|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:104
msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "Sorok és Oszlopok|o"
+msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
-#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "Betét megszüntetése|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:114
msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "TeX kód beállítások ...|k"
+msgstr "TeX kód beállítások...|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:116
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Úsztatási beállítások ...|i"
+msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "Körbefuttatás beállításai ...|f"
+msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
#: lib/ui/stdmenus.ui:118
msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "Megjegyzés beállítások ...|b"
+msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:119
msgid "Branch Settings...|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:120
msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Doboz beállítások ...|b"
+msgstr "Doboz beállítások...|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:124
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Táblázat beállításai ...|a"
+msgstr "Táblázat beállításai...|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:128
msgid "Clipboard as Lines|C"
-msgstr "Vágólap sorokként|s"
+msgstr "Vágólap sorokként|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:129
msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
-msgstr "Vágólap bekezdésekként|b"
+msgstr "Vágólap bekezdésekként|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:141
msgid "Customized...|C"
msgstr "Jobb vonal|J"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
-#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
-msgstr "Sor másolása"
+msgstr "Sor másolása|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Swap Rows|S"
-msgstr "Sorok cseréje"
+msgstr "Sorok cseréje|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
-#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
-msgstr "Oszlop másolása"
+msgstr "Oszlop másolása|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Swap Columns|w"
-msgstr "Oszlopok cseréje"
+msgstr "Oszlopok cseréje|c"
#: lib/ui/stdmenus.ui:186
msgid "Text Style|T"
msgstr "Cella felosztása|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:192
-#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "Szegély fent"
+msgstr "Szegély fent|f"
#: lib/ui/stdmenus.ui:193
-#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "Szegély lent"
+msgstr "Szegély lent|g"
#: lib/ui/stdmenus.ui:194
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "Fenti szegély törlése"
+msgstr "Fenti szegély törlése|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:195
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "Lenti szegély törlése"
+msgstr "Lenti szegély törlése|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:197
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Sor törlése jobbra"
#: lib/ui/stdmenus.ui:210
-#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "Képlet alap betûkészlet"
+msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:212
-#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Képlet kalligrafikus család"
+msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:213
-#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Képlet fraktúr család"
+msgstr "Képlet fraktúr család|f"
#: lib/ui/stdmenus.ui:214
-#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Képlet Roman család"
+msgstr "Képlet Roman család|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:215
-#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "Képlet Sans Serif család"
+msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:217
-#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "Képlet félkövér típus"
+msgstr "Képlet félkövér típus|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:219
-#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
+msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:235
-#, fuzzy
msgid "Octave|O"
-msgstr "Oktális"
+msgstr "Oktális|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:236
-#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
-msgstr "Maxima"
+msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:237
-#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
-msgstr "Matematika"
+msgstr "Matematika|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:239
-#, fuzzy
msgid "Maple, simplify|s"
-msgstr "Maple, egyszerüsítés"
+msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
-#, fuzzy
msgid "Maple, factor|f"
-msgstr "Maple, factor"
+msgstr "Maple, factor|f"
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
-#, fuzzy
msgid "Maple, evalm|e"
-msgstr "Maple, evalm"
+msgstr "Maple, evalm|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:242
-#, fuzzy
msgid "Maple, evalf|v"
-msgstr "Maple, evalf"
+msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Minden betét becsukása|c"
#: lib/ui/stdmenus.ui:264
-#, fuzzy
msgid "View Source|S"
msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
msgstr "Eszköztárak|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:288
-#, fuzzy
msgid "Special Character|p"
msgstr "Speciális jel|c"
msgid "File|e"
msgstr "Fájl|F"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:153
+#: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
msgid "Box"
msgstr "Doboz"
#: lib/ui/stdmenus.ui:298
-#, fuzzy
msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
+msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:300
msgid "Index Entry|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:301
msgid "Glossary Entry|y"
-msgstr ""
+msgstr "Szójegyzék elem|j"
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
msgid "Table...|T"
-msgstr "Táblázat ...|T"
+msgstr "Táblázat...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
-msgstr "Rövid cím"
+msgstr "Rövid cím|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:309
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:326
-#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Védett szóköz|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:329
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:330
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
-msgstr "Vízszintes vonal"
+msgstr "Vízszintes vonal|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:331
-#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "Függõleges kitöltés ..."
+msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:333
-#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Szóelválasztási pont|p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:335
-#, fuzzy
msgid "Line Break|B"
msgstr "Sortörés|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:336
-#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
-msgstr "Oldaltörés"
+msgstr "Oldaltörés|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:342
msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "Számozott képlet|k"
+msgstr "Számozott képlet|p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:352
-#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Igazítás környezet"
+msgstr "Igazítás környezet|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:353
-#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "AlignedAt környezet"
+msgstr "AlignedAt környezet|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:354
-#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Gathered környezet"
+msgstr "Gathered környezet|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:357
msgid "Math Panel|P"
-msgstr "Képletszerkesztõ|l"
+msgstr "Képletszerkesztõ|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:363
msgid "Text Wrap Float|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:379
msgid "External Material...|M"
-msgstr "Külsõ anyag ...|K"
+msgstr "Külsõ anyag...|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:380
msgid "Child Document...|d"
-msgstr "Aldokumentum ...|d"
+msgstr "Aldokumentum...|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:384
msgid "LyX Note|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:405
msgid "Settings...|S"
-msgstr "Beállítások ...|B"
+msgstr "Beállítások...|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:411
msgid "Accept Change|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:412
msgid "Reject Change|R"
-msgstr "Visszautasítás|V"
+msgstr "Visszautasítás|i"
#: lib/ui/stdmenus.ui:413
msgid "Accept All Changes|c"
#: lib/ui/stdmenus.ui:424
msgid "Next Change|C"
-msgstr "Következõ változás|K"
+msgstr "Következõ változás|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:425
-#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "Következõ hivatkozás|v"
+msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:432
msgid "Save Bookmark|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:444
msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "Szinonímák ...|o"
+msgstr "Szinonímák...|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:447
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX információ|X"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
-msgid "standard"
-msgstr "Normál szöveg"
-
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "New document"
msgstr "Új dokumentum"
msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:683
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:694
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
-msgid "extra"
+#, fuzzy
+msgid "Extra"
msgstr "extra"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
msgid "Numbered list"
msgstr "Számozott lista"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
msgid "Itemized list"
msgstr "Felsorolás"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
msgid "Increase depth"
msgstr "Környezeti mélység növelése"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
msgid "Decrease depth"
msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
msgid "Insert figure float"
msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
msgid "Insert table float"
msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
msgid "Insert label"
msgstr "Címke beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
msgid "Insert citation"
msgstr "Idézet beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
msgid "Insert index entry"
msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
msgid "Insert glossary entry"
-msgstr "Jelölõ-elem beszúrása"
+msgstr "Szószedet beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
msgid "Insert footnote"
msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
msgid "Insert margin note"
msgstr "Széljegyzet beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
msgid "Insert note"
msgstr "Megjegyzés beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Insert URL"
msgstr "URL beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
msgid "Insert TeX code"
msgstr "TeX kód beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
msgid "Include file"
msgstr "Fájl csatolása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
msgid "Text style"
msgstr "Szöveg stílus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Bekezdés beállításai"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
msgid "Table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
msgid "Check spelling"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
-msgid "table"
-msgstr "táblázat"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
msgid "Add row"
msgstr "Sor hozzáadása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
msgid "Add column"
msgstr "Oszlop hozzáadása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
msgid "Delete row"
msgstr "Sor törlése"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
msgid "Delete column"
msgstr "Oszlop törlése"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
msgid "Set top line"
msgstr "Felsõ szegély be"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
msgid "Set bottom line"
msgstr "Alsó szegély be"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
msgid "Set left line"
msgstr "Bal szegély be"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
msgid "Set right line"
msgstr "Jobb szegély be"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
msgid "Set all lines"
msgstr "Minden szegély megjelenik"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
msgid "Unset all lines"
msgstr "Minden szegély eltûnik"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazít"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
msgid "Align center"
msgstr "Középre igazít"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazít"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
msgid "Align top"
msgstr "Igazítás fel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
msgid "Align middle"
msgstr "Igazítás középre"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
msgid "Align bottom"
msgstr "Igazítás le"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
msgid "Rotate cell"
msgstr "Cella forgatása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
msgid "Rotate table"
msgstr "Táblázat forgatása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
msgid "Set multi-column"
msgstr "Cellák egyesítése"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
-msgid "math"
-msgstr "képlet"
-
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
+#, fuzzy
+msgid "Math"
+msgstr "Képlet"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
msgid "Show math panel"
msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
msgid "Set display mode"
msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
msgid "Insert square root"
msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
msgid "Insert sum"
msgstr "Szumma beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
msgid "Insert integral"
msgstr "Integrál beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
msgid "Insert product"
msgstr "Szorzat beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
msgid "Insert fraction"
msgstr "Törtjel beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
msgid "Insert ( )"
msgstr "() beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
msgid "Insert [ ]"
msgstr "[] beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Insert { }"
msgstr "{} beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Esetek környezet beszúrása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
-msgid "minibuffer"
-msgstr "minibuffer"
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Command Buffer"
+msgstr "Záró paran&cs:"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
-msgid "review"
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
+#, fuzzy
+msgid "Review"
msgstr "Korrektúra"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
msgid "Track changes"
msgstr "Változások követése"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
msgid "Show changes in output"
msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
msgid "Next change"
msgstr "Következõ változás"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
msgid "Accept change"
msgstr "Elfogadás"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
msgid "Reject change"
msgstr "Visszautasítás"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
msgid "Merge changes"
msgstr "Változások elfogadása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
msgid "Accept all changes"
msgstr "Minden változás elfogadása"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
msgid "Reject all changes"
msgstr "Minden változás elvetése"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
msgid "Next note"
msgstr "Következõ megjegyzés"
msgid "&Create"
msgstr "&Létrehozás"
-#: src/BufferView.C:517
+#: src/BufferView.C:533
msgid "Save bookmark"
msgstr "Könyvjelzõ mentése"
-#: src/BufferView.C:670
+#: src/BufferView.C:686
msgid "No further undo information"
msgstr "Nincs több visszavonás"
-#: src/BufferView.C:681
+#: src/BufferView.C:697
msgid "No further redo information"
msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
-#: src/BufferView.C:829
+#: src/BufferView.C:858
msgid "Mark off"
msgstr "Jel ki"
-#: src/BufferView.C:836
+#: src/BufferView.C:865
msgid "Mark on"
msgstr "Jel be"
-#: src/BufferView.C:843
+#: src/BufferView.C:872
msgid "Mark removed"
msgstr "Jel eltávolítva"
-#: src/BufferView.C:846
+#: src/BufferView.C:875
msgid "Mark set"
msgstr "Jel beállítva"
-#: src/BufferView.C:892
+#: src/BufferView.C:921
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
-#: src/BufferView.C:895
+#: src/BufferView.C:924
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
-#: src/BufferView.C:900
+#: src/BufferView.C:929
msgid "One word in selection."
msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
-#: src/BufferView.C:902
+#: src/BufferView.C:931
msgid "One word in document."
msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
-#: src/BufferView.C:905
+#: src/BufferView.C:934
msgid "Count words"
msgstr "Szavak megszámolása"
-#: src/BufferView.C:1334
+#: src/BufferView.C:1351
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
-#: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
+#: src/BufferView.C:1353 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
-#: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
+#: src/lyxfunc.C:1821 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1933
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumentumok|#d#D"
-#: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
+#: src/BufferView.C:1354 src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1934
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Példák|#P#p"
-#: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
-#: src/lyxfunc.C:1867
+#: src/BufferView.C:1358 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1826
+#: src/lyxfunc.C:1863
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
-#: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
-#: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
+#: src/BufferView.C:1370 src/lyxfunc.C:1873 src/lyxfunc.C:1955
+#: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
msgid "Canceled."
msgstr "Törölve."
-#: src/BufferView.C:1364
+#: src/BufferView.C:1381
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
-msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s ..."
+msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
-#: src/BufferView.C:1374
+#: src/BufferView.C:1392
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
-#: src/BufferView.C:1376
+#: src/BufferView.C:1394
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
-#: src/Chktex.C:70
+#: src/Chktex.C:68
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
-#: src/Chktex.C:72
+#: src/Chktex.C:70
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
msgid "special character"
msgstr "speciális jel"
+#: src/LColor.C:123
+msgid "math"
+msgstr "képlet"
+
#: src/LColor.C:124
msgid "math background"
msgstr "képlet háttere"
msgstr "MakeIndex futtatása."
#: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
-#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX futtatása."
-#: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
-#: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
+#: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
+#: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
-#: src/MenuBackend.C:539
+#: src/MenuBackend.C:540
msgid "Plain Text as Lines"
msgstr "Sima szöveg sorokként"
-#: src/MenuBackend.C:541
+#: src/MenuBackend.C:542
msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
-#: src/MenuBackend.C:736
+#: src/MenuBackend.C:714
+msgid "Master Document"
+msgstr "Fõdokumentum"
+
+#: src/MenuBackend.C:746
msgid "No Table of contents"
msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
-#: src/MenuBackend.C:781
+#: src/MenuBackend.C:791
msgid " (auto)"
msgstr " (automatikus)"
"Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
"tölthetõ be."
-#: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
+#: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
msgid "Document could not be read"
msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
-#: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
+#: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s nem olvasható."
-#: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
+#: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentum formátumhiba"
-#: src/buffer.C:633
+#: src/buffer.C:631
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
-#: src/buffer.C:652
+#: src/buffer.C:650
msgid "Conversion failed"
msgstr "Átalakítás nem sikerült"
-#: src/buffer.C:653
+#: src/buffer.C:651
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
"átalakításához nem olvasható."
-#: src/buffer.C:662
+#: src/buffer.C:660
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
-#: src/buffer.C:663
+#: src/buffer.C:661
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
"található."
-#: src/buffer.C:683
+#: src/buffer.C:681
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
-#: src/buffer.C:684
+#: src/buffer.C:682
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
"átalakítani."
