# Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
# Richman Reuven <richman.reuven@gmail.com>, 2011.
# Guy Rutenberg <guyrutenberg@gmail.com>, 2015-2019.
-#
+# Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-29 20:30+0200\n"
-"Last-Translator: Guy Rutenberg <guyrutenberg@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-21 00:10+0200\n"
+"Last-Translator: Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
msgid "Version"
-msgstr "×\92×\99רס×\94"
+msgstr "גרסה"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid "System directory"
-msgstr "No system directory"
+msgstr "תיקיית מערכת"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Open system directory in file browser"
-msgstr "No system directory"
+msgstr "פתח תיקיית מערכת בסייר הקבצים"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
msgid "[[do]]&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&פתח"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid "User directory"
-msgstr "תיקיית משתמש: "
+msgstr "תיקיית משתמש"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
msgid "Open user directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "פתח תיקיית משתמש בסייר הקבצים"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
-#, fuzzy
msgid "[[do]]O&pen"
-msgstr "פתוח"
+msgstr "פ&תח"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
msgid "Credits"
msgstr "תודות"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
#: lib/layouts/apax.inc:343
msgid "Copyright"
-msgstr "זכויות יוצרים"
+msgstr "זכויות־יוצרים"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
msgid "Build Info"
msgstr "פרטי בנייה"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
msgid "Release Notes"
-msgstr "×\98×\91×\9c×\94"
+msgstr "×\94ער×\95ת ש×\97ר×\95ר"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
msgid "Copy version information to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "העתקת פרטי גרסה ללוח־ההעתקה"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
msgid "Copy &Version Info"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\9e×\99×\93×¢ ×¢×\9c ×\94גרסה"
+msgstr "×\94עתק ×\9e×\99×\93×¢ ×¢×\9c ×\94&גרסה"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
msgid "The bibliography key"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
msgid "Ke&y:"
-msgstr ""
+msgstr "מ&קש:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
msgid "&Label:"
-msgstr "תווית:"
+msgstr "&תווית:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
msgid "&Year:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "A&ll Author Names:"
-msgstr "×\94ערת ת×\97ת×\99ת"
+msgstr "ש&×\9e×\95ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\97×\91ר×\99×\9d:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
msgid ""
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
+"אם ברצונך להשתמש ברשימת מחברים מקוצרת (עם \"ואחרים\") יחד עם רשימה מלאה "
+"למובאות מחבר-שנה, ניתן להכניס לכאן את הרשימה המלאה ומעלה את הרשימה המקוצרת."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"מעביר ל־LaTeX את התוכן של השדה 'תווית' באופן מילולי . סמן זאת אם ברצונך "
+"להזין קוד LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
msgstr "סגנון מובאה"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Sty&le format:"
-msgstr "תצ×\95רת ת×\90ר×\99×\9a:"
+msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 &ס×\92× ×\95×\9f:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
msgid "&Variant:"
-msgstr ""
+msgstr "&וריאנט:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
msgid "Provides available cite style variants."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
-msgstr ""
+msgstr "כאן ניתן להכניס אפשרויות נוספות לחבילת הביביליוגרפיה"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Biblatex &citation style:"
-msgstr "סגנון מובאה:"
+msgstr "ס&גנון מובאת Biblatex:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
-msgstr ""
+msgstr "הסגנון שקובע את מערך המובאות"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
-#, fuzzy
msgid "Rese&t"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "אתח&ל"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
msgid "Bibliography Style"
msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
-#, fuzzy
msgid "Biblate&x bibliography style:"
-msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
+msgstr "סג&נון ביבליוגרפיית Biblatex:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
msgid ""
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "הסגנון שקובע את מערך הביביליוגרפיה הנוצרות באמצעות biblatex"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
msgid "R&eset"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "את&חל"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
-msgstr ""
+msgstr "התאם את סגנון המובאות לביבליוגרפיית biblatex"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
-#, fuzzy
msgid "&Match"
-msgstr "מתמטי:"
+msgstr "&התאם"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
-#, fuzzy
msgid "Default BibTeX st&yle:"
-msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
+msgstr "סגנון BibTeX &ברירת־מחדל:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
-#, fuzzy
msgid "&Reset"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "&אתחל"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לסעיפים"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Subdivided bibli&ography"
-msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לסעיפים"
+msgstr "ביבליוגרפיה מ&חולקת לסעיפים"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
-#, fuzzy
msgid "Rescan style files"
-msgstr "×\91×\97ר ק×\95×\91×¥ סגנון"
+msgstr "סר×\95ק ×\9e×\97×\93ש ק×\95×\91צ×\99 סגנון"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
-#, fuzzy
msgid "Re&scan"
msgstr "&סרוק מחדש"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
-#, fuzzy
msgid "&Multiple bibliographies:"
-msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\9e×\97×\95×\9cקת ×\9cסע×\99פ×\99×\9d"
+msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\95ת ×\9e&ר×\95×\91×\95ת:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
-#, fuzzy
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "×\9eפת×\97 ×\94×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "צ×\95ר ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×¢×\91×\95ר ×\9b×\9c ×\99×\97×\99×\93×\94 ×\9e×\95×\92×\93רת."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX."
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
msgid "&Processor:"
-msgstr "מעבד"
+msgstr "מ&עבד:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
msgstr "בחר מעבד"
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
-#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "אפשרו&יות:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
msgid ""
msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד עבור BibTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "BibTeX database(s) to use"
-msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
+msgstr "מסד(י) נתוני BibTeX לשימוש"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "&Databases"
-msgstr "מסדי-נתונים:"
+msgstr "מס&די־נתונים"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Found b&y LaTeX:"
-msgstr ""
+msgstr "נמצא(ו) ב&ידי LaTeX:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
#, fuzzy
msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&Add Selected[[bib]]"
-msgstr "הוסף את הנבחרים"
+msgstr "&הוסף את הנבחרים"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
-msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
+msgstr "הוסף מסד נתונים של BibTeX מתיקייה מקומית"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Add &Local..."
-msgstr "×\9eִתְ×\95Ö¶×\94 ×\9eקומי..."
+msgstr "×\94×\95סף ×\9e&קומי..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
#, fuzzy
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
msgid "&Delete"
-msgstr "מחק"
+msgstr "מ&חק"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
-msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת למעלה (Ctrl-Up)"
+msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\91ס×\99ס־×\94× ×ª×\95× ×\99×\9d ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 למעלה (Ctrl-Up)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
msgstr "ל&מעלה"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
-msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת למטה (Ctrl-Down)"
+msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\91ס×\99ס־×\94× ×ª×\95× ×\99×\9d ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 למטה (Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
msgstr "למ&טה"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
-#, fuzzy
msgid "Edit selected database externally"
-msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91×¢×\95ר×\9a ×\98קס×\98"
+msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\91ס×\99ס־×\94× ×ª×\95× ×\99×\9d ×\91×\9b×\9c×\99 ×\97×\99צ×\95× ×\99"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "&Edit..."
-msgstr "&עריכה"
+msgstr "&עריכה..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
-#, fuzzy
msgid "Sele&cted:"
-msgstr "מסומנים"
+msgstr "מ&סומנים:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
-#, fuzzy
msgid "&Filter:"
-msgstr "מסנן:"
+msgstr "מס&נן:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
msgid "E&ncoding:"
-msgstr "קידוד:"
+msgstr "&קידוד:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here"
msgstr ""
+"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מסמך ה־LyX , ציין זאת "
+"כאן"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
msgid "The BibTeX style"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
msgid "St&yle"
-msgstr "סגנון"
+msgstr "ס&גנון"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
msgid "Choose a style file"
msgstr "בחר קובץ סגנון"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
-#, fuzzy
msgid "Select a style file from your local directory"
-msgstr "×\91×\97ר ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\9cק×\91צ×\99×\9d ×\96×\9e× ×\99×\99×\9d"
+msgstr "×\91×\97ר ק×\95×\91×¥ ס×\92× ×\95×\9f ×\9eת×\99ק×\99×\99×\94 ×\9eק×\95×\9e×\99ת"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
msgid "Add L&ocal..."
-msgstr ""
+msgstr "הוסף מק&ומי..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
#: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
#: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
#: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
#: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "אפשרויות"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
msgid "This bibliography section contains..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
+msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן־העניינים"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
+msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתו&כן־העניינים"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
-#, fuzzy
msgid "Custo&m:"
-msgstr "מותאם אישית"
+msgstr "מ&ותאם־אישית:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
msgstr ""
+"אפשרויות לפקודת הביביליוגרפיה של biblatex. ניתן לעיין במדריך biblatex לפרטים "
+"נוספים."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
msgid "Scan for new databases and styles"
-msgstr "חיפוש מסדי נתונים וסגנונות חדשים"
+msgstr "חיפוש מסדי־נתונים וסגנונות חדשים"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
msgid "&Rescan"
msgstr "&סרוק מחדש"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Type and Size"
-msgstr "×\92×\95×\93×\9c ×\93×£"
+msgstr "ס×\95×\92 ×\95×\92×\95×\93×\9c"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
msgid "Width value"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
msgid "&Height:"
-msgstr "אורך:"
+msgstr "&אורך:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
msgid "&Width:"
-msgstr "רוחב:"
+msgstr "&רוחב:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
msgid "Inner Bo&x:"
-msgstr "ס×\95×\92 ×\94ת×\99×\91×\94:"
+msgstr "ת×\99×\91ת פ&× ×\99×\9e×\99ת:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Inner box type"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ת×\99×\91×\94"
+msgstr "ס×\95×\92 ת×\99×\91×\94 ×¤× ×\99×\9e×\99ת"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
#: src/insets/InsetBox.cpp:145
msgid "Minipage"
-msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
+msgstr "תיבת מיני־עמוד (Minipage)"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
msgid "Check this if the box should break across pages"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Co&ntent:"
-msgstr "תוכן:"
+msgstr "ת&וכן:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "×\99×\99ש×\95ר ×\90× ×\9b×\99 ש×\9c ×\94ת×\99×\91×\94 (×\91×\94ת×\99×\99×\97ס×\95ת ×\9c×\91ס×\99ס ×\94ת×\99×\91ה)"
+msgstr "×\99×\99ש×\95ר ×\90× ×\9b×\99 ש×\9c ×\94ת×\99×\91×\94 (×\91×\94ת×\99×\99×\97ס×\95ת ×\9c×\91ס×\99ס ×\94ש×\95רה)"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
msgid "&Box:"
-msgstr "תיבה:"
+msgstr "ת&יבה:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
msgid "Stretch"
-msgstr "מתח"
+msgstr "מְתַח"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
msgstr "עיטור"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Decoration box types"
-msgstr "ס×\95×\92×\99 ת×\99×\91×\95ת × ×ª×\9e×\9b×\99×\9d"
+msgstr "ס×\95×\92×\99 ×¢×\99×\98×\95ר×\99 ת×\99×\91×\94"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Thickness value"
-msgstr "×¢×\95×\91×\99:"
+msgstr "×\9e×\99×\93ת ×¢×\95×\91×\99"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
-#, fuzzy
msgid "&Line thickness:"
-msgstr "עובי:"
+msgstr "עובי &קו:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
-#, fuzzy
msgid "Separation value"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90ה"
+msgstr "×\9e×\99×\93ת ×\94פר×\93ה"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
-#, fuzzy
msgid "Box s&eparation:"
-msgstr "×\9eר×\90ה:"
+msgstr "×\9eפר×\99×\93 ת×\99&×\91ה:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
-msgstr "מראה:"
+msgstr "&עיטור:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
-#, fuzzy
msgid "&Shadow size:"
-msgstr "גודל בסיס:"
+msgstr "גודל &צל:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
-#, fuzzy
msgid "Size value"
-msgstr "×\9e×\99×\93ת ×\94ר×\95×\97×\91"
+msgstr "ער×\9a ×\92×\95×\93×\9c"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
-#, fuzzy
msgid "Back&ground:"
-msgstr "רקע"
+msgstr "ר&קע:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
-#, fuzzy
msgid "&Frame:"
-msgstr "ב&מסגרת"
+msgstr "&מסגרת:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
msgid "&Available branches:"
-msgstr "ענפים זמינים:"
+msgstr "&ענפים זמינים:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
msgid "Select your branch"
msgstr "בחר את הענף שלך"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Inverted"
-msgstr "×\9e×\9e×\99ר×\99×\9d"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\9eצ×\92 תצ×\95×\92×\94"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
-msgstr "×\94×\95סף ×\90ת ש×\9e×\95 ש×\9c ×¢× ×£ ×\96×\94 ×\9cפ×\9c×\98, ×\91×\9e×\99×\93×\94 ×\95הענף פעיל."
+msgstr "×\94×\95סף ×\90ת ש×\9e×\95 ש×\9c ×¢× ×£ ×\96×\94 ×\9cפ×\9c×\98, ×\90×\9d הענף פעיל."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "סיומת שם הקובץ"
+msgstr "סיומת &שם הקובץ"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "ענפים זמינים:"
+msgstr "ע&נפים זמינים:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "הסר את הענף המסומן"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
+#: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
msgid "&Remove"
-msgstr "הסר"
+msgstr "&הסר"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
msgid "Show undefined branches used in this document."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "&Undefined Branches"
-msgstr "ענפים בלתי מוגדרים"
+msgstr "ענפים ב&לתי מוגדרים"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Toggle the selected branch"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "(&De)activate"
-msgstr "הפעל (או שתק)"
+msgstr "הפעל (&או שתק)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
msgid "Add a new branch to the list"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
msgid "&Add"
-msgstr "הוסף"
+msgstr "&הוספה"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "שנה צבע..."
+msgstr "שנה &צבע..."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Change the name of the selected branch"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
msgid "Re&name..."
-msgstr "שנה שם"
+msgstr "&שנה שם..."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "&New:[[branch]]"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
msgid "Reset branch color to default (standard background)"
-msgstr ""
+msgstr "אתחול צבע הענף לברירת־מחדל (רקע סטנדרטי)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
-#, fuzzy
msgid "R&eset Color"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "אתחל צ&בע"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
-msgstr "הוסף את הנבחרים"
+msgstr "&הוסף את הנבחרים"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
-msgstr "הוסף הכל"
+msgstr "הוסף ה&כל"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
-#: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
+#: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
#: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Cancel"
-msgstr "ביטול"
+msgstr "&ביטול"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\96×\94 ×\9eשת×\9eש ×\91×¢× ×¤×\99×\9d ×\91×\9cת×\99 ×\9e×\95×\92×\93ר×\99×\9d."
+msgstr "×\91×¢× ×¤×\99×\9d ×\91×\9cת×\99 ×\9e×\95×\92×\93ר×\99×\9d ×\94×\9eש×\95×\9eש×\99×\9d ×\91×\9eס×\9a ×\96×\94."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "ענפים בלתי מוגדרים:"
+msgstr "&ענפים בלתי מוגדרים:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
msgid "&Level:"
-msgstr "רמה:"
+msgstr "&רמה:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
msgid "&Font:"
-msgstr "גופן:"
+msgstr "&גופן:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
-#, fuzzy
msgid "&Custom bullet:"
-msgstr "תבליט מותאם אישית:"
+msgstr " &תבליט מותאם אישית:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
msgid "Si&ze:"
-msgstr "גודל:"
+msgstr "ג&ודל:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
msgid "Default"
-msgstr "ברירת מחדל"
+msgstr "ברירת־מחדל"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, יהיה מעקב אחרי תוספות ומחיקות במסמך"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "&Track changes"
-msgstr "עקוב אחר שינויים"
+msgstr "&עקוב אחר שינויים"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, שינויים יופיעו בפלט ה־PDF/DVI/PS"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "&Show changes in output"
-msgstr "הצג שינויים בפלט"
+msgstr "&הצג שינויים בפלט"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Use change &bars in output"
-msgstr "הצג שינויים בפלט"
+msgstr "הצג שינויים בפלט בעזרת פסים"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
msgid "Change:"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
msgid "&Previous change"
-msgstr "×\9c×\9a ×\9cש×\99× ×\95×\99 ×\94קודם"
+msgstr "×\94ש×\99× ×\95×\99 ×\94&קודם"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
msgid "Go to next change"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
msgid "&Next change"
-msgstr "×\9c×\9a ×\9cש×\99× ×\95×\99 ×\94בא"
+msgstr "×\94ש×\99× ×\95×\99 ×\94&בא"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
msgid "Accept this change"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
msgid "&Accept"
-msgstr "אשר"
+msgstr "&אישור"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
msgid "Reject this change"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
msgid "&Reject"
-msgstr "דחה"
+msgstr "&דחייה"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr "תכונות PDF"
+msgstr "תכונות גופן"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
msgid "Font family"
msgstr "משפחת הגופן"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Fa&mily:"
-msgstr "משפחה:"
+msgstr "מ&שפחה:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
msgid "Font series"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
msgid "&Series:"
-msgstr "סדרה:"
+msgstr "&סדרה:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
msgid "Font shape"
msgstr "צורת הגופן"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
msgid "S&hape:"
-msgstr "צורה:"
+msgstr "צ&ורה:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
msgid "Font size"
msgstr "גודל גופן"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
msgid "Font color"
msgstr "צבע גופן"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
msgid "&Color:"
-msgstr "צבע:"
+msgstr "&צבע:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
-#, fuzzy
msgid "U&nderlining:"
-msgstr "underline"
+msgstr "קו תחתי:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
msgid "Underlining of text"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת קו תחתי לטקסט"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
-#, fuzzy
msgid "S&trikethrough:"
-msgstr "קו חוצה"
+msgstr "ק&ו חוצה:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
msgstr "קו חוצה"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
msgid "&Language:"
-msgstr "שפה:"
+msgstr "&שפה:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
#: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
#: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
#: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
-msgstr ""
+msgstr "סמן כאן אם אין ברצונך לבדוק את האיות של הטקסט המסומן"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
msgid "E&xclude from Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "אל תכליל בבדיקת איות"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
-#, fuzzy
msgid "Semantic Markup"
-msgstr "×\9c×\98×¢×\95×\9f ×\92×\99×\91×\95×\99?"
+msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f ס×\9e× ×\98×\99"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
msgstr ""
+"הדגשה סמנטית (ברירת המחדל היא הטיה של הטקסט,\n"
+"אבל ניתן לשנות זאת)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
-#, fuzzy
msgid "&Emphasized"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\94×\93×\92ש×\94|×\93"
+msgstr "×\9e×\95×\93×\92ש&"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
-#, fuzzy
msgid "&Noun"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ש×\9d עצם"
+msgstr "ש×\9d &עצם"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
msgid "Apply each change automatically"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
msgid "Apply changes &immediately"
-msgstr "החל שינויים לאלתר"
+msgstr "החל שינויים &לאלתר"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
msgid "Select the fields on which the filter applies"
-msgstr ""
+msgstr "בחירת השדות עליהם יפעל המסנן"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
msgid "All fields"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
-msgstr ""
+msgstr "בחר את סוג הפריטים עליהם המסנן יפעל"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
msgid "All entry types"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
msgid "Click for more filter options"
-msgstr ""
+msgstr "לחץ לאפשרויות סינון נוספות"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
-#, fuzzy
msgid "O&ptions"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "&אפשרויות"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "מובאות זמינות:"
+msgstr "מ&ובאות זמינות:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
-#, fuzzy
msgid "Selected &Citations:"
-msgstr "מובאות נבחרות:"
+msgstr "מובאות &נבחרות:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
-#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "עיצוב"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "סגנון מובאה:"
+msgstr "סגנון מ&ובאה:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Text befo&re:"
-msgstr "טקסט לפני:"
+msgstr "טקסט &לפני:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "&Text after:"
-msgstr "טקסט אחרי:"
+msgstr "טקסט &אחרי:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
-msgstr ""
+msgstr "טקסט שמופיע אחרי ההפניה (לדוגמה, עמודים) אם סגנון המובאה תומך בכך."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"העבר את תוכן השדות\"טקסט לפני\" ו־\"טקסט אחרי\" ליטרלית ל־LaTeX. סמן זאת אם "
+"ברצונך להכניס קוד LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
+"כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\"), אם סגנון המובאה "
+"תומך בכך."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
-#, fuzzy
msgid "Force upcas&ing"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90×\95ת×\99×\95ת רישיות"
+msgstr "×\9bפ×\94 ×\90×\95ת×\99×\95ת &רישיות"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
+"ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".) אם סגנון המובאה "
+"הנוכחי תומך בכך."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "All aut&hors"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\9e&×\97×\91ר×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
-#, fuzzy
msgid "Font Colors"
-msgstr "צבע גופן"
+msgstr "צבעי גופן"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
msgid "Click to change the color"
-msgstr "×\94ק×\9cק לשינוי הצבע"
+msgstr "×\9c×\97×¥ לשינוי הצבע"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
msgid "&Change..."
-msgstr "שינוי:"
+msgstr "&שינוי..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
msgid "Greyed-out notes:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
msgid "Main text:"
-msgstr "×\98קס×\98 ר×\92×\99×\9c"
+msgstr "×\98קס×\98 ר×\90ש×\99:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "C&hange..."
-msgstr "שינוי:"
+msgstr "ש&ינוי..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
msgid "Revert the color to the default"
-msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\94צ×\91×¢ ×\9c×\94×\99×\95ת ×\91ר×\99רת המחדל"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\94צ×\91×¢ ×\9c×\91ר×\99רת־המחדל"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
-#, fuzzy
msgid "Background Colors"
-msgstr "צבע הרקע"
+msgstr "צבעי הרקע"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
msgid "Shaded boxes:"
-msgstr "ת×\99×\91×\95ת ×\9e×\95×\90פרות:"
+msgstr "צ×\91×¢ רקע ×\9cת×\99×\91ות:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
msgid "Page:"
-msgstr "עמוד: "
+msgstr "עמוד:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
-#, fuzzy
msgid "Ch&ange..."
-msgstr "שינוי:"
+msgstr "שי&נוי..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
-#, fuzzy
msgid "Re&set"
-msgstr "&סר×\95ק ×\9e×\97×\93ש"
+msgstr "&×\90ת×\97×\95×\9c"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
-#, fuzzy
msgid "Chan&ge..."
-msgstr "שינוי:"
+msgstr "שינ&וי..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
msgid "Compare Revisions"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Revisions ba&ck"
-msgstr "×\92רס×\90×\95ת ק×\95שמות"
+msgstr "×\92רס×\90×\95ת ק×\95×\93מות"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
msgid "&Between revisions"
-msgstr "בין הגרסאות"
+msgstr "&בין הגרסאות"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
msgid "Old:"
msgstr "חדש:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Select the document from which the settings should be taken"
-msgstr "×\91×\97ר ×\91×\9eפת×\97 ×\90×\9c×\99×\95 רש×\95×\9e×\94 ×\96×\95 צר×\99×\9b×\94 ×\9c×\94שת×\99×\99×\9a."
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ש×\9e×\9e× ×\95 ×\99×\99×\9cק×\97×\95 ×\94×\94×\92×\93ר×\95ת"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
msgid "Document Settings"
msgstr "הגדרות מסמך"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "O&ld document"
-msgstr "מסמך קודם:"
+msgstr "מסמך &קודם"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
-#, fuzzy
msgid "New docu&ment"
-msgstr "מסמך חדש"
+msgstr "מסמך &חדש"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
msgid ""
msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים והצגתם בפלט הLaTeX עבור המסמך הנוצר"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "&Enable change tracking features in the output"
-msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
+msgstr "&אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Old documen&t:"
-msgstr "מסמך קודם:"
+msgstr "מסמך קו&דם:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
-msgstr ""
+msgstr "ציין כאן את הגרסה המקורית של המסמך (מקור השוואה)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "עיון..."
+msgstr "עיו&ן..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
-#, fuzzy
msgid "&New document:"
-msgstr "מסמך חדש:"
+msgstr "מסמך &חדש:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
-msgstr ""
+msgstr "ציין כאן את הגרסה הערוכה של המסמך (יעד השוואה)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
msgid "&Browse..."
-msgstr "עיין..."
+msgstr "&עיין..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
msgid ""
msgstr "שינויים"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "C&ounter:"
-msgstr "×\9e×\97ש×\91:"
+msgstr "×\9e×\95Ö¹× Ö¶×\94:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Select counter to modify"
-msgstr "×\91×\97ר ק×\95×\91×¥ ×\9cפת×\99×\97×\94"
+msgstr "×\91×\97ר ×\9e×\95× ×\94 ×\9cש×\99× ×\95×\99"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "&Action:"
-msgstr "קטע"
+msgstr "&פעולה:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
msgid "Select the action to perform on selected counter"
-msgstr ""
+msgstr "בחר את הפעולה שתבוצע על המונה שבחרת"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
msgid ""
"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
"in the output"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, עריכה תשפיע על המונה רק במשטח־העבודה של LyX, לא בפלט"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "&Workarea only"
-msgstr "×\90×\99ר×\95×¢×\99 ×\9eש×\98×\97 ×¢×\91×\95×\93×\94"
+msgstr "×\9eש×\98×\97Ö¾&×¢×\91×\95×\93×\94 ×\91×\9c×\91×\93"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
msgid "TeX Code: "
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
msgid "Match delimiter types"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d ס×\95×\92×\99 ת×\95×\97×\9e×\99×\9d"
+msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\90ת ס×\95×\92 ×\94ת×\95Öº×\97Öµ×\9d ×\94×\99×\9e× ×\99 ×\9cת×\95Öº×\97Öµ×\9d ×\94ש×\9e×\90×\9c×\99"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
msgid "&Keep matched"
msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
-msgstr ""
+msgstr "החלף את הסוגרים הימני והשמאלי (תוך החלפת הכיוון של שניהם)"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "S&wap && Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "החלף ושנה כיוון"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
msgid "Reset to the default settings for the document class"
-msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
+msgstr "חזור להגדרות ברירת־המחדל עבור מחלקת המסמך"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
+msgstr "השתמש בברירות־מחדל של המחלקה"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Save settings as defaults for new documents"
-msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
+msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת־מחדל עבור מסמכים חדשים"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Save as Document Defaults"
-msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
+msgstr "שמור הגדרות כברירת־מחדל"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
msgid "Display"
msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
+#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "סגור"
msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
-#, fuzzy
msgid "[[is]]O&pen"
-msgstr "פתוח"
+msgstr "פ&תוח"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
+"בחירת השגיאה תוביל להצגת הודעת השגיאה בלוח מטה, והסמן יקפוץ למיקום במסמך בו "
+"התרחשה השגיאה."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
msgid "For more information, refer to the complete log."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
msgid "&Errors:"
-msgstr "שגיאות:"
+msgstr "&שגיאות:"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
-msgstr "פתח את "
+msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של LaTeX Log File"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
msgid "View Complete &Log..."
-msgstr "ראה יומן מלא..."
+msgstr "ראה יומן מ&לא..."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
-msgstr ""
+msgstr "נסה לפתוח את הפלט אפילו אם יש שגיאות הידור"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
msgid "Show Output &Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "הצג את הפלט בכל מקרה"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
msgid "F&ile"
-msgstr "קובץ"
+msgstr "ק&ובץ"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
#: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
msgid "&File:"
-msgstr "קובץ:"
+msgstr "&קובץ:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
msgid "Select a file"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
msgid "&Draft"
-msgstr "טיוטה"
+msgstr "&טיוטה"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
msgid "&Template"
-msgstr "תבנית"
+msgstr "ת&בנית"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
msgid "Available templates"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
msgid "LaTe&X and LyX options"
-msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
+msgstr "אפש&רויות LaTeX ו־LyX"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
msgid "LaTeX Options"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
msgid "O&ption:"
-msgstr "אפשרויות:"
+msgstr "אפ&שרויות:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "For&mat:"
-msgstr "פורמט:"
+msgstr "&פורמט:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
-"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
+"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה: רק אם הצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
"היישום (ראה תפריט העדפות)."
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
msgid "&Show in LyX"
-msgstr "הצג ב- LyX"
+msgstr "ה&צג ב־LyX"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
msgid "Percentage to scale by in LyX"
-msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
+msgstr "אחוז שינוי קנה־מידה ע\"י LyX"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
+msgstr "ק&נה־המידה על המסך (%):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
msgid "Si&ze and Rotation"
-msgstr "גודל וסיבוב"
+msgstr "ג&ודל וסיבוב"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
msgid "Rotate"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "Angle to rotate image by"
-msgstr "×\96×\95×\95×\99ת ס×\99×\91×\95×\91"
+msgstr "×\96×\95×\95×\99ת ×\9cס×\99×\91×\95×\91 ×\94ת×\9e×\95× ×\94"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
msgid "Ori&gin:"
-msgstr "ציר:"
+msgstr "צ&יר:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
msgid "A&ngle:"
-msgstr "זווית:"
+msgstr "&זווית:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
msgid "Scale"
-msgstr "קנה מידה"
+msgstr "קנה־מידה"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
msgid "&Maintain aspect ratio"
-msgstr "שמור יחס"
+msgstr "&שמור יחס"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
msgid "Crop"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
+msgstr "הצמד למסגרת ת&וחמת"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
-#, fuzzy
msgid "Left botto&m:"
-msgstr "שמאל למטה:"
+msgstr "שמאל ל&מטה:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
msgid "x"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
msgid "Right &top:"
-msgstr "ימין למעלה:"
+msgstr "ימין למ&עלה:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
msgid "&Get from File"
-msgstr "השג מקובץ"
+msgstr "ה&שג מקובץ"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
msgid "y"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
msgid "Sear&ch"
-msgstr "חיפוש"
+msgstr "&חיפוש"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
#, fuzzy
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
msgid "Replace &with:"
-msgstr "החלף עם:"
+msgstr "הח&לף עם:"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
-msgstr "Shift+Enter ×\97פש ק×\95×\93×\9d ישירות"
+msgstr "Shift+Enter ×\99×\97פש ×\90×\97×\95×¨× ×\99ת ישירות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
msgid "Search &backwards"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
msgid "Restrict search to whole words only"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d מילים שלמות בלבד"
+msgstr "×\94×\92×\91×\9c ×\90ת ×\94×\97×\99פ×\95ש ×\9cמילים שלמות בלבד"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
msgid "Wh&ole words"
-msgstr "מילים שלמות"
+msgstr "מ&ילים שלמות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
msgid "Perform a case-sensitive search"
-msgstr "×\91צע ×\97×\99פ×\95ש ×\94×\9e×\91×\93×\99×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9cות לקטנות"
+msgstr "×\91צע ×\97×\99פ×\95ש ×\94×\9e×\91×\93×\99×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ר×\99ש×\99ות לקטנות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
msgid "Case &sensitive"
-msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
+msgstr "הבדל בין אותיות &רישיות לקטנות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "מצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
msgid "Find &>"
-msgstr "חפש הבא"
+msgstr "חפש הבא &>"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "החלף ומצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
msgid "Rep&lace >"
-msgstr "החלף"
+msgstr "ה&חלף >"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
msgid "Replace all occurrences at once"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &All"
-msgstr "החלף הכל"
+msgstr "החלף ה&כול"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
-#, fuzzy
msgid "Settin&gs"
-msgstr "הגדרות"
+msgstr "ה&גדרות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
msgid "C&urrent document"
-msgstr "מסמך נוכחי"
+msgstr "מ&סמך נוכחי"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
msgid "&Master document"
-msgstr "מסמך ראשי"
+msgstr "מסמך &ראשי"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
msgid "All open documents"
msgstr "כל המדריכים"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
-#, fuzzy
msgid "E&xpand macros"
-msgstr "פרוס מקרואים"
+msgstr "פרוס &מקרואים"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "הגבל חיפוש רק לנוסחאות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
-#, fuzzy
msgid "Search onl&y in maths"
-msgstr "חפש רק בנוסחאות"
+msgstr "חפש רק ב&נוסחאות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
-msgstr ""
+msgstr "אין לחפש בתוכן שאינו מיועד לפלט (לדוגמה, הערות)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
-#, fuzzy
msgid "Ignore &non-output content"
-msgstr "רק ×\91שק×\95פ×\99×\95ת"
+msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9eת×\95×\9b×\9f ש×\90×\99× ×\95 &פ×\9c×\98"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
-#, fuzzy
-msgid "Strike-through"
-msgstr "קו חוצה"
+msgid "Sectioning markup"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
+msgid "Deletion (change)"
+msgstr "מחיקה (שונה)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
-msgstr ""
+msgstr "סדרת גופנים"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
-#, fuzzy
msgid "Emph/noun"
-msgstr "סגנון שם עצם"
-
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
-#, fuzzy
-msgid "Dese&lect all"
-msgstr "בחר הכל"
+msgstr "מסומן סמנטית (מודגש/שם עצם)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
-#, fuzzy
-msgid "Sectioning markup"
-msgstr "חלוקה לסיעים"
-
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
-#, fuzzy
-msgid "Deletion (change)"
-msgstr "(שונה)"
+msgid "Strike-through"
+msgstr "קו־חוצה"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
-#, fuzzy
+msgid "Dese&lect all"
+msgstr "הסר בחירה מהכל"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
msgid "Underlining"
-msgstr "underline"
+msgstr "קו תחתי"
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
msgid "&Select all"
-msgstr "בחר הכל"
+msgstr "&בחר הכל"
+# לבדוק אם זה משנה למשהו
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
msgid "Form"
-msgstr "×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98"
+msgstr "×\98×\95פס"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Float T&ype:"
-msgstr "סוג אובייקט צף:"
+msgstr "סוג אובייקט &צף:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Alignment of Contents"
-msgstr "ת×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d"
+msgstr "×\99×\99ש×\95ר ש×\9c ×\94ת×\95×\9b×\9f"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
"Settings."
-msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
+msgstr ""
+"השתמש ביישור ברירה המחדל עבור אובייקטים צפים, כפי שמתואר בהגדרות המסמך."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "D&ocument Default"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9b×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×\9c×\9eס×\9e×\9a"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Left-align float contents"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ת×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\99×\99שר ×\90ת ת×\95×\9b×\9f ×\94×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98 ×\9cש×\9e×\90×\9c"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
msgstr "ל&שמאל"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Center float contents"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ת×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\99×\99שר ת×\95×\9b×\9f ×\94×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98 ×\91×\9eר×\9b×\96"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
-#, fuzzy
msgid "&Center"
-msgstr "מרכז"
+msgstr "&מרכז"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "יישר תוכן האובייקט לימין"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
-#, fuzzy
msgid "&Right"
-msgstr "ימין"
+msgstr "&ימין"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\99×\99ש×\95ר ×\91ר×\99ר×\94 ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר פסק×\94 ×\96×\95, ×\9e×\94 ש×\94×\95×\90 ×\9c×\90 ×\99היה."