-#: src/buffer.C:699
+#: src/buffer.C:697
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
-#: src/buffer.C:735
+#: src/buffer.C:733
msgid "Backup failure"
msgstr "Biztonsági mentés hiba"
-#: src/buffer.C:736
+#: src/buffer.C:734
#, c-format
msgid ""
"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
"A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
"Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
-#: src/buffer.C:862
+#: src/buffer.C:860
msgid "Encoding error"
msgstr "Kódolási hiba"
-#: src/buffer.C:863
+#: src/buffer.C:861
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in the chosen "
"encoding.\n"
"A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
"A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
-#: src/buffer.C:872
+#: src/buffer.C:870
msgid "Error closing file"
msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
-#: src/buffer.C:873
+#: src/buffer.C:871
msgid ""
"The output file could not be closed properly.\n"
" Probably some characters of your document are not representable in the "
"kódolásban.\n"
"A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
-#: src/buffer.C:1131
+#: src/buffer.C:1129
msgid "Running chktex..."
-msgstr "Chktex futtatása ..."
+msgstr "Chktex futtatása..."
-#: src/buffer.C:1144
+#: src/buffer.C:1142
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex hiba"
-#: src/buffer.C:1145
+#: src/buffer.C:1143
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
-#: src/buffer_funcs.C:76
+#: src/buffer_funcs.C:77
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"nem lehet olvasni."
-#: src/buffer_funcs.C:78
+#: src/buffer_funcs.C:79
msgid "Could not read document"
msgstr "A dokumentum nem olvasható"
-#: src/buffer_funcs.C:90
+#: src/buffer_funcs.C:91
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Helyreállítsam a mentett változatot?"
-#: src/buffer_funcs.C:93
+#: src/buffer_funcs.C:94
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
-#: src/buffer_funcs.C:94
+#: src/buffer_funcs.C:95
msgid "&Recover"
msgstr "&Helyreállítás"
-#: src/buffer_funcs.C:94
+#: src/buffer_funcs.C:95
msgid "&Load Original"
msgstr "&Eredeti betöltése"
-#: src/buffer_funcs.C:116
+#: src/buffer_funcs.C:117
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Inkább azt töltsem be?"
-#: src/buffer_funcs.C:119
+#: src/buffer_funcs.C:120
msgid "Load backup?"
msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
-#: src/buffer_funcs.C:120
+#: src/buffer_funcs.C:121
msgid "&Load backup"
msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
-#: src/buffer_funcs.C:120
+#: src/buffer_funcs.C:121
msgid "Load &original"
msgstr "&Eredeti betöltése"
-#: src/buffer_funcs.C:159
+#: src/buffer_funcs.C:160
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
-#: src/buffer_funcs.C:161
+#: src/buffer_funcs.C:162
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
-#: src/buffer_funcs.C:162
+#: src/buffer_funcs.C:163
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Visszahozás"
-#: src/buffer_funcs.C:195
+#: src/buffer_funcs.C:196
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"nem olvasható."
-#: src/buffer_funcs.C:197
+#: src/buffer_funcs.C:198
msgid "Could not read template"
msgstr "Sablon nem olvasható"
-#: src/buffer_funcs.C:447
+#: src/buffer_funcs.C:446
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
-#: src/buffer_funcs.C:453
+#: src/buffer_funcs.C:452
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
-#: src/buffer_funcs.C:456
+#: src/buffer_funcs.C:455
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
-#: src/buffer_funcs.C:492
+#: src/buffer_funcs.C:491
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
-msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok ..."
+msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
-#: src/bufferview_funcs.C:308
+#: src/bufferview_funcs.C:310
msgid "No more insets"
msgstr "Nincs több betét"
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
-#: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
-#: src/converter.C:518
+#: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
+#: src/converter.C:532
msgid "Cannot convert file"
msgstr "A fájl nem alakítható át"
-#: src/converter.C:324
+#: src/converter.C:336
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
"Adjon meg átalakítót a beállításokban."
-#: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
+#: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
msgid "Executing command: "
msgstr "Parancs végrehajtása:"
-#: src/converter.C:450
+#: src/converter.C:462
msgid "Build errors"
msgstr "Fordítási hibák"
-#: src/converter.C:451
+#: src/converter.C:463
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
-#: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
+#: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
-#: src/converter.C:480 src/converter.C:521
+#: src/converter.C:491
#, c-format
-msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
+msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
+msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
-#: src/converter.C:520
+#: src/converter.C:534
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
-#: src/converter.C:589
+#: src/converter.C:535
+#, c-format
+msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
+
+#: src/converter.C:592
msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "LaTeX futtatása ..."
+msgstr "LaTeX futtatása..."
-#: src/converter.C:607
+#: src/converter.C:610
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
"fájlt: %1$s."
-#: src/converter.C:610
+#: src/converter.C:613
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX sikertelen"
-#: src/converter.C:612
+#: src/converter.C:615
msgid "Output is empty"
msgstr "A kimenet üres"
-#: src/converter.C:613
+#: src/converter.C:616
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Az eredmény fájl üres!"
msgid "Over-write file?"
msgstr "Felülírjam a fájlt?"
-#: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
+#: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1982
msgid "&Over-write"
msgstr "&Kicserél"
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
-#: src/exporter.C:247
+#: src/exporter.C:249
msgid "Document export cancelled."
msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
-#: src/exporter.C:253
+#: src/exporter.C:255
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
-#: src/exporter.C:259
+#: src/exporter.C:261
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
msgid " (read only)"
msgstr " (csak olvasható)"
-#: src/frontends/WorkArea.C:229
+#: src/frontends/WorkArea.C:220
msgid "Formatting document..."
-msgstr "Dokumentum formázása ..."
+msgstr "Dokumentum formázása..."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2001 LyX Team"
+"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
-"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2001 LyX Team"
+"LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
+"1995-2006 A LyX csapat"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
-"Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."
-
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
-"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
-"MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve a SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
+"MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
"nélkül.\n"
"Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
"Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
-"mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 675 Mass Ave, Cambridge, MA "
-"02139, USA."
+"mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "LyX Version "
msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Top left"
msgstr "Bal felsõ sarok"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Bottom left"
msgstr "Bal alsó sarok"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Baseline left"
msgstr "Alapvonal bal"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top center"
msgstr "Felsõ közép"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom center"
msgstr "Alsó közép"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Baseline center"
msgstr "Alapvonal közép"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top right"
msgstr "Jobb felsõ sarok"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
msgstr "Jobb alsó sarok"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Baseline right"
msgstr "Alapvonal jobb"
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
msgstr "Kép fájl kiválasztása"
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C#c"
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
"A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
"Lehet, hogy ki lett lõve!"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
msgid "One word checked."
msgstr "Egy szó ellenõrizve."
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
msgid "Spelling check completed"
msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:533
+#, fuzzy
+msgid "unknown version"
+msgstr "Ismeretlen mûvelet"
+
#: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
msgstr "Aktivált"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
+#: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "normál[[határoló méret]]"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "közepes[[határoló méret]]"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "nagy[[határoló méret]]"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "óriás[[határoló méret]]"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
msgid "LyX: Delimiters"
msgid "Length"
msgstr "Hossza"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2331
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2379
msgid "OneHalf"
msgstr "Másfél"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
msgid "default"
msgstr "alapérték"
msgid "Numerical"
msgstr "Numerikus"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentumosztály"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
msgid "Fonts"
msgstr "Betûkészletek"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
msgid "Text Layout"
msgstr "Szöveg formátum"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
msgid "Page Layout"
msgstr "Oldal formátum"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
msgid "Page Margins"
msgstr "Oldal margók"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
msgid "Math Options"
msgstr "Képlet beállítások"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
msgid "Float Placement"
msgstr "Úsztatás elhelyezés"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
msgid "Bullets"
msgstr "Felsorolásjelek"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
msgid "Branches"
msgstr "Változatok"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preambulum"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
msgid "Nice\t\\nicefrac"
-msgstr ""
+msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
+msgid "Look and feel"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
+#, fuzzy
+msgid "Language settings"
+msgstr "Bekezdés beállításai"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "Kimenet mérete"
+
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
msgid "Plain text"
msgstr "Sima szöveg"
#: src/importer.C:46
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
-msgstr "Importálás %1$s ..."
+msgstr "Importálás %1$s..."
-#: src/importer.C:64
+#: src/importer.C:67
msgid "Couldn't import file"
msgstr "A fájl nem importálható"
-#: src/importer.C:65
+#: src/importer.C:68
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
-#: src/importer.C:91
+#: src/importer.C:94
msgid "imported."
msgstr "importálva."
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
-#: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
+#: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
msgid "Export Warning!"
msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
-#: src/insets/insetbibtex.C:199
+#: src/insets/insetbibtex.C:204
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
"A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
-#: src/insets/insetbibtex.C:251
+#: src/insets/insetbibtex.C:256
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr "Változat: "
#: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
-#: src/insets/insetcharstyle.C:211
+#: src/insets/insetcharstyle.C:210
msgid "Undef: "
msgstr "Undef: "
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
-#: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
-#: src/insets/insetfloat.C:374
+#: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
+#: src/insets/insetfloat.C:372
msgid "float: "
msgstr "úsztatás:"
-#: src/insets/insetfloat.C:280
+#: src/insets/insetfloat.C:278
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
-#: src/insets/insetfloat.C:376
+#: src/insets/insetfloat.C:374
msgid " (sideways)"
msgstr " (oldalt)"
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
-#: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:447
+#: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
-#: src/insets/insetgraphics.C:816
+#: src/insets/insetgraphics.C:818
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Képfájl: %1$s"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vízszintes kitöltés"
-#: src/insets/insetinclude.C:309
+#: src/insets/insetinclude.C:306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/insets/insetinclude.C:312
+#: src/insets/insetinclude.C:309
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Szó szerinti bevitel*"
-#: src/insets/insetinclude.C:414
+#: src/insets/insetinclude.C:411
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
"a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
-#: src/insets/insetinclude.C:420
+#: src/insets/insetinclude.C:417
msgid "Different textclasses"
msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
#: src/insets/insetnomencl.C:39
-#, fuzzy
msgid "Glo"
-msgstr "&Globális"
+msgstr "Szó"
#: src/insets/insetnomencl.C:86
msgid "Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Szójegyzék"
#: src/insets/insetnote.C:66
msgid "Comment"
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
-#: src/insets/insetvspace.C:110
+#: src/insets/insetvspace.C:109
msgid "Vertical Space"
msgstr "Függõleges kitöltés"
#: src/insets/render_graphic.C:99
msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés ..."