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\99×\99ש×\95ר ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ש×\9c ×\94×\9e×\97×\9cק×\94 ×¢×\91×\95ר ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d צפ×\99×\9d, ת×\94×\99×\94 ×\90שר תהיה."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Class &Default"
-msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
+msgstr "&ברירת־המחדל של המחלקה"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Further Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת × ×\95ספ×\95ת"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
msgid "&Span columns"
msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Rotate side&ways"
msgstr "&סובב לצדדים"
-# לבדוק מה זה
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "Position on Page"
-msgstr "×\94צע×\94"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d ×\91×¢×\9e×\95×\93"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid "Place&ment Settings:"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9e×\99&ק×\95×\9d:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
msgid "&Top of page"
-msgstr "×\97×\9cק×\95 ×\94&×¢×\9c×\99×\95×\9f ש×\9c ×\94×\93×£"
+msgstr "×\97×\9cק×\95 ×\94&×¢×\9c×\99×\95×\9f ש×\9c ×\94×¢×\9e×\95×\93"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
msgid "&Bottom of page"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
msgid "&Page of floats"
-msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
+msgstr "עמוד של אובייקטים &צפים"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
msgid "&Here if possible"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
msgid "&Default family:"
-msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
+msgstr "מ&שפחת ברירת־מחדל:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
-#, fuzzy
msgid "&Base size:"
-msgstr "גודל בסיס:"
+msgstr "גודל &בסיס:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
-#, fuzzy
msgid "&LaTeX font encoding:"
-msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 פ×\95× ×\98 LaTeX:"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\92×\95פ×\9f &LaTeX:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
-msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ק×\99×\93×\95×\93 ×\94פ×\95× ×\98 (לדוגמה T1)."
+msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ק×\99×\93×\95×\93 ×\94×\92×\95פ×\9f (לדוגמה T1)."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
msgid "&Roman:"
-msgstr "רומי:"
+msgstr "&רומי:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
msgid ""
msgstr "השתמש בצורת אותיות רישיות קטנות האמיתית, אם הגופן מכיל אותה"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
-#, fuzzy
msgid "Use true s&mall caps"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90×\95ת×\99×\95ת ר×\99ש×\99×\95ת ×\90×\9e×\99ת×\99ות"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90×\95ת×\99×\95ת ר×\99ש×\99×\95ת ק×\98× ות"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
msgstr "השתמש בצורה הישנה"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
-#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
msgid "Options:"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "אפשרויות:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
-msgstr ""
+msgstr "כאן ביכולתך להוסיף אפשרויות נוספות (אם ניתנות על ידי חבילת הגופן)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "נטול תגים:"
+msgstr "נטול ת&גים:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
msgid ""
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
+# פעולה או תיאור? כנ"ל בבא
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
+#, fuzzy
msgid "S&cale (%):"
msgstr "קנה מידה (%):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
msgid "&Typewriter:"
-msgstr "מכונת כתיבה:"
+msgstr "מ&כונת־כתיבה:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
+#, fuzzy
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "קנה מידה (%):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\90ת ×\94×\92×\95פ×\9f Typewriter למימדי גופן הבסיס"
+msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\90ת ×\92×\95פ×\9f ×\9e×\9b×\95× ×ª ×\94×\9bת×\99×\91×\94 למימדי גופן הבסיס"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
#, fuzzy
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
msgid "&Math:"
-msgstr "מתמטי:"
+msgstr "&מתמטי:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
msgid "Select the math typeface"
-msgstr "×\91×\97ר פ×\95× ×\98 מתמטי"
+msgstr "×\91×\97ר ×\92×\95פ×\9f מתמטי"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
msgid "C&JK:"
-msgstr "CJK:"
+msgstr "סיני, יפני או קוריאני (CJK):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
-msgstr "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)"
+msgstr ""
+"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType באמצעות חבילת fontspec (דורש XeTeX או "
+"LuaTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "השתמש בפונט non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
+msgstr "ה&שתמש בגופני non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
msgid ""
"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
"box prevents that."
msgstr ""
+"כברירת־מחדל, שבירת שורה יכולה להתרחש לאחר קווים־מפרידים מסוג en dash או em "
+"dash. סימון תיבה זו מונע זאת."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
-msgstr ""
+msgstr "מנע ש&בירת־שורה לאחר קווים־מפרידים"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
msgid "&Graphics"
-msgstr "תמונות"
+msgstr "&גרפיקות"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
msgid "Select an image file"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
+msgstr "קבע את אורך התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
msgid "Set &height:"
-msgstr "קבע אורך:"
+msgstr "קבע א&ורך:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "&Scale graphics (%):"
-msgstr "שנה קנה מידה (%):"
+msgstr "&שנה קנה מידה של גרפיקה (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
+msgstr "קבע את רוחב התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
msgid "Set &width:"
-msgstr "קבע רוחב:"
+msgstr "קבע &רוחב:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
-msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
+msgstr "שנה קנה־מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
msgid "Rotate Graphics"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
msgid "Ro&tate after scaling"
-msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
+msgstr "ס&ובב אחרי שינוי הגודל"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Or&igin:"
msgstr "ציר:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
-#, fuzzy
msgid "A&ngle (degrees):"
-msgstr "זווית (מעלות):"
+msgstr "ז&ווית (מעלות):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
msgid "File name of image"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
-"×\90פשר תצ×\95×\92×\94 ×\9e×\95ק×\93×\9eת ש×\9c פר×\99×\98 ×\96×\94 - רק ×\91×\9e×\99×\93×\94 ×\95×\94צ×\92×\94 ×\9e×\95ק×\93×\9eת ש×\9c ×\92רפ×\99ק×\94 ×\9e×\90×\95פשרת ×\91ר×\9eת "
-"היישום (ראה תפריט העדפות)."
+"×\90פשר תצ×\95×\92×\94 ×\9e×\95ק×\93×\9eת ש×\9c ×\92רפ×\99ק×\94 ×\96×\95 - רק ×\91×\9e×\99×\93×\94 ×\95×\94צ×\92×\94 ×\9e×\95ק×\93×\9eת ש×\9c ×\92רפ×\99ק×\94 ×\9e×\90×\95פשרת "
+"×\91ר×\9eת ×\94×\99×\99ש×\95×\9d (ר×\90×\94 תפר×\99×\98 ×\94×¢×\93פ×\95ת)."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
msgid "Sho&w in LyX"
-msgstr "הצג ב- LyX"
+msgstr "ה&צג ב־ LyX"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
-#, fuzzy
msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
-msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
+msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX (1 עד 1000)"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
-#, fuzzy
msgid "Sca&le on screen (%):"
-msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
+msgstr "קנה המידה על ה&מסך (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
msgid ""
"If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
-msgstr ""
+msgstr "אם LyX נמצא במצב לילה, הפוך את צבעי גרפיקה זו במשטח־העבודה"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
msgid "Re&vert colors in dark mode"
-msgstr ""
+msgstr "הפ&וך צבעים במצב לילה"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "קבוצת גרפיקה"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
-#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
-msgstr "שייך לקבוצה:"
+msgstr "&שייך לקבוצה:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
msgid "Click to define a new graphics group."
-msgstr "×\94ק×\9cק ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
+msgstr "×\9c×\97×¥ ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
msgid "O&pen new group..."
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
+msgstr "ערך מותאם־אישית. מחייב סוג מרווח \"מותאם־אישית\""
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "תבנית מילוי"
+msgstr "תבנית מילוי:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
msgid "&Non-Breaking:"
-msgstr ""
+msgstr "מוגן מפני שבירה"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
msgid "Prevent automatic line break at the space"
-msgstr ""
+msgstr "הגן על הרווח מפני שבירה אוטומטית של השורה"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
#: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
msgid "&Target:"
-msgstr "יעד:"
+msgstr "&יעד:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
msgid "Name associated with the URL"
-msgstr "שם המשוייך ל- URL"
+msgstr "שם המשוייך ל-URL"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
msgid "&Name:"
-msgstr "שם:"
+msgstr "&שם:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid ""
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"מעביר את התוכן של השדה \"שם\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין "
+"קוד LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
msgid "Specify the link target"
"Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
"e., :// in the URI)"
msgstr ""
+"קישור לאינטרנט או לכל יעד עם רכיב \"רָשׁוּת\" (כלומר, כתובת המכילה :// בתחילתה)"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
msgid "&Web"
-msgstr "רשת"
+msgstr "&רשת"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
msgid "Link to an email address"
msgstr "קישור לכתובת דוא\"ל"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
-#, fuzzy
msgid "E&mail"
-msgstr "דוא\"ל"
+msgstr "&דוא\"ל:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
msgid "Link to a file"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
msgid "Fi&le"
-msgstr ""
+msgstr "קו&בץ"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
msgid ""
"Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
"fully spelled out in the Target field above)"
msgstr ""
+"קַשֵׁר למען URI ברשת שאינו אחד מהסוגים הקודמים (במקרה זה צריך לכתוב בשדה היעד "
+"את הקישור המלא, כולל השדה שלפני //: )"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
msgid "&Other[[Link Type]]"
-msgstr ""
+msgstr "&אחר"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "I&nclude Type:"
-msgstr "סו&ג קובץ:"
+msgstr "סו&ג קובץ כלול:"
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
msgid "Include"
msgstr "כלול"
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
msgid "Input"
msgstr "קלט"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:411
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:421
msgid "Verbatim"
msgstr "מילה במילה"
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
msgid "Program Listing"
msgstr "רישום קוד"
msgid ""
"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
"that does not yet exist.)"
-msgstr ""
+msgstr "שם קובץ להכללה. (ניתן ליצור קובץ חדש ע\"י כתיבת שם קובץ לא קיים.)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
-msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
+msgstr "קו־תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
msgid "&Mark spaces in output"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
msgid "Show LaTeX preview"
-msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
+msgstr "הצג תצוגה־מקדימה של LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
msgid "&Show preview"
msgstr "&עקוף אימות"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
-#, fuzzy
msgid "&More parameters"
-msgstr "&פר×\98×\9e×\98ר×\99×\9d × ×\95ספ×\99×\9d"
+msgstr "&פרמטרים נוספים"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
"want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"סמן כאן כדי להעביר את הכותרת ישירות ל-LaTeX. (למשל אם ברצונך להכניס כאן קוד "
+"LaTeX)."
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Available I&ndexes"
-msgstr "מפתחות פנויים:"
+msgstr "מפתחות &פנויים"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך."
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "&Pagination"
-msgstr "כיוון הדף"
+msgstr "&כיוון הדף"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Page &Range:"
-msgstr "טווח עמודים:"
+msgstr "טווח &עמודים:"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
msgid "&Format:"
-msgstr "פורמט:"
+msgstr "&פורמט:"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
-msgstr ""
+msgstr "הכנס כאן פקודה מותאמת־אישית (ללא תו לוכסן מוביל)."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו."
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
msgid "Index Generation"
msgstr "יצירת מפתח"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
-msgstr "חדש:"
+msgstr "&חדש:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
-msgstr "×\94ק×\9c×\93 ×\90ת ש×\9d ×\94×\9eפת×\97 ×\94רצ×\95×\99 (×\9c×\93×\95×\92×\9e×\94 \"×\9eפת×\97 ש×\9e×\95ת\") ×\95×\94ק×\9cק על \"הוספה\""
+msgstr "×\94ק×\9c×\93 ×\90ת ש×\9d ×\94×\9eפת×\97 ×\94רצ×\95×\99 (×\9c×\93×\95×\92×\9e×\94 \"×\9eפת×\97 ש×\9e×\95ת\") ×\95×\9c×\97×¥ על \"הוספה\""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
-msgstr "שנה שם"
+msgstr "שנה שם..."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Infor&mation Type:"
-msgstr "סוג מידע:"
+msgstr "סוג &מידע:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "&Fixed Date:"
-msgstr "תאריך:"
+msgstr "&תאריך קבוע:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "כאן באפשרותך להזין תאריך קבוע (בפורמט ISO: YYYY-MM-DD)"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "&Custom:"
-msgstr "מותאם אישית:"
+msgstr "&מותאם־אישית:"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
+#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "שינוי תכונות הבלעה"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
msgid "Update dialog when moving context"
-msgstr "עדכן את תיבת הדו-שיח בעת שינוי ההקשר"
+msgstr "עדכן את תיבת הדו־שיח בעת שינוי ההקשר"
+# נראה כמו פועל ולא שם עצם
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
+#, fuzzy
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "תיבת סינכרון"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr "החל לאלתר"
+msgstr "ה&חל לאלתר"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
msgid "&Graphics driver:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "&Suppress default date on front page"
-msgstr "×\94×\97×\91×\90 ×\90ת ×\94ת×\90ר×\99×\9a (×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c) ×¢×\9c ×\94עמוד הראשי"
+msgstr "×\94×\97×\91×\90 ×\90ת ×\94ת×\90ר×\99×\9a (×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c) ×\91עמוד הראשי"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
-#, fuzzy
msgid "Document &Class"
-msgstr "מחלקת מסמך"
+msgstr "מחלקת &מסמך"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "לחץ לבחירת קובץ הגדרת סוג מסמך מקומי"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
-#, fuzzy
msgid "&Local Class..."
-msgstr "מִתְוֶה מקומי..."
+msgstr "מחלקת מסמך מקומית..."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
msgid "Select if the current document is included to a master file"
# A better wording might be "Select master document by default".
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
msgid "Select de&fault master document"
-msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת מחדל"
+msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת־מחדל"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
msgid "&Master:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
msgid "Enter the name of the default master document"
-msgstr "הכנס את שם ברירת המחדל עבור המסמך האשי"
+msgstr "הכנס את שם ברירת־המחדל עבור המסמך הראשי"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
msgstr "אפשרויות המחלקה"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
msgid "&Predefined:"
-msgstr "מוגדר מראש:"
+msgstr "מו&גדר מראש:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
msgid "Cus&tom:"
-msgstr "מותאם אישית:"
+msgstr "מותאם־אישית:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
msgid ""
"Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
"output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
msgstr ""
+"נסה להציג הפניות מעוצבות כפי שיופיעו בפלט. לדוגמה, \"משפט 1\" במקום רק "
+"התווית."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
msgid "Format cross-references in the &work area"
-msgstr ""
+msgstr "עצב הפניות במשטח העבודה"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "&Quote style:"
msgstr "&סגנון ציטוט:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\9eשפ×\97ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ס×\92× ×\95×\9f ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\94×\9e×\99ר×\9b×\90×\95ת"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
msgid ""
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
"have been inserted with."
msgstr ""
+"יצירת מירכאות המתאימות עצמן אוטומטית לסגנון הנבחר מעלה. בהיעדר בחירה, "
+"המירכאות יתאימו לסגנון בו הן הוכנסו."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש ב&מירכאות דינמיות"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "קידוד"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
msgid "&Type:"
-msgstr "סוג"
+msgstr "&סוג"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "בחר וריאנט קידוד יוניקוד."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "ציין האם יש לטעון את החבילה 'inputenc'."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Select custom encoding."
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ר×\90ש×\99"
+msgstr "×\91×\97ר ק×\99×\93×\95×\93 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Language pa&ckage:"
-msgstr "חבילת שפה:"
+msgstr "חבילת &שפה:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
msgid "Select which language package LyX should use"
-msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש-LyX ישתמש"
+msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש־LyX ישתמש"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
-msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: \\usepackage{babel})"
+msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת־המחדל: \\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
-msgstr "הסט:"
+msgstr "×\94×\99ס×\98:"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
-msgstr "ערך הסט שורה אנכי."
+msgstr "ער×\9a ×\94×\99ס×\98 ש×\95ר×\94 ×\90× ×\9b×\99."
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
-msgstr "ערך עובי השורה"
+msgstr "ערך עובי השורה."
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות."
+msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
msgid "&Main Settings"
-msgstr "הגדרות מתמטיקה"
+msgstr "&הגדרות ראשיות"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
msgid "Placement"
msgstr "&אובייקט צף"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Pla&cement:"
msgstr "&מיקום:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "&Side:"
-msgstr "צד:"
+msgstr "&צד:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
msgid "On which side should line numbers be printed?"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
-msgstr "×\94צ×\92 ת×\95×\95×\99×\9d ×\91מחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
+msgstr "×\94צ×\92 ר×\95×\95×\97×\99×\9d ×\91ת×\95×\9a מחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\91×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\9bס×\9e×\9c"
+msgstr "ס×\9e×\9c ×¢×\91×\95ר ר×\95×\95×\97 ×\91×\9e×\97ר×\95×\96ת"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
msgid "Tab&ulator size:"
-msgstr "מימי הטבלה:"
+msgstr "×\9e×\99×\9e×\93×\99 ×\94×\98×\91×\9c×\94:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
msgid "Use extended character table"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\98×\91×\9cת ×\98×\95×\95×\99×\9d ×\9e×\90×\95ר×\9bת"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\98×\91×\9cת ת×\95×\95×\99×\9d ×\9e×\95ר×\97×\91ת"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
msgid "&Extended character table"
-msgstr "&×\98×\91×\9cת ת×\95×\95×\99×\9d ×\9e×\90×\95ר×\9bת"
+msgstr "&×\98×\91×\9cת ת×\95×\95×\99×\9d ×\9e×\95ר×\97×\91ת"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
-#, fuzzy
msgid "Language[[Programming]]"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שפה"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
-#, fuzzy
msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "ש&פה"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
msgid "Select the programming language"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
msgid "&Dialect:"
-msgstr "דיאלקט:"
+msgstr "&דיאלקט:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
+#, fuzzy
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "מתווה ספציפי למסמך"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
msgid "&Validate"
-msgstr "בדוק תקינות"
+msgstr "&בדוק תקינות"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "LyX ישתמש בעורך לקובצי (La)TeX רגילים"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
-#, fuzzy
msgid "&Edit Externally"
-msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
+msgstr "&ערוך את הקובץ בעורך טקסט חיצוני"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
msgid "Convert"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
-msgstr ""
+msgstr "הקש Enter או לחץ \"חפש הבא\" לחיפוש"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
msgid "Find &Next"
msgstr "חפש הבא"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
-#, fuzzy
msgid "&Open Containing Directory"
-msgstr "ת×\99ק×\99×\99ת ×¢×\91×\95×\93×\94:"
+msgstr "פת×\99×\97ת ×\94ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\94×\9e×\9b×\99×\9c×\94 ×\90ת ק×\95×\91×¥ ×\94×\99×\95×\9e×\9f"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
msgid "Update the display"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
msgid "&Update"
-msgstr "עדכן"
+msgstr "&עדכן"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "מסנן:"
+msgstr "מסנן"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
msgid ""
"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
"displayed"
-msgstr ""
+msgstr "קבע האם יוצגו רק קובצי משתמש, קובצי מערכת או כל הקבצים"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
-#, fuzzy
msgid "Filter case-sensitively"
-msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9cות לקטנות"
+msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ר×\99ש×\99ות לקטנות"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Case Sensiti&ve"
-msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9cות לקטנות"
+msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ר×\99ש×\99ות לקטנות"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
-#, fuzzy
msgid "File &Language:"
-msgstr "שפ×\94:"
+msgstr "שפת ×\94ק×\95×\91×¥:"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr ""
+msgstr "השפה או השפות הזמינות לקובץ הנבחר יוצגו כאן"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
"is unchecked, different defaults may be used."
-msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
+msgstr ""
+"השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך<br> שים לב: אם אפשרות זו לא נבחרת עשוי "
+"להיות שימוש בברירות־מחדל שונות."
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Default margins"
-msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
+msgstr "&ברירת־המחדל עבור שוליים"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
msgid "&Top:"
msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
-#, fuzzy
msgid "&Column sep:"
-msgstr "מפריד עמודות:"
+msgstr "מפריד &עמודות:"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
msgid "Master Document Output"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c רק ×\90ת תת×\99 ×\94×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\94×\9eס×\95×\9e× ×\99×\9d ×\91פ×\9c×\98"
+msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×\91פ×\9c×\98 רק ×\90ת תת־×\94×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×©× ×\91×\97ר×\95"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
msgid "Include only &selected children"
-msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c רק ×\90ת ×\94×\99×\9c×\93×\99×\9d ×\94×\9eס×\95×\9e× ×\99×\9d"
+msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c רק ×\90ת תת־×\94×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×©× ×\91×\97ר×\95"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
msgid "Include all subdocuments in the output"
-msgstr "כלול את כל תתי המסמכים בפלט"
+msgstr "כלול את כל תת־המסמכים בפלט"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
msgid "&Include all children"
-msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\99×\9c×\93ים"
+msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\91× ים"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
msgid ""
"Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
"the excluded child documents."
-msgstr ""
+msgstr "כאן באפשרותך לנהל את המונים וההפניות ביחס לכל המסמכים הבנים המוחרגים"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Global Counters && References"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\94×¤× ×\99×\95ת ×\90שר ×\90×\99× ×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\91×\98קס×\98"
+msgstr "×\9e×\95× ×\99×\9d ×\95×\94×¤× ×\99×\95ת ×\92×\9c×\95×\91×\9c×\99×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
msgid ""
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references."
msgstr ""
+"כל המונים וההפניות של כל המסמכים הבנים המוחרגים לא ילקחו בחשבון. לכן המונים "
+"בפלט עשוים להיות שונים מפלט המסמך הגמור.<br> זוהי השיטה המהירה ביותר. בחר "
+"זאת אם אינך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
msgid "Do ¬ maintain (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "אל תנהל (מהיר)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
msgid ""
"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
"correct counters and more or less correct references."
msgstr ""
+"מונים וההפניות של המסמכים הבנים המוחרגים יוגדרו פעם אחת ולאחריה יתאימו עצמם "
+"אם מסמכים מוחרגים ייערכו. שיטה זו מגדירה נכונה את המונים וההפניות במרבית "
+"המקרים, אבל היא אינה מעדכנת הפניות עמודים לילדים שאינם־כלולים שהשתנו בעקבות "
+"שינוי בקבצים שנכללו.<br> היא מהירה משמעותית יותר מאשר \"נהל בקפידה\". בחר "
+"זאת אם הנך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים סה\"כ."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
msgid "Maintain mostl&y (medium)"
-msgstr ""
+msgstr "נהל בערך (בינוני)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
msgid ""
"document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
"you absolutely need correct counters."
msgstr ""
+"דאג שכל המונים וההפניות יהיו זהים למסמך הגמור. שיטה זו איטית משמעותית יותר "
+"משתי השיטות הראשונות.<br> בחר זאת אם אתה נדרש לערכי מונים תקינים לחלוטין."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
msgid "Strictly &maintain (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "נהל בקפידה (איטי)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "יישור אנכי"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
-#, fuzzy
msgid "Hori&zontal:"
-msgstr "אופקי:"
+msgstr "א&ופקי:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr "× ×¡×¤×\97×\99×\9d"
+msgstr "×\9eר×\90×\94"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
msgid "decoration type / matrix border"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
msgid "&Rows:"
-msgstr "שורות:"
+msgstr "&שורות:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
msgid "&Columns:"
-msgstr "עמודות:"
+msgstr "&עמודות:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
msgstr "כל החבילות:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Load A&utomatically"
msgstr "טען &אוטומטית"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Load Alwa&ys"
msgstr "טען &תמיד"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
-#, fuzzy
msgid "Do &Not Load"
msgstr "א&ל תטען"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
-msgstr ""
+msgstr "הַזֵחַ נוסחאות תצוגה במקום למרכז אותן"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
-#, fuzzy
msgid "Indent &formulas"
-msgstr "× ×\95ס×\97×\94 ×\91ת×\95×\9a ×\94ש×\95ר×\94"
+msgstr "×\94Ö·×\96Öµâ\80\8fâ\80\8fâ\80\8f×\97Ö· ×\90ת ×\94× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
msgid "Size of the indentation"
msgstr "גודל ההזחה"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Formula numbering side:"
-msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×\91ש×\99×\9e×\95ש"
+msgstr "צ×\93 ×\9c×\9eספ×\95ר ×\94× ×\95ס×\97×\90×\95ת:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
msgid "Side where formulas are numbered"
-msgstr ""
+msgstr "הצד למספור הנוסחאות"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
msgid "A&vailable:"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
msgid "S&elected:"
-msgstr "מסומנים"
+msgstr "מסומנים:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
msgid "Nomenclature"
msgstr "נומנקלטורה"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Sy&mbol:"
msgstr "&סמל:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Des&cription:"
-msgstr "תיאור:"
+msgstr "ת&יאור:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
msgid "Sort &as:"
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"מעביר את התוכן של השדות \"סמל\" ו־\"תיאור\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם "
+"ברצונך להזין קוד LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
msgid "Type"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
+msgstr "מיוצאת ל־LaTeX/Docbook אבל לא מופיעה בהדפסה"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
msgid "&Comment"
msgstr "ב&אפור"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the side of the document"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\94×\91×\9c×¢×\94 ×\97ש×\93×\94 ×\9cת×\95×\9a המסמך"
+msgstr "×\94×\95ספת ×\9eספ×\95ר ש×\95ר×\95ת ×\9cצ×\93 המסמך"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "L&ine numbering"
-msgstr "מספור שורות"
+msgstr "מ&ספור שורות"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
-#, fuzzy
msgid "O&ptions:"
-msgstr "אפשרויות:"
+msgstr "א&פשרויות:"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
msgid ""
"Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
"pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
msgstr ""
+"אפשרויות למספור שורות (פרמטרים לחבילת lineno. לדוגמא: right,modulo,switch(*),"
+"pagewise וכד'). לפיוט ראה את המדריך לחבילה."
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "מספור"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Output Options"
-msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
+msgstr "אפשרויות פלט LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr "אפשר חיפוש הלוך/חזור בין העורך והפלט (למשל SyncTex)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
-#, fuzzy
msgid "S&ynchronize with output"
-msgstr "תאם עם הפלט"
+msgstr "ת&אם עם הפלט"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "C&ustom macro:"
-msgstr "מאקרו מותאם אישית:"
+msgstr "&מאקרו מותאם־אישית:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
+#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
-msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9e×\95ת×\90×\9d ×\90×\99ש×\99ת ×\91×\9e×\91×\95×\90 ש×\9c ×\9c×\98×\9a"
+msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9e×\95ת×\90×\9d ×\90×\99ש×\99ת ×\91×\94ק×\93×\9e×\94 ש×\9c LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
msgid ""
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr ""
+"אם לא מסומן כאן, אז תוכן שנחשב שביר כמו תוויות וערכי אינדקס יכולים לנוע. "
+"מומלץ להשאיר את הפריט מסומן, אחרת יכולות לצוץ תקלות."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
-msgstr ""
+msgstr "מנע הזזה של תוכן שביר"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
-#, fuzzy
msgid "&XHTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr "&XHTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
-#, fuzzy
msgid "Write CSS to file"
-msgstr "כתוב CSS לקובץ"
+msgstr "כתוב CSS לְקובץ"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
msgid "Scaling factor for images used for math output."
-msgstr "ערך קנה המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
+msgstr "ערך קנה־המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
msgid "Format to use for math output."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
msgid "Math &image scaling:"
-msgstr "שינוי קנה המידה של מתמטיקה ותמונות:"
+msgstr "שינוי קנה־המידה של תמונות מתמטיקה:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
-msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1"
+msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "פלט מתמטי:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
-#, fuzzy
msgid "&DocBook"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "&DocBook"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
-#, fuzzy
msgid "DocBook Output Options"
-msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
+msgstr "אפשרויות פלט DocBook"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
-#, fuzzy
msgid "m (default)"
-msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
+msgstr "m (ברירת־מחדל)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
-#, fuzzy
msgid "mml"
-msgstr "מ\"מ"
+msgstr "mml"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
-#, fuzzy
msgid "&Table output:"
-msgstr "פלט מתמטי:"
+msgstr "פלט טבלה:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
msgid "CALS"
-msgstr ""
+msgstr "CALS"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
msgid "&MathML namespace prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
-#, fuzzy
msgid "LyX Format"
-msgstr "פורמט:"
+msgstr "פורמט LyX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
msgid ""
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
"in collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
+"שמירת כל הפרמטרים בקובץ ה־LyX, כולל כאלה שמשתנים תדיר או שהם ספציפיים למשתמש "
+"(כגון פלט מעקב שינויים, או נתיב תיקיית המסמך). ביטול אפשרות זו תקל על הגדרות "
+"לעבודה שיתופית ועם מערכות לניהול גרסאות."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
msgid "Save &transient properties"
-msgstr ""
+msgstr "שמור תכונות ארָעִיוֹת"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
msgid "Output Format"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
-msgstr "קבע את ברירת המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
+msgstr "קבע את ברירת־המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
-#, fuzzy
msgid "De&fault output format:"
-msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:"
+msgstr "&פורמט ברירת־המחדל עבור הפלט:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
msgid ""
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
msgstr ""
+"הרץ את צד השרת של LaTeX עם הדגל -shell-escape (אזהרה: רצוי להשתמש רק כשבאמת "
+"הכרחי)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
-#, fuzzy
msgid "&Allow running external programs"
-msgstr "שגיאה בעת הרצת פקודות חיצוניות."
+msgstr "&אפשור הרצת תוכנות חיצוניות"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "מחבר:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
-#, fuzzy
msgid "Sub&ject:"
-msgstr "הנדון:"
+msgstr "ה&נדון:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
msgid "&Keywords:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
-msgstr "×\91×\9e×\99×\93×\94 ×\95×\90×\99× ×\9d × ×§×\91×¢×\99×\9d ×\91×\9eפ×\95רש, ×\9e×\9c×\90 ×\90ת ×\94×\9b×\95תר והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
+msgstr "×\90×\9d ×\90×\99× ×\9d × ×§×\91×¢×\99×\9d ×\91×\9eפ×\95רש, ×\9e×\9c×\90 ×\90ת ×\94×\9b×\95תרת והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "ת×\9e×\9c×\90 ×\90ת ×\94×\9b×\95תרת ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99ת"
+msgstr "מלא את הכותרת אוטומטית"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "אפשר הצגת PDF במסך מלא"
+msgstr "אפשר הצגת PDF במסך־מלא"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr "טען במצב מסך מלא"
+msgstr "טען במצב מסך־מלא"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
msgid "H&yperlinks"
msgstr "סימניות"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
-#, fuzzy
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
-msgstr "×\9e×\97ק ס×\9e× ×\99×\95ת"
+msgstr "צ×\95ר ס×\99×\9e× ×\99×\95ת (ת×\95×\9b×\9fÖ¾×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d)"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "מספר רמות"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
-#, fuzzy
msgid "Additional O&ptions"
-msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
+msgstr "אפשרויות &נוספות"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
msgid ""
"Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
msgstr ""
+"אפשרויות נוספות להעברה לחבילה hyperref (ע\"י הפקודה hypersetup\\), מופרדות "
+"בפסיק."
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
msgid "Hyperse&tup"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperse&tup"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
msgid ""
"Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
msgstr ""
+"מטא-נתונים של המסמך ואפשרויות PDF נוספות (כפי שנקבעו ב-LaTex מיוני 22 ואילך)"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
-#, fuzzy
msgid "Document &Metadata"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9b×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\9e×\98×\90-× ×ª×\95× ×\99×\9d ש×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
-msgstr "סוג הנייר:"
+msgstr "סוג הנייר"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr "×\91×\97ר ×\92×\95×\93×\9c ×\93×£ ×\9eס×\95×\99×\99×\9d ×\90×\95 ×\94×\92×\93ר ×\92×\95×\93×\9c ×\9eש×\9c×\9a ×\91×\90×\9eצע×\95ת \"×\9e×\95ת×\90×\9d אישית\""
+msgstr "×\91×\97ר ×\92×\95×\93×\9c ×\93×£ ×\9eס×\95×\99×\9d ×\90×\95 ×\94×\92×\93ר ×\92×\95×\93×\9c ×\9eש×\9c×\9a ×\91×\90×\9eצע×\95ת \"×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾אישית\""
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
-msgstr "כיוון הדף"
+msgstr "כיוון הדף:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
+msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו־צדדית"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
msgid "Line &spacing"
-msgstr "מרווח &בין שורות:"
+msgstr "מרווח &בין שורות"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
msgid "Single"
msgstr "יחיד"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
msgid "Double"
msgstr "כפול"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
#: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
msgid "Custom"
-msgstr "מותאם אישית"
+msgstr "מותאם־אישית"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
msgid "&Justified"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
+msgstr "השתמש ביישור ברירה־המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "ברירת המחדל של הפסקה"
+msgstr "ברירת־המחדל של הפסקה"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "Label Width"
msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
-#, fuzzy
msgid "&Do not indent paragraph"
-msgstr "×\94×\96×\97 פסקה"
+msgstr "×\90×\9c ת×\96Ö´×\99×\97Ö· פסקה"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
-msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ×\95×\90× ×\9b×\99 ש×\9c ת×\95×\9b×\9f ×\94פ×\90× ×\98×\95×\9d"
+msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ×\95×\90× ×\9b×\99 ש×\9c ת×\95×\9b×\9f ×\94×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Phanto&m"
-msgstr "דֶּמֶה"
+msgstr "דֶּ&מֶה"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
msgid "Horizontal space of the phantom content"
-msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ש×\9c ת×\95×\9b×\9f ×\94פ×\90× ×\98×\95×\9d"
+msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ש×\9c ת×\95×\9b×\9f ×\94×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "&Horizontal Phantom"
-msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d אופקי"
+msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94 אופקי"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
msgid "Vertical space of the phantom content"
-msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90× ×\9b×\99 ש×\9c ת×\95×\9b×\9f ×\94פ×\90× ×\98×\95×\9d"
+msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90× ×\9b×\99 ש×\9c ת×\95×\9b×\9f ×\94×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Verti&cal Phantom"
-msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d אנכי"
+msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94 &אנכי"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Find in preamble"
-msgstr "תצ×\95×\92×\94 ×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×\9e×\95×\9b× ×\94"
+msgstr "×\97×\99פ×\95ש ×\91×\9e×\91×\95×\90"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
-#, fuzzy
msgid "&Find"
-msgstr "מצא:"
+msgstr "&חיפוש"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Change the selected color"
-msgstr "×©× ×\94 ×\90ת ש×\9d ×\94×¢× ×£ הנבחר"
+msgstr "×©× ×\94 ×\90ת ×\94צ×\91×¢ הנבחר"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
msgid "A<er..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
msgid "Reset the selected color to its original value"
-msgstr ""
+msgstr "החזר את הצבע לערך המקורי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Restore &Default"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\91ר×\99רת מחדל"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\9c×\91ר×\99רת־×\94מחדל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
msgid "Reset all colors to their original value"
-msgstr ""
+msgstr "החזר את כל הצבעים לערכם המקורי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "Restore A&ll"
-msgstr "שחזר"
+msgstr "שחזר &הכול"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "שימוש בסכמת הצבעים של מערכת ההפעה/סביבת העבודה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
msgid "&Use system colors"
msgstr "השתמש בצבעי המערכת"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "In Math"
-msgstr "מתמטיקה"
+msgstr "×\91×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
-msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
+msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
msgid "Automatic in&line completion"
-msgstr "השלמה אוטומטית"
+msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
msgid "Autoco&rrection"
-msgstr "ת×\99ק×\95×\9d אוטומטי"
+msgstr "ת×\99ק×\95×\9f אוטומטי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
msgid "In Text"
-msgstr "בטקסט:"
+msgstr "בטקסט"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
-msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
+msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
msgid "Automatic &inline completion"
-msgstr "השלמה אוטומטית"
+msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
msgid "s inline completion dela&y"
-msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית"
+msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית (שנ')"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
-msgstr ""
+msgstr "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, פופאפ ההשלמה מוצג אם השלמה כזו קיימת."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
-msgstr ""
+msgstr "מילים עם מספר אותיות קטן מהמצוין לא יושלמו."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
-msgstr ""
+msgstr "מספר אותיות מזערי למלים כדי שיושלמו"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
-msgstr ""
+msgstr "כאשר השלמת הטאב אינה יחודית, לא תהיה הפוגה לפופאפ. הוא יוצג מיידית."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr ""
+msgstr "ה&צג את הפופאפ ללא הפוגה עבור השלמות שאינן יחודיות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr ""
+msgstr "השלמות ארוכות יחתכו ויוצגו עם \"...\"."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "×\94×\9eר ×\94×\92×\93ר×\95ת"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9e×\9e×\99ר"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
-#, fuzzy
msgid "&Converter:"
msgstr "&ממיר:"
msgstr "דגל נוסף:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Fro&m format:"
-msgstr "מפורמט:"
+msgstr "&מפורמט:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
msgid "&To format:"
msgstr "מופעל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
-#, fuzzy
msgid "Maximum a&ge (in days):"
-msgstr "גיל מירבי (בימים):"
+msgstr "גיל &מירבי (בימים):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "אבטחה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
msgid ""
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
-msgstr ""
+msgstr "כשמאופשר, השתמש בממיר עם כשהאפשרות \"needauth\" חסומה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
msgid "&Forbid use of needauth converters"
-msgstr ""
+msgstr "&חסום שימוש בממירי needauth"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
msgid ""
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
"'needauth' option."
msgstr ""
+"כשמאופשר, שאל את המשתמש לפני פתיחת כל ממיר חיצוני המשתמש באפשרות "
+"\"needauth\"."
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
-#, fuzzy
msgid "Use need&auth option"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\9e×\9e×\95ר×\9b×\96ת"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90פשר×\95ת needauth"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
-#, fuzzy
msgid "Factor for the preview size"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\90ת גודל התצוגה המקדימה."
+msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 ×\9cגודל התצוגה המקדימה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Display &graphics"
-msgstr "הצג תמונות:"
+msgstr "הצג &תמונות:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Instant &preview:"
-msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
+msgstr "תצוגה־&מקדימה מיידית:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
-msgstr ""
+msgstr "סימון סוף פסקה על המסך באמצעות התו סימן קטע (פילקרו, ¶)."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
msgid "&Mark end of paragraphs"
-msgstr "סמן סיום פסקאות"
+msgstr "&סמן סיום פסקאות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Preview si&ze:"
-msgstr "גודל התצוגה המקדימה:"
+msgstr "&גודל תצוגה־מקדימה:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
msgid ""
msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Session Handling"
msgstr "ניהול הפעלה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
msgid "&Clear all session information"
-msgstr "× ×§×\94 ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\99×\93×¢ ×¢×\9c ×¡×©× ×\99×\9d"
+msgstr "× ×§×\94 ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\99×\93×¢ ×\9e×\94×\94פע×\9c×\95ת"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Backup && Saving"
msgstr "גיבוי ושמירה"
"emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
"rescue."
msgstr ""
+"אם אפשרות זו מסומנת, LyX ישמור עותק זמני של השינויים במסמך בכל פרק זמן נתון "
+"(בתור filename.lyx# בתיקייה הנתונה). בניגוד לגיבוי מעלה. עותק זמני זה ימחק "
+"בעת שמירת השינויים. במקרה של קריסת התכנה כאשר לא כל השינויים נשמרו וכאשר לא "
+"ניתן לשחזר מקובץ החירום (הקרוי filename.lyx.emergency), עותק זה יהיה להצלה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
-msgstr ""
+msgstr "שמור אוטוטמטית עותקים כל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
-msgstr ""
+msgstr "&דקות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
"state (compressed or uncompressed)."
msgstr ""
-"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת מחדל בפורמט בינארי דחוס.\n"
-"×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ק×\99×\99×\9e×\99×\9d ×¢×\93×\99×\99×\9f ×\99ש×\9eר×\95 ×\91×\9eצ×\91×\9d ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 (×\93×\97×\95ס ×\90×\95 ×\9c×\90)."
+"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת־מחדל בפורמט בינארי דחוס. מסמכים קיימים "
+"עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
msgid "&Save new documents compressed by default"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\93×\97×\95ס×\99×\9d ×\9b×\91ר×\99רת מחדל"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\97×\93ש×\99×\9d ×\9b×\93×\97×\95ס×\99×\9d ×\91×\91ר×\99רת־מחדל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
msgid ""
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
"included files."
msgstr ""
+"אם מסומן, נתיב תיקיית המסמך תישמר בתוך המסמך. זה מאפשר מציאת מסמכים מצורפים "
+"לאחר הזזת המסמך למקום אחר."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
-#, fuzzy
msgid "Save the &document directory path"
-msgstr "×\91×\97ר ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\9c×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×\90ת × ×ª×\99×\91 ×\94ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Windows && Work Area"
-msgstr "חלונות וסביבת עבודה"
+msgstr "חלונות וסביבת־עבודה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
msgid "Open documents in &tabs"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
+#, fuzzy
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "השתמש באֶדְגָּם יחיד"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
-#, fuzzy
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
msgstr "האם להוסיף כפתור סגירה לכל כרטיסייה או רק בפינה השמאלית העליונה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
msgid "Displa&y single close-tab button"
-msgstr "×\94צ×\92 ×\9bפת×\95ר ס×\92×\99רת-כרטיסייה יחיד"
+msgstr "×\94צ×\92 ×\9bפת×\95ר ס×\92×\99ר×\94Ö¾כרטיסייה יחיד"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
msgid "Closing last &view:"
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
"menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
msgstr ""
+"אם מסומן, LyX יחפש בכונן־הקשיח שלך לקבצים מתאימים בעת לחיצה על \"נסה לפתוח "
+"תוכן מובאה...\" בתפריט המובאות. שים לב: ישנן השלכות אבטחיות כמתואר במדריך "
+"המשתמש, 6.6.4."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
-#, fuzzy
msgid "Search &drive for cited files"
-msgstr "×\91×\97ר תק×\99×\99×\94 ×¢×\91×\95ר ק×\91צ×\99 ×\94×\93×\92×\9e×\94"
+msgstr "סר×\95ק ×\90ת ×\94×\9b×\95× ×\9f ×\9cק×\91צ×\99×\9d ×\9eצ×\95×\98×\98×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Patte&rn:"
-msgstr "תבנית מילוי"
+msgstr "תבנית &מילוי:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
-msgstr ""
+msgstr "הגדר תבנית חיפוש (ראה את מדריך המשתמש לתחביר)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "רוחב הסמן (פיקסלים):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
-#, fuzzy
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
"width is used."
-msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. רוחבו יותאם אוטומטית לפי ההגדלה במידה ונקבע ל 0."
+msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. \"אוטומטית\" פירושו שימוש ברוחב מותאם קנה־מידה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
-#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטית"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
msgid "&Group environments by their category"
-msgstr "×\94ק×\91×¥ ס×\91×\99×\91×\95ת ×\9cפ×\99 ס×\95×\92×\9f"
+msgstr "קבץ סביבות לפי סוגן"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
-msgstr ""
+msgstr "הגבל את רוחב הטקסט במשטח העבודה לאורך מסוים"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
msgid "&Limit text width"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
-msgstr ""
+msgstr "סמן זאת כדי להציג את הפורמט הנוכחי תחת התפריט קובץ > יצוא"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr "ה&צג בתפריט יצוא"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
-msgstr "פ&×\95ר×\9e×\98 צ×\99×\95ר×\99 ×\95ק×\98×\95ר×\99×\9d"
+msgstr "פ&×\95ר×\9e×\98 ×\92רפ×\99ק×\94 ×\95ק×\98×\95ר×\99"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "S&hort name:"
-msgstr "שם מקוצר:"
+msgstr "&שם מקוצר:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
msgid "E&xtensions:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "קיצור דרך:"
+msgstr "קיצור־דרך:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
msgid "Ed&itor:"
msgstr "&תוכנת הצגה:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
-#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "&מתעתק:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid ""
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
"variants"
-msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\92×\95×\93×\9c ×\94×\93×£."
+msgstr "צ×\99×\95×\9f ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ש×\9c פ×\95ר×\9e×\98×\99 ×\99צ×\95×\90 ×¢×\91×\95ר ×\95ר×\99×\90× ×\98×\99 LaTeX ×\9eס×\95×\99×\9e×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
msgid "Default Output Formats"
-msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט"
+msgstr "ברירת־המחדל עבור פורמטי הפלט"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
-#, fuzzy
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
-msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\92×\95×\93×\9c ×\94×\93×£."
+msgstr "×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ש×\9c פ×\95ר×\9e×\98×\99 ×\99צ×\95×\90 ×¢×\91×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\94×\9eשת×\9eש×\99×\9d ×\91×\92×\95×¤× ×\99×\9d non-TeX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
msgid ""
"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
msgstr ""
+"זהו פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכי LyX, פרט למחלקות DocBook , מסמכים "
+"המשתמשים בגופני non-TeX ומסמכים יפניים."
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
-msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\92×\95×\93×\9c ×\94×\93×£."
+msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 פ×\9c×\98 ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\99×¤× ×\99×\99×\9d (×\91ש×\99×\9e×\95ש pLaTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
msgid "With n&on-TeX fonts:"
-msgstr "×\91×\9c×\99 פ×\95× ×\98×\99×\9d ש×\9c TeX:"
+msgstr "×¢×\9d ×\92×\95×¤× ×\99 non-TeX:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
msgid "With &TeX fonts:"
-msgstr "×¢×\9d פ×\95× ×\98×\99×\9d ש×\9c &TeX"
+msgstr "×¢×\9d ×\92×\95×¤× ×\99 &TeX:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
-#, fuzzy
msgid "&Japanese:"
-msgstr "יפנית"
+msgstr "&יפנית:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
msgid "Your name"
msgstr "שמך"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Initials:"
-msgstr "מכון"
+msgstr "&ראשי־תיבות:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Initials of your name"
-msgstr ""
+msgstr "ראשי־התיבות של שמך"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
msgid "&E-mail:"
-msgstr "דוא\"ל:"
+msgstr "&דוא\"ל:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
msgid "Your E-mail address"
msgstr "עיין..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "S&econdary:"
-msgstr "×©× ×\99×\99×\94:"
+msgstr "×\9e×©× ×\99:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
msgid "&Primary:"
-msgstr "&עיקרי"
+msgstr "&עיקרי:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
+"הגדרות יעודיות ל־Mac OS X לשימוש עם כבילות emacs. יכנסו לשימוש בהפעלה הבאה "
+"של LyX."
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
-msgstr ""
+msgstr "אל תחליף בין מקשי Apple ו-Control"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Mouse"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, הכפתור האמצעי של העכבר ידפיס את הבחירה האחרונה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
msgid "&Middle mouse button pasting"
-msgstr ""
+msgstr "&כפתור אמצעי של העכבר מדפיס"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
msgid "Scroll Wheel Zoom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
-#, fuzzy
msgid "&Enable"
-msgstr "מופעל"
+msgstr "&מופעל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
msgid "Ctrl"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו-שיח ועוד)"
+msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו־שיח ועוד)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Language Support"
-msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
+msgstr "תמיכת שפות של LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
msgid "Language &package:"
msgstr "חבילת שפה:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "×\91×\97ר ×\91×\97×\91×\99×\9cת ×\94שפ×\94 ×\91×\94 ×\90ת×\94 ×\9e×¢×\95× ×\99×\99×\9f ש-LyX ×\99שת×\9eש"
+msgstr "×\91×\97ר ×\91×\90×\99×\96×\94 ×\97×\91×\99×\9cת שפ×\94 (ש×\9c LaTeX) ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\99שת×\9eש ×\9b×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
msgstr "ללא [[חבילת שפה]]"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
-msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: \\usepackage{babel})"
+msgstr ""
+"הכנס את הפקודה לטעינת חבילת שפות מותאמת אישית (ברירת המחדל: "
+"\\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
msgid "Command s&tart:"
msgstr "פקודת התחלה:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "פקודת ה- LaTeX המחילפה את השפה לזרה"
+msgstr ""
+"פקודת ה- LaTeX המתחילה החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
+"האמתי."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Command e&nd:"
msgstr "פקודת סיום:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
+msgstr ""
+"פקודת ה- LaTeX המסיימת החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
+"האמתי."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
msgid ""
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
+"סמן כדי להעביר את השפה גלובלית (למחלקת המסמך) ולא מקומית (לחבילת השפה), כך "
+"שחבילות אחרות ייודעו על השפה המשומשת."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "Set languages &globally"
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, שפת המסמך תוגדר במפורש על ידי פקודת החלפת שפה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Set document language e&xplicitly"
-msgstr "×\94×\92×\93ר שפ×\95ת ×\91×\90×\95פ×\9f ×\92×\9c×\95×\91×\9c×\99"
+msgstr "×\94×\92×\93ר ×\90ת שפת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9eפ×\95רש"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Editor Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ת×\99×\91×\94..."
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×¢×\95ר×\9a"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
-msgstr ""
+msgstr "סמן להבלטת שפות נוספות (לשפת המסמך) באופן ויזואלי במשטח העבודה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
-#, fuzzy
msgid "&Mark additional languages"
-msgstr "ס×\9e×\9f &שפ×\95ת ×\96רות"
+msgstr "×\94×\91×\9c×\98 &שפ×\95ת × ×\95ספות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
+"סמן לשימוש בשפת המקלדת הנוכחית, כפי שנקבעה על ידי מערכת ההפעלה, כשפת "
+"ברירת־מחדל לקלט."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91פר×\99סת ×\9eק×\9c×\93ת"
+msgstr "×\9b×\91×\93 ×\90ת שפת ×\94×\9eק×\9c×\93ת ש×\9c ×\9eער×\9bת ×\94×\94פע×\9c×\94"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
-msgstr ""
+msgstr "ציין כאן כיצד מקשי החצים מתנהגים שפות הנכתבות מימין לשמאל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
-#, fuzzy
msgid "Right-to-left cursor movement:"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×ª× ×\95עת ס×\9e×\9f ×\91ס×\92× ×\95×\9f Mac"
+msgstr "×ª× ×\95עת ×\94ס×\9e×\9f ×¢×\91×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\9e×\99×\9e×\99×\9f-×\9cש×\9e×\90×\9c:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
"when coming from the left)"
msgstr ""
+"הסמן עוקב אחרי הלוגיקה של כיווניות הטקסט (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע "
+"בפסקת שמאל לימין, הסמן יתחיל מימין כשיגיע משמאל)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical"
-msgstr "לוגי"
+msgstr "&לוגי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
msgid ""
"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
"from the left)"
msgstr ""
+"הסמן עוקב אחרי הכיווניות החזותית (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע בפסקת שמאל "
+"לימין, הסמן יתחיל משמאל כשיגיע משמאל)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual"
-msgstr "חזותי"
+msgstr "&חזותי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
-#, fuzzy
msgid "Local Preferences"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\94×¤× יות"
+msgstr "×\94×¢×\93פ×\95ת ×\9eק×\95×\9eיות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
-#, fuzzy
msgid "Default decimal &separator:"
-msgstr "מפריד"
+msgstr "מפריד &עשרוני ברירת־מחדל:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Insert a custom decimal separator here"
-msgstr "×\9eפר×\99×\93"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\9eפר×\99×\93 עשר×\95× ×\99 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת ×\9b×\90×\9f"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\94×\92×\93ר×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\91×\97×\99רת ×\99×\97×\99×\93ת ×\90×\95ר×\9a ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר תפר×\99×\98×\99 LyX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
msgid "Default length &unit:"
-msgstr "ברירת מחדל ליחידת אורך:"
+msgstr "ברירת־מחדל ליחידת &אורך:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Language Default"
-msgstr "שפת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר שפ×\94"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
-#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
+msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה־DVI"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
msgid "P&rocessor:"
-msgstr "מעבד"
+msgstr "&מעבד:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
msgid "Processor for &Japanese:"
-msgstr ""
+msgstr "מעבד עבור &יפנית:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
+msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
+msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\95פק×\95×\93ת ×\90×\99× ×\93קס (makeindex, xindy)"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\95פק×\95×\93ת ×¢×\91×\95ר nomencl (×\91×\93ר×\9aÖ¾×\9b×\9c×\9c makeindex)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
msgid "&CheckTeX command:"
msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
msgid "&Nomenclature command:"
-msgstr "× ×\95×\9e× ×§×\9c×\98×\95ר×\94"
+msgstr "פק×\95×\93ת × ×\95×\9e× ×§×\9c×\98×\95ר×\94:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
+"בחר האם LyX יציג נתיבים לקובצי LaTeX בסגנון חלונות או Cygwin. אפשרות זו משנה "
+"את ברירת־המחדל אם מנוע ה־TeX לא זוהה נכונה בזמן ההגדרה. אזהרה: השינויים הללו "
+"לא ישמרו."
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
-msgstr "&×\94שת×\9eש ×\91×\9bת×\95×\91×\95ת ×\91ס×\92× ×\95×\9f ×\97×\9c×\95× ×\95ת ×\91ק×\91צ×\99 LaTeX."
+msgstr "&×\94שת×\9eש ×\91×\9bת×\95×\91×\95ת ×\91ס×\92× ×\95×\9f ×\97×\9c×\95× ×\95ת ×\91ק×\95×\91צ×\99 LaTeX"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
+msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת־המחדל עם שינוי מחלקה."
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Forward Search"
-msgstr "×\97×\99פ×\95ש ×\9c×¤× ×\99×\9d"
+msgstr "×\97×\99פ×\95ש ק×\93×\99×\9e×\94"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
msgid "DV&I command:"
msgstr "פקודת PDF:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
-#, fuzzy
msgid "Dvips Options"
-msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
+msgstr "אפשרויות Dvips"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "לרוחב:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
-#, fuzzy
msgid "Other Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת × ×\95ספ×\95ת"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
-"×\90×\95ר×\9a ×\94ש×\95ר×\94 ×\94×\9e×\99ר×\91×\99 ×\91ק×\91צ×\99 ×\98קס×\98 פש×\95×\98×\99×\9d, LaTeX ×\90×\95 SGML. ×\90×\9d × ×§×\91×¢ ×\9c- 0 אז הפיסקאות "
-"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו "
-"×¢\"×\99 ש×\95ר×\94 ר×\99ק×\94."
+"×\90×\9d ×\90×\95ר×\9a ×\94ש×\95ר×\94 ×\94×\9e×\99ר×\91×\99 ×\91ק×\91צ×\99 ×\98קס×\98 פש×\95×\98×\99×\9d, LaTeX ×\90×\95 SGML. × ×§×\91×¢ ×\9cÖ¾0, אז הפיסקאות "
+"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ־0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע\"י "
+"שורה ריקה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
-#, fuzzy
msgid "&Overwrite on export:"
-msgstr "×\9c×\94×\97×\9c×\99×£ ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94ק×\99×\99×\9d?"
+msgstr "×\93ר×\95ס ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\91עת ×\94×\99×\99צ×\95×\90:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
-msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת יצוא."
+msgstr "×\9e×\94 ×\9cעש×\95ת ×\9bשק×\91צ×\99×\9d ק×\99×\99×\9e×\99×\9d ×\99×\93רס×\95 ×\91עת ×\94×\99×\99צ×\95×\90."
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
msgid "Ask permission"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
msgid "Browse..."
-msgstr "×¢×\99×\99ן..."
+msgstr "×¢×\99×\95ן..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "מילוני אוצר מילים:"
+msgstr "מילוני אוצר־מילים:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
msgid "&Temporary directory:"
"This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
"Document Handling to be checked."
msgstr ""
+"אם יצוין כאן נתיב, כל הגיבויים של LyX ישמרו בנתיב. אם לא יצוין נתיב, "
+"הגיבויים ישמרו לצד המסמך המקורי. זה דורש את בחירת \"גבה את המסמך המקורי בעת "
+"שמירה\" תחת מראה ומרגש > ניהול המסמך."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
msgid "&Backup directory:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
msgid "&Example files:"
-msgstr "קבצי הדגמה:"
+msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×\94×\93×\92×\9e×\94:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
msgid "&Document templates:"
msgstr "מכונת כתיבה:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid "R&oman:"
-msgstr "רומי:"
+msgstr "&רומי:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
#, fuzzy
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
-msgstr "גדלי גופן"
+msgstr "×\92×\95×\93×\9c×\99 ×\92×\95פ×\9f"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
msgid "&Large:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
msgid "&Hugest:"
-msgstr "×\99×\95תר ×¢× ×§:"
+msgstr "×¢× ×§ ×\99×\95תר:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
msgid "S&mallest:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr ""
+msgstr "הצג קיצורי־מקשים הכוללים:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "אם לא מסומן, הערות (notes ו־comments) לא יכללו בבדיקת־איות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
-msgstr ""
+msgstr "בדוק־איות להערות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
msgid "&Spellchecker engine:"
-msgstr "בודק איות:"
+msgstr "×\9e× ×\95×¢ ×\91×\95×\93ק ×\90×\99×\95ת:"
# An Hebrew example for a coumpound word is needed.
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
-msgstr "ס×\9e×\9f ×\90×\99×\95ת ×\9c×\90 × ×\9b×\95×\9f בקו תחתי"
+msgstr "ס×\9e×\9f ×\90×\99×\95ת ש×\92×\95×\99 בקו תחתי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
msgid "General Look && Feel"
-msgstr "מראה ומרגש"
+msgstr "מראה ומרגש כלליים"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
msgid "Use icons from system's &theme"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90×\99×\99ק×\95× ×\99 המערכת"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91צ×\9c×\9e×\99×\95ת המערכת"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
"save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
-"ס×\98 ×\94×\90×\99×\99ק×\95× ×\99×\9d ×\9cש×\99×\9e×\95ש. ×\90×\96×\94ר×\94: ×\94×\92×\95×\93×\9c ×\94× ×\95ר×\9e×\9c×\99 ש×\9c ×\94×\90×\99×\99ק×\95× ×\99×\9d עלול להיות\n"
-"ש×\92×\95×\99 ×¢×\93 שתש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94×\94×\92×\93ר×\95ת ×\95ת×\90ת×\97×\9c ×\90ת LyX."
+"ס×\98 ×\94צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×\9cש×\99×\9e×\95ש. ×\90×\96×\94ר×\94: ×\94×\92×\95×\93×\9c ×\94ר×\92×\99×\9c ש×\9c ×\94צ×\9c×\9e×\99×\95ת עלול להיות\n"
+"ש×\92×\95×\99 ×¢×\93 ×\9cש×\9e×\99רת ×\94×\94×\92×\93ר×\95ת ×\95×\90ת×\97×\95×\9c LyX."
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
msgid "&Icon set:"
-msgstr "ס×\98 ×\90Ö´×\99ק×\95Ö¹× ×\99×\9d"
+msgstr "ק×\91×\95צת צ×\9c×\9e×\99×\95ת:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
msgid "&User interface file:"
msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
-#, fuzzy
msgid "User interface &style:"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9e×\9eשק משתמש:"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\9eשק &משתמש:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
msgid ""
"You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
"dark mode, e.g. fusion on Windows."
msgstr ""
+"ניתן לקבוע סגנון מותאם־אישית כאן. יש לשים לב שרק סגנונות מסוימים תומך במצב "
+"לילה. לדוגמה, fusion בחלונות."
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "Context Help"
-msgstr "ת×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×¢×\96ר×\99×\9d ×\9e×\95צ×\92×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
+msgstr "מספר קבצים אחרונים מירבי:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
msgid "Fullscreen"
msgstr "הסתר את שורת המצב"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
-#, fuzzy
msgid "H&ide tabbar"
-msgstr "הסתר את שורת הכרטיסיות"
+msgstr "&הסתר את שורת הכרטיסיות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
msgid "&Hide toolbars"
-msgstr "ה&סתר סרגל כלים"
+msgstr "ה&סתר סרגלי כלים"
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
msgid ""
"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
"current LyX session, not permanently."
msgstr ""
+"אם מסומן, לחיצה על \"אישור\" או \"החל\" תשמור את השינויים רק עבור ההפעלה "
+"הנוכחית של LyX, לא לצמיתות."
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
-#, fuzzy
msgid "A&pply to current session only"
-msgstr "×\91קרת ×\92רס×\94"
+msgstr "×\94×\97×\9c ×¢×\91×\95ר ×\94×\94פע×\9c×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת ×\91×\9c×\91×\93"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
-msgstr "הזחת רשימות:"
+msgstr "ה&זחת רשימות:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
-msgstr "רוחב מותאם אישית:"
+msgstr "&רוחב מותאם־אישית:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
-msgstr "ערך מותאם אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם אישית\"."
+msgstr "ערך מותאם־אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם־אישית\"."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "Available i&ndexes:"
-msgstr "×¢× ×¤×\99×\9d זמינים:"
+msgstr "×\9eפת×\97×\95ת זמינים:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\94×\92×\93ר×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\94×\9eפת×\97 ש×\99×\95×\93פס ×\91×\9eק×\95×\9d ×\94×\96×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "&Subindex"
-msgstr "צד:"
+msgstr "&תת־מפתח"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
msgid ""
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
"code in index names."
msgstr ""
+"מעביר את שם המפתח באופן מילולית ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להשתמש בקוד LaTeX "
+"בשמות מפתחות."
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
msgid "Display statusbar messages?"
-msgstr ""
+msgstr "להציג הודעות שורת־מצב?"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
msgid "&Statusbar messages"
-msgstr ""
+msgstr "הודעות &שורת־מצב"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
-#, fuzzy
msgid "Debug messages"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\95×\93×¢×\95ת ×\94×\93×\99×\91×\90×\92×\99× ×\92"
+msgstr "הודעות הדיבאגינג"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
-#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
-msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
+msgstr "×\94צ×\92ת ×\9b×\9c ×\94×\95×\93×¢×\95ת ×\94×\93×\99×\91×\90×\92×\99× ×\92"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
msgid "&All"
-msgstr "הכל"
+msgstr "ה&כול"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
-#, fuzzy
msgid "S&elected"
-msgstr "מחק"
+msgstr "&נבחר"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
-#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\95×\93×¢×\95ת ×\94דיבאגינג"
+msgstr "×\90×\9c תצ×\99×\92 ×\94×\95×\93×¢×\95ת דיבאגינג"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
-#, fuzzy
msgid "&None"
-msgstr "ללא"
+msgstr "&ללא"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
-msgstr ""
+msgstr "ניקוי אוטומטי של החלון לפני שתהליך הידור LaTeX ממשיך"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
-#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
-msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
+msgstr "&נקה אוטומטית"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
#: src/insets/InsetRef.cpp:649
msgstr "תווית"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Reference counter value"
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 × ×¡×\92ר."
+msgstr "ער×\9a ×\9e×\95× ×\94 ×\94×¤× ×\99×\95ת"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
#, fuzzy
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "(תת־)המסמך ממנו יוצגו תוויות זמינות"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
msgid "So&rt:"
-msgstr ""
+msgstr "מ&יין:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
msgid "Sorting of the list of available labels"
-msgstr ""
+msgstr "ממיין את רשימת התוויות הזמינות"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-msgstr ""
+msgstr "קבץ את רשימת התוויות הזמינות לפי תחילית (לדוגמה, \"פרק:\")"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Grou&p"
-msgstr "שם:"
+msgstr "&קבץ"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Available &Labels:"
-msgstr "×¢× ×¤×\99×\9d ×\96×\9e×\99× ×\99×\9d:"
+msgstr "ת×\95×\95×\99×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
-#, fuzzy
msgid "Sele&cted Label:"
-msgstr "×\9eס×\95×\9e× ×\99×\9d"
+msgstr "ת×\95×\95×\99×\95ת &× ×\91×\97ר×\95ת:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
-msgstr ""
+msgstr "בחר תווית מהרשימה מעלה או הכנס תווית באופן ידני"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Jump to the selected label"
-msgstr "דלג לתווית"
+msgstr "דלג לתווית שנבחרה"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
msgid "&Go to Label"
msgstr "לך לתווית"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
-#, fuzzy
msgid "Reference For&mat:"
-msgstr "×\94×¤× ×\99×\95ת: "
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f &×\94×¤× ×\99×\95ת:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
#, fuzzy
msgstr "הפניה מעוצבת"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "Textual reference"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\94×¤× ×\99×\95ת"
+msgstr "×\94×¤× ×\99×\94 ×\9e×\99×\9c×\95×\9c×\99ת"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "Label only"
-msgstr "צ×\91×¢"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\91×\9c×\91×\93"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
msgid ""
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
+"השתמש בצורת הריבוי של הפניה מעוצבת. (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק אם "
+"refstyle בשימוש.)"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Plural"
-msgstr "natural"
+msgstr "ריבוי"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
msgid ""
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
+"השתמש בצורת אותיות רישיות של הפניה מעוצבת (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק "
+"אם refstyle בשימוש.)"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
-#, fuzzy
msgid "Capitalized"
-msgstr "×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9c×\95ת ×\91ר×\90ש×\99ת ×\9b×\9c ×\9e×\99×\9c×\94|×\92"
+msgstr "×\90×\95ת×\99×\95ת ר×\99ש×\99×\95ת"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
-#, fuzzy
msgid "Do not output part of label before \":\""
-msgstr "×\90×\9c ת×\9b× ×\99ס ×\9cפ×\9c×\98 ×\90ת ש×\95רת ×\94ת×\97ת×\99ת ×\94×\90×\97ר×\95× ×\94"
+msgstr "×\90×\9c ת×\9b× ×\99ס ×\9cפ×\9c×\98 ×\90ת ת×\97×\99×\9cת ×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9c×¤× ×\99 \":\""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
msgid "No Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "ללא תחילית"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
-#, fuzzy
msgid "No Hyperlink"
-msgstr "היפר-קישורים"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ×\94×\99פר-ק×\99ש×\95ר×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
-msgstr "×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94×\91×\90 [Enter]"
+msgstr "×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94ק×\95×\93×\9d (Shift+Enter)"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
msgid "&< Find"
-msgstr "מצא:"
+msgstr "&< חיפוש"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Replace all occurrences"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\90ת ×\9b×\9c ×\9e×\95פע×\99 ×\94×\9e×\99×\9c×\94"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\95פע×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
msgid "Hide replace and option widgets"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
msgid "&Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "&מזער"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "Rep&lace with:"
-msgstr "החלף עם:"
+msgstr "החלף &עם:"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
-#, fuzzy
msgid "&Search:"
-msgstr "חיפוש"
+msgstr "&חיפוש:"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Replace and find next occurrence"
-msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "החלף ומצא את המופע הבא"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
-#, fuzzy
msgid "&Replace >"
-msgstr "החלף"
+msgstr "&החלפה >"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Replace and find previous occurrence"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\95×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94×\91×\90 [Enter]"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\95×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94ק×\95×\93×\9d"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
-#, fuzzy
msgid "< Re&place"
-msgstr "החלף"
+msgstr "< ה&חלפה"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid "Find next occurrence (Enter)"
-msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "מצא את המופע הבא (Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
-msgstr ""
+msgstr "התייחס לכתיב באותיות רישיות/קטנות כשונה"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
msgid "&Case sensitive[[search]]"
-msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9cות לקטנות"
+msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ר×\99ש×\99ות לקטנות"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
-#, fuzzy
msgid "Match whole words only"
msgstr "חפש מילים שלמות בלבד"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
msgid "Limit search and replace to selection"
-msgstr ""
+msgstr "הגבל את החיפוש (וההחלפה) רק לטקסט שנבחר"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
msgid "Selection onl&y"
-msgstr "בחירה"
+msgstr "×\94×\92×\91×\9c ×\9c×\91×\97×\99ר×\94"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, LyX יחפש קדימה מיידית"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
msgid "Search as yo&u type"
-msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
+msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "אם החיפוש יגיע לתחילתו או לסופו של המסמך, המשך לחפש מצידו השני"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
msgid "&Wrap"
-msgstr "עטוף"
+msgstr "עֲטוֹף"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Export for&mats:"
-msgstr "&ת×\91× ×\99×\95ת יצוא:"
+msgstr "&פ×\95ר×\9e×\98×\99 יצוא:"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Send exported file to &command:"
-msgstr "ש×\9c×\97 ×\9eס×\9e×\9a ×\9cפק×\95×\93×\94"
+msgstr "ש×\9c×\97 ×\9eס×\9e×\9a ×\9e×\99×\95צ×\90 ×\9c&פק×\95×\93×\94:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
-#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
-msgstr "&קיצור דרך:"
+msgstr "עריכת קיצורי־דרך"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Fu&nction:"
-msgstr "פונקציות"
+msgstr "פ&ונקציה:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Short&cut:"
-msgstr "&קיצור דרך:"
+msgstr "&קיצור־דרך:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
+"הקלד קיצור־דרך לאחר לחיצה על השדה הזה. ביכולתך לאתחל את התוכן באמצעות לחיצה "
+"על הכפתור \"נקה\""
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr ""
+msgstr "מחק את המקש האחרון מרצף קיצור־הדרך"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
-msgstr "מחק"
+msgstr "מחק מקש"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
msgid "Clear current shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "נקה קיצור דרך נוכחי"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
msgid "C&lear"
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
-#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "בודק איות"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Unknown &word:"
-msgstr "מילה לא מוכרת:"
+msgstr "מילה לא &מוכרת:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
msgid "Current word"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
msgid "Skip this match and go to next misspelling"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על מילה זו ועבור למילה הבא שבודק-האיות מצא"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
msgid "S&kip"
-msgstr ""
+msgstr "ד&לג"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Repla&cement:"
-msgstr "החלפה:"
+msgstr "ה&חלפה:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
-msgstr ""
+msgstr "דלג על כל מופעי המילה הזו בהפעלה הנוכחית."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
msgid "Skip A&ll"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על ה&כול"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
msgid "Replace with selected word"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
msgid "&Replace"
-msgstr "החלף"
+msgstr "ה&חלף"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
-#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
-msgstr "הצעות:"
+msgstr "ה&צעות:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
-#, fuzzy
msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\9e×\99×\9c×\94 ×¢×\9d ×\94×\91×\97×\99רה הנוכחית"
+msgstr "×\94×\97×\9cפת ×\9b×\9c ×\9e×\95פע×\99 ×\94×\9e×\99×\9c×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a ×\94×\96×\94 ×\91×\94פע×\9cה הנוכחית"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Re&place All"
-msgstr "החלף הכל"
+msgstr "ה&חלף הכול"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid ""
"Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
-msgstr ""
+msgstr "התעלם ממופעי המילה הזו לצמיתות (שמור כתכונה של הטקסט)."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore"
-msgstr ""
+msgstr "ה&תעלם"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
msgid ""
"Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
"beyond the current session."
msgstr ""
+"התעלם מכל מופעי המילה הזו במסמך זה. הגדרה זו נשמרת גם מעבר להפעלה הנוכחית."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
msgid "I&gnore All"
-msgstr "התעלם מהכל"
+msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\94×\9b×\95×\9c"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
-#, fuzzy
msgid "&Add[[Spellchecker]]"
-msgstr "×\91×\95×\93ק ×\90×\99×\95ת"
+msgstr "×\94×\95&סף"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
-msgstr ""
+msgstr "קטגוריות זמינות תלויות בקידוד המסמך. בחר UTF-8 לטווח המלא."