+msgstr "Betöltés..."
#: src/insets/render_graphic.C:102
msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra ..."
+msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
#: src/insets/render_graphic.C:105
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek ..."
+msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
#: src/insets/render_graphic.C:108
msgid "Scaling etc..."
#: src/lyx_cb.C:133
msgid "Choose a filename to save document as"
-msgstr "Mentés másként ..."
+msgstr "Mentés másként..."
-#: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
+#: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1822
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Sablonok|#a#A"
-#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
+#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1979
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Szeretné a tartalmát kicserélni?"
-#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
+#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1981
msgid "Over-write document?"
msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
#: src/lyx_cb.C:283
msgid "Autosaving current document..."
-msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése ..."
+msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
#: src/lyx_cb.C:350
msgid "Select file to insert"
#: src/lyx_cb.C:411
msgid "Running configure..."
-msgstr "Beállítás folyamatban ..."
+msgstr "Beállítás folyamatban..."
#: src/lyx_cb.C:420
msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "Beállítások újratöltése ..."
+msgstr "Beállítások újratöltése..."
#: src/lyx_cb.C:425
msgid "System reconfigured"
"Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
"használatba vételéhez."
-#: src/lyx_main.C:119
+#: src/lyx_main.C:122
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
-#: src/lyx_main.C:120
+#: src/lyx_main.C:123
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
"Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
-#: src/lyx_main.C:129
+#: src/lyx_main.C:132
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
-#: src/lyx_main.C:133
+#: src/lyx_main.C:136
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
-#: src/lyx_main.C:379
+#: src/lyx_main.C:392
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
-#: src/lyx_main.C:381
+#: src/lyx_main.C:394
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
-#: src/lyx_main.C:419
+#: src/lyx_main.C:433
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
-#: src/lyx_main.C:658
+#: src/lyx_main.C:672
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/lyx_main.C:780
+#: src/lyx_main.C:794
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
-#: src/lyx_main.C:781
+#: src/lyx_main.C:795
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
"írható, majd próbálja újra!"
-#: src/lyx_main.C:933
+#: src/lyx_main.C:952
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
-#: src/lyx_main.C:934
+#: src/lyx_main.C:953
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
"Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
-#: src/lyx_main.C:939
+#: src/lyx_main.C:958
msgid "&Create directory"
msgstr "&Könyvtár létrehozása"
-#: src/lyx_main.C:940
+#: src/lyx_main.C:959
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
-#: src/lyx_main.C:941
+#: src/lyx_main.C:960
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
-#: src/lyx_main.C:945
+#: src/lyx_main.C:964
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
-#: src/lyx_main.C:951
+#: src/lyx_main.C:970
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
-#: src/lyx_main.C:1106
+#: src/lyx_main.C:1125
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
-#: src/lyx_main.C:1110
+#: src/lyx_main.C:1129
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
-#: src/lyx_main.C:1121
+#: src/lyx_main.C:1140
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
"Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
-#: src/lyx_main.C:1157
+#: src/lyx_main.C:1176
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
-#: src/lyx_main.C:1167
+#: src/lyx_main.C:1186
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
-#: src/lyx_main.C:1177
+#: src/lyx_main.C:1196
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
-#: src/lyx_main.C:1187
+#: src/lyx_main.C:1206
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --export kapcsoló után"
+msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
-#: src/lyx_main.C:1199
+#: src/lyx_main.C:1218
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --import kapcsoló után"
+msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
-#: src/lyx_main.C:1204
+#: src/lyx_main.C:1223
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
#: src/lyxfunc.C:840
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr "Dokumentum mentése: %1$s ..."
+msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:844
msgid " done."
"A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
"dokumentum mentett változatához?"
-#: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
+#: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
msgid "Missing argument"
msgstr "Hiányzó paraméter"
#: src/lyxfunc.C:1086
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
-msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s ..."
+msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1356
msgid "Opening child document "
#: src/lyxfunc.C:1627
msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra ..."
+msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
-#: src/lyxfunc.C:1823
+#: src/lyxfunc.C:1819
msgid "Select template file"
msgstr "Sablon kiválasztása"
-#: src/lyxfunc.C:1860
+#: src/lyxfunc.C:1856
msgid "Select document to open"
msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
-#: src/lyxfunc.C:1901
+#: src/lyxfunc.C:1897
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
-msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s ..."
+msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:1905
+#: src/lyxfunc.C:1901
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
-#: src/lyxfunc.C:1907
+#: src/lyxfunc.C:1903
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
-#: src/lyxfunc.C:1932
+#: src/lyxfunc.C:1928
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
-#: src/lyxfunc.C:2049
+#: src/lyxfunc.C:2045
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Üdvözli a LyX!"
-#: src/lyxrc.C:2136
+#: src/lyxrc.C:2166
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
"hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
-#: src/lyxrc.C:2141
+#: src/lyxrc.C:2171
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
"nyelve."
-#: src/lyxrc.C:2145
+#: src/lyxrc.C:2175
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
"neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
-#: src/lyxrc.C:2149
+#: src/lyxrc.C:2179
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
"Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima "
"szöveg)."
-#: src/lyxrc.C:2153
+#: src/lyxrc.C:2183
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
"azzal, amit gépel."
-#: src/lyxrc.C:2157
+#: src/lyxrc.C:2187
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
"osztályváltozás után."
-#: src/lyxrc.C:2161
+#: src/lyxrc.C:2191
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
"biztonsági mentés."
-#: src/lyxrc.C:2168
+#: src/lyxrc.C:2198
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
"az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
-#: src/lyxrc.C:2172
+#: src/lyxrc.C:2202
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
"másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
-#: src/lyxrc.C:2176
+#: src/lyxrc.C:2206
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
"globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
-#: src/lyxrc.C:2180
+#: src/lyxrc.C:2210
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
-#: src/lyxrc.C:2184
+#: src/lyxrc.C:2214
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
"-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
-#: src/lyxrc.C:2194
+#: src/lyxrc.C:2224
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
"igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
-#: src/lyxrc.C:2205
+#: src/lyxrc.C:2235
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
"részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/lyxrc.C:2209
+#: src/lyxrc.C:2239
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
-#: src/lyxrc.C:2213
+#: src/lyxrc.C:2243
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
-#: src/lyxrc.C:2217
+#: src/lyxrc.C:2247
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
"változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
-#: src/lyxrc.C:2221
+#: src/lyxrc.C:2251
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
-#: src/lyxrc.C:2225
+#: src/lyxrc.C:2255
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
"könyvtára."
-#: src/lyxrc.C:2230
+#: src/lyxrc.C:2260
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
"lehetnek."
-#: src/lyxrc.C:2234
+#: src/lyxrc.C:2264
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
"használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
-#: src/lyxrc.C:2241
+#: src/lyxrc.C:2271
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/lyxrc.C:2250
+#: src/lyxrc.C:2280
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
"erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
-#: src/lyxrc.C:2254
+#: src/lyxrc.C:2284
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
-#: src/lyxrc.C:2258
+#: src/lyxrc.C:2288
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
-#: src/lyxrc.C:2262
+#: src/lyxrc.C:2292
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
-#: src/lyxrc.C:2266
+#: src/lyxrc.C:2296
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
"nevével."
-#: src/lyxrc.C:2270
+#: src/lyxrc.C:2300
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
-#: src/lyxrc.C:2274
+#: src/lyxrc.C:2304
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
-#: src/lyxrc.C:2278
+#: src/lyxrc.C:2308
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
"használni."
-#: src/lyxrc.C:2282
+#: src/lyxrc.C:2312
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/lyxrc.C:2286
+#: src/lyxrc.C:2316
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
"alapértelmezett nyelv."
-#: src/lyxrc.C:2290
+#: src/lyxrc.C:2320
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
"kurzort."
-#: src/lyxrc.C:2294
+#: src/lyxrc.C:2324
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
msgstr ""
"Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
-#: src/lyxrc.C:2298
+#: src/lyxrc.C:2328
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
-#: src/lyxrc.C:2302
+#: src/lyxrc.C:2332
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
"kiemeléséhez."
-#: src/lyxrc.C:2306
+#: src/lyxrc.C:2336
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
"menüben."
-#: src/lyxrc.C:2311
+#: src/lyxrc.C:2341
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
"rakni. Használja rendszerének formátumát."
-#: src/lyxrc.C:2318
+#: src/lyxrc.C:2348
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
-#: src/lyxrc.C:2322
+#: src/lyxrc.C:2352
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
-#: src/lyxrc.C:2326
+#: src/lyxrc.C:2356
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
-#: src/lyxrc.C:2330
+#: src/lyxrc.C:2360
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
-#: src/lyxrc.C:2334
+#: src/lyxrc.C:2364
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
-#: src/lyxrc.C:2338
+#: src/lyxrc.C:2368
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
-#: src/lyxrc.C:2342
+#: src/lyxrc.C:2372
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
-#: src/lyxrc.C:2346
+#: src/lyxrc.C:2376
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
-#: src/lyxrc.C:2350
+#: src/lyxrc.C:2380
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
-#: src/lyxrc.C:2354
+#: src/lyxrc.C:2384
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
"környezeti változót használja."