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "קטגוריה:"
+msgstr "&קטגוריה:"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
msgid "Select this to display all available characters at once"
-msgstr ""
+msgstr "בחר זאת להצגת כל התווים הזמינים יחדיו"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
msgid "&Display all"
-msgstr "הצג הכל:"
+msgstr "×\94צ×\92 ×\94×\9b×\95×\9c:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "&Style:"
-msgstr "סגנון"
+msgstr "&סגנון:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
msgid "&Table Settings"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
msgid "M&ultirow"
-msgstr ""
+msgstr "ריבוי־שורות"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
-#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
-msgstr "מרווח אנכי"
+msgstr "מרווח &אנכי:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
-#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "מרווח רשות אנכי"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
-msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
+msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
-#, fuzzy
msgid "rotation angle"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94"
+msgstr "×\96×\95×\95×\99ת ס×\99×\91×\95×\91"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "de&grees"
-msgstr "×\99ר×\95ק"
+msgstr "×\9e&×¢×\9c×\95ת"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
msgid "Table-wide settings"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
-msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
+msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
msgid "&Rotate"
-msgstr "ס×\99×\91×\95ב"
+msgstr "ס×\95×\91ב"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
-#, fuzzy
msgid "degrees"
-msgstr "×\99ר×\95ק"
+msgstr "×\9e×¢×\9c×\95ת"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Column settings"
"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
"Fixed custom width</p></body></html>"
msgstr ""
+"<html><head/><body><p>סוג רוחב עמודה:</p><p>* אורך הטקסט: מתח לאורך הטקסט</"
+"p> <p>* משתנה: התאם לרוחב הטבלה</p><p>* מותאם־אישית: קבע רוחב מותאם־אישית</"
+"p></body></html>"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
-#, fuzzy
msgid "Text length"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f טקסט"
+msgstr "×\90×\95ר×\9a ×\94טקסט"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
-#, fuzzy
msgid "Variable[[Width]]"
msgstr "משתנה"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Custom[[Width]]"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\95ת×\90×\9d ×\90×\99ש×\99ת:"
+msgstr "×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
msgid "Horizontal alignment in column"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "At Decimal Separator"
-msgstr "×\9eפר×\99×\93"
+msgstr "×\91×\9eפר×\99×\93 ×\94עשר×\95× ×\99"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
-#, fuzzy
msgid "Hori&zontal alignment:"
msgstr "יישור או&פקי:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
-msgstr "×\99×\99ש×\95ר ×\90× ×\9b×\99 ש×\9c ×\94ת×\99×\91×\94 (×\91×\94ת×\99×\99×\97ס×\95ת ×\9c×\91ס×\99ס ×\94ת×\99×\91×\94)"
+msgstr "×\9eצ×\99×\99×\9f ×\90ת ×\94×\99×\99ש×\95ר ×\94×\90× ×\9b×\99 ש×\9c ×\94ת×\90 ×\91×\99×\97ס ×\9c×\99×\97ס ×\94×\91ס×\99ס×\99 ש×\9c ×\94ש×\95ר×\94."
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
-#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment in row:"
-msgstr "יישור א&נכי:"
+msgstr "יישור א&נכי בשורה:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
-#, fuzzy
msgid "Custom width of the column"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ק×\91×\95×¢ של העמודה"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת של העמודה"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
-#, fuzzy
msgid "&Decimal separator:"
-msgstr "מפריד"
+msgstr "מפריד &עשרוני:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr "מזג תאים מעמודות שונות"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
-#, fuzzy
msgid "Mu<icolumn"
-msgstr "×¢×\9c ×¤× ×\99 ×\9eספר &עמודות"
+msgstr "ר×\99×\91×\95×\99Ö¾עמודות"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
msgid "LaTe&X argument:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Custom column format (LaTeX)"
-msgstr "תס×\93×\99ר ×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\9e×\95ת×\90×\9d אישית (LaTeX)"
+msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾אישית (LaTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
msgid "&Borders"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
+msgstr "השתמש בברירת־המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
msgid "De&fault"
-msgstr "ברירת &מחדל"
+msgstr "ברירת־&מחדל"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
msgid ""
"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
"(only top and bottom row have horizontal lines)"
msgstr ""
+"אם מסומן, הטבלה תאותחל לסגנון הרשמי ברירת־המחדל. (קווים אופקיים יופיעו רק "
+"בשורה העליונה והתחתונה)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
-#, fuzzy
msgid "Use Default &Formal Style"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c:"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91ס×\92× ×\95×\9f רש×\9e×\99 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "&בין השורות:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
-#, fuzzy
msgid "&Multi-Page Table"
-msgstr "ס×\95×\91×\91 ×\98×\91×\9c×\94"
+msgstr "×\98×\91×\9c×\94 ר×\91Ö¾×¢×\9e×\95×\93×\99ת"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
msgid "Select for tables that span multiple pages"
-msgstr "×\91×\97ר ×\91ש×\91×\99×\9c טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
+msgstr "×\91×\97ר ×¢×\91×\95ר טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
-#, fuzzy
msgid "&Use multi-page table"
-msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
+msgstr "השתמש בטבלה רב־עמודית"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
msgid "Row settings"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
+msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד (מלבד הראשון)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
msgid "on"
msgstr "פועל"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
+msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד (מלבד הראשון)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
msgid "Last footer:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
msgid "Set a page break on the current row"
-msgstr "ק×\91×¢ ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93 ×\91ש×\95ר×\94 ×\94×\96×\95"
+msgstr "ק×\91×¢ ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93 ×\91ש×\95ר×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
-#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
-msgstr "יישור אופקי של טבלאות-גדולות (longtable)"
+msgstr "יישור אופקי של טבלאות רב־עמודיות"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
-#, fuzzy
msgid "Multi-page table alignment"
-msgstr "יישור טבלאות-גדולות (longtable)"
+msgstr "יישור טבלאות רב־עמודיות"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
msgid "Current cell:"
msgstr "סגנונות BibTeX"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
-#, fuzzy
msgid "BibTeX databases"
-msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
+msgstr "מסד־נתוני BibTeX"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "Biblatex bibliography styles"
-msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
+msgstr "סגנון ביבליוגרפיה של Biblatex"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Biblatex citation styles"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90ת Natbib ×\9cש×\99×\9e×\95ש"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\95ת ש×\9c Biblatex"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
msgid "Toggles view of the file list"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
msgid "Show &path"
-msgstr "×\94צ×\92 &×\9bת×\95×\91ת"
+msgstr "×\94צ×\92 &× ×ª×\99×\91"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
msgid "Rebuild the file lists"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
-msgstr "×\94צ×\92 ×\90ת ת×\95×\9b×\9f ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\9eס×\95×\9e×\9f. ×\90פשר×\99 רק ×\9b×\90שר ×\94ק×\91צ×\99×\9d ×\9e×\95צ×\92×\99×\9d ×¢×\9d ×\9bת×\95×\91ת"
+msgstr "×\94צ×\92 ×\90ת ת×\95×\9b×\9f ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\9eס×\95×\9e×\9f. ×\90פשר×\99 רק ×\9b×\90שר ×\94ק×\91צ×\99×\9d ×\9e×\95צ×\92×\99×\9d ×¢×\9d × ×ª×\99×\91"
#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
msgid "&View"
msgstr "מספר שורות"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Table Style"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\98×\91×\9c×\94"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Default St&yle:"
-msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
+msgstr "סגנון &ברירת־מחדל:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Separation"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת פסק×\94"
+msgstr "×\94פר×\93ת פסק×\90×\95ת"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
msgid "Indent consecutive paragraphs"
-msgstr "×\94×\96×\97 פ×\99סק×\90×\95ת ×¢×\95ק×\91×\95ת"
+msgstr "הזח פסקאות עוקבות"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
msgid "&Indentation:"
-msgstr "הזחה"
+msgstr "ה&זחה:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
msgid "&Vertical space:"
-msgstr "מרווח אנכי"
+msgstr "מרווח אנכי:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
msgid "Size of the vertical space"
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr ""
+"ישר לשני הכיוונים את הטקסט בעורך LyX (זה אינו משפיע על האם הטקסט ייושר לשני "
+"הכיוונים או לא בפלט)"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
msgid "Use &justification in LyX work area"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש ב&יישור לשני הכיוונים במשטח העבודה של LyX"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
msgid "Format text into two columns"
-msgstr "עצ×\91 ×\90ת ×\94×\98קס×\98 ×\9cת×\95×\9a שת×\99 ×¢×\9e×\95×\93×\95ת"
+msgstr "עצב את הטקסט לשתי עמודות"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
msgid "Two-&column document"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×¢×\9d שתי עמודות"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91×¢×\9c שתי עמודות"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "הערך הנבחר"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "Sele&ction:"
msgstr "&בחירה:"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
-msgstr "× ×¡×\90 לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים"
+msgstr "× ×¡×\94 לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
msgid "Keep"
"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
"change tracking, etc.)"
msgstr ""
+"סנן פריטים שאינן לפלט (בהערות, ענפים לא פעילים, נמחקו במעקב אחר שינויים "
+"וכדומה)"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "All items"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94ק×\91צים"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94פר×\99×\98ים"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
-#, fuzzy
msgid "Only output items"
-msgstr "רק ×\91שק×\95פ×\99×\95ת"
+msgstr "רק פר×\99×\98×\99×\9d ×\9cפ×\9c×\98"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Only non-output items"
-msgstr "רק ×\91שק×\95פ×\99×\95ת"
+msgstr "רק פר×\99×\98×\99×\9d ש×\90×\99× ×\9d ×\9cפ×\9c×\98"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
msgid "Sho&w:"
-msgstr ""
+msgstr "ה&צג:"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
msgid "Default skip"
-msgstr "מרווח ברירת מחדל"
+msgstr "מרווח ברירת־מחדל"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
msgid "Small skip"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
-#, fuzzy
msgid "Half line height"
-msgstr "ק×\95 ×\91ס×\99ס ×\99×\9e× ×\99"
+msgstr "×\97צ×\99 ×\92×\95×\91×\94 ק×\95"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Line height"
-msgstr "ק×\95 ×\99×\9e× ×\99|×\9e"
+msgstr "×\92×\95×\91×\94 ק×\95"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
msgid "Vertical fill"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
msgid "Preamble Only"
-msgstr ""
+msgstr "הקדמת LaTeX בלבד"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
msgid "Body Only"
msgid "Select the output format"
msgstr "בחר את פורמט הפלט"
-#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
msgid "&Reload"
-msgstr "החלף"
+msgstr "&טען מחדש"
#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
msgid "&Ignore"
msgstr "התעלם"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "Horizontal placement"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 אופקי"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d אופקי"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
msgid "Outer (default)"
-msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
+msgstr "חיצוני (ברירת־מחדל)"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
msgid "Inner"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
msgid "Wid&th:"
-msgstr ""
+msgstr "ע&ובי:"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
-#, fuzzy
msgid "use number of lines"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\95תק×\99×\9d"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\9eספר ש×\95ר×\95ת"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
#, fuzzy
msgstr "מרווח בין שורות:"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
-#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\95תק×\99×\9d"
+msgstr "×\9eספר ש×\95ר×\95ת × ×\93רש"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Basic (BibTeX)"
-msgstr "ער×\91×\99ת (ArabTeX)"
+msgstr "×\91ס×\99ס×\99 (BibTeX)"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
msgid ""
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
"styles primarily suitable for science and maths."
msgstr ""
+"היכולות הבסיסיות למבואה המסופקות על ידי BibTeX. בעיקר סגנונות מספריים פשוטים "
+"המתאימים למדעים ומתמטיקה."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
-#, fuzzy
msgid "not cited"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\9e×\95×\92×\9f"
+msgstr "×\9c×\90 ×\9eצ×\95×\98×\98"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
-#, fuzzy
msgid "Key only."
-msgstr "צ×\91×¢"
+msgstr "×\9eפת×\97 ×\91×\9c×\91×\93."
#: lib/citeengines/basic.citeengine:55
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
-#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr "מפתחות"
+msgstr "מפתח"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Biblatex (natbib mode)"
-msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
+msgstr "Biblatex (מצב natbib)"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
msgid ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:90
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:91
msgid "Footnote"
-msgstr "×\94ער×\95ת ת×\97ת×\99ת"
+msgstr "הערת תחתית"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
-#, fuzzy
msgid "Foot"
-msgstr "odot"
+msgstr ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
-#, fuzzy
msgid "bibliography entry"
-msgstr "ביבליוגרפיה"
+msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
-#, fuzzy
msgid "Full bibliography entry."
-msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\9e×\9c×\90."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr ""
+msgstr "כפה כותרת מלאה"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בכותרת המלאה גם אם זמינה כותרת־מקוצרת"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
-#, fuzzy
msgid " et al."
-msgstr "%1$s ואחרים."
+msgstr " ואחרים."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
-msgstr ""
+msgstr ", ו"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
msgid " and [[separate two authors in citation]]"
-msgstr ""
+msgstr " ו"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
-#, fuzzy
msgid "Super"
msgstr "כתב עילי"
msgstr "כתב עילי"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Biblatex"
-msgstr "תאריך"
+msgstr "Biblatex"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
msgid ""
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
"bibliography processor is advised."
msgstr ""
+"Biblatex תומך בסגנונות מספריים ומחבר–שנה רבים. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
+"הוא ניתן להתאמה־אישית רבה, עבר המקמה (לוקליזציה) מלאה ובעל יכולות רבות שאינן "
+"זמינות ב־BibTeX. השימוש ב־'biber, כמעבד ביבליוגרפיה הוא מומלץ."
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr ""
+msgstr "קצר רשימת מחברים"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
msgid "Force a short author list (using et al.)"
-msgstr ""
+msgstr "כפה רשימת מחברים קצרה (באמצע \"ואחרים\")"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Jurabib (BibTeX)"
-msgstr "ערבית (ArabTeX)"
+msgstr "Jurabib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
msgid ""
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
"French, Dutch, Spanish and Italian."
msgstr ""
+"Jurabib תומך במגוון סגנונות מחבר–שנה ומתאים בעיקר ללימודי משפטים ומדעי הרוח. "
+"הוא עבר המקמה (לוקליזציה) לאנגלית, גרמנית, צרפתית, הולנדית, ספרדית ואיטלקית."
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
-#, fuzzy
msgid "Bibliography entry."
-msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99."
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
msgid "before"
msgstr "לפני"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
-#, fuzzy
msgid "short title"
-msgstr "כותרת קצרה:"
+msgstr "כותרת קצרה"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
-#, fuzzy
msgid "/"
-msgstr "_/"
+msgstr "/"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Natbib (BibTeX)"
-msgstr "ערבית (ArabTeX)"
+msgstr "Natbib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
msgid ""
"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
"names, shortened and full author lists, and more."
msgstr ""
+"Natbib תומך במגוון סגנונות מספריים ומחבר–שנה. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
+"הוא כולל מיון אוטומטי ומיזוג של מובאות מספריות, הערות הסבר, שינוי ה־'van' "
+"בשם לכתוב באותיות רישיות, רשימת מחברים מלאה או מקוצרת ועוד."
#: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Economic Association (AEA)"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האמריקאית לכלכלה (AEA)"
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
#: lib/layouts/AEA.layout:60
msgid "Publication Month"
-msgstr ""
+msgstr "חודש פרסום"
#: lib/layouts/AEA.layout:66
msgid "Publication Month:"
-msgstr ""
+msgstr "חודש פרסום:"
#: lib/layouts/AEA.layout:78
msgid "Publication Year"
-msgstr ""
+msgstr "שנת פרסום"
#: lib/layouts/AEA.layout:81
msgid "Publication Year:"
-msgstr ""
+msgstr "שנת פרסום:"
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "Publication Volume"
-msgstr ""
+msgstr "כרך פרסום"
#: lib/layouts/AEA.layout:92
msgid "Publication Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "כרך פרסום:"
#: lib/layouts/AEA.layout:98
msgid "Publication Issue"
-msgstr ""
+msgstr "גיליון פרסום"
#: lib/layouts/AEA.layout:101
msgid "Publication Issue:"
-msgstr ""
+msgstr "גיליון פרסום:"
#: lib/layouts/AEA.layout:108
msgid "JEL"
-msgstr ""
+msgstr "JEL"
#: lib/layouts/AEA.layout:111
msgid "JEL:"
-msgstr ""
+msgstr "JEL:"
#: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
#: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
#: lib/layouts/spie.layout:49
msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+msgstr "מילות מפתח:"
#: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
#: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
#: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
#: lib/layouts/egs.layout:610
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
-msgstr "×\94×\9bרת ת×\95×\93×\95ת."
+msgstr "תודות."
#: lib/layouts/AEA.layout:143
#, fuzzy
#: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
msgid "Text of a note in a figure"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט של הערה באיור"
#: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
#: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
msgstr "טבלה"
#: lib/layouts/AEA.layout:177
-#, fuzzy
msgid "Text of a note in a table"
-msgstr "(לא מותקן)"
+msgstr "טקסט של הערה בטבלה"
#: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
#: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
#: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
-#, fuzzy
msgid "Case ##"
-msgstr "מקרה #."
+msgstr "מקרה ##"
#: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
-#, fuzzy
msgid "Case \\thecase."
-msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
+msgstr "×\9eקר×\94 \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
#: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
msgid "Notation"
-msgstr "צ×\95רת ר×\99ש×\95×\9d"
+msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f"
#: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
#: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
-#, fuzzy
msgid "Remark ##"
-msgstr "הערה #."
+msgstr "הערה ##"
#: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
#: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
msgstr "פתרון"
#: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
-#, fuzzy
msgid "Solution ##"
-msgstr "פתרון #."
+msgstr "פתרון ##"
#: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
msgstr "סיכום"
#: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
-#, fuzzy
msgid "Summary ##"
-msgstr "סיכום"
+msgstr "סיכום ##"
#: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
msgid "IEEE Transactions"
msgstr "מחבר"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
-#, fuzzy
msgid "Short Author|S"
-msgstr "ק×\99צ×\95ר ×\93ר×\9a:"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר ×\9eק×\95צר|ק"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "A short version of the author name"
-msgstr ""
+msgstr "גרסה מקוצרת של שם המחבר"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
-#, fuzzy
msgid "Author Name"
-msgstr "×\94ערת ת×\97ת×\99ת"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\97×\91ר"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
-#, fuzzy
msgid "Author name"
-msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ש×\9c ×\94×\9b×\95ת×\91"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\97×\91ר"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
-#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך המחבר"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
#: lib/layouts/copernicus.layout:67
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך המחבר"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
-#, fuzzy
msgid "Author Mark"
-msgstr "דוא\"ל של הכותב"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
-#, fuzzy
msgid "Author mark"
-msgstr "דוא\"ל של הכותב"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
-#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
-msgstr "תווים מיוחדים"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
msgid "After Title Text"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט לאחר כותרת"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
#, fuzzy
msgstr "עם כותרת עליונה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
-#, fuzzy
msgid "Left Side"
-msgstr "ק×\95×\9f ש×\9e×\90×\9c×\99"
+msgstr "צ×\93 ש×\9e×\90×\9c"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
msgid "Left side of the header line"
msgstr "מונחי אינדקס---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת פסקה"
+msgstr "ת×\97×\99×\9cת פסקה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
-#, fuzzy
msgid "First Char"
-msgstr "ש×\95רת ×\9b×\95תרת ר×\90ש×\95× ×\94:"
+msgstr "ת×\95 ר×\90ש×\95×\9f"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
msgid "First character of first word"
-msgstr ""
+msgstr "התו הראשון של המילה הראשונה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
msgid "Appendices"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
-#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
-msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
-#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
-msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
#: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
msgid "Short title for the appendix"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת קצרה לנספח"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
#: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
#: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
#: lib/layouts/svcommon.inc:682
-#, fuzzy
msgid "Bib preamble"
-msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
#: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
#: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
#: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
#: lib/layouts/svcommon.inc:683
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Preamble"
-msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
#: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
#: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
#: lib/layouts/svcommon.inc:684
msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
-msgstr ""
+msgstr "קוד LaTeX שיוכנס לפני פריט הביבליוגרפיה הראשון"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
msgid "Biography"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
msgid "Optional photo for biography"
-msgstr ""
+msgstr "תמונת רשות עבור הביוגרפיה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
#: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
-#, fuzzy
msgid "Name of the author"
-msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\97×\91ר"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
-#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
-#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "ביוגרפיה"
+msgstr "ביוגרפיה_ללא_תמונה"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
#: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
-#, fuzzy
msgid "Reasoning"
-msgstr "פתיחה"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
#: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "R Journal"
-msgstr ""
+msgstr "R Journal"
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
#: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Astronomy & Astrophysics"
-msgstr ""
+msgstr "אסטרונומיה ואסטרופיזיקה"
#: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
#: lib/layouts/aa.layout:341
#, fuzzy
msgid "Context"
-msgstr "ת×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\94קשר"
#: lib/layouts/aa.layout:342
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
-msgstr ""
+msgstr "הקשר עבודתך (רשות, ניתן להותיר ריק)"
#: lib/layouts/aa.layout:346
msgid "Aims"
-msgstr ""
+msgstr "מטרות"
#: lib/layouts/aa.layout:347
msgid "Aims of your work"
-msgstr ""
+msgstr "מטרות עבודתך"
#: lib/layouts/aa.layout:351
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "שיטות"
#: lib/layouts/aa.layout:352
msgid "Methods used in your work"
-msgstr ""
+msgstr "השיטות המשומשות בעבודתך"
#: lib/layouts/aa.layout:356
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "תוצאות"
#: lib/layouts/aa.layout:357
msgid "Results of your work"
-msgstr ""
+msgstr "תוצאות עבודתך"
#: lib/layouts/aa.layout:383
-#, fuzzy
msgid "Key words."
-msgstr "מילות מפתח"
+msgstr "מילות מפתח."
#: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
#: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "E-Mail"
-msgstr "דוא\"|ל"
+msgstr "דוא\"ל"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
msgid "Affiliation"
-msgstr ""
+msgstr "שיוך"
#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
msgid "Altaffilation"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:207
-#, fuzzy
msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך חלופי:"
#: lib/layouts/aastex.layout:245
msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "וגם"
#: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:365
-#, fuzzy
msgid "[Acknowledgments]"
msgstr "[הכרת תודות]"
#: lib/layouts/aastex.layout:377
msgid "PlaceFigure"
-msgstr ""
+msgstr "מקם_איור"
#: lib/layouts/aastex.layout:388
msgid "Place Figure here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:397
msgid "PlaceTable"
-msgstr ""
+msgstr "מקם_טבלה"
#: lib/layouts/aastex.layout:408
msgid "Place Table here:"
msgstr "הערה. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:562
-#, fuzzy
msgid "Table note"
-msgstr "טבלה"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:570
-#, fuzzy
msgid "Table note:"
-msgstr "הערת תחתית"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:580
-#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
-msgstr "טבלה"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:584
msgid "tablenote mark"
#: lib/layouts/aastex.layout:606
msgid "fig."
-msgstr ""
+msgstr "איור."
#: lib/layouts/aastex.layout:612
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
-msgstr ""
+msgstr "שם־קובץ לזיהוי קובץ האיור המתאים"
#: lib/layouts/aastex.layout:627
msgid "Facility"
#: lib/layouts/aastex.layout:653
msgid "Objectname"
-msgstr ""
+msgstr "שם_אובייקט"
#: lib/layouts/aastex.layout:665
msgid "Obj:"
-msgstr ""
+msgstr "אובייקט:"
#: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
msgid "Recognized Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם מזוהה"
#: lib/layouts/aastex.layout:668
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
#: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "תכנה"
#: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
msgid "Software:"
-msgstr ""
+msgstr "תכנה:"
#: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
msgid "APPENDIX"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
-#, fuzzy
msgid "References-"
-msgstr "הפניות"
+msgstr "הפניות-"
#: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Note-"
-msgstr "הערה"
+msgstr "הערה-"
#: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
#: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
#: lib/layouts/ectaart.layout:213
-#, fuzzy
msgid "Corresponding Author"
msgstr "התכתבויות אל:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:136
-#, fuzzy
msgid "Corresponding author:"
msgstr "התכתבויות אל:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
#: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
msgid "ORCID"
-msgstr ""
+msgstr "ORCID"
#: lib/layouts/aastex62.layout:162
msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס את 16 ספרות ORCID בתור xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
#: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
#: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
#: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
-#, fuzzy
msgid "Collaboration"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94×\9e×\97×\9cקה"
+msgstr "ש×\99ת×\95×£ פע×\95×\9cה"
#: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
#: lib/layouts/revtex4.layout:212
-#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
-msgstr "×\9b×\95תרת:"
+msgstr "ש×\99ת×\95×£ פע×\95×\9c×\94:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:203
#, fuzzy
msgstr "אפשרויות המחלקה"
#: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
-#, fuzzy
msgid "Section Appendix"
-msgstr "נספח"
+msgstr "נספח לקטע"
#: lib/layouts/aastex62.layout:245
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}."
-msgstr ".\\Alph{enumiv}"
+msgstr "\\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
-#, fuzzy
msgid "Subappendix"
-msgstr "נספח"
+msgstr "×ª×ªÖ¾× ×¡×¤×\97"
#: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
-#, fuzzy
msgid "Subsection Appendix"
-msgstr "תת-קטע"
+msgstr "× ×¡×¤×\97 ×\9cתת־קטע"
#: lib/layouts/aastex62.layout:261
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
-msgstr ""
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
-#, fuzzy
msgid "Subsubappendix"
-msgstr "תת-תת-קטע"
+msgstr "תת־תת־נספח"
#: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection Appendix"
-msgstr "תת-תת-קטע"
+msgstr "× ×¡×¤×\97 ×\9cתת־תת־קטע"
#: lib/layouts/aastex62.layout:277
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
#: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Chemical Society (ACS)"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)"
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
#: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
#: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
#: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
-msgstr "כותרת קצרה"
+msgstr "כותרת קצרה|כ"
#: lib/layouts/achemso.layout:76
msgid "Short title which will appear in the running header"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Short name"
-msgstr "שם מקוצר:"
+msgstr "שם מקוצר"
#: lib/layouts/achemso.layout:120
-#, fuzzy
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
-msgstr "×\94ש×\95ר×\94 ×\94×\96×\95 ×\94×\99×\90 ש×\95רת ×\94ת×\97ת×\99ת ש×\9c ×\94×¢×\9e×\95×\93 ×\94×\90×\97ר×\95×\9f"
+msgstr "ש×\9d ×\9eק×\95צר ש×\99×\95פ×\99×¢ ×\91ש×\95ר×\94 ×\94ת×\97ת×\99ת ש×\9c ×¢×\9e×\95×\93 ×\94שער"
#: lib/layouts/achemso.layout:131
-#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך חלופי"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
-#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך נוסף"
#: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
#: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
#: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
#: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
#: lib/layouts/moderncv.layout:213
-#, fuzzy
msgid "Fax:"
-msgstr "פקס"
+msgstr "פקס:"
#: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
#: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
msgstr "טלפון:"
#: lib/layouts/achemso.layout:187
-#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
-msgstr "×\99×\97ס×\99×\9d - AMS"
+msgstr "ק×\99צ×\95ר×\99×\9d"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
-#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
-msgstr "×\99×\97ס×\99×\9d - AMS"
+msgstr "ק×\99צ×\95ר×\99×\9d:"
#: lib/layouts/achemso.layout:206
-#, fuzzy
msgid "Schemes"
-msgstr "ס×\9b×\9e×\94"
+msgstr "ס×\9b×\9e×\95ת"
#: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "Scheme"
msgstr "רשימת סכמות"
#: lib/layouts/achemso.layout:230
-#, fuzzy
msgid "Charts"
-msgstr "תרשים"
+msgstr "תרש×\99×\9e×\99×\9d"
#: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
msgid "Chart"
msgstr "רשימת תרשימים"
#: lib/layouts/achemso.layout:254
-#, fuzzy
msgid "Graphs[[mathematical]]"
-msgstr "×\92רף"
+msgstr "×\92רפ×\99×\9d"
#: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:311
-#, fuzzy
msgid "TOC entry"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר תוכן עניינים"
+msgstr "ער×\9a ×\91תוכן עניינים"
#: lib/layouts/achemso.layout:315
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:321
-#, fuzzy
msgid "Bibnote"
-msgstr "הערה"
+msgstr "Bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:325
-#, fuzzy
msgid "bibnote"
-msgstr "הערה"
+msgstr "bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:344
-#, fuzzy
msgid "Chemistry"
-msgstr "infty"
+msgstr "כימיה"
#: lib/layouts/achemso.layout:347
msgid "chemistry"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
-#, fuzzy
msgid "Terms"
-msgstr "×\9eשפ×\98"
+msgstr "×\9e×\95× ×\97×\99×\9d"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
-#, fuzzy
msgid "General terms:"
-msgstr "×\9b×\9c×\9c×\99"
+msgstr "×\9e×\95× ×\97×\99×\9d ×\9b×\9c×\9c×\99×\99×\9d:"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
#: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה למכונות מחשוב (ACM)"
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
#: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
#: lib/layouts/revtex4.layout:216
msgid "Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "תודות"
#: lib/layouts/acmart.layout:100
-#, fuzzy
msgid "Thanks: "
-msgstr "תודות:"
+msgstr "תודות: "
#: lib/layouts/acmart.layout:106
-#, fuzzy
msgid "ACM Journal"
-msgstr "כתב עת"
+msgstr "כתב עת של ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
#: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
msgstr "הקדמת LaTeX"
#: lib/layouts/acmart.layout:111
-#, fuzzy
msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr "שם מקוצר:"
+msgstr "ש×\9d ×\9bת×\91־עת ×\9eק×\95צר:"
#: lib/layouts/acmart.layout:122
-#, fuzzy
msgid "ACM Conference"
-msgstr "×\94×¤× ×\99×\94"
+msgstr "×\9b× ×¡ ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:129
-#, fuzzy
msgid "Full name"
-msgstr "ש×\9d ק×\95×\91×¥"
+msgstr "ש×\9d ×\9e×\9c×\90"
#: lib/layouts/acmart.layout:137
msgid "Venue"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:140
-#, fuzzy
msgid "Conference Name: "
-msgstr "×\94×¤× ×\99×\94"
+msgstr "ש×\9d ×\9b× ×¡:"
#: lib/layouts/acmart.layout:147
-#, fuzzy
msgid "Short title"
-msgstr "כותרת קצרה:"
+msgstr "כותרת קצרה"
#: lib/layouts/acmart.layout:184
-#, fuzzy
msgid "Email address: "
-msgstr "כתובת דוא\"ל:"
+msgstr "כתובת דוא\"ל: "
#: lib/layouts/acmart.layout:198
msgid "ORCID: "
-msgstr ""
+msgstr "ORCID: "
#: lib/layouts/acmart.layout:218
-#, fuzzy
msgid "Affiliation: "
-msgstr "שיוך:"
+msgstr "שיוך: "
#: lib/layouts/acmart.layout:222
-#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך נוסף"
#: lib/layouts/acmart.layout:224
-#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך נוסף: "
-# לבדוק מה זה
#: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "הצעה"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
#: lib/layouts/paper.layout:186
msgstr "מוסד"
#: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
-#, fuzzy
msgid "Department"
-msgstr "×\94×\97×\9cפ×\94:"
+msgstr "×\9e×\97×\9cק×\94"
#: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
-#, fuzzy
msgid "Street Address"
-msgstr "כתובת נוכחית"
+msgstr "כתובת"
#: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
#: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
msgstr "מחוז"
#: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
-#, fuzzy
msgid "Postal Code"
-msgstr "×\94×\93×\91ק"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\93"
#: lib/layouts/acmart.layout:316
-#, fuzzy
msgid "TitleNote"
-msgstr "הערת תחתית"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:326
-#, fuzzy
msgid "Title Note: "
-msgstr "כותרת:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:332
#, fuzzy
msgstr "הערת מחבר"
#: lib/layouts/acmart.layout:340
-#, fuzzy
msgid "Note: "
msgstr "הערה:"
#: lib/layouts/acmart.layout:344
-#, fuzzy
msgid "ACM Volume"
-msgstr "כרך"
+msgstr "כרך ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:346
-#, fuzzy
msgid "Volume: "
-msgstr "כרך"
+msgstr "כרך: "
#: lib/layouts/acmart.layout:350
-#, fuzzy
msgid "ACM Number"
-msgstr "מספר"
+msgstr "מספר ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:352
-#, fuzzy
msgid "Number: "
-msgstr "מספר"
+msgstr "מספר: "
#: lib/layouts/acmart.layout:356
-#, fuzzy
msgid "ACM Article"
-msgstr "×\90× ×\9b×\99"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:358
-#, fuzzy
msgid "Article: "
-msgstr "×\90× ×\9b×\99"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר: "
#: lib/layouts/acmart.layout:362
-#, fuzzy
msgid "ACM Year"
-msgstr "&נקה"
+msgstr "שנת ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:364
-#, fuzzy
msgid "Year: "
-msgstr "&נקה"
+msgstr "שנה: "
#: lib/layouts/acmart.layout:368
-#, fuzzy
msgid "ACM Month"
-msgstr "×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\97×\95×\93ש ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:370
-#, fuzzy
msgid "Month: "
-msgstr "×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\97×\95×\93ש: "
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM Art Seq Num"
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Submission ID"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה הגשה ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:382
msgid "Submission ID: "
-msgstr ""
+msgstr "מזהה הגשה: "
#: lib/layouts/acmart.layout:386
msgid "ACM Price"
-msgstr ""
+msgstr "מחיר ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:388
msgid "Price: "
-msgstr ""
+msgstr "מחיר: "
#: lib/layouts/acmart.layout:392
msgid "ACM ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ACM ISBN"
#: lib/layouts/acmart.layout:394
msgid "ISBN: "
-msgstr ""
+msgstr "ISBN: "
#: lib/layouts/acmart.layout:398
msgid "ACM DOI"
-msgstr ""
+msgstr "ACM DOI"
#: lib/layouts/acmart.layout:400
msgid "ACM DOI: "
-msgstr ""
+msgstr "ACM DOI: "
#: lib/layouts/acmart.layout:404
msgid "ACM Badge R"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:416
-#, fuzzy
msgid "Start Page"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ר×\99ק"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 פת×\99×\97×\94"
#: lib/layouts/acmart.layout:418
-#, fuzzy
msgid "Start Page: "
-msgstr "עמוד: "
+msgstr "עמוד פתיחה: "
#: lib/layouts/acmart.layout:424
-#, fuzzy
msgid "Terms: "
-msgstr "×\9eשפ×\98"
+msgstr "×ª× ×\90×\99×\9d: "
#: lib/layouts/acmart.layout:430
-#, fuzzy
msgid "Keywords: "
-msgstr "מילות מפתח:"
+msgstr "מילות מפתח: "
#: lib/layouts/acmart.layout:434
msgid "CCSXML"
-msgstr ""
+msgstr "CCSXML"
#: lib/layouts/acmart.layout:445
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:456
-#, fuzzy
msgid "CCS Description"
-msgstr "תיאור"
+msgstr "תיאור CCS"
#: lib/layouts/acmart.layout:459
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "חשיבות"
#: lib/layouts/acmart.layout:461
#, fuzzy
msgstr "זכויות יוצרים"
#: lib/layouts/acmart.layout:480
-#, fuzzy
msgid "Copyright Year"
-msgstr "זכויות יוצרים"
+msgstr "×©× ×ª ×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×\99×\95צר×\99×\9d"
#: lib/layouts/acmart.layout:482
-#, fuzzy
msgid "Copyright Year: "
-msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×\99×\95צר×\99×\9d:"
+msgstr "×©× ×ª ×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×\99×\95צר×\99×\9d: "
#: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
#, fuzzy
#: lib/layouts/acmart.layout:498
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "שלב"
#: lib/layouts/acmart.layout:501
-#, fuzzy
msgid "Received: "
-msgstr "התקבל:"
+msgstr "התקבל: "
#: lib/layouts/acmart.layout:509
#, fuzzy
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
-#, fuzzy
msgid "Definitions & Theorems"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\94 #."
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\95×\9eשפ×\98×\99×\9d"
#: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
-#, fuzzy
msgid "Additional Theorem Text"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת LaTeX × ×\95ספ×\95ת"
+msgstr "×\98קס×\98 × ×\95סף ×\9c×\9eשפ×\98"
#: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
msgid "Additional text appended to the theorem header"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט שיתווסף מיד אחרי כותרת המשפט"
#: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
#: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
# לבדוק מה זה
#: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
#: lib/layouts/theorems.inc:130
-#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "הצעה #:"
+msgstr "הצעה \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
#: lib/layouts/theorems.inc:153
msgstr "הדפסה בלבד"
#: lib/layouts/acmart.layout:673
-#, fuzzy
msgid "Print version only"
-msgstr "×\99×¢×\93 ×\94×\93פס×\94"
+msgstr "×\92רס×\94 ×\9c×\94×\93פס×\94 ×\91×\9c×\91×\93"
#: lib/layouts/acmart.layout:676
-#, fuzzy
msgid "Screen Only"
-msgstr "תצוגה על המסך"
+msgstr "תצוגה על המסך בלבד"
#: lib/layouts/acmart.layout:679
-#, fuzzy
msgid "Screen version only"
-msgstr "×\91קרת ×\92רס×\94"
+msgstr "×\92×\99רס×\94 ×\9cתצ×\95×\92×\94 (×¢×\9c ×\94×\9eס×\9a) ×\91×\9c×\91×\93"
#: lib/layouts/acmart.layout:682
msgid "Anonymous Suppression"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
-#, fuzzy
msgid "Grant Number"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "×\9eספר ×\9e×¢× ×§"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
-#, fuzzy
msgid "Online ID:"
-msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
-#, fuzzy
msgid "TOG volume"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93×\94"
+msgstr "×\9bר×\9a TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
-#, fuzzy
msgid "Volume number:"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9eספר"
+msgstr "×\9eספר ×\9bר×\9a:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
-#, fuzzy
msgid "TOG number"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9eספר"
+msgstr "×\9eספר TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
-#, fuzzy
msgid "Article number:"
-msgstr "×\9e×\93פסת:"
+msgstr "×\9eספר ×\9e×\90×\9eר:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
#, fuzzy
msgstr "זכויות יוצרים"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
-#, fuzzy
msgid "Copyright type:"
-msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת יוצרים:"
+msgstr "ס×\95×\92 ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־יוצרים:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Copyright year"
-msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×\99×\95צר×\99×\9d:"
+msgstr "×©× ×ª ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־×\99×\95צר×\99×\9d"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
-#, fuzzy
msgid "Year of copyright:"
-msgstr "varcopyright"
+msgstr "שנת זכויות־יוצרים:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Conference info"
-msgstr "×\94×¤× ×\99×\94"
+msgstr "פר×\98×\99 ×\9b× ×¡"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
-#, fuzzy
msgid "Conference info:"
-msgstr "×\94×¤× ×\99×\95ת: "
+msgstr "פר×\98×\99 ×\9b× ×¡:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
-#, fuzzy
msgid "Conference name"
-msgstr "×\94×¤× ×\99×\94"
+msgstr "ש×\9d ×\9b× ×¡"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "מסת\"ב"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
msgid "ISBN:"
-msgstr ""
+msgstr "מסת\"ב:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
-#, fuzzy
msgid "DOI"
-msgstr "DIA"
+msgstr "DOI"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
-#, fuzzy
msgid "Article DOI:"
-msgstr "אנכי"
+msgstr "DOI המאמר:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
-msgstr ""
+msgstr "DOI מאמר TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
-#, fuzzy
msgid "PDF author"
-msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
+msgstr "מחבר PDF"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
-#, fuzzy
msgid "PDF author:"
-msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
+msgstr "מחבר PDF:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
-#, fuzzy
msgid "Keyword list"
-msgstr "מילות מפתח"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×\9e×\99×\9c×\95ת ×\9eפת×\97"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
-#, fuzzy
msgid "Concept list"
-msgstr "×\90שר"
+msgstr "רש×\99×\9eת רע×\99×\95× ×\95ת ×¢×\99קר×\99×\99×\9d"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
-#, fuzzy
msgid "Print copyright"
-msgstr "varcopyright"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
-#, fuzzy
msgid "Teaser"
-msgstr "שורת כותרת:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
-#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
-msgstr "מפת סיביות"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
#, fuzzy
msgstr "כותרת:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
-#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
-msgstr "כותרת:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
-#, fuzzy
msgid "CRcat"
-msgstr "hat"
+msgstr "CRcat"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
#, fuzzy
msgstr "מספר מובאה"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
-#, fuzzy
msgid "Number of the category"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\95תק×\99×\9d"
+msgstr "×\9eספר ×\94ק×\98×\92×\95ר×\99×\94"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
-#, fuzzy
msgid "Subcategory"
-msgstr "×\9b×\95תרת:"
+msgstr "תת־ק×\98×\92×\95ר×\99×\94"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
msgid "Third-level"
-msgstr ""
+msgstr "רמה שלישית"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
msgid "Third-level of the category"
-msgstr ""
+msgstr "רמת קטגוריה שלישית"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
#, fuzzy
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
-#, fuzzy
msgid "E-mail"
-msgstr "דוא\"ל:"
+msgstr "דוא\"ל"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת פרויקט TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת פרויקט:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת וידאו TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
msgid "Video URL:"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת וידאו:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת קוד TOG"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
-#, fuzzy
msgid "Code URL:"
-msgstr "ק×\99ש×\95ר:"
+msgstr "×\9bת×\95×\91ת ק×\95×\93:"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
-msgstr ""
+msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (כתב־יד AGUPLUS)"
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
#: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
#: lib/layouts/svcommon.inc:287
msgid "Subsection*"
-msgstr "תת-סעיף*"
+msgstr "תת־סעיף*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
#: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
#: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
msgid "Revised:"
-msgstr ""
+msgstr "שונה:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
#: lib/layouts/egs.layout:514
msgstr "טבלה"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
-#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "טבלה"
#: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUTeX)"
#: lib/layouts/agutex.layout:77
-#, fuzzy
msgid "Authors"
-msgstr "מחבר"
+msgstr "מחברים"
#: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
#: lib/layouts/copernicus.layout:92
#: lib/layouts/agutex.layout:133
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
-msgstr ""
+msgstr "מספרים עוקבים לשיוכי המחבר"
#: lib/layouts/agutex.layout:138
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation:"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך המחבר:"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Algorithm2e Float"
-msgstr "אלגוריתם"
+msgstr "Algorithm2e צף"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
#: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
#: lib/layouts/stdfloats.inc:54
-#, fuzzy
msgid "Algorithm ##"
-msgstr "אלגוריתם"
+msgstr "אלגוריתם ##"
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
msgid "American Mathematical Society (AMS)"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האמריקאית למתמטיקה (AMS)"
#: lib/layouts/amsart.layout:87
msgid "SpecialSection"
#: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
-msgstr ""
+msgstr "קוד LaTeX להוספה לפני הפריט הראשון"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
msgid "URL:"
-msgstr "ק×\99ש×\95ר:"
+msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×\90×\99× ×\98×¨× ×\98:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
msgid "Key words and phrases:"
-msgstr ""
+msgstr "מילות־מפתח ומונחים:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
msgid "Thanks:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:227
msgid "Dedicatory"
-msgstr ""
+msgstr "הקדשה"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
#: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
#: lib/layouts/amsdefs.inc:254
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
+msgstr "מיון (שנת 2000) של נושאים מתמטיים:"
#: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA)"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA)"
#: lib/layouts/apa.layout:58
msgid "RightHeader"
msgstr "ארבעה שיוכים"
#: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgments:"
msgstr "הכרת תודות:"
#: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
#: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
-#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "רגיל"
#: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
#: lib/layouts/stdinsets.inc:734
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
-msgstr "×\94×\9b×\99×\95תב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות"
+msgstr "×\94×\9b×\99ת×\95ב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות"
#: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
msgid "FitFigure"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
#: lib/layouts/svcommon.inc:258
msgid "Subparagraph"
-msgstr "תת-פסקה"
+msgstr "תת־פסקה"
#: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
#: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
#: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
#: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
-#, fuzzy
msgid "Custom Item|s"
-msgstr "ת×\95ספ×\95ת ×\98קס×\98 (×\94×\91×\9c×¢×\95ת) ×\9e×\95ת×\90×\9e×\95ת ×\90×\99ש×\99ת"
+msgstr "פר×\99×\98 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת|פ"
#: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
#: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
#: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
msgid "A customized item string"
-msgstr ""
+msgstr "מחרוזת פריט מותאמת־אישית"
#: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
msgid "Seriate"
#: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 6"
#: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 7"
#: lib/layouts/apax.inc:124
msgid "FiveAuthors"
#: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
msgid "Journal"
-msgstr "כתב עת"
+msgstr "כתב־עת"
#: lib/layouts/apax.inc:352
msgid "CopNum"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apax.inc:598
-#, fuzzy
msgid "Course"
-msgstr "Courier"
+msgstr "קורס"
#: lib/layouts/apax.inc:614
-#, fuzzy
msgid "Course: "
-msgstr "Courier"
+msgstr "קורס: "
#: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
msgid "addORCIDlink"
-msgstr ""
+msgstr "_הוסף_קישורORCID"
#: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
msgid "ORCID-link: "
-msgstr ""
+msgstr "קישור ORCID:"
#: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
-#, fuzzy
msgid "Author-name"
-msgstr "דוא\"ל של הכותב"
+msgstr ""
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
msgid "Arabic Article"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "מאמר Beamer (מחלקה רגילה)"
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
#: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer"
-msgstr ""
+msgstr "Beamer"
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
#: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
#: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
#: lib/layouts/beamer.layout:1461
-#, fuzzy
msgid "Overlay Specifications|v"
-msgstr "בחירה"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
#: lib/layouts/beamer.layout:201
#: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
#: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
msgid "On Slide"
-msgstr "×\91שק×\95פ×\99ת"
+msgstr "×\91שקף"
#: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
#: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:207
-#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
-msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
+msgstr "התווית הארוכה ביותר"
#: lib/layouts/beamer.layout:208
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
-msgstr ""
+msgstr "התווית הארוכה ביותר ברשימה זו (כדי לקבוע את רוחב ההזחה)"
#: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
#: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
#: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
#: lib/layouts/beamer.layout:478
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב"
#: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
#: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
#: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
#: lib/layouts/beamer.layout:480
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
-msgstr ""
+msgstr "ציין באיזה מצב (מאמר, מצגת וכדומה) כותרת זו מופיעה"
#: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
-#, fuzzy
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ש×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\94×\97×\9cק ×\9bפ×\99 ש×\9e×\95פ×\99×¢ ×\91ת×\95×\9b×\9f ×\94×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d/×\91×\9b×\95תר×\95ת ×\94×¢×\9c×\99×\95× ×\95ת"
#: lib/layouts/beamer.layout:313
msgid "Section \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:378
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr "תת־סע×\99×£ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:390
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
+msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
#: lib/layouts/beamer.layout:402
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr ""
-"תת-תת-סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+"תת־תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:454
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
+msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
#: lib/layouts/beamer.layout:466
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
msgid "Frame"
-msgstr "מסגרת"
+msgstr "מסגרת שקפים"
#: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
#: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
msgid "Frames"
-msgstr "×\9eס×\92ר×\95ת"
+msgstr "×\9eס×\92רת שקפ×\99×\9d"
#: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
#: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
#: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
#: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
#: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "ק×\98×¢"
+msgstr "פע×\95×\9c×\94"
#: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
msgid "Overlay specifications for this frame"
#: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
#: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
msgid "Frame Options"
-msgstr "אפשרויות מסגרת"
+msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים"
#: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
#: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
msgid "Frame options (see beamer manual)"
-msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)"
+msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים (ראה תיעוד של Beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:538
msgid "Frame Title"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\94×\9eס×\92רת"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×\94שקפ×\99×\9d"
#: lib/layouts/beamer.layout:539
msgid "Enter the frame title here"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\90ת ×\9b×\95תרת ×\94×\9eס×\92רת כאן"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\90ת ×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×\94שקפ×\99×\9d כאן"
#: lib/layouts/beamer.layout:558
msgid "PlainFrame"
-msgstr "מסגרת פשוטה"
+msgstr "×\9eס×\92רת שקפ×\99×\9d פש×\95×\98×\94"
#: lib/layouts/beamer.layout:560
msgid "Frame (plain)"
-msgstr "מסגרת (פשוטה)"
+msgstr "מסגרת שקפים (פשוטה)"
#: lib/layouts/beamer.layout:569
#, fuzzy
#: lib/layouts/beamer.layout:615
msgid "Repeat frame with label"
-msgstr "חזור על מסגרת עם תווית"
+msgstr "×\97×\96×\95ר ×¢×\9c ×\9eס×\92רת שקפ×\99×\9d ×¢×\9d ת×\95×\95×\99ת"
#: lib/layouts/beamer.layout:627
msgid "FrameTitle"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\94×\9eס×\92רת"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×\94שקפ×\99×\9d"
#: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
#: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
#: lib/layouts/beamer.layout:652
msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "כותרת מסגרת קצרה|ק"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת שקפ×\99×\9d קצר×\94|ק"
#: lib/layouts/beamer.layout:653
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
-msgstr "×\92רס×\94 ×\9eק×\95צרת ×\9c×\9b×\95תרת ×\94×\9eס×\92רת עבור חלק מערכות הנושא"
+msgstr "×\92רס×\94 ×\9eק×\95צרת ×\9c×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×\94שקפ×\99×\9d עבור חלק מערכות הנושא"
#: lib/layouts/beamer.layout:658
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת"
+msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת השקפים"
#: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
#: lib/layouts/moderncv.layout:413
#: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
msgid "Column Options"
-msgstr "×\94×\92×\93רות עמודה"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99ות עמודה"
#: lib/layouts/beamer.layout:706
msgid "Column options (see beamer manual)"
-msgstr "×\94×\92×\93רות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99ות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:727
-#, fuzzy
msgid "Column Placement Options"
-msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
+msgstr "אפשרויות מיקום עמודה"
#: lib/layouts/beamer.layout:728
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
#: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
-#, fuzzy
msgid "Pause number"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "×\9eספר ×\94ש×\94×\99×\99×\94"
#: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
-msgstr ""
+msgstr "מספר השקף בו התוכן מתחת להשהייה נגלה"
#: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:880
msgid "Uncovered on slides"
-msgstr ""
+msgstr "נגלה בשקפים"
#: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
#: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
msgid "Only"
-msgstr ""
+msgstr "בלבד"
#: lib/layouts/beamer.layout:909
msgid "Only on slides"
-msgstr "רק ×\91שק×\95פ×\99×\95ת"
+msgstr "רק ×\91שקפ×\99×\9d"
#: lib/layouts/beamer.layout:933
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "מקטע"
#: lib/layouts/beamer.layout:934
-#, fuzzy
msgid "Blocks"
-msgstr "ש×\97×\95ר"
+msgstr "×\9eק×\98×¢×\99×\9d"
#: lib/layouts/beamer.layout:943
-#, fuzzy
msgid "Block:"
-msgstr "ש×\97×\95ר"
+msgstr "×\9eק×\98×¢:"
#: lib/layouts/beamer.layout:954
#, fuzzy
msgstr "בחירה"
#: lib/layouts/beamer.layout:961
-#, fuzzy
msgid "Block Title"
-msgstr "ת×\95×\93×\95ת"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eק×\98×¢"
#: lib/layouts/beamer.layout:962
msgid "Enter the block title here"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס כאן כותרת למקטע"
#: lib/layouts/beamer.layout:977
msgid "ExampleBlock"
-msgstr ""
+msgstr "מקטעדוגמה"
#: lib/layouts/beamer.layout:980
-#, fuzzy
msgid "Example Block:"
-msgstr "×\93×\95×\92×\9e×\94 #:"
+msgstr "×\9eק×\98×¢ ×\93×\95×\92×\9e×\94:"
#: lib/layouts/beamer.layout:986
msgid "AlertBlock"
-msgstr ""
+msgstr "מקטעאזהרה"
#: lib/layouts/beamer.layout:989
msgid "Alert Block:"
-msgstr ""
+msgstr "מקטע אזהרה:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
#: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1105
-#, fuzzy
msgid "Short Institute|S"
-msgstr "×\9b×\95תרת קצר×\94"
+msgstr "×\9e×\95ס×\93 ×\9eק×\95צר"
#: lib/layouts/beamer.layout:1106
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr "מכון"
#: lib/layouts/beamer.layout:1149
-#, fuzzy
msgid "Short Date|S"
-msgstr "×\9b×\95תרת קצר×\94"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×\9eק×\95צר"
#: lib/layouts/beamer.layout:1150
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr "סגנון הדגשה|ד"
#: lib/layouts/beamer.layout:1500
-#, fuzzy
msgid "Emph."
-msgstr "הדגש"
+msgstr "הדגש."
#: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
-#, fuzzy
msgid "Alert"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Alert"
#: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
#: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
#: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
#: lib/layouts/powerdot.layout:658
-#, fuzzy
msgid "Visible"
-msgstr "×\97ש×\91×\95× ×\99ת"
+msgstr "× ×¨×\90×\94"
#: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
-#, fuzzy
msgid "Invisible"
-msgstr "×\97ש×\91×\95× ×\99ת"
+msgstr "×\91×\9cת×\99Ö¾× ×¨×\90×\94"
#: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
#, fuzzy
msgid "Alternative"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "חלופי"
#: lib/layouts/beamer.layout:1660
-#, fuzzy
msgid "Default Text"
-msgstr "×\91ר×\99רת מחדל"
+msgstr "×\98קס×\98 ×\91ר×\99רת־מחדל"
#: lib/layouts/beamer.layout:1661
-#, fuzzy
msgid "Enter the default text here"
-msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\9bת×\95×\91 ×\90ת ×\98קס×\98 ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×\9b×\90×\9f"
#: lib/layouts/beamer.layout:1669
-#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
-msgstr "×\94ער×\94 ×\97×\93ש×\94:"
+msgstr "×\94ערת Beamer"
#: lib/layouts/beamer.layout:1687
-#, fuzzy
msgid "Note Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99קה"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94ערה"
#: lib/layouts/beamer.layout:1688
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "ציין אפשרויות הערה (ראה תיעוד של Beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1693
-#, fuzzy
msgid "ArticleMode"
-msgstr "×\90× ×\9b×\99"
+msgstr "×\9eצ×\91_×\9e×\90×\9eר"
#: lib/layouts/beamer.layout:1699
-#, fuzzy
msgid "Article"
-msgstr "×\90× ×\9b×\99"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר"
#: lib/layouts/beamer.layout:1704
-#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
-msgstr "×\9b×\99×\95×\95×\9f ×\94×\93×£"
+msgstr "×\9eצ×\91_×\9eצ×\92ת"
#: lib/layouts/beamer.layout:1710
-#, fuzzy
msgid "Presentation"
-msgstr "×\9b×\99×\95×\95×\9f ×\94×\93×£"
+msgstr "×\9eצ×\92ת"
#: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
-#, fuzzy
msgid "Table ##"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "טבלה ##"
#: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
#: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
#: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
#: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
-#, fuzzy
msgid "Figure ##"
-msgstr "איור"
+msgstr "איור ##"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Beamerposter"
-msgstr "הערה חדשה:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
msgid "Bilingual Captions"
-msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
+msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:7
msgid ""
msgstr "כותרת"
#: lib/layouts/bicaption.module:39
-#, fuzzy
msgid "bilingual"
-msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ק×\95×\93"
+msgstr "×\93×\95Ö¾×\9cש×\95× ×\99"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
-#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
-msgstr "כותרת קצרה"
+msgstr "כותרת קצרה בשפה הראשית"
#: lib/layouts/bicaption.module:46
-#, fuzzy
msgid "Short title for the main(document) language"
-msgstr "ס×\98×\98×\99ס×\98×\99ק×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\94×\9eס×\9e×\9a:"
+msgstr "×\9b×\95תרת קצר×\94 ×¢×\91×\95ר שפת (×\94×\9eס×\9e×\9a) ×\94ר×\90ש×\99ת"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
-#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
-msgstr "שפת ברירת המחדל"
+msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:51
#, fuzzy
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Second Language Short Title"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת קצרה בשפה המשנית"
#: lib/layouts/bicaption.module:55
msgid "Short title for the second language"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת קצרה עבור השפה המשנית"
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "ספר (מחלקה רגילה)"
#: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Braille"
-msgstr "parallel"
+msgstr "ברייל"
#: lib/layouts/braille.module:3
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "נגישות"
#: lib/layouts/braille.module:7
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:23
-#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
-msgstr "×\97×\99צ×\95× ×\99 (×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\91ר×\99×\99×\9c (×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c)"
#: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
-#, fuzzy
msgid "Braille:"
-msgstr "ק×\98×\9f ×\99×\95תר:"
+msgstr "×\91ר×\99×\99×\9c:"
#: lib/layouts/braille.module:48
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:176
-#, fuzzy
msgid "Braillebox"
-msgstr "parallel"
+msgstr "תיבתברייל"
#: lib/layouts/braille.module:180
-#, fuzzy
msgid "Braille box"
-msgstr "parallel"
+msgstr "תיבת ברייל"
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
-msgstr ""
+msgstr "ברודוויי"
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Scripts"
-msgstr "×\9bת×\91 ת×\97ת×\99"
+msgstr "תסר×\99×\98×\99×\9d"
#: lib/layouts/broadway.layout:27
-#, fuzzy
msgid "Act Number"
-msgstr "מספר"
+msgstr "×\9eער×\9b×\94 ×\9eספר"
#: lib/layouts/broadway.layout:28
-#, fuzzy
msgid "Act ##"
-msgstr "×\97×\9cק"
+msgstr "×\9eער×\9b×\94 ##"
#: lib/layouts/broadway.layout:33
-#, fuzzy
msgid "Scene Number"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "סצ×\99× ×\94 ×\9eספר"
#: lib/layouts/broadway.layout:34
-#, fuzzy
msgid "Scene ##"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "סצ×\99× ×\94 ##"
#: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "דיאלוג"
#: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
msgid "Narrative"
-msgstr ""
+msgstr "עלילה"
#: lib/layouts/broadway.layout:65
msgid "ACT"
-msgstr ""
+msgstr "מערכה"
#: lib/layouts/broadway.layout:77
msgid "ACT \\arabic{act}"
-msgstr ""
+msgstr "מערכה \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
msgid "SCENE"
-msgstr ""
+msgstr "סצינה"
#: lib/layouts/broadway.layout:93
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
-msgstr ""
+msgstr "סצינה \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:97
msgid "SCENE*"
-msgstr ""
+msgstr "סצינה*"
#: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
msgid "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
msgid "CURTAIN"
-msgstr ""
+msgstr "מסך"
#: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
#: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
#: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Chess"
-msgstr "שח"
+msgstr "שחמט"
#: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
msgid "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "HideMoves"
-msgstr ""
+msgstr "הסתרמהלכים"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "HideMoves:"
-msgstr ""
+msgstr "הסתרמהלכים:"
#: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
msgid "ChessBoard"
-msgstr ""
+msgstr "לוחשחמט"
#: lib/layouts/chess.layout:148
msgid "[chessboard]"
-msgstr ""
+msgstr "[לוחשחמט]"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "BoardCentered"
-msgstr ""
+msgstr "לוחממורכז"
#: lib/layouts/chess.layout:164
msgid "[centered board]"
-msgstr ""
+msgstr "[לוח ממורכז]"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "HighLight"
#: lib/layouts/chess.layout:211
msgid "KnightMove"
-msgstr ""
+msgstr "מהלךפרש"
#: lib/layouts/chess.layout:216
msgid "KnightMove:"
-msgstr ""
+msgstr "מהלךפרש:"
#: lib/layouts/chessboard.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chess Board"
-msgstr "×\93×\99×\90×\92ר×\9eת שחמט"
+msgstr "×\9c×\95×\97 שחמט"
#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
msgid "Leisure, Sports & Music"
#: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame"
-msgstr ""
+msgstr "משחקשחמטחדש"
#: lib/layouts/chessboard.module:22
msgid "[Start New Chess Game]"
-msgstr ""
+msgstr "[התחלת משחק שחמט חדש]"
#: lib/layouts/chessboard.module:32
-#, fuzzy
msgid "Chessgame Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eס×\92רת"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eש×\97ק ש×\97×\9e×\98"
#: lib/layouts/chessboard.module:33
msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "ראה מדריך xskak לרשימה מקיפה של מקשים וערכים"
#: lib/layouts/chessboard.module:62
#, fuzzy
#: lib/layouts/chessboard.module:63
msgid "See xskak manual for possible options"
-msgstr ""
+msgstr "ראה מדריך xskak לאפשרויות זמינות"
#: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
#: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:101
-#, fuzzy
msgid "Global Chessboard Settings"
-msgstr "&הגדרות טבלה"
+msgstr "הגדרות לוח שחמט גלובליות"
#: lib/layouts/chessboard.module:115
msgid "SetBoardStoreStyle"
msgstr "סגנון טקסט"
#: lib/layouts/chessboard.module:120
-#, fuzzy
msgid "Style Name"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ס×\92× ×\95×\9f:"
+msgstr "ש×\9d ס×\92× ×\95×\9f"
#: lib/layouts/chessboard.module:121
msgid "Chessboard Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם סגנון לוח שחמט"
#: lib/layouts/chessboard.module:122
msgid ""
"Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
"See chessboard manual for details."
msgstr ""
+"כאן באפשרותך לשמור הגדרות לוח שחמט תחת שם סגנון לשימוש עתידי. לפרטים, ראה "
+"מדריך לוח שחמט."
#: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chessboard"
-msgstr "×\9eק×\9c×\93ת"
+msgstr "×\9c×\95×\97 ש×\97×\9e×\98"
#: lib/layouts/chessboard.module:140
-#, fuzzy
msgid "Chessboard Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94×\9e×\97×\9cק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9c×\95×\97 ש×\97×\9e×\98"
#: lib/layouts/chessboard.module:141
msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "ראה מדריך לוח שחמט לרשימה מקיפה של מקשים וערכים."
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
msgstr "צורת הגופן"
#: lib/layouts/copernicus.layout:68
-#, fuzzy
msgid "Insert the affiliation number"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\90ת ×\9eספר ×\94ש×\99×\95×\9a"
#: lib/layouts/copernicus.layout:71
-#, fuzzy
msgid "Given name"
-msgstr "ש×\9d ק×\95×\91×¥"
+msgstr "ש×\9d פר×\98×\99"
#: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
msgid ""
"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
"be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "מזהה את המחבר עם השיוך המתאים. יש להזין 1, 2, 3 וכדומה."
#: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
-#, fuzzy
msgid "Running Title"
-msgstr "×\9eר×\99×¥ BibTeX."
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\94רצ×\94"
#: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
#: lib/layouts/svcommon.inc:442
msgid "Running title:"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת הרצה:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:113
-#, fuzzy
msgid "FirstPage"
-msgstr "ש×\9d ק×\95×\91×¥"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93ר×\90ש×\95×\9f"
#: lib/layouts/copernicus.layout:116
-#, fuzzy
msgid "firstpage"
-msgstr "ש×\9d ק×\95×\91×¥"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93ר×\90ש×\95×\9f"
#: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:139
-#, fuzzy
msgid "Publications"
-msgstr "×\9eש×\95×\95×\90×\95ת"
+msgstr "פרס×\95×\9e×\99×\9d"
#: lib/layouts/copernicus.layout:162
-#, fuzzy
msgid "Correspondence"
-msgstr "התכתבויות אל:"
+msgstr "התכתבויות אל"
#: lib/layouts/copernicus.layout:165
-#, fuzzy
msgid "Correspondence:"
msgstr "התכתבויות אל:"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:221
-#, fuzzy
msgid "Published"
-msgstr "פ×\95×\9c× ×\99ת"
+msgstr "פ×\95רס×\9d"
#: lib/layouts/copernicus.layout:227
-#, fuzzy
msgid "Published:"
-msgstr "פ×\95×\9c× ×\99ת"
+msgstr "פ×\95רס×\9d:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:258
-#, fuzzy
msgid "Statements"
-msgstr "×\91×\98קס×\98:"
+msgstr "×\94צ×\94ר×\95ת"
#: lib/layouts/copernicus.layout:271
-#, fuzzy
msgid "Copyrightstatement"
-msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת יוצרים"
+msgstr "×\94צ×\94רת ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־יוצרים"
#: lib/layouts/copernicus.layout:274
msgid "Copyright:"
-msgstr "זכויות יוצרים:"
+msgstr "זכויות־יוצרים:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:282
-#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "מבוא"
#: lib/layouts/copernicus.layout:285
-#, fuzzy
msgid "\\thesection Introduction"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thesection מבוא"
#: lib/layouts/copernicus.layout:292
-#, fuzzy
msgid "Conclusions"
-msgstr "סיכום"
+msgstr "ס×\99×\9b×\95×\9e×\99×\9d"
#: lib/layouts/copernicus.layout:295
-#, fuzzy
msgid "\\thesection Conclusions"
-msgstr "mathsection"
+msgstr "\\thesection סיכומים"
#: lib/layouts/copernicus.layout:311
-#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
-msgstr "נספח \\Alph{section}:"
+msgstr "נספח \\Alph{appendix}:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:323
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
-msgstr ""
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:335
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:358
msgid "CodeAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "זמינות קוד"
#: lib/layouts/copernicus.layout:360
-#, fuzzy
msgid "Code availability."
-msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99×\9f"
+msgstr "×\96×\9e×\99× ×\95ת ק×\95×\93."
#: lib/layouts/copernicus.layout:366
msgid "DataAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "זמינות מידע"
#: lib/layouts/copernicus.layout:368
msgid "Data availability."
-msgstr ""
+msgstr "זמינות מידע."
#: lib/layouts/copernicus.layout:374
-#, fuzzy
msgid "CodeAndDataAvailability"
-msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99×\9f"
+msgstr "×\96×\9e×\99× ×\95ת ק×\95×\93 ×\95×\9e×\99×\93×¢"
#: lib/layouts/copernicus.layout:376
-#, fuzzy
msgid "Code and data availability."
-msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99×\9f"
+msgstr "×\96×\9e×\99× ×\95ת ק×\95×\93 ×\95×\9e×\99×\93×¢."
#: lib/layouts/copernicus.layout:382
msgid "SampleAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "זמינות מדגם"
#: lib/layouts/copernicus.layout:384
msgid "Sample availability."
-msgstr ""
+msgstr "זמינות מדגם."
#: lib/layouts/copernicus.layout:390
-#, fuzzy
msgid "Statements2"
-msgstr "×\91×\98קס×\98:"
+msgstr "×\94צ×\94ר×\95ת2"
#: lib/layouts/copernicus.layout:400
-#, fuzzy
msgid "AuthorContribution"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×\98×\91×\9c×\90×\95ת"
+msgstr "תר×\95×\9eת ×\9e×\97×\91ר"
#: lib/layouts/copernicus.layout:402
-#, fuzzy
msgid "Author contributions."
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "תר×\95×\9e×\95ת ×\9e×\97×\91ר."