-#: src/lyxrc.C:2358
+#: src/lyxrc.C:2388
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
-#: src/lyxrc.C:2362
+#: src/lyxrc.C:2392
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
"DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
-#: src/lyxrc.C:2366
+#: src/lyxrc.C:2396
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
-#: src/lyxrc.C:2370
+#: src/lyxrc.C:2400
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
-#: src/lyxrc.C:2374
+#: src/lyxrc.C:2404
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
-#: src/lyxrc.C:2378
+#: src/lyxrc.C:2408
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
-#: src/lyxrc.C:2382
+#: src/lyxrc.C:2412
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
-#: src/lyxrc.C:2386
+#: src/lyxrc.C:2416
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
-#: src/lyxrc.C:2390
+#: src/lyxrc.C:2420
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
-#: src/lyxrc.C:2394
+#: src/lyxrc.C:2424
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
"paraméterekkel."
-#: src/lyxrc.C:2398
+#: src/lyxrc.C:2428
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
"hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
-#: src/lyxrc.C:2402
+#: src/lyxrc.C:2432
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
-#: src/lyxrc.C:2406
+#: src/lyxrc.C:2436
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
-#: src/lyxrc.C:2410
+#: src/lyxrc.C:2440
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
-#: src/lyxrc.C:2414
+#: src/lyxrc.C:2444
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/lyxrc.C:2418
+#: src/lyxrc.C:2448
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
-#: src/lyxrc.C:2422
+#: src/lyxrc.C:2452
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
"automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
-#: src/lyxrc.C:2426
+#: src/lyxrc.C:2456
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
-#: src/lyxrc.C:2432
+#: src/lyxrc.C:2462
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
-#: src/lyxrc.C:2441
+#: src/lyxrc.C:2471
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
"betûkészletet az átméretezés helyett."
-#: src/lyxrc.C:2445
+#: src/lyxrc.C:2475
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
-#: src/lyxrc.C:2450
+#: src/lyxrc.C:2480
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
"nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
-#: src/lyxrc.C:2455
+#: src/lyxrc.C:2485
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
"Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
"értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
-#: src/lyxrc.C:2459
+#: src/lyxrc.C:2489
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
-#: src/lyxrc.C:2463
+#: src/lyxrc.C:2493
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
"out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
-#: src/lyxrc.C:2470
+#: src/lyxrc.C:2500
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
-#: src/lyxrc.C:2474
+#: src/lyxrc.C:2504
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
-#: src/lyxrc.C:2478
+#: src/lyxrc.C:2508
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
"letörlõdnek."
-#: src/lyxrc.C:2482
+#: src/lyxrc.C:2512
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
"indítási könyvtárát jelenti."
-#: src/lyxrc.C:2492
+#: src/lyxrc.C:2522
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
"LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
-#: src/lyxrc.C:2505
+#: src/lyxrc.C:2535
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
"betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
-#: src/lyxrc.C:2512
+#: src/lyxrc.C:2542
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
msgid "Unknown token"
msgstr "Ismeretlen szimbólum"
-#: src/text.C:1225
+#: src/text.C:1236
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
-#: src/text.C:1236
+#: src/text.C:1247
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
-#: src/text.C:2297
+#: src/text.C:2345
msgid "Change: "
msgstr "Változás: "
-#: src/text.C:2300
+#: src/text.C:2348
msgid " at "
msgstr " itt "
-#: src/text.C:2312
+#: src/text.C:2360
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Betûkészlet: %1$s"
-#: src/text.C:2319
+#: src/text.C:2367
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Mélység: %1$d"
-#: src/text.C:2325
+#: src/text.C:2373
msgid ", Spacing: "
msgstr ", sorköz: "
-#: src/text.C:2337
+#: src/text.C:2385
msgid "Other ("
msgstr "Egyéb ("
-#: src/text.C:2346
+#: src/text.C:2394
msgid ", Inset: "
msgstr ", Betét: "
-#: src/text.C:2347
+#: src/text.C:2395
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Bekezdés: "
-#: src/text.C:2348
+#: src/text.C:2396
msgid ", Id: "
msgstr ", Azon.: "
-#: src/text.C:2349
+#: src/text.C:2397
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozíció: "
-#: src/text.C:2350
+#: src/text.C:2398
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Határ: "
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
-#: src/text3.C:682
+#: src/text3.C:687
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
-#: src/text3.C:821
-msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
-msgstr "A 'layout' LyX funkciónak szüksége van egy paraméterre."
-
-#: src/text3.C:839
+#: src/text3.C:835
msgid "Layout "
msgstr "Elrendezés "
-#: src/text3.C:840
+#: src/text3.C:836
msgid " not known"
msgstr " ismeretlen"
-#: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
+#: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
msgid "Character set"
msgstr "Betûkészlet"
-#: src/text3.C:1463
+#: src/text3.C:1468
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
#: src/vspace.C:509
msgid "protected"
msgstr "védett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
+#~ "Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."