#: lib/layouts/copernicus.layout:408
msgid "CompetingInterests"
msgstr "התעלם"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chinese Article (CTeX)"
-msgstr "ס×\99× ×\99ת (×\9eס×\95רת×\99ת)"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר ס×\99× ×\99 (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
msgid "Chinese Book (CTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "ספר סיני (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "דו\"ח סיני (CTeX)"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "ת×\99ק×\99×\95ת"
+msgstr "ת×\99ק×\99×\99×\94"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
-#, fuzzy
msgid "Firstname"
-msgstr "שם קובץ"
+msgstr "שםפרטי"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
msgid "Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
-#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
-msgstr "×\9eק×\9c×\93ת"
+msgstr "צ×\99ר×\95×£×\9eקש×\99×\9d"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
-msgstr ""
+msgstr "תפריט_ממשק_משתמש"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
-msgstr ""
+msgstr "פריט_תפריט_ממשק_משתמש"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
-msgstr ""
+msgstr "כפתור_ממשק_משתמש"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr "מחבר"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
-#, fuzzy
msgid "RevisionHistory"
-msgstr "היסטוריית שינויים"
+msgstr "היסטוריית_שינויים"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
msgid "Revision History"
msgstr "שמאל למטה"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:172
-#, fuzzy
msgid "Bottom text:"
-msgstr "ש×\9e×\90×\9c ×\9c×\9e×\98×\94"
+msgstr "×\98קס×\98 ת×\97ת×\99"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:183
msgid "Area code"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:105
msgid "Closing"
-msgstr ""
+msgstr "סגירה"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
#: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
msgid "Closing:"
-msgstr ""
+msgstr "סגירה:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:273
-#, fuzzy
msgid "Signature|S"
-msgstr "חתימה"
+msgstr "חתימה|ח"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
msgid "Here you can insert a signature scan"
-msgstr ""
+msgstr "כאן באפשרותך להוסיף חתימה סרוקה"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
#: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
#: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "נ.ב."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
msgid "Post Scriptum:"
-msgstr ""
+msgstr "נוסף בסוף:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "SenderAddress"
-msgstr ""
+msgstr "מען"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
msgstr "מקום"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:399
-#, fuzzy
msgid "Stadt"
msgstr "מחוז"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
#: lib/layouts/iucr.layout:291
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "הפניה"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:424
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
-#, fuzzy
msgid "DocBook Book (XML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "ספר DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:7
-#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "ספרים (DocBook)"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (XML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "פרק DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Section (XML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "חלק DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Article (XML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "מאמר DocBook (XML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Econometrica"
-msgstr "×\90× ×\92×\9c×\99ת (×\90ר×\94\"×\91)"
+msgstr "×\90ק×\95× ×\95×\9e×\98ר×\99ק×\94"
#: lib/layouts/ectaart.layout:25
#, fuzzy
msgstr "מחבר:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
-#, fuzzy
msgid "Address Option"
-msgstr "כתובת"
+msgstr "×\90פשר×\95ת ×\9bת×\95×\91ת"
#: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
-#, fuzzy
msgid "Optional argument for the address"
-msgstr "ת×\95סף \"×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רש×\95ת\" פת×\95×\97"
+msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רש×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\94×\9bת×\95×\91ת"
#: lib/layouts/ectaart.layout:94
-#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95ת ×\93×\95×\90\"×\9c"
#: lib/layouts/ectaart.layout:95
-#, fuzzy
msgid "Optional argument for the e-mail"
-msgstr "ת×\95סף \"×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רש×\95ת\" פת×\95×\97"
+msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רש×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\94×\93×\95×\90\"×\9c"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
#: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
msgstr "דוא\"ל:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:119
-#, fuzzy
msgid "Web Address"
-msgstr "כתובת"
+msgstr "כתובת אינטרנט"
#: lib/layouts/ectaart.layout:122
-#, fuzzy
msgid "Web address:"
-msgstr "×\9bת×\95×\91ת × ×\95×\9b×\97×\99ת:"
+msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×\90×\99× ×\98×¨× ×\98:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:143
-#, fuzzy
msgid "Authors Block"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\9eק×\98×¢ ×\9e×\97×\91ר×\99×\9d"
#: lib/layouts/ectaart.layout:147
-#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\9eק×\98×¢ ×\9e×\97×\91ר×\99×\9d:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
#: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
msgstr "מילת מפתח"
#: lib/layouts/ectaart.layout:165
-#, fuzzy
msgid "Thanks Text"
-msgstr "טקסט:"
+msgstr "טקסט תודות"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
msgid "Thanks \\theThanks:"
-msgstr ""
+msgstr "תודות \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:191
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:224
-#, fuzzy
msgid "Name (First Name)"
-msgstr "שם קובץ"
+msgstr "שם (שם פרטי)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
-#, fuzzy
msgid "First Name"
-msgstr "ש×\9d ק×\95×\91×¥"
+msgstr "ש×\9d פר×\98×\99"
#: lib/layouts/ectaart.layout:231
-#, fuzzy
msgid "Name (Surname)"
-msgstr "שם קובץ"
+msgstr "שם (שם משפחה)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:244
msgid "By Same Author (bib)"
msgid "bysame"
msgstr "שם"
-#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
msgid "Footnote (Title)"
-msgstr "הערת תחתית"
+msgstr "הערת תחתית (כותרת)"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האירופית הגיאופיזית (EGS)"
#: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:437
msgid "Journal:"
-msgstr ""
+msgstr "כתב־עת:"
#: lib/layouts/egs.layout:446
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:130
-#, fuzzy
msgid "Author Option"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9e×\97×\91ר"
#: lib/layouts/elsart.layout:131
-#, fuzzy
msgid "Optional argument for the author"
-msgstr "ת×\95סף \"×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רש×\95ת\" פת×\95×\97"
+msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רש×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\94×\9e×\97×\91ר"
#: lib/layouts/elsart.layout:144
msgid "Author Address"
-msgstr "×\9e×¢×\9f ×\94×\9b×\95ת×\91"
+msgstr "×\9e×¢×\9f ×\94×\9e×\97×\91ר"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "Author Email"
-msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ש×\9c ×\94×\9b×\95ת×\91"
+msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ש×\9c ×\94×\9e×\97×\91ר"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
msgstr "אתר המחבר"
#: lib/layouts/elsart.layout:228
-#, fuzzy
msgid "Thanks Option"
-msgstr "×\98קס×\98:"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ת×\95×\93×\95ת"
#: lib/layouts/elsart.layout:229
msgid "Optional argument for the thanks statement"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט רשות עבור הצהרת התודות"
#: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:432
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "אלגוריתם \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "הערת תחתית"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:145
-#, fuzzy
msgid "Author Label"
-msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ש×\9c ×\94×\9b×\95ת×\91"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\9e×\97×\91ר"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:146
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr "התכתבויות אל:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:229
-#, fuzzy
msgid "Address Label"
-msgstr "כתובת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\9bת×\95×\91ת"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
msgid "Label of the author you refer to"
-msgstr ""
+msgstr "תגית מחבר לייחוס"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:256
-#, fuzzy
msgid "Internet"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\90×\99× ×\98×\92ר×\9c"
+msgstr "×\90×\99× ×\98×¨× ×\98"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:257
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
-msgstr ""
+msgstr "אם התוכן הוא 'url,, הדוא\"ל הופך לכתובת אינטרנט"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
#: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
msgid "Key words:"
#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
#: lib/layouts/powerdot.layout:286
-#, fuzzy
msgid "Itemize Options"
-msgstr "רשימת תבליטים"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת רש×\99×\9eת ת×\91×\9c×\99×\98×\99×\9d"
#: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
#: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
#: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנטי רשות עבור רשימה זו (ראה מדריך enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
#: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
-#, fuzzy
msgid "Enumerate Options"
-msgstr "אפשרויות LaTeX:"
+msgstr "אפשרויות מספור"
#: lib/layouts/enumitem.module:75
-#, fuzzy
msgid "Description Options"
-msgstr "&תיאור:"
+msgstr "אפשרויות תיאור"
#: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
#: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
-msgstr "מספר משוואות לפי סעיף"
+msgstr "מַסְפֵּר משוואות לפי סעיף"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
"'(2.1)'."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
msgid "Equation"
msgstr "משוואה"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
-#, fuzzy
msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europass CV (2013)"
-msgstr ""
+msgstr "קו\"ח Europass (2013)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
-#, fuzzy
msgid "Mobile:"
-msgstr "ק×\95×\91×¥:"
+msgstr "× ×\99×\99×\93:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
-#, fuzzy
msgid "Mobile phone number"
-msgstr "×\9eספ×\95ר ש×\95ר×\95ת"
+msgstr "×\9eספ×\95ר ×\98×\9cפ×\95×\9f × ×\99×\99×\93"
#: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
#: lib/layouts/moderncv.layout:229
-#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr "×\91×¢×\9e×\95×\93 <×¢×\9e×\95×\93>"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\91×\99ת"
#: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
-#, fuzzy
msgid "Homepage:"
-msgstr "×\91×¢×\9e×\95×\93 <×¢×\9e×\95×\93>"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\91×\99ת:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:178
msgid "InstantMessaging"
-msgstr ""
+msgstr "מסריםמיידיים"
#: lib/layouts/europasscv.layout:181
-#, fuzzy
msgid "Instant Messaging:"
-msgstr "תצ×\95×\92×\94 ×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ש×\9c ת×\9e×\95× ×\95ת:"
+msgstr "×\9eסר×\99×\9d ×\9e×\99×\99×\93×\99×\99×\9d:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:185
-#, fuzzy
msgid "IM Type:"
-msgstr "סוג"
+msgstr "סוג מסרים מיידיים:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:186
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
-msgstr ""
+msgstr "סוג מסרים מיידיים (לדוגמה, AOL Messenger)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
msgid "Birthday"
msgstr "יום הולדת"
#: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
-#, fuzzy
msgid "Date of birth:"
-msgstr "תצ×\95רת ת×\90ר×\99×\9a:"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×\9c×\99×\93×\94:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
-#, fuzzy
msgid "Nationality"
-msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
+msgstr "×\9c×\90×\95×\9d"
#: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
-#, fuzzy
msgid "Nationality:"
-msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
+msgstr "×\9c×\90×\95×\9d:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
-#, fuzzy
msgid "Gender"
-msgstr "ש×\95רת ×\9b×\95תרת:"
+msgstr "×\9e×\92×\93ר"
#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
-#, fuzzy
msgid "Gender:"
-msgstr "ש×\95רת ×\9b×\95תרת:"
+msgstr "×\9e×\92×\93ר:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
-#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
-msgstr "×\94שערה"
+msgstr "×\9c×¤× ×\99_ת×\9e×\95× ה"
#: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
msgid "Space before picture:"
msgstr "רווח לפני תמונה:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
-#, fuzzy
msgid "Picture"
-msgstr "×\97ת×\99×\9eה"
+msgstr "ת×\9e×\95× ה"
#: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
-#, fuzzy
msgid "Picture:"
-msgstr "×\97ת×\99×\9eה:"
+msgstr "ת×\9e×\95× ה:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:247
msgid "Resize photo to this width"
-msgstr ""
+msgstr "שנה גודל תמונה לרוחב זה"
#: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
msgid "AfterPicture"
#: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
#: lib/layouts/europecv.layout:296
-#, fuzzy
msgid "Additional vertical space"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 רש×\95ת ×\90× ×\9b×\99"
+msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\90× ×\9b×\99 × ×\95סף"
#: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
#: lib/layouts/moderncv.layout:480
msgstr "פריט"
#: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
-#, fuzzy
msgid "Summary of the item, can also be the time span"
msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן"
#: lib/layouts/europasscv.layout:348
msgid "Subitems"
-msgstr ""
+msgstr "תת־פריטים"
#: lib/layouts/europasscv.layout:355
#, fuzzy
msgstr "כותרת:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
-#, fuzzy
msgid "Text (right side)"
-msgstr "קו קו ימיני"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:376
#, fuzzy
#: lib/layouts/europasscv.layout:379
msgid "Blue item:"
-msgstr ""
+msgstr "פריט כחול:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:383
#, fuzzy
#: lib/layouts/europasscv.layout:386
msgid "Blue subitems"
-msgstr ""
+msgstr "תת־פריטים כחולים"
#: lib/layouts/europasscv.layout:393
#, fuzzy
msgstr "שפה:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
-#, fuzzy
msgid "Name of the language"
-msgstr "×\90×\99×\9f שפה"
+msgstr "ש×\9d ×\94שפה"
#: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
-#, fuzzy
msgid "Listening"
-msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ק×\95×\93"
+msgstr "×\94קש×\91×\94"
#: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr "הערכה של יכולת ההקשבה שלך"
#: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
-#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "×¢×\9d ×\9b×\95תרת ×¢×\9c×\99×\95× ה"
+msgstr "קר×\99×\90ה"
#: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
msgid "Level how good you think you can read"
#: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
#: lib/layouts/soul.module:51
-#, fuzzy
msgid "Highlight"
-msgstr "×\92×\95×\91ה"
+msgstr "×\94×\93×\92שה"
#: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europe CV"
-msgstr "קורות חיים"
+msgstr "קו\"ח אירופה"
#: lib/layouts/europecv.layout:57
#, fuzzy
msgstr "שורת תחתית:"
#: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
-#, fuzzy
msgid "Mobile"
-msgstr "ק×\95×\91×¥:"
+msgstr "× ×\99×\99×\93"
#: lib/layouts/europecv.layout:166
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "גודל:"
+msgstr "גודל"
#: lib/layouts/europecv.layout:167
msgid "Size the photo is resized to"
#: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
#: src/insets/InsetRef.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "Page"
-msgstr "עמודים"
+msgstr "עמוד"
#: lib/layouts/europecv.layout:202
#, fuzzy
#: lib/layouts/europecv.layout:274
msgid "Begin of CV"
-msgstr ""
+msgstr "תחילת קורות החיים"
#: lib/layouts/europecv.layout:281
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:395
-#, fuzzy
msgid "VerticalSpace"
msgstr "מרווח אנכי"
#: lib/layouts/europecv.layout:400
-#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr "מרווח אנכי"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "מסמך (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "ספר (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "מכתב (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
-msgstr "מספר איורים לפי סעיף"
+msgstr "מַסְפֵּר איורים לפי סעיף"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
msgid ""
"2.1'."
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
-#, fuzzy
msgid "Fix Computer Modern Fonts"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+msgstr "תקן גופני Computer Modern"
#: lib/layouts/fix-cm.module:9
msgid ""
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
+"תיקון cm משפר את הנראות של גופני Computer Modern והופך אותם לזמינים בגדלים "
+"שרירותיים. לפרטים עיין בתיעוד של חבילת fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/"
+"doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
-#, fuzzy
msgid "Fixme"
-msgstr "×\90×\99×\95ר"
+msgstr "תק×\9f ×\90×\95ת×\99"
#: lib/layouts/fixme.module:24
-#, fuzzy
msgid "List of FIXMEs"
-msgstr "רש×\99×\9e×\94 ש×\9c %1$s"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×\93×\95רש×\99 ת×\99ק×\95×\9f"
#: lib/layouts/fixme.module:38
-#, fuzzy
msgid "[List of FIXMEs]"
-msgstr "רשימת איורים"
+msgstr "[רשימת דורשי תיקון]"
#: lib/layouts/fixme.module:54
#, fuzzy
#: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
#: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
-msgstr ""
+msgstr "היוועץ בתיעוד חבילת fixme לאפשרויות"
#: lib/layouts/fixme.module:75
-#, fuzzy
msgid "Fixme Warning"
-msgstr "פת×\99×\97×\94"
+msgstr "×\90×\96×\94רת ×\93ר×\95ש ת×\99ק×\95×\9f"
#: lib/layouts/fixme.module:77
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "×\90×\96×\94רת ×\99צ×\95×\90!"
+msgstr "×\90×\96×\94ר×\94"
#: lib/layouts/fixme.module:81
-#, fuzzy
msgid "Fixme Error"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥"
+msgstr "ש×\92×\99×\90ת ×\93ר×\95ש ת×\99ק×\95×\9f"
#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
msgid "Error"
-msgstr "×\97×¥"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94"
#: lib/layouts/fixme.module:87
#, fuzzy
#: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (frletter)"
-msgstr ""
+msgstr "מכתב צרפתי (frletter)"
#: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
msgid "Addition"
-msgstr ""
+msgstr "תוספת"
#: lib/layouts/g-brief.layout:81
msgid "Addition:"
-msgstr ""
+msgstr "תוספת:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:88
msgid "Town:"
-msgstr ""
+msgstr "עיר:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:95
msgid "State:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
msgid "Telefax"
-msgstr ""
+msgstr "טלפקס"
#: lib/layouts/g-brief.layout:137
msgid "Telefax:"
-msgstr ""
+msgstr "טלפקס:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
msgid "Telex"
-msgstr ""
+msgstr "טלקס"
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
msgid "Telex:"
-msgstr ""
+msgstr "טלקס:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
msgid "EMail"
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
msgid "BankCode"
-msgstr ""
+msgstr "קוד בנק"
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
msgid "BankCode:"
-msgstr ""
+msgstr "קוד בנק:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:176
msgid "BankAccount"
-msgstr ""
+msgstr "חשבון בנק"
#: lib/layouts/g-brief.layout:179
msgid "BankAccount:"
-msgstr ""
+msgstr "חשבון בנק"
#: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
#: lib/layouts/g-brief2.layout:757
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "G-Brief (V. 2)"
-msgstr ""
+msgstr "G-Brief (V. 2)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
-#, fuzzy
msgid "GraphicBoxes"
-msgstr "ת×\9e×\95× ×\95ת"
+msgstr "ת×\99×\91×\95ת_×\92רפ×\99ק×\94"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
-#, fuzzy
msgid "Boxes"
-msgstr "צ×\91×¢×\99×\9d"
+msgstr "ת×\99×\91×\95ת"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:6
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:50
-#, fuzzy
msgid "Width of the box"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ק×\91×\95×¢ ש×\9c ×\94×¢×\9e×\95×\93ה"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\94ת×\99×\91ה"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:57
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "גובה הקופסה. יכול להיות גם \"!\" לשמירת היחס"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
#, fuzzy
msgstr "סיבוב"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
-#, fuzzy
msgid "Origin"
-msgstr "צ×\99ר:"
+msgstr "ר×\90ש×\99ת"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:70
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
-#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "זווית:"
+msgstr "זווית"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:74
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "זווית סיבוב במעלות (נגד כיוון השעון)"
#: lib/layouts/hanging.module:2
#, fuzzy
#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
#: lib/layouts/shapepar.module:3
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "×\94×\92×\93רות פסקה"
+msgstr "ס×\92× ×\95× ות פסקה"
#: lib/layouts/hanging.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:104
msgid "Remarks"
-msgstr "×\94ער×\95ת"
+msgstr "×\94ער×\94"
#: lib/layouts/heb-article.layout:107
-#, fuzzy
msgid "Remarks \\thetheorem."
msgstr "הערה \\thetheorem."
#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
msgid "INT."
-msgstr ""
+msgstr "פנים."
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT."
-msgstr "ש×\9c×\95×\97×\94"
+msgstr "×\97×\95×¥."
#: lib/layouts/hollywood.layout:192
msgid "Continuing"
#: lib/layouts/hollywood.layout:305
msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "סצינה"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "מיקום"
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
-#, fuzzy
msgid "Statement Text"
-msgstr "×\91×\98קס×\98:"
+msgstr "×\98קס×\98 ×\94צ×\94ר×\94"
#: lib/layouts/hpstatement.module:42
msgid "Text for statements that require some information"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט להצהרות הדורשות פרטי מידע"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
-msgstr ""
+msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
-#, fuzzy
msgid "Author Names"
-msgstr "×\94ערת ת×\97ת×\99ת"
+msgstr "ש×\9e×\95ת ×\9e×\97×\91ר×\99×\9d"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
msgid "Author names that will appear in the header line"
msgstr "קו מתמטיקה"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
-#, fuzzy
msgid "History"
-msgstr "ת×\99ק×\99×\95ת"
+msgstr "×\94×\99ס×\98×\95ר×\99×\94"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:279
msgid "Classification Codes"
msgstr "רומי"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
-#, fuzzy
msgid "Numbering Scheme"
-msgstr "מספור"
+msgstr "ס×\9b×\9eת ×\9eספ×\95ר"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
-#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "מסקנה \\thecorollary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
-#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "שאלה \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
-#, fuzzy
msgid "Claim ##"
-msgstr "טענה #."
+msgstr "טענה ##"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
#: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
-msgstr ""
+msgstr "נספח \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
-msgstr ""
+msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
#, fuzzy
msgstr "מקלדת"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:434
-#, fuzzy
msgid "Theorem ##"
-msgstr "משפט #."
+msgstr "משפט ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
-#, fuzzy
msgid "Corollary ##"
-msgstr "מסקנה #."
+msgstr "מסקנה ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
-#, fuzzy
msgid "Lemma ##"
-msgstr "למה #."
+msgstr "למה ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
-#, fuzzy
msgid "Question ##"
-msgstr "שאלה #."
+msgstr "שאלה ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
-#, fuzzy
msgid "Conjecture ##"
-msgstr "השערה #."
+msgstr "השערה ##"
# לבדוק מה זה
#: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
-#, fuzzy
msgid "Prop(osition)"
msgstr "הצעה"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
-#, fuzzy
msgid "Proposition ##"
-msgstr "הצעה #."
+msgstr "הצעה ##"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
#: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
#: lib/layouts/initials.module:43
msgid "Initial"
-msgstr ""
+msgstr "ראשי תיבות"
#: lib/layouts/initials.module:38
msgid "Option(s) for the initial"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרות/יות לראשי תיבות"
#: lib/layouts/initials.module:44
msgid "Initial letter(s)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
#: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
msgid "PACS"
-msgstr ""
+msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:258
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr ""
+msgstr "מספר מערכת מיון פיזיקה ואסטרונומיה:"
#: lib/layouts/iopart.layout:272
msgid "MSC"
-msgstr ""
+msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:275
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
-msgstr ""
+msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
#: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
-msgstr ""
+msgstr "האיגוד הבין-לאומי לקריסטלוגרפיה (IUCr)"
#: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
-#, fuzzy
msgid "\\thesection."
-msgstr "mathsection"
+msgstr "\\thesection."
#: lib/layouts/iucr.layout:49
-#, fuzzy
msgid "\\thesection"
-msgstr "mathsection"
+msgstr "\\thesection"
#: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
-#, fuzzy
msgid "\\thesubsection."
-msgstr "\\Alph{subsection}."
+msgstr "\\thesubsection."
#: lib/layouts/iucr.layout:64
-#, fuzzy
msgid "\\thesubsubsection."
-msgstr "\\alph{subsubsection}."
+msgstr "\\thesubsubsection."
#: lib/layouts/iucr.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Main Author"
-msgstr "מחבר:"
+msgstr "מחבר ראשי"
#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
#: lib/layouts/iucr.layout:199
-#, fuzzy
msgid "Affiliation Key"
-msgstr "שיוך:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/iucr.layout:123
#, fuzzy
msgstr "שם קובץ"
#: lib/layouts/iucr.layout:159
-#, fuzzy
msgid "Co Author"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר ת×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d:"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר ש×\95תף"
#: lib/layouts/iucr.layout:162
-#, fuzzy
msgid "Co-author"
-msgstr "מחבר"
+msgstr "מחבר־שותף"
#: lib/layouts/iucr.layout:166
#, fuzzy
msgstr "שיוך:"
#: lib/layouts/iucr.layout:215
-#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "מילת מפתח:"
msgstr "העדפות"
#: lib/layouts/iucr.layout:234
-#, fuzzy
msgid "Optional name"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\94×\9b×\95תרת"
+msgstr "ש×\9d רש×\95ת"
#: lib/layouts/iucr.layout:238
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
-#, fuzzy
msgid "Pos"
-msgstr "cos"
+msgstr ""
#: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
msgstr "עכבר"
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:137
-#, fuzzy
msgid "Alternative Affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך חלופי"
#: lib/layouts/jasatex.layout:142
-#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "תחילית שיוך"
#: lib/layouts/jasatex.layout:143
msgid "A prefix like 'Also at '"
-msgstr ""
+msgstr "תחילית כגון \"גם ב\""
#: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
-#, fuzzy
msgid "PACS numbers:"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9eספר"
+msgstr "×\9eספר×\99 PACS"
#: lib/layouts/jasatex.layout:277
#, fuzzy
msgstr "הכנס מובאה"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "ספר ×\99×¤× ×\99 (מחלקה רגילה)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
-msgstr ""
+msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "מאמר יפני (מחלקת JLReq)"
#: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
-msgstr "×\99×¤× ×\99ת"
+msgstr "ספר ×\99×¤× ×\99 (×\9e×\97×\9cקת JLReq)"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
-#, fuzzy
msgid "Subtitle|u"
-msgstr "תת-כותרת"
+msgstr "תת־כותרת|ת"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
-#, fuzzy
msgid "Subtitle of the part"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\97×\9cק ×\96×\94"
+msgstr "תת־×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\94×\97×\9cק"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
#: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
msgstr "פרק"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
-#, fuzzy
msgid "Subtitle of the chapter"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\95תק×\99×\9d"
+msgstr "תת־×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\94פרק"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
msgstr "פרק*"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
-#, fuzzy
msgid "Subtitle of the section"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\94ת×\9e×\95× ×\94 ×\91פ×\9c×\98"
+msgstr "תת־×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\94סע×\99×£"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
-#, fuzzy
msgid "Subtitle of the subsection"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\94ת×\9e×\95× ×\94 ×\91פ×\9c×\98"
+msgstr "תת־×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\94תת־סע×\99×£"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
-#, fuzzy
msgid "Subtitle of the subsubsection"
-msgstr "\\alph{subsubsection}."
+msgstr "תת־כותרת עבור התת־תת־סעיף"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
#, fuzzy
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
msgid "JLReq Setup"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת JLReq"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
#: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
-#, fuzzy
msgid "Sidenote"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "×\94ערת־צ×\93"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
-#, fuzzy
msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99×¤× ×\99 (×\9e×\97×\9cקת JLReq)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99×¤× ×\99 (מחלקה רגילה)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
#, fuzzy
#: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) גרסה 2"
#: lib/layouts/jss.layout:114
#, fuzzy
msgstr "כותרת חלק"
#: lib/layouts/jss.layout:129
-#, fuzzy
msgid "Short Title:"
-msgstr "כותרת קצרה"
+msgstr "כותרת קצרה:"
#: lib/layouts/jss.layout:132
#, fuzzy
msgstr "מחבר:"
#: lib/layouts/jss.layout:138
-#, fuzzy
msgid "Pkg"
msgstr "חבילה"
#: lib/layouts/jss.layout:140
-#, fuzzy
msgid "pkg"
-msgstr "ר×\95×\95×\97"
+msgstr "×\97×\91×\99×\9c×\94"
#: lib/layouts/jss.layout:163
#, fuzzy
msgstr "קוד"
#: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
-#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "קוד"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
-#, fuzzy
msgid "Code Input"
-msgstr "קלט"
+msgstr "קלט הקוד"
#: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
-#, fuzzy
msgid "Code Output"
-msgstr "פלט"
+msgstr "פלט הקוד"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
msgid "RunningTitle"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת_הרצה"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
msgid "Rnw (knitr)"
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
+"משתמש בחבילת knitr של שפת R לייצור דו\"חות דינמי. יש להתקין את חבילת R זו "
+"כדי שהמודול הזה יעבוד: install.packages('knitr'). שים לב: היא זקוקה לגרסת R "
+">=2.141. למידע נוסף: http://yihui.name/knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
#: lib/layouts/sweave.module:14
#: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Letter (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "מכתב (מחלקה רגילה)"
#: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (lettre)"
-msgstr ""
+msgstr "מכתב צרפתי (lettre)"
#: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
#, fuzzy
msgstr "עם כותרת עליונה"
#: lib/layouts/lettre.layout:182
-#, fuzzy
msgid "City:"
-msgstr "infty"
+msgstr "עיר:"
#: lib/layouts/lettre.layout:291
-#, fuzzy
msgid "Office:"
-msgstr "×\9b×\91×\95×\99"
+msgstr "×\9eשר×\93:"
#: lib/layouts/lettre.layout:324
-#, fuzzy
msgid "Tel:"
-msgstr "×\98קס×\98:"
+msgstr "×\98×\9cפ×\95×\9f:"
#: lib/layouts/lettre.layout:359
#, fuzzy
msgstr "נ.ב:"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Music Notation"
-msgstr " תווים ב- LilyPond"
+msgstr "תווים ב־LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
"LilyPond."
msgstr ""
"תוסף זה מאפשר הוספת הבלעה להכנסת קוד LilyPond (תווים) ישירות לתוך LyX. קוד "
-"×\96×\94 ×\99×¢×\95×\91×\93 ×\91פ×\9c×\98. ר×\90×\94 ×\90ת ק×\95×\91×¥ ×\94×\93×\95×\92×\9e×\94 lilypond.lyx."
+"×\96×\94 ×\99×¢×\95×\91×\93 ×\91פ×\9c×\98. ×\9cפר×\98×\99×\9d: ×¢×\96ר×\94 > ×\9e×\93ר×\99×\9b×\99×\9d ×\9eס×\95×\99×\9e×\99×\9d > LilyPond."
#: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:39
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Options"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "אפשרויות LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:40
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
-msgstr ""
+msgstr "רשימת אפשרויות מופרדת בפסיקים (ראה תיעוד LilyPond לאפשרויות זמינות)."
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
#: lib/examples/Articles:0
msgstr "בלשנות"
#: lib/layouts/linguistics.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
"Linguistics."
msgstr ""
"מגדיר מספר סביבות מיוחדות שימושיות עבור בלשנות (דוגמאות ממוספרות, באורי "
-"×\9e×\99×\9c×\99×\9d, ס×\99×\9e×\95×\9f ס×\9e× ×\98×\99, tableau צפ×\99×\9d). ר×\90×\94 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ linguistics.lyx ×\91×\93×\95×\92×\9e×\90ות."
+"×\9e×\99×\9c×\99×\9d, ס×\99×\9e×\95×\9f ס×\9e× ×\98×\99, tableau צפ×\99×\9d). ×\9cפר×\98×\99×\9d: ×¢×\96ר×\94 > ×\9e×\93ר×\99×\9b×\99×\9d ×\9eס×\95×\99×\9e×\99×\9d > ×\91×\9c×©× ות."
#: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{example})"
-msgstr "\\arabic{chapter}"
+msgstr "(\\arabic{chapter})"
#: lib/layouts/linguistics.module:25
-#, fuzzy
msgid "Numbered Example (Multiline)"
msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
#: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{examplei})"
-msgstr ".\\arabic{enumi}"
+msgstr "(\\arabic{examplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
#: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
#: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
msgid "Subexample"
-msgstr "תת דוגמה"
+msgstr "תת־דוגמה"
#: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
-msgstr "דוגמה #."
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
#: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
-msgstr "דוגמה #."
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
-msgstr "דוגמה #."
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
#: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
-msgstr "דוגמה #."
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
#: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
-msgstr "דוגמה #."
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
#: lib/layouts/linguistics.module:71
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
#: lib/layouts/linguistics.module:92
-#, fuzzy
msgid "Example options"
-msgstr "תת דוגמה"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת דוגמה"
#: lib/layouts/linguistics.module:93
-#, fuzzy
msgid "Examples options|s"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת|×\90"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
-#, fuzzy
msgid "Add examples options here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\95ספת ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת ×\9b×\90×\9f"
#: lib/layouts/linguistics.module:106
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:130
-#, fuzzy
msgid "Custom Numbering|s"
-msgstr "×\94צ×\92 ×\9eספ×\95ר"
+msgstr "×\9eספ×\95ר ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת"
#: lib/layouts/linguistics.module:131
-#, fuzzy
msgid "Customize the numeration"
-msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 ×\90×\99ש×\99ת"
+msgstr "×\94ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת ×\90ת ×\94×\9eספ×\95ר"
#: lib/layouts/linguistics.module:149
-#, fuzzy
msgid "Subexamples options"
-msgstr "תת ×\93×\95×\92×\9e×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת תת־×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת"
#: lib/layouts/linguistics.module:150
-#, fuzzy
msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת תת־×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת|×\93"
#: lib/layouts/linguistics.module:151
-#, fuzzy
msgid "Add subexamples options here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\95ספת ×\90פשר×\95×\99×\95ת תת־×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת ×\9b×\90×\9f"
#: lib/layouts/linguistics.module:157
-#, fuzzy
msgid "Example Preamble"
-msgstr "הקדמת LaTeX"
+msgstr "הקדמת דוגמה"
#: lib/layouts/linguistics.module:162
-#, fuzzy
msgid "Ex. Preamble"
-msgstr "הקדמת LaTeX"
+msgstr "הקדמת דוג."
#: lib/layouts/linguistics.module:171
-#, fuzzy
msgid "Subexample Preamble"
-msgstr "תת דוגמה"
+msgstr "×\94ק×\93×\9eת תת־דוגמה"
#: lib/layouts/linguistics.module:174
-#, fuzzy
msgid "Subex. Preamble"
-msgstr "תת ×\93×\95×\92×\9e×\94"
+msgstr "×\94ק×\93×\9eת תת־×\93×\95×\92."
#: lib/layouts/linguistics.module:181
#, fuzzy
#: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
-#, fuzzy
msgid "Sentence Comment"
-msgstr "ס×\95×£ משפט"
+msgstr "×\94ערת משפט"
#: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
-#, fuzzy
msgid "Add an optional sentence comment here"
-msgstr "×\94×\95סף ×\90ת ×\94×¢× ×¤×\99×\9d ×\94× ×\91×\97ר×\99×\9d ×\9cרש×\99×\9e×\94."
+msgstr "×\94×\95ספת ×\94ערת רש×\95ת ×\9c×\9eשפ×\98 ×\9b×\90×\9f"
#: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
#, fuzzy
msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
#: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
-#, fuzzy
msgid "Translation"
-msgstr "×\9eתר×\92ם"
+msgstr "תר×\92×\95ם"
#: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
#, fuzzy
msgstr "שם:"
#: lib/layouts/linguistics.module:347
-#, fuzzy
msgid "Structure Tree"
-msgstr "מבנה"
+msgstr "×¢×¥ ×\9e×\91× ×\94"
#: lib/layouts/linguistics.module:349
msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "עץ"
#: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
msgid "DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:380
msgid "Discourse Representation Structure|D"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
-#, fuzzy
msgid "Referents"
msgstr "הפניות"
#: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
msgid "DRS*"
-msgstr ""
+msgstr "DRS*"
#: lib/layouts/linguistics.module:404
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:530
-#, fuzzy
msgid "Sentence"
-msgstr "ס×\95×£ ×\9eשפ×\98"
+msgstr "משפט"
#: lib/layouts/linguistics.module:531
-#, fuzzy
msgid "DRS Sentence"
-msgstr "ס×\95×£ ×\9eשפ×\98"
+msgstr "×\9eשפ×\98 DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:532
-#, fuzzy
msgid "Add the sentence here"
-msgstr "×\94×\95סף ×\90ת ×\94×¢× ×¤×\99×\9d ×\94× ×\91×\97ר×\99×\9d ×\9cרש×\99×\9e×\94."
+msgstr "×\94×\95ספת ×\94×\9eשפ×\98 ×\9b×\90×\9f"
#: lib/layouts/linguistics.module:553
-#, fuzzy
msgid "Expression"
-msgstr "ביטוי רגולרי"
+msgstr "ביטוי"
#: lib/layouts/linguistics.module:555
-#, fuzzy
msgid "expr."
-msgstr "exp"
+msgstr "ביטוי."
#: lib/layouts/linguistics.module:567
#, fuzzy
msgstr "אשר"
#: lib/layouts/linguistics.module:581
-#, fuzzy
msgid "Meaning"
-msgstr "פת×\99×\97×\94"
+msgstr "×\9eש×\9e×¢×\95ת"
#: lib/layouts/linguistics.module:583
-#, fuzzy
msgid "meaning"
-msgstr "פת×\99×\97×\94"
+msgstr "×\9eש×\9e×¢×\95ת"
#: lib/layouts/linguistics.module:596
#, fuzzy
#: lib/layouts/llncs.layout:3
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
#: lib/layouts/llncs.layout:158
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "כותרת תוכן עניינים"
#: lib/layouts/llncs.layout:185
-#, fuzzy
msgid "TOC Title:"
-msgstr "כותרת תוכן עניינים"
+msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
#: lib/layouts/llncs.layout:215
msgid "Author Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
msgid "TOC Author"
-msgstr "מחבר תוכן עניינים"
+msgstr "מחבר תוכן־עניינים"
#: lib/layouts/llncs.layout:227
msgid "TOC Author:"
-msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
+msgstr "מחבר תוכן־עניינים:"
#: lib/layouts/llncs.layout:332
msgid "Case #."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
msgid "Noun"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ש×\9d עצ×\9d"
+msgstr "שם עצם"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
-#, fuzzy
msgid "noun"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ש×\9d עצ×\9d"
+msgstr "שם עצם"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
msgid "Emph"
msgstr "הדגש"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:37
-#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "הדגש"
msgstr "רישום קוד"
#: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
#: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "ספר ×\99×¤× ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX)"
#: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99×¤× ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX)"
#: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
#: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)"
#: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "ספר ×\99×¤× ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX, ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
#: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99×¤× ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX , ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
-msgstr ""
+msgstr "TUGboat"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly article"
-msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\9d ×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר Mathematical Monthly"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
-#, fuzzy
msgid "Abbreviated Title"
-msgstr "×\99×\97ס×\99×\9d - AMS"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eק×\95צרת"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
-#, fuzzy
msgid "Biographies"
-msgstr "×\91×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "×\91×\99×\95×\92רפ×\99×\95ת"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
-#, fuzzy
msgid "Author Biography"
-msgstr "×\91×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "×\91×\99×\95×\92רפ×\99×\99ת ×\9e×\97×\91ר"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (include email):"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך (כולל דוא\"ל):"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
-#, fuzzy
msgid "Title of acknowledgment"
-msgstr "תודות"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\94ת×\95×\93×\95ת"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
#: lib/layouts/memoir.layout:119
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
-msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
+msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
#: lib/layouts/memoir.layout:124
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
-msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
+msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
#: lib/layouts/memoir.layout:135
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
-msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
+msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
#: lib/layouts/memoir.layout:140
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
-msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
+msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
msgstr "הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
#: lib/layouts/memoir.layout:156
-#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
-msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ש×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\94פסק×\94 ×\9bפ×\99 ש×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9b×\95תר×\95ת ×¢×\99×\9c×\99×\95ת רצ×\95ת"
#: lib/layouts/memoir.layout:167
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
msgstr "תת-הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
#: lib/layouts/memoir.layout:172
-#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
-msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ש×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "תת־×\94פסק×\94 ×\9bפ×\99 ש×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9b×\95תר×\95ת ×¢×\99×\9c×\99×\95ת"
#: lib/layouts/memoir.layout:180
msgid "Chapterprecis"
#: lib/layouts/memoir.layout:199
msgid "Epigraph"
-msgstr ""
+msgstr "אפיגרף"
#: lib/layouts/memoir.layout:209
-#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
-msgstr "×\94צ×\92 ק×\95×\93 ×\9eק×\95ר"
+msgstr "×\9eק×\95ר ×\90פ×\99×\92רף|×\9e"
#: lib/layouts/memoir.layout:210
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "מקור LaTeX"
+msgstr "מקור"
#: lib/layouts/memoir.layout:211
msgid "The source/author of this epigraph"
-msgstr ""
+msgstr "מקור/מחבר אפיגרף זה"
#: lib/layouts/memoir.layout:224
msgid "Poemtitle"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת_שיר"
#: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
-#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
-msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ש×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\94ש×\99ר ×\9bפ×\99 ש×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91ת×\95×\9b×\9f ×\94×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d"
#: lib/layouts/memoir.layout:242
-#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
-msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ש×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\94ש×\99ר ×\9bפ×\99 ש×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9b×\95תר×\95ת ×¢×\99×\9c×\99×\95ת"
#: lib/layouts/memoir.layout:253
msgid "Poemtitle*"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת_שיר*"
#: lib/layouts/memoir.layout:292
msgid "Legend"
#: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Modern CV"
-msgstr ""
+msgstr "קורות־חיים מודרניים"
#: lib/layouts/moderncv.layout:39
-#, fuzzy
msgid "CVStyle"
-msgstr "סגנון"
+msgstr "סגנוןקורות־חיים"
#: lib/layouts/moderncv.layout:48
-#, fuzzy
msgid "CV Style:"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94:"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ק×\95ר×\95ת־×\97×\99×\99×\9d:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:54
-#, fuzzy
msgid "Style Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ס×\92× ×\95×\9f"
#: lib/layouts/moderncv.layout:55
msgid "Options for the CV style"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות לסגנון קורות־חיים"
#: lib/layouts/moderncv.layout:62
-#, fuzzy
msgid "CVColor"
-msgstr "צבע"
+msgstr "צבעקורות־חיים"
#: lib/layouts/moderncv.layout:65
-#, fuzzy
msgid "CV Color Scheme:"
-msgstr "צ×\91×¢"
+msgstr "ס×\9b×\9eת צ×\91×¢×\99×\9d ×\9cק×\95ר×\95ת־×\97×\99×\99×\9d:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:71
msgid "CVIcons"
-msgstr ""
+msgstr "צלמיותקורות־חיים"
#: lib/layouts/moderncv.layout:74
-#, fuzzy
msgid "CV Icon Set:"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93×\95ת:"
+msgstr "ק×\91×\95צת צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×\9cק×\95ר×\95ת־×\97×\99×\99×\9d:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
-#, fuzzy
msgid "CVColumnWidth"
-msgstr "רוחב עמודה %"
+msgstr "רוחב עמודה לקורות־חיים"
#: lib/layouts/moderncv.layout:83
-#, fuzzy
msgid "Column Width:"
-msgstr "רוחב עמודה %"
+msgstr "רוחב עמודה:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
-#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93×\99×\9d"
+msgstr "×\9eצ×\91 ×¢×\9e×\95×\93 PDF"
#: lib/layouts/moderncv.layout:92
-#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode:"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93×\99×\9d"
+msgstr "×\9eצ×\91 ×¢×\9e×\95×\93 PDF:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
-#, fuzzy
msgid "First name"
-msgstr "ש×\9d ק×\95×\91×¥"
+msgstr "ש×\9d פר×\98×\99"
#: lib/layouts/moderncv.layout:129
-#, fuzzy
msgid "FamilyName"
-msgstr "×\9eשפ×\97×\94:"
+msgstr "ש×\9d×\9eשפ×\97×\94"
#: lib/layouts/moderncv.layout:133
-#, fuzzy
msgid "Family Name:"
-msgstr "משפחה:"
+msgstr "ש×\9d ×\9eשפ×\97×\94:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:168
#, fuzzy
#: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
msgid "Optional address line"
-msgstr ""
+msgstr "שורת כתובת רשות"
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
#, fuzzy
msgstr "קו עליון|ק"
#: lib/layouts/moderncv.layout:189
-#, fuzzy
msgid "Phone Type"
-msgstr "טלפון"
+msgstr "ס×\95×\92 ×\98×\9cפ×\95×\9f"
#: lib/layouts/moderncv.layout:190
msgid "can be fixed, mobile or fax"
msgstr "הדבקה מיוחדת"
#: lib/layouts/moderncv.layout:248
-#, fuzzy
msgid "Name of the social network"
-msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "ש×\9d ×\94רשת ×\94×\97×\91רת×\99ת"
#: lib/layouts/moderncv.layout:262
-#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת × ×\95ספ×\95ת"
+msgstr "×\9e×\99×\93×¢× ×\95סף"
#: lib/layouts/moderncv.layout:265
-#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
-msgstr "×\93×\92×\9c נוסף:"
+msgstr "×\9e×\99×\93×¢ נוסף:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:286
msgid "Photo:"
-msgstr ""
+msgstr "תמונה:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:289
msgid "Height the photo is resized to"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:293
-#, fuzzy
msgid "Thickness"
-msgstr "עובי:"
+msgstr "עובי"
#: lib/layouts/moderncv.layout:294
msgid "Thickness of the surrounding frame"
-msgstr ""
+msgstr "עובי המסגרת המקיפה"
#: lib/layouts/moderncv.layout:345
#, fuzzy
msgstr "בחירה"
#: lib/layouts/moderncv.layout:386
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "עמודות:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:402
-#, fuzzy
msgid "Optional width"
-msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
+msgstr "×¢×\95×\91×\99 רש×\95ת"
#: lib/layouts/moderncv.layout:409
msgid "Header"
msgstr "ערך"
#: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
-#, fuzzy
msgid "Years"
-msgstr "&נקה"
+msgstr "שנים"
#: lib/layouts/moderncv.layout:437
msgid "Degree or job title"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:447
-#, fuzzy
msgid "Institution or employer"
-msgstr "מוסד"
+msgstr "מוסד או מעסיק"
#: lib/layouts/moderncv.layout:456
#, fuzzy
msgstr "מיקום"
#: lib/layouts/moderncv.layout:457
-#, fuzzy
msgid "City or country"
-msgstr "מדינה"
+msgstr "×¢×\99ר ×\90×\95 ×\9e×\93×\99× ×\94"
#: lib/layouts/moderncv.layout:463
-#, fuzzy
msgid "Optional"
-msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
+msgstr "רש×\95ת"
#: lib/layouts/moderncv.layout:464
msgid "Grade or other info"
-msgstr ""
+msgstr "ציון או מידע אחר"
#: lib/layouts/moderncv.layout:472
msgid "Entry:"
-msgstr ""
+msgstr "ערך:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:504
-#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
-msgstr "הערה"
+msgstr "פר×\99×\98×¢×\9d×\94ער×\94"
#: lib/layouts/moderncv.layout:507
-#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "פר×\99×\98 ×¢×\9d ×\94ער×\94:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "×\91×\98קס×\98:"
+msgstr "×\98קס×\98"
#: lib/layouts/moderncv.layout:539
msgid "ListItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:553
-#, fuzzy
msgid "Left Summary"
-msgstr "סיכום"
+msgstr "סיכום שמאלי"
#: lib/layouts/moderncv.layout:554
-#, fuzzy
msgid "Left summary"
-msgstr "סיכום"
+msgstr "סיכום שמאלי"
#: lib/layouts/moderncv.layout:558
-#, fuzzy
msgid "Left Text"
-msgstr "×\91×\98קס×\98:"
+msgstr "×\98קס×\98 ש×\9e×\90×\9c×\99"
#: lib/layouts/moderncv.layout:559
-#, fuzzy
msgid "Left text"
-msgstr "טקסט LaTeX"
+msgstr "טקסט שמאלי"
#: lib/layouts/moderncv.layout:563
-#, fuzzy
msgid "Right Summary"
-msgstr "סיכום"
+msgstr "סיכום ימני"
#: lib/layouts/moderncv.layout:564
-#, fuzzy
msgid "Right summary"
-msgstr "Rightarrow"
+msgstr "סיכום ימני"
#: lib/layouts/moderncv.layout:568
#, fuzzy
msgstr "כפול"
#: lib/layouts/moderncv.layout:576
-#, fuzzy
msgid "First Item"
-msgstr "ש×\9d ק×\95×\91×¥"
+msgstr "פר×\99×\98 ר×\90ש×\95×\9f"
#: lib/layouts/moderncv.layout:577
-#, fuzzy
msgid "First item"
-msgstr "ש×\95ר×\94 ר×\90ש×\95× ×\94:"
+msgstr "פר×\99×\98 ר×\90ש×\95×\9f"
#: lib/layouts/moderncv.layout:585
msgid "Computer"
msgstr "סקירה"
#: lib/layouts/moderncv.layout:658
-#, fuzzy
msgid "Company Name"
-msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\99×\93×¢:"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\97×\91ר×\94"
#: lib/layouts/moderncv.layout:659
-#, fuzzy
msgid "Company name"
-msgstr "ש×\9d ×\94×¢× ×£"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\97×\91ר×\94"
#: lib/layouts/moderncv.layout:702
#, fuzzy
msgstr "רישום קוד"
#: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
-#, fuzzy
msgid "Alternative Name"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שם חלופי"
#: lib/layouts/moderncv.layout:708
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
msgstr "רישום קוד"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
-#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
-msgstr "על פני מספר &עמודות"
+msgstr "על פני מספר עמודות"
#: lib/layouts/multicol.module:8
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:20
-#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "מספר עמודות"
#: lib/layouts/multicol.module:21
-#, fuzzy
msgid "Insert the number of columns here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡×ª ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\9b×\90×\9f"
#: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
#: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
msgstr "מרווח נוסף"
#: lib/layouts/multicol.module:35
-#, fuzzy
msgid "Space Before Page Break"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\9c×¤× ×\99 ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
#: lib/layouts/multicol.module:36
msgid ""
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "APA Style with Natbib"
-msgstr ""
+msgstr "סגנון APA עם Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:10
msgid ""
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
+"המודול הזה מוסיף תמיכה לשימוש ב־natbib ביחד עם apacite (סגנון הביבליוגרפיה "
+"לא חייב להיות apacite – הוא יכול להיות apacite, apacitex או כל ביבליוגרפיה "
+"שעובד גם חבילת natbib וגם עם חבילת apacite.)"
#: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Noweb"
-msgstr "NoWeb"
+msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:6
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr "סעיף ##"
#: lib/layouts/numreport.inc:46
-#, fuzzy
msgid "footnote \\arabic{footnote}"
-msgstr "\\arabic{footnote}"
+msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
#: lib/layouts/paper.layout:172
msgid "SubTitle"
msgstr "&תיאור:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "PDF Comments"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "×\94ער×\95ת PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:8
msgid ""
msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:21
-#, fuzzy
msgid "PDF-comment"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "×\94ערת־PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:28
#, fuzzy
msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:42
-#, fuzzy
msgid "Define PDF-Comment Style"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "×\94×\92×\93רת ס×\92× ×\95×\9f ×\94ערת־PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:45
-#, fuzzy
msgid "PDF-comment style:"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\94ערת־PDF:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:48
-#, fuzzy
msgid "Name of the style"
-msgstr "×\90×\99×\9f שפ×\94"
+msgstr "ש×\9d ×\94ס×\92× ×\95×\9f"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:53
#, fuzzy
msgstr "הערה"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:59
-#, fuzzy
msgid "Name of the list style"
-msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "ש×\9d ס×\92× ×\95×\9f ×\94רש×\99×\9e×\94"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:64
#, fuzzy
msgstr "הגדרות מסמך"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:75
-#, fuzzy
msgid "PDF (Setup)"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+msgstr "PDF (התקנה)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83
#, fuzzy
msgstr "הגדרות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
-#, fuzzy
msgid "PDF-Margin"
-msgstr "שוליים"
+msgstr "שולי־PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:116
-#, fuzzy
msgid "PDF (Margin)"
-msgstr "שוליים"
+msgstr "PDF (שוליים)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
#, fuzzy
msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:138
-#, fuzzy
msgid "PDF-Freetext"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF-Freetext"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:140
-#, fuzzy
msgid "PDF (Freetext)"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (Freetext)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
#, fuzzy
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:176
-#, fuzzy
msgid "Insert the comment here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\94ער×\94 ×\9b×\90×\9f"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:181
#, fuzzy
msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:213
-#, fuzzy
msgid "List of PDF Comments"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×\90×\99×\95ר×\99×\9d"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×\94ער×\95ת PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:227
-#, fuzzy
msgid "[List of PDF Comments]"
-msgstr "רשימת איורים"
+msgstr "[רשימת הערות PDF]"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:236
-#, fuzzy
msgid "List Options|s"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת רש×\99×\9e×\94|ר"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:237
#, fuzzy
msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)"
#: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "PDF Form"
-msgstr "×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98"
+msgstr "×\98×\95פס PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:8
msgid ""
"hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
+"מאפשר שדות וכפתורים לטופס PDF. מודול זה משתמש בחבילת ה־LaTeX hyperref. אנא "
+"היעזר בעזרה > מדריכים מסוימים > טופסי PDF והתיעוד של hyperref לפרטים נוספים."
#: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
msgid "Begin PDF Form"
-msgstr ""
+msgstr "התחל טופס PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:20
-#, fuzzy
msgid "PDF form"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר ת×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d:"
+msgstr "×\98×\95פס PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
-#, fuzzy
msgid "PDF Form Parameters"
-msgstr "פר×\9e×\98ר×\99×\9d × ×\95ספ×\99×\9d"
+msgstr "פר×\9e×\98ר×\99×\9d ×\9c×\98×\95פס PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
msgid "Params"
-msgstr ""
+msgstr "פרמטרים"
#: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
-#, fuzzy
msgid "Insert PDF form parameters here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡×ª פר×\9e×\98ר×\99×\9d ×\9c×\98×\95פס PDF ×\9b×\90×\9f"
#: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
msgid "End PDF Form"
-msgstr ""
+msgstr "סוף טופס PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:48
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:93
-#, fuzzy
msgid "Insert the label here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡×ª ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\90×\9f"
#: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
msgid "PushButton"
msgstr "קטע"
#: lib/layouts/pdfform.module:127
-#, fuzzy
msgid "The name of the PDF action"
-msgstr "צ×\99ר ×\94ס×\99×\91×\95×\91"
+msgstr "ש×\9d פע×\95×\9cת PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:135
-#, fuzzy
msgid "Text Field Style"
-msgstr "סגנון טקסט"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ש×\93×\94 ×\98קס×\98"
#: lib/layouts/pdfform.module:138
-#, fuzzy
msgid "Default text field style"
-msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
+msgstr "סגנון ברירת־מחדל לשדה טקסט"
#: lib/layouts/pdfform.module:142
#, fuzzy
#: lib/layouts/powerdot.layout:257
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנטי רשות לפקודת הסעיף (ראה מדריך powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:515
-#, fuzzy
msgid "Left Column"
-msgstr "עמודה"
+msgstr "עמודה שמאלית"
#: lib/layouts/powerdot.layout:516
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 1)"
-msgstr "רשימה ממוספרת"
+msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 1)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{enumi})"
-msgstr ".\\arabic{enumi}"
+msgstr "(\\arabic{enumi})"
#: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 2)"
-msgstr "רשימה ממוספרת"
+msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 2)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:621
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{enumii})"
-msgstr ".\\arabic{enumi}"
+msgstr "(\\arabic{enumii})"
#: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 3)"
-msgstr "רשימה ממוספרת"
+msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 3)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:627
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{enumiii})"
-msgstr ".\\arabic{enumi}"
+msgstr "(\\arabic{enumiii})"
#: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 4)"
-msgstr "רשימה ממוספרת"
+msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 4)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:633
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{enumiv})"
-msgstr ".\\arabic{enumi}"
+msgstr "(\\arabic{enumiv})"
#: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ביבליוגרפיה"
+msgstr "פר×\99×\98 ביבליוגרפיה"
#: lib/layouts/powerdot.layout:656
#, fuzzy
msgid "Onslide"
-msgstr "רק בשקופיות"
+msgstr " רק בשקופיות"
#: lib/layouts/powerdot.layout:662
#, fuzzy
msgstr "רק בשקופיות"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Recipe Book"
-msgstr "סק×\99ר×\94"
+msgstr "ספר ×\9eת×\9b×\95× ×\99×\9d"
#: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:81
-#, fuzzy
msgid "Recipe"
-msgstr "סק×\99ר×\94"
+msgstr "×\9eת×\9b×\95×\9f"
#: lib/layouts/recipebook.layout:88
-#, fuzzy
msgid "Recipe:"
-msgstr "סק×\99ר×\94"
+msgstr "×\9eת×\9b×\95×\9f:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
-#, fuzzy
msgid "Ingredients"
-msgstr "ת×\95×\93×\95ת"
+msgstr "×\9eר×\9b×\99×\91×\99×\9d"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
-#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
-msgstr "תודות"
+msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:124
msgid "Specify an optional ingredients header"
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:132
-#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
-msgstr "ת×\95×\93×\95ת"
+msgstr "×\9eר×\9b×\99×\91×\99×\9d:"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה)"
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
-msgstr ""
+msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
-#, fuzzy
msgid "REVTeX (V. 4.2)"
-msgstr "REVTex (V.4)"
+msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
-#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "הגדרת שיוך חלופי"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט רשות לפקודת השיוך"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (none)"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך (ללא)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
-#, fuzzy
msgid "No affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "ללא שיוך"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
msgid "Electronic Address:"
-msgstr "×\93×\95×\90ר ×\90×\9cק×\98ר×\95× ×\99:"
+msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×\90×\9cק×\98ר×\95× ×\99ת:"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
-#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
-msgstr "×\93×\95×\90ר ×\90×\9cק×\98ר×\95× ×\99:"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9bת×\95×\91ת ×\90×\9cק×\98ר×\95× ×\99ת|×\90"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "Optional argument to the email command"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט רשות לפקודת email"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
-#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
-msgstr "×\90תר המחבר"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9bת×\95×\91ת ×\90×\99× ×\98×¨× ×\98 המחבר"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
msgid "Optional argument to the homepage command"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט רשות לפקודת homepage"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
msgid "Preprint"
-msgstr ""
+msgstr "קדם־פרסום"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
#, fuzzy
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
msgid "acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "תודות"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
#, fuzzy
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
msgid "Video"
-msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95"
+msgstr "סר×\98×\95×\9f"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
-#, fuzzy
msgid "List of Videos"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×\98×\91×\9c×\90×\95ת"
+msgstr "רש×\99×\9eת סר×\98×\95× ×\99×\9d"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
-#, fuzzy
msgid "Video ##"
-msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95"
+msgstr "סר×\98×\95×\9f ##"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
-#, fuzzy
msgid "Videos"
-msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95"
+msgstr "סר×\98×\95× ×\99×\9d ##"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
-#, fuzzy
msgid "Float Link"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d צפ×\99×\9d"
+msgstr "ק×\99ש×\95ר צף"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
-#, fuzzy
msgid "Float link"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d צפ×\99×\9d"
+msgstr "ק×\99ש×\95ר צף"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
#, fuzzy
msgstr "הכנס מובאה"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
-#, fuzzy
msgid "Text behind"
-msgstr "רוחב טקסט %"
+msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
-#, fuzzy
msgid "text behind the cite"
-msgstr "רוחב טקסט %"
+msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "REVTeX (V. 4)"
#: lib/layouts/revtex4.layout:311
msgid "PACS number:"
-msgstr ""
+msgstr "מספר PACS:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
-#, fuzzy
msgid "R-S number"
-msgstr "אין מספר"
+msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
msgid "R-S phrase"
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
-msgstr ""
+msgstr "מאמר Beamer (KOMA-Script)"
#: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "KOMA-Script Book"
-msgstr ""
+msgstr "ספר KOMA-Script"
#: lib/layouts/scrbook.layout:32
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:33
-#, fuzzy
msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
-msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
+msgstr "משוואה \\thechapter.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/scrclass.inc:49
-#, fuzzy
msgid "\\alph{enumii})"
-msgstr "(\\alph{enumii})"
+msgstr "\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/scrclass.inc:142
msgid "Addpart"
#: lib/layouts/scrclass.inc:261
msgid "Publishers"
-msgstr ""
+msgstr "מוציאים לאור"
#: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
#: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
#: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
msgid "Dedication"
-msgstr ""
+msgstr "הקדשה"
#: lib/layouts/scrclass.inc:273
msgid "Titlehead"
#: lib/layouts/scrclass.inc:346
msgid "Below"
-msgstr ""
+msgstr "מתחת"
#: lib/layouts/scrclass.inc:347
msgid "below"
-msgstr ""
+msgstr "מתחת"
#: lib/layouts/scrclass.inc:371
msgid "Dictum"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
-msgstr ""
+msgstr "מכתב KOMA-Script (V. 2)"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
msgid "NextAddress"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Sender Phone:"
-msgstr "×\98×\9cפ×\95×\9f ש×\9c ×\94ש×\95×\9c×\97:"
+msgstr "×\98×\9cפ×\95×\9f ש×\9c ×\94×\9e×\95×¢×\9f:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
msgid "Sender Fax:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Sender URL:"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת האינטרנט של המוען:"
# נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr "סמליל"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Logo:"
-msgstr "×\9c×\95×\92×\95:"
+msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9c:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
msgid "EndLetter"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
-msgstr ""
+msgstr "דו\"ח KOMA-Script"
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
#, fuzzy
#: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Seminar"
-msgstr ""
+msgstr "סמינר"
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:125
-#, fuzzy
msgid "List/TOC"
msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:27
-#, fuzzy
msgid "CD label"
-msgstr "תווית"
+msgstr "תווית תקליטור"
#: lib/layouts/shapepar.module:31
#, fuzzy
msgstr "פסקה"
#: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
-#, fuzzy
msgid "Circle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "מעגל"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
-#, fuzzy
msgid "Diamond"
-msgstr "diamond"
+msgstr "מעוין"
#: lib/layouts/shapepar.module:55
msgid "Heart"
msgstr "גזור"
#: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
-#, fuzzy
msgid "Square"
-msgstr "square"
+msgstr "ריבוע"
#: lib/layouts/shapepar.module:79
msgid "Star"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:111
-#, fuzzy
msgid "Triangle up"
-msgstr "bigtriangleup"
+msgstr "משולש מעלה"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
-#, fuzzy
msgid "Triangle down"
-msgstr "triangledown"
+msgstr "משולש מטה"
#: lib/layouts/shapepar.module:123
-#, fuzzy
msgid "Triangle left"
-msgstr "triangleleft"
+msgstr "משולש שמאלה"
#: lib/layouts/shapepar.module:129
-#, fuzzy
msgid "Triangle right"
-msgstr "triangleright"
+msgstr "משולש ימינה"
#: lib/layouts/shapepar.module:136
msgid "shapepar"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
-msgstr ""
+msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
#: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
#: lib/layouts/siamltex.layout:335
-#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications:"
-msgstr "×\9e×\99×\95×\9f × ×\95ש×\90 ש×\9c AMS."
+msgstr "ס×\99×\95×\95×\92×\99 × ×\95ש×\90×\99×\9d ש×\9c AMS:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
-#, fuzzy
msgid "Name of the conference"
-msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\9b× ×¡"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
-#, fuzzy
msgid "Conference:"
-msgstr "×\94×¤× ×\99×\95ת: "
+msgstr "×\9b× ×¡:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
-#, fuzzy
msgid "CopyrightYear"
-msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת יוצרים"
+msgstr "×©× ×ª ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־יוצרים"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
-#, fuzzy
msgid "Copyright year:"
-msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת יוצרים:"
+msgstr "×©× ×ª ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־יוצרים:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
-#, fuzzy
msgid "Terms:"
-msgstr "×\9eשפ×\98"
+msgstr "×ª× ×\90×\99×\9d:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Simple CV"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "ק×\95ר×\95ת־×\97×\99×\99×\9d פש×\95×\98×\99×\9d"
#: lib/layouts/simplecv.layout:72
msgid "Topic"
#: lib/layouts/slides.layout:210
msgid "InvisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט בלתי־נראה"
#: lib/layouts/slides.layout:217
msgid "<Invisible Text Follows>"
#: lib/layouts/slides.layout:234
msgid "VisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט נראה"
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "US letter"
#: lib/layouts/soul.module:19
-#, fuzzy
msgid "spaced"
-msgstr "רווח"
+msgstr "×\9eר×\95×\95×\97"
#: lib/layouts/soul.module:33
-#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "קו חוצה"
#: lib/layouts/soul.module:35
-#, fuzzy
msgid "strike"
msgstr "קו חוצה"
#: lib/layouts/soul.module:42
-#, fuzzy
msgid "Underline"
-msgstr "underline"
+msgstr "קו תחתי"
#: lib/layouts/soul.module:44
msgid "ul"
-msgstr ""
+msgstr "קותחתי"
#: lib/layouts/soul.module:53
msgid "hl"
msgstr "מכתב"
#: lib/layouts/soul.module:75
-#, fuzzy
msgid "strikethrough"
msgstr "קו חוצה"
#: lib/layouts/spie.layout:105
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
-msgstr ""
+msgstr "תודות"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "לא־מוגדר"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
msgid "pp."
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:11
-#, fuzzy
msgid "Part ##"
-msgstr "חלק"
+msgstr "חלק ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
msgid "Paragraph ##"
msgstr ".\\roman{enumiii}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:66
-#, fuzzy
msgid "(\\roman{enumiii})"
-msgstr ".\\roman{enumiii}"
+msgstr "(\\roman{enumiii})"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr ".\\Alph{enumiv}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:73
-#, fuzzy
msgid "(\\Alph{enumiv})"
-msgstr ".\\Alph{enumiv}"
+msgstr "(\\Alph{enumiv})"
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:86
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:82
+#, fuzzy
+msgid "Listing ##"
+msgstr "רישום קוד"
+
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:87
msgid "Equation ##"
msgstr "משוואה ##"
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
-msgstr "\\arabic{footnote}"
+msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:97
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:98
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
-msgstr ""
+msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
msgid "Tables"
msgstr "איורים"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
-#, fuzzy
msgid "Algorithms"
-msgstr "אלגוריתם"
+msgstr "×\90×\9c×\92×\95ר×\99ת×\9e×\99×\9d"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
#, fuzzy
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
msgid "Index Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ערכי מפתח"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
msgid "Listings"
msgstr "רישומי קוד"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19
-#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "שוליים"
msgstr "רשימה של רישומי קוד"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
#, fuzzy
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "הגדרות רישום קוד"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:423
-#, fuzzy
msgid "Idx"
-msgstr "×\90×\99× ×\93קס:"
+msgstr "×\9eפת×\97"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "See"
-msgstr "vee"
+msgstr "ראה"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
msgid "See also"
-msgstr ""
+msgstr "ראה גם"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Sort as"
-msgstr "&מיין בתור:"
+msgstr "מיין בתור"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Subentry"
-msgstr "×\9e×\93×\99× ×\94"
+msgstr "תת־ער×\9a"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:646
-#, fuzzy
msgid "Argument"
-msgstr "×\99×\99ש×\95ר"
+msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:753
msgid "unlabelled"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
msgid "see equation[[nomencl]]"
-msgstr ""
+msgstr "ראה משוואה"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
msgid "page[[nomencl]]"
-msgstr ""
+msgstr "עמוד"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
msgid "Nomenclature[[output]]"
msgstr "נומנקלטורה"
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
msgid "Verbatim*"
-msgstr "מילה במילה"
+msgstr "מילה במילה*"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
msgid "Part \\thepart"
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
msgid "Subparagraph*"
-msgstr "תת-פסקה*"
+msgstr "תת־פסקה*"
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
#: lib/layouts/subequations.module:14
-#, fuzzy
msgid "Subequations"
-msgstr "משוואות"
+msgstr "תת־×\9eש×\95×\95×\90×\95ת"
#: lib/layouts/subequations.module:6
msgid ""
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
"manual."
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר דרך פשוטה להפרדת תת־משוואות ב־LyX. ראה מדריך המתמטיקה."
#: lib/layouts/svcommon.inc:72
#, fuzzy
msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:435
-#, fuzzy
msgid "TOC author:"
msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
msgstr "מילות מפתח"
#: lib/layouts/svcommon.inc:595
-#, fuzzy
msgid "Alternative name"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שם חלופי"
#: lib/layouts/svcommon.inc:695
-#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
-msgstr "&תיאור:"
+msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר"
#: lib/layouts/svcommon.inc:696
-#, fuzzy
msgid "Longest description label"
-msgstr "×\94&ת×\95×\95×\99ת הארוכה ביותר"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ת×\99×\90×\95ר הארוכה ביותר"
#: lib/layouts/svcommon.inc:709
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
-#, fuzzy
msgid "Proof(QED)"
-msgstr "הוכחה"
+msgstr "הוכחה(מש\"ל)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
msgid "Proof(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
-#, fuzzy
msgid "Inst"
-msgstr "×\94×\95ספ×\94"
+msgstr "×\9e×\9b×\95×\9f"
#: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
-#, fuzzy
msgid "Institute #"
-msgstr "מכון"
+msgstr "מכון #"
#: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Springer's Global Journal Template (גרסה 3)"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
msgid "Subclass"
-msgstr ""
+msgstr "תת־מחלקה"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:90
-#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification"
-msgstr "×\9e×\99×\95×\9f × ×\95ש×\90 ×\9eת×\9e×\98×\99 2000:"
+msgstr "ס×\99×\95×\95×\92 × ×\95ש×\90 ×\9eת×\9e×\98×\99"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:103
msgid "CRSC"
-msgstr ""
+msgstr "CRCS"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:106
-#, fuzzy
msgid "CR Subject Classification"
-msgstr "×\9e×\99×\95×\9f × ×\95ש×\90 ש×\9c AMS."
+msgstr "ס×\99×\95×\95×\92 × ×\95ש×\90 ש×\9c CR"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:121
msgid "Solution \\thesolution"
-msgstr "פתרון \\thesolution."
+msgstr "פתרון \\thesolution"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
#: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Monographs (svmono)"
-msgstr ""
+msgstr "Springer Monographs (svmono)"
#: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
-msgstr ""
+msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
-#, fuzzy
msgid "Title*"
-msgstr "כותרת"
+msgstr "כותרת*"
#: lib/layouts/svmult.layout:40
-#, fuzzy
msgid "Title*:"
-msgstr "כותרת"
+msgstr "כותרת*:"
#: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
#, fuzzy
#: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
#: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
#: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
-#, fuzzy
msgid "For editors"
-msgstr "ת×\95×\93×\95ת"
+msgstr "×\9c×¢×\95ר×\9b×\99×\9d"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
-msgstr ""
+msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
-msgstr "מספר טבלאות לפי סעיף"
+msgstr "מַסְפֵּר טבלאות לפי חלק"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
msgid ""
"2.1'."
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "ספר ×\99×¤× ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94, ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgstr "צבע גופן"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:60
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9bת×\95×\91×\99×\95ת"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:61
-#, fuzzy
msgid "Insert the options here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡×ª ×\94×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9b×\90×\9f"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:66
#, fuzzy
#: lib/layouts/tcolorbox.module:80
msgid "-----"
-msgstr ""
+msgstr "-----"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:91
#, fuzzy
#: lib/layouts/tcolorbox.module:140
msgid "Options for the new box type (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות לסוג תיבה חדש (רשות)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:145
-#, fuzzy
msgid "Name of the new box type"
-msgstr "×\90×\99×\9f שפ×\94"
+msgstr "ש×\9d ס×\95×\92 ×\94ת×\99×\91×\94 ×\94×\97×\93ש"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:150
-#, fuzzy
msgid "Arguments"
-msgstr "×\99×\99ש×\95ר"
+msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98×\99×\9d"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:151
msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:156
-#, fuzzy
msgid "Default Value"
-msgstr "×\91ר×\99רת מחדל"
+msgstr "ער×\9a ×\91ר×\99רת־מחדל"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:157
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
-msgstr ""
+msgstr "ערך ברירת־מחדל לארגומנט (השאר ריק!)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 1"
-msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
+msgstr "צ×\91×¢ ת×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 1"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:170
-#, fuzzy
msgid "More Color Box Options"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת צ×\91×¢ ת×\99×\91×\94 × ×\95ספ×\95ת"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:171
-#, fuzzy
msgid "Insert more color box options here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\95ספת ×\90פשר×\95×\99×\95ת צ×\91×¢×\99 ת×\99×\91×\94 × ×\95ספ×\95ת ×\9b×\90×\9f"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 2"
-msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
+msgstr "צ×\91×¢ ת×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 2"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 3"
-msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
+msgstr "צ×\91×¢ ת×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 3"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 4"
-msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
+msgstr "צ×\91×¢ ת×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 4"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 5"
-msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
+msgstr "צ×\91×¢ ת×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 5"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
msgstr "תרגיל \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
msgid ""
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
+"סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
+"השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
+"1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
+"תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי "
+"\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
msgid ""
"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
+"סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
+"השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
+"1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
+"מתאפס כל פרק: משפט 1.1, משפט 2.1, ..."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
msgid ""
"criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
"criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
+"אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
+"בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
+"הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, קריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 1, הנחה 1, "
+"קריטריון 3, ... בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
-#, fuzzy
msgid "Note \\thenote."
-msgstr "הערה:"
+msgstr "הערה \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
msgstr "שאלה."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
msgid ""
"#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
"criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
+"אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
+"בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
+"הם בעלי מונים נפרדים המתאפסים בכל תחילת פרק (לדוגמה, קריטריון 1.1, קריטריון "
+"1.2, אקסיומה 1.1, הנחה 1.1, #קריטריון 2.1, קריטריון 2.2, אקסיומה 2.1 ... "
+"בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended)"
-msgstr "×\90×\95פר×\98×\95ר×\99×\9d (מורחב)"
+msgstr "×\9eשפ×\98×\99 AMS (מורחב)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
msgid ""
"Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
"and non-numbered forms."
msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
+"אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
+"בלא־ממוספרת. "
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "תרגיל \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
-#, fuzzy
msgid "Solution \\thetheorem."
-msgstr "ס×\99×\9b×\95×\9d \\thetheorem."
+msgstr "פתר×\95×\9f \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "הערה \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems"
-msgstr "משפטים"
+msgstr "משפטי AMS"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
msgid ""
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
+"סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים ברצף לאורך "
+"המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים לפי...)\"."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
msgid ""
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
+"המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
+"1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
+"המספור תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד "
+"ממודולי \"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case (Level 1)"
-msgstr ""
+msgstr "מקרה (רמה 1)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
-#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{casei}"
-msgstr "מקרה \\arabic{casei}."
+msgstr "מקרה \\arabic{casei}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:14
msgid "Case \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:17
msgid "Case (Level 2)"
-msgstr ""
+msgstr "מקרה (רמה 2)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:19
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "מקרה \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
-#, fuzzy
msgid "Case \\roman{caseii}"
-msgstr "מקרה \\roman{caseii}."
+msgstr "מקרה \\roman{caseii}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:23
msgid "Case (Level 3)"
-msgstr ""
+msgstr "מקרה (רמה 3)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:25
msgid "Case \\alph{caseiii}."
-msgstr "פרק \\alph{caseiii}."
+msgstr "×\9eקר×\94 \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
-#, fuzzy
msgid "Case \\alph{caseiii}"
-msgstr "פרק \\alph{caseiii}."
+msgstr "×\9eקר×\94 \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:29
msgid "Case (Level 4)"
-msgstr ""
+msgstr "מקרה (רמה 4)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:31
-#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{caseiv}"
-msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}."
+msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:32
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
msgid ""
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
+"המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
+"1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
+"המספור מתאפס בתחילת כל פרק."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי פרק)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:8
msgid ""
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
+"מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי פרק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל פרק). השתמש במודול "
+"זה רק עם מחלקת מסמך שמספקת סביבת פרק."
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
-#, fuzzy
msgid "Fact \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\94ערה \\arabic{theorem}"
+msgstr "×¢×\95×\91×\93ה \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
-#, fuzzy
msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\93×\95×\92×\9e×\94 \\arabic{theorem}"
+msgstr "תר×\92×\99×\9c \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
-#, fuzzy
msgid "Solution \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\94צע×\94 \\arabic{theorem}"
+msgstr "פתר×\95×\9f \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
-#, fuzzy
msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\98×¢× ה \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\90קס×\99×\95×\9eה \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
-#, fuzzy
msgid "Condition \\arabic{theorem}"
-msgstr "קר×\99×\98ר×\99×\95×\9f \\arabic{theorem}"
+msgstr "×ª× ×\90×\99 \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
-#, fuzzy
msgid "Notation \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\94ער×\94 \\arabic{theorem}"
+msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
-#, fuzzy
msgid "Summary \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\9c×\9e×\94 \\arabic{theorem}"
+msgstr "תקצ×\99ר \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
-#, fuzzy
msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\98×¢נה \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\9eסקנה \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
-#, fuzzy
msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\94צעה \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\94× ×\97ה \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
-#, fuzzy
msgid "Question \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\94×\92×\93רה \\arabic{theorem}"
+msgstr "ש×\90×\9cה \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
-msgstr ""
+msgstr "משפטים רגילים (בעלי שם)"
#: lib/layouts/theorems-named.module:8
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Additional Theorem Text' argument."
msgstr ""
+"מסייע בשימוש במשפטים בעלי שם. שם המשפט מוכנס אל הארגומנט 'טקסט משפט נוסף'."
#: lib/layouts/theorems-named.module:56
-#, fuzzy
msgid "Named Theorem"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפט בעל שם"
#: lib/layouts/theorems-named.module:59
-#, fuzzy
msgid "Named Theorem."
-msgstr "משפט."
+msgstr "משפט בעל שם."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
msgid "Example*"
msgstr "תרגיל*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
-#, fuzzy
msgid "Solution*"
-msgstr "פתרון"
+msgstr "פתרון*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
msgid "Claim*"
msgstr "&שפה חלופית:"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך החלקים)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
msgid ""
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
+"המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
+"1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
+"המספור מתאפס בתחילת כל חלק."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי חלק)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
-msgstr ""
+msgstr "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי חלק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל חלק). "
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
msgid "Conjecture."
msgstr "תרגיל."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
-#, fuzzy
msgid "Solution."
-msgstr "פתרון"
+msgstr "פתרון."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
msgid "Remark."
msgstr "הערה."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "×\9e×\9e×\95ספר"
+msgstr "×\9eשפ×\98×\99×\9d ר×\92×\99×\9c×\99×\9d (×\9c×\90 ×\9e×\9e×\95ספר×\99×\9d)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
+"מגדיר סביבת משפט לא ממוספרת, ואת סביב ההוכחה בלבד, באמצעות מנגנון AMS מורחב."
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטים רגילים"
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid ""
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים "
+"במספור עוקב לאורך המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים "
+"(ממוספרים לפי...)\"."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
-#, fuzzy
msgid "Name/Title"
-msgstr "כותרת"
+msgstr "ש×\9d/×\9b×\95תרת"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
msgid "Alternative optional name or title"
-msgstr ""
+msgstr "שם או כותרת רשות חלופיים"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
msgid "Prop \\theprop."
-msgstr ""
+msgstr "הצעה \\theprop."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
-#, fuzzy
msgid "Fact ##"
-msgstr "עובדה #:"
+msgstr "עובדה ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
-#, fuzzy
msgid "Definition ##"
-msgstr "הגדרה #."
+msgstr "הגדרה ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
-#, fuzzy
msgid "Example ##"
-msgstr "דוגמה #."
+msgstr "דוגמה ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
-#, fuzzy
msgid "Problem ##"
-msgstr "בעיה #."
+msgstr "בעיה ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
-#, fuzzy
msgid "Prob(lem)"
-msgstr "בעיה"
+msgstr "בע(יה)"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
-#, fuzzy
msgid "Prob"
msgstr "בעיה"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
-#, fuzzy
msgid "\\theprob."
-msgstr "בעיה #."
+msgstr "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
-#, fuzzy
msgid "Sol"
-msgstr "ס×\9e×\9c"
+msgstr "פתר×\95×\9f"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
-#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
-msgstr "מספר שורות"
+msgstr "# [מספר הבעיה]"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
-#, fuzzy
msgid "Label of Problem"
-msgstr "בעיה"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94×\91×¢×\99×\94"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
msgid "Label of the corresponding problem"
-msgstr ""
+msgstr "תווית הבעיה המתאימה"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
-#, fuzzy
msgid "Exercise ##"
-msgstr "תרגיל #."
+msgstr "תרגיל ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
-#, fuzzy
msgid "Property ##"
-msgstr "תכונה #."
+msgstr "תכונה ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "תכונה \\theproperty."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
-#, fuzzy
msgid "Note ##"
-msgstr "הערה #."
+msgstr "הערה ##"
#: lib/layouts/todonotes.module:2
#, fuzzy
msgstr "בתוך השורה"
#: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
-#, fuzzy
msgid "Missing Figure"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ חסר"
+msgstr "×\90×\99×\95ר חסר"
#: lib/layouts/todonotes.module:109
#, fuzzy
msgstr "קובץ חסר"
#: lib/layouts/treport.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99×¤× ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94, ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Book"
-msgstr ""
+msgstr "ספר טאפְטי"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
-#, fuzzy
msgid "sidenote"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "×\94ערת צ×\93"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:29
-#, fuzzy
msgid "bibl. entry"
-msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:184
-#, fuzzy
msgid "Marginnote"
msgstr "הערת שוליים"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:188
-#, fuzzy
msgid "marginnote"
msgstr "הערת שוליים"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
msgid "NewThought"
-msgstr ""
+msgstr "מחשבה חדשה"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:197
msgid "new thought"
-msgstr ""
+msgstr "מחשבה חדשה"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:211
#, fuzzy
msgstr "אותיות רישיות קטנות"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:237
-#, fuzzy
msgid "Full Width"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ת×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\9c×\90"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:257
-#, fuzzy
msgid "Margin Figure"
-msgstr "איור"
+msgstr "איור שוליים"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:258
-#, fuzzy
msgid "Margin Figure ##"
-msgstr "איור"
+msgstr "איור שוליים ##"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:262
-#, fuzzy
msgid "Margin Table"
-msgstr "×\94ערת שוליים"
+msgstr "×\98×\91×\9cת שוליים"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:263
-#, fuzzy
msgid "Margin Table ##"
-msgstr "×\94ערת ש×\95×\9c×\99×\99×\9d"
+msgstr "×\98×\91×\9cת ש×\95×\9c×\99×\99×\9d ##"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:269
-#, fuzzy
msgid "MarginTable"
-msgstr "×\94ערת שוליים"
+msgstr "×\98×\91×\9cת-שוליים"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:285
-#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
-msgstr "איור"
+msgstr "איור_שוליים"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Handout"
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Variable-width Minipages"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\9b×\9c ×\94×\98×\91×\9cה"
+msgstr "×\9e×\99× ×\99Ö¾×¢×\9e×\95×\93 ×\91×¢×\9c ר×\95×\97×\91 ×\9e×©×ª× ה"
#: lib/layouts/varwidth.module:14
msgid ""
#: lib/layouts/varwidth.module:20
msgid "Minipage (Var. Width)"
-msgstr ""
+msgstr "מיני־עמוד (רוחב משתנה)"
#: lib/layouts/varwidth.module:22
-#, fuzzy
msgid "Minipage (var.)"
-msgstr "ת×\99×\91ת ×\9e×\99× ×\99-×¢×\9e×\95×\93 (Minipage)"
+msgstr "×\9e×\99× ×\99Ö¾×¢×\9e×\95×\93 (×\9e×©×ª× ×\94)"
#: lib/layouts/varwidth.module:34
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:39
-#, fuzzy
msgid "Max. Width"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ת×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\99ר×\91×\99"
#: lib/layouts/varwidth.module:40
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
-msgstr ""
+msgstr "רוחב מירבי (ברירת־מחדל: \\linewidth)"
#: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
#: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
#: lib/languages:203
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "אמהרית"
#: lib/languages:213
msgid "Greek (ancient)"
msgstr "ארמנית"
#: lib/languages:290
-#, fuzzy
msgid "Asturian"
-msgstr "×\92ר×\9e× ×\99ת (×\90×\95ס×\98ר×\99×\94)"
+msgstr "×\90ס×\98×\95ר×\99ת"
#: lib/languages:300
msgid "English (Australia)"
#: lib/languages:343
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "אזרבייג'נית"
#: lib/languages:359
msgid "Indonesian"
#: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "בנגלית"
#: lib/languages:421
-#, fuzzy
msgid "Bosnian"
-msgstr "×\90ס×\98×\95נית"
+msgstr "×\91×\95סנית"
#: lib/languages:432
msgid "Portuguese (Brazil)"
#: lib/languages:457
msgid "English (UK)"
-msgstr "×\90× ×\92×\9c×\99ת (×\91ר×\99×\98× ×\99×\94)"
+msgstr "×\90× ×\92×\9c×\99ת (×\94×\9e×\9e×\9c×\9b×\94 ×\94×\9e×\90×\95×\97×\93ת)"
#: lib/languages:470
msgid "Bulgarian"
#: lib/languages:549
msgid "Church Slavonic"
-msgstr ""
+msgstr "סלאבונית כנסייתית"
#: lib/languages:562
msgid "Coptic"
#: lib/languages:609
msgid "Divehi (Maldivian)"
-msgstr ""
+msgstr "דיבהי (מלדיביים)"
#: lib/languages:617
msgid "Dutch"
#: lib/languages:720
msgid "Friulian"
-msgstr ""
+msgstr "פורלן"
#: lib/languages:732
msgid "Galician"
#: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "גאורגית"
#: lib/languages:760
msgid "German (old spelling)"
#: lib/languages:792
msgid "German (Switzerland)"
-msgstr "גרמנית(שוויץ)"
+msgstr "גרמנית (שוויץ)"
#: lib/languages:808
-#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
-msgstr "×\92ר×\9e× ×\99ת (×\90×\99×\95ת ×\97×\93ש)"
+msgstr "×\92ר×\9e× ×\99ת (ש×\95×\95×\99×¥, ×\9bת×\99×\91 ×\99ש×\9f)"
#: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
#: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "קאנדה"
#: lib/languages:977
msgid "Kazakh"
#: lib/languages:986
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "חמרית"
#: lib/languages:994
msgid "Korean"
#: lib/languages:1124
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "מקדונית"
#: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "מאלאיאלאם"
#: lib/languages:1148
msgid "Marathi"
#: lib/languages:1248
msgid "Piedmontese"
-msgstr ""
+msgstr "פיימונטית"
#: lib/languages:1260
msgid "Polish"
msgstr "רומנית"
#: lib/languages:1299
-#, fuzzy
msgid "Romansh"
-msgstr "ר×\95×\9e×\99"
+msgstr "ר×\95×\9e×\90× ×©"
#: lib/languages:1311
msgid "Russian"
#: lib/languages:1327
msgid "North Sami"
-msgstr ""
+msgstr "סאמי צפונית"
#: lib/languages:1338
msgid "Sanskrit"
-msgstr "×¡× ×§×¨×\99ת"
+msgstr "×¡× ×¡×§×¨×\99×\98"
#: lib/languages:1348
msgid "Scottish"
#: lib/languages:1468
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "סורית"
#: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Tamil"
#: lib/languages:1548
msgid "Turkish"
-msgstr "ת×\95ר×\9bית"
+msgstr "×\98×\95רקית"
#: lib/languages:1564
msgid "Turkmen"
#: lib/languages:1602
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "אורדו"
#: lib/languages:1611
msgid "Vietnamese"
#: lib/languages:1623
msgid "Welsh"
-msgstr "×\95×\95×\9cש×\99ת"
+msgstr "ולשית"
#: lib/latexfonts:94
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:135
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
-msgstr "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
#: lib/latexfonts:141
msgid "Crimson (Cochineal)"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson (Cochineal)"
#: lib/latexfonts:150
msgid "Crimson"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson"
#: lib/latexfonts:156
msgid "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:164
msgid "Crimson Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson Pro"
#: lib/latexfonts:175
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Medium)"
-msgstr "Times Roman"
+msgstr "Crimson Pro (Medium)"
#: lib/latexfonts:186
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Light)"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+msgstr "Crimson Pro (Light)"
#: lib/latexfonts:197
msgid "Crimson Pro (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
#: lib/latexfonts:208
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "DejaVu Serif"
#: lib/latexfonts:214
msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
#: lib/latexfonts:225
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "IBM Plex Serif"
#: lib/latexfonts:232
msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
#: lib/latexfonts:240
msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
#: lib/latexfonts:248
msgid "IBM Plex Serif (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
#: lib/latexfonts:256
msgid "Source Serif Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Serif Pro"
#: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
msgid "URW Garamond"
-msgstr ""
+msgstr "URW Garamond"
#: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
#: lib/latexfonts:315
msgid "Libertine"
-msgstr ""
+msgstr "Libertine"
#: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
-#, fuzzy
msgid "Libertinus"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertinus"
#: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
-msgstr "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
msgid "Utopia (Mathdesign)"
-msgstr ""
+msgstr "Utopia (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
-msgstr ""
+msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
msgid "Minion Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Minion Pro"
-# בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
#: lib/latexfonts:436
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif"
#: lib/latexfonts:459
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Medium)"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif (Medium)"
#: lib/latexfonts:469
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Thin)"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif (Thin)"
#: lib/latexfonts:479
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Light)"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif (Light)"
#: lib/latexfonts:489
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Extralight)"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif (Extralight)"
#: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
#: lib/latexfonts:533
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:539
-#, fuzzy
msgid "PT Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "PT Serif"
#: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
msgid "Times Roman"
#: lib/latexfonts:575
msgid "TeX Gyre Bonum"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Bonum"
#: lib/latexfonts:581
msgid "TeX Gyre Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Chorus"
#: lib/latexfonts:587
msgid "TeX Gyre Pagella"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Pagella"
#: lib/latexfonts:593
msgid "TeX Gyre Schola"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Schola"
#: lib/latexfonts:599
msgid "TeX Gyre Termes"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Termes"
#: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
msgid "Utopia (Fourier)"
-msgstr ""
+msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:639
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
-msgstr "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
#: lib/latexfonts:651
msgid "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
msgid "Biolinum"
-msgstr ""
+msgstr "Biolinum"
#: lib/latexfonts:694
msgid "Cantarell"
-msgstr ""
+msgstr "Cantarell"
#: lib/latexfonts:705
msgid "Chivo (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo (Thin)"
#: lib/latexfonts:716
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Light)"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+msgstr "Chivo (Light)"
#: lib/latexfonts:727
msgid "Chivo"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo"
#: lib/latexfonts:737
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Medium)"
-msgstr "בינוני"
+msgstr "Chivo (Medium)"
#: lib/latexfonts:748
msgid "CM Bright"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:762
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "DejaVu Sans"
#: lib/latexfonts:769
msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
#: lib/latexfonts:776
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "Fira Sans"
#: lib/latexfonts:787
msgid "Fira Sans (Book)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Book)"
#: lib/latexfonts:799
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Light)"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+msgstr "Fira Sans (Light)"
#: lib/latexfonts:811
msgid "Fira Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Extralight)"
#: lib/latexfonts:823
msgid "Fira Sans (Ultralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
#: lib/latexfonts:835
msgid "Fira Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Thin)"
#: lib/latexfonts:847
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans"
#: lib/latexfonts:855
msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
#: lib/latexfonts:864
msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
#: lib/latexfonts:873
msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
#: lib/latexfonts:882
msgid "IBM Plex Sans (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
#: lib/latexfonts:891
-#, fuzzy
msgid "Source Sans Pro"
-msgstr "הצג קוד מקור|ק"
+msgstr "Source Sans Pro"
#: lib/latexfonts:900
msgid "Helvetica"
#: lib/latexfonts:908
msgid "Iwona"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona"
#: lib/latexfonts:915
msgid "Iwona (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (Light)"
#: lib/latexfonts:922
msgid "Iwona (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (Condensed)"
#: lib/latexfonts:929
msgid "Iwona (Light Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (Light Condensed)"
#: lib/latexfonts:936
-#, fuzzy
msgid "Kurier"
-msgstr "Courier"
+msgstr "Kurier"
#: lib/latexfonts:943
-#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+msgstr "Kurier (Light)"
#: lib/latexfonts:950
msgid "Kurier (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (Condensed)"
#: lib/latexfonts:957
msgid "Kurier (Light Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (Light Condensed)"
#: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Sans"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertinus Sans"
#: lib/latexfonts:982
msgid "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:989
msgid "Noto Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:999
msgid "Noto Sans (Medium)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Medium)"
#: lib/latexfonts:1010
msgid "Noto Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Thin)"
#: lib/latexfonts:1021
msgid "Noto Sans (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Light)"
#: lib/latexfonts:1032
msgid "Noto Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Extralight)"
#: lib/latexfonts:1043
-#, fuzzy
msgid "PT Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "PT Sans"
#: lib/latexfonts:1051
msgid "TeX Gyre Adventor"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Adventor"
#: lib/latexfonts:1057
msgid "TeX Gyre Heros"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Heros"
#: lib/latexfonts:1063
msgid "URW Classico (Optima)"
-msgstr ""
+msgstr "URW Classico (Optima)"
#: lib/latexfonts:1074
msgid "Bera Mono"
#: lib/latexfonts:1103
msgid "DejaVu Sans Mono"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Sans Mono"
#: lib/latexfonts:1110
-#, fuzzy
msgid "Fira Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Fira Mono"
#: lib/latexfonts:1121
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "IBM Plex Mono"
#: lib/latexfonts:1129
msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
#: lib/latexfonts:1138
msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
#: lib/latexfonts:1147
msgid "IBM Plex Mono (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
#: lib/latexfonts:1156
msgid "Source Code Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Code Pro"
#: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
-#, fuzzy
msgid "Libertine Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:1180
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertinus Mono"
#: lib/latexfonts:1188
msgid "Latin Modern Typewriter"
#: lib/latexfonts:1202
msgid "Noto Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:1211
-#, fuzzy
msgid "PT Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "PT Mono"
#: lib/latexfonts:1219
-#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
-msgstr "שגיאת LaTeX"
+msgstr "TeX Gyre Cursor"
#: lib/latexfonts:1225
-#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
-msgstr "מכונת כתיבה"
+msgstr "TX Typewriter"
#: lib/latexfonts:1237
-#, fuzzy
msgid "Crimson (New TX)"
-msgstr "Times Roman"
+msgstr "Crimson (New TX)"
#: lib/latexfonts:1245
msgid "Euler VM"
-msgstr ""
+msgstr "Euler VM"
#: lib/latexfonts:1251
msgid "URW Garamond (New TX)"
-msgstr ""
+msgstr "URW Garamond (New TX)"
#: lib/latexfonts:1259
-#, fuzzy
msgid "Iwona (Math)"
-msgstr "מתמטיקה"
+msgstr "Iwona (Math)"
#: lib/latexfonts:1272
msgid "Kurier (Math)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (Math)"
#: lib/latexfonts:1285
msgid "Libertine (New TX)"
-msgstr ""
+msgstr "Libertine (New TX)"
#: lib/latexfonts:1293
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Math"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertinus Math"
#: lib/latexfonts:1300
msgid "Minion Pro (New TX)"
-msgstr ""
+msgstr "Minion Pro (New TX)"
#: lib/latexfonts:1309
-#, fuzzy
msgid "Times Roman (New TX)"
-msgstr "Times Roman"
+msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/encodings:55
msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
-msgstr ""
+msgstr "מורחב [ucs] (utf8x)"
#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
-msgstr ""
+msgstr "ארמני (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:62
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:65
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "מרכז אירופי (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:68
msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "דרום אירופי (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:71
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "בלטי (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:75
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (ISO 8859-5)"
#: lib/encodings:79
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "ערבי (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:83
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "יווני (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "עברי (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:89
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "טורקי (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:92
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "בלטי (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:95
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:98
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "דרום־מזרח אירופי (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:101
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
-msgstr ""
+msgstr "מערב אירופי (מקינטוש רומי)"
#: lib/encodings:104
msgid "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:111
msgid "Western European (CP 850)"
-msgstr ""
+msgstr "מערב אירופי (CP 850)"
#: lib/encodings:114
msgid "Central European (CP 852)"
-msgstr ""
+msgstr "מרכז אירופי (CP 852)"
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (CP 855)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (CP 855)"
#: lib/encodings:123
msgid "Western European (CP 858)"
-msgstr ""
+msgstr "מערב אירופי (CP 858)"
#: lib/encodings:126
msgid "Hebrew (CP 862)"
-msgstr ""
+msgstr "עברית (CP 862)"
#: lib/encodings:129
-#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
-msgstr "×\90×\99×\9f שפ×\94"
+msgstr "שפ×\95ת × ×\95ר×\93×\99×\95ת (CP 865)"
#: lib/encodings:133
msgid "Cyrillic (CP 866)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (CP 866)"
#: lib/encodings:136
msgid "Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "מרכז אירופי (CP 1250)"
#: lib/encodings:140
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (CP 1251)"
#: lib/encodings:144
msgid "Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "מערב אירופי (CP 1252)"
#: lib/encodings:147
msgid "Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "עברי (CP 1255)"
#: lib/encodings:151
-#, fuzzy
msgid "Arabic (CP 1256)"
-msgstr "ערבית (Arabi)"
+msgstr "ערבי (CP 1256)"
#: lib/encodings:154
msgid "Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "בלטי (CP 1257)"
#: lib/encodings:158
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (KOI8-R)"
#: lib/encodings:162
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (KOI8-U)"
#: lib/encodings:166
msgid "Cyrillic (pt 154)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (pt 154)"
#: lib/encodings:170
msgid "Thai (TIS 620-0)"
-msgstr ""
+msgstr "תאי (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:182
-#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
-msgstr "סינית (מסורתית)"
+msgstr "סינית (מסורתית) (Big5)"
#: lib/encodings:192
-#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
-msgstr "יפנית"
+msgstr "יפני (CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:199
-#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
-msgstr "ס×\99× ×\99ת (פש×\95×\98×\94)"
+msgstr "ס×\99× ×\99ת (×\9eפ×\95ש×\98ת) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:203
-#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
-msgstr "ס×\99× ×\99ת (פש×\95×\98×\94)"
+msgstr "ס×\99× ×\99ת (×\9eפ×\95ש×\98ת) (GBK)"
#: lib/encodings:207
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "יפני (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:211
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "קוריאני (EUC-KR)"
#: lib/encodings:215
msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "מורחב [CJK] (סיני/יפני/קוריאני)"
#: lib/encodings:219
-#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
-msgstr "סינית (מסורתית)"
+msgstr "סינית (מסורתית) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:223
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "יפני (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:230
-#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
-msgstr "יפנית"
+msgstr "יפנית (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:232
-#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
-msgstr "יפנית"
+msgstr "יפני (pLaTeX) (JIS)"
#: lib/encodings:234
-#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
-msgstr "יפנית"
+msgstr "יפני (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:236
-#, fuzzy
msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת LaTeX:"
+msgstr "×\9e×\95ר×\97×\91 [pLaTeX] (×\99×¤× ×\99)"
#: lib/encodings:242
#, fuzzy
msgid "Direct"
-msgstr "ת×\99ק×\99×\95ת"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\99ש×\99ר"
#: lib/encodings:246
msgid "ASCII"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "ס×\91×\99×\91×\94 ×\9e×\95×\98×\9c×\90ת"
+msgstr "ס×\91×\99×\91ת ×ª× ×\90×\99×\9d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "תוחמים"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
-#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
-msgstr "מטריצה"
+msgstr "מטריצה...|צ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
-#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
-msgstr "סביבת מערך"
+msgstr "סביבת AMS|ס"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
-#, fuzzy
msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
+msgstr "מַסְפֵּר את כל הנוסחה|כ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
-#, fuzzy
msgid "Number This Line|u"
-msgstr "מספר שורה זו|ש"
+msgstr "מַסְפֵּר שורה זו|ש"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
-#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
-msgstr "×\9c×\9a ×\9cת×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\9eש×\95×\95×\90×\94|ת"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
-#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|R"
-msgstr "×\94×¤× ×\99ה"
+msgstr "×\94עתק ×\9b×\94×¤× ×\99×\94|ה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
msgstr "העתק"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
msgstr "הדבקות אחרונות"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
-#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "הוספה|ה"
msgstr "פצל תא"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
-#, fuzzy
msgid "Rows & Columns| "
-msgstr "שורות ועמודות"
+msgstr "שורות ועמודות|ש"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
-#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
-msgstr "הוסף קו למעלה"
+msgstr "הוסף קו למעלה|ע"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "הוסף קו למטה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
-msgstr "מחק קו למעלה"
+msgstr "מחק קו למעלה|ל"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
-msgstr "מחק קו למטה"
+msgstr "מחק קו למטה|ט"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Add Line to Left"
msgstr "מחק קו מימין"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
-#, fuzzy
msgid "Show Math Toolbar"
-msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
+msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:82
-#, fuzzy
msgid "Show Table Toolbar"
-msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
+msgstr "הצג סרגל טבלה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:84
#, fuzzy
msgstr "ההפניה הבאה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
-#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
-msgstr "לך לתווית"
+msgstr "לך לתווית|ת"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
-#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<הפניה>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
-#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e"
-msgstr "(<הפניה>)"
+msgstr "(<הפניה>)|פ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
-#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "<עמוד>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
-#, fuzzy
msgid "On Page <Page>|O"
-msgstr "בעמוד <עמוד>"
+msgstr "בעמוד <עמוד>|ב"
#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
-#, fuzzy
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
-#, fuzzy
msgid "Formatted Reference|t"
-msgstr "הפניה מעוצבת"
+msgstr "הפניה מעוצבת|צ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
-#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
-msgstr "×\94×\94×¤× ×\99×\94 ×\94×\91×\90×\94"
+msgstr "×\94×¤× ×\99×\94 ×\98קס×\98×\95×\90×\9c×\99ת|ק"
#: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
-#, fuzzy
msgid "Label Only|L"
-msgstr "צ×\91×¢"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\91×\9c×\91×\93"
#: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
#: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
#: lib/ui/stdcontext.inc:137
-#, fuzzy
msgid "Go Back|G"
-msgstr "חזור"
+msgstr "חזור|ח"
#: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
-#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
-msgstr "×\94×¤× ×\99×\94"
+msgstr "×\94עתק ×\9b×\94×¤× ×\99×\94|×¢"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
-#, fuzzy
msgid "Try to Open Citation Content...|O"
-msgstr "×\94ת×\95סף \"×\9b×\95תרת\" פת×\95×\97"
+msgstr "× ×¡×\94 ×\9cפת×\95×\97 ת×\95×\9b×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
#, fuzzy
msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
-#, fuzzy
msgid "Show Label|L"
-msgstr "×\9c×\9a ×\9cת×\95×\95×\99ת"
+msgstr "×\94צ×\92 ת×\95×\95×\99ת|צ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
-#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
-msgstr "חסר מסגרת"
+msgstr "חסר מסגרת|ח"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
-#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\9eס×\92רת פש×\95×\98×\94|פ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
-#, fuzzy
msgid "Oval, Thin|a"
-msgstr "ת×\99×\91×\94 ×\90×\9c×\99פ×\98×\99ת, ×\93ק×\94"
+msgstr "×\90×\9c×\99פ×\98×\99ת, ×\93ק×\94|×\90"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
-#, fuzzy
msgid "Oval, Thick|v"
-msgstr "ת×\99×\91×\94 ×\90×\9c×\99פ×\98×\99ת, ×¢×\91×\94"
+msgstr "×\90×\9c×\99פ×\98×\99ת, ×¢×\91×\94|×\9c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
-#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
-msgstr "× ×§×\94 ×¢×\9e×\95×\93 ×\9bפ×\95×\9c"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\9bפ×\95×\9c×\94|×\9b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "LyX Note|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "Phantom|P"
-msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d"
+msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "Horizontal Phantom|H"
-msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d אופקי|א"
+msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94 אופקי|א"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d אנכי|כ"
+msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94 אנכי|כ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
-#, fuzzy
msgid "Normal Space|e"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ר×\92×\99×\9c|ר"
#: lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
msgstr "רווח דק"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
-#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
-msgstr "רווח בינוני\t\\:"
+msgstr "רווח בינוני|ב"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
-#, fuzzy
msgid "Thick Space|i"
msgstr "רווח עבה|ע"
msgstr "רווח שלילי דק|ש"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
-#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|v"
msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
#: lib/ui/stdcontext.inc:300
-#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|h"
msgstr "רווח שלילי עבה|ע"
msgstr "רווח מתומן|ת"
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
-#, fuzzy
msgid "Default Skip|D"
-msgstr "מרווח ברירת מחדל"
+msgstr "מרווח ברירת־מחדל|ב"
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
-#, fuzzy
msgid "Small Skip|S"
-msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
+msgstr "מרווח קטן|ק"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
-#, fuzzy
msgid "Medium Skip|M"
-msgstr "מרווח בינוני"
+msgstr "מרווח בינוני|ב"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316
-#, fuzzy
msgid "Big Skip|B"
-msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
+msgstr "מרווח גדול|ג"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
#, fuzzy
msgstr "קו ימני|מ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:319
-#, fuzzy
msgid "Vertical Fill|F"
-msgstr "מילוי אנכי"
+msgstr "מילוי אנכי|נ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:320
msgid "Custom|C"
-msgstr "מותאם אישית"
+msgstr "מותאם־אישית"
#: lib/ui/stdcontext.inc:322
msgid "Settings...|e"
msgstr "הגדרות..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
-#, fuzzy
msgid "Include|c"
-msgstr "כלול"
+msgstr "כלול|כ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
-#, fuzzy
msgid "Input|p"
-msgstr "קלט"
+msgstr "קלט|ק"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
-#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
-msgstr "מילה במילה"
+msgstr "מילה במילה|מ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "New Page|N"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש|×\97"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש|×¢"
#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Page Break|a"
msgstr "שבירת עמוד"
#: lib/ui/stdcontext.inc:346
-#, fuzzy
msgid "No Page Break|g"
-msgstr "ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93|ש"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Clear Page|C"
msgstr "שבירת פסקה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
-#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91×¢×\95ר×\9a ×\98קס×\98"
+msgstr "ער×\95×\9a ×\97×\99צ×\95× ×\99ת..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
-#, fuzzy
msgid "End Editing Externally"
-msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91×¢×\95ר×\9a ×\98קס×\98"
+msgstr "ס×\99×\99×\9d ער×\99×\9b×\94 ×\97×\99צ×\95× ×\99ת"
# הכוונה להערות למיניהן
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
msgstr "קפוץ חזרה לסימניה שמורה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
-#, fuzzy
msgid "Forward Search|F"
msgstr "חיפוש לפנים"
msgstr "הכנס ביטוי רגולרי"
#: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
-#, fuzzy
msgid "Accept Change|c"
-msgstr "אשר שינוי"
+msgstr "אשר שינוי|א"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
-#, fuzzy
msgid "Reject Change|j"
-msgstr "דחה שינוי"
+msgstr "דחה שינוי|ד"
#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
-#, fuzzy
msgid "Text Properties|x"
-msgstr "תכונות PDF"
+msgstr "תכונות טקסט"
#: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
-#, fuzzy
msgid "Custom Text Styles|S"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\98קס×\98"
+msgstr "ס×\92× ×\95× ×\95ת ×\98קס×\98 ×\9e×\95ת×\90×\9e×\99×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת"
#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
-#, fuzzy
msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "ק×\91×\95צת גרפיקה"
+msgstr "×\90Ö¸×\97Öµ×\93 ק×\91×\95צ×\95ת גרפיקה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:407
msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב מסך מלא"
#: lib/ui/stdcontext.inc:408
-#, fuzzy
msgid "Close Current View"
msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:418
-#, fuzzy
msgid "Any Word|W"
-msgstr "MS Word|W"
+msgstr "כל מילה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:419
-#, fuzzy
msgid "Any Number|N"
-msgstr "×\90×\99×\9f מספר"
+msgstr "×\9b×\9c מספר"
#: lib/ui/stdcontext.inc:420
#, fuzzy
msgstr "רישום קוד"
#: lib/ui/stdcontext.inc:432
-#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
-msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ק×\95×\93"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×\94×\97×\95×\91×\94 ×\94ר×\90ש×\95×\9f ×\9cרש×\95ת"
#: lib/ui/stdcontext.inc:433
-#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
-msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ק×\95×\93"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×\94×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×\94רש×\95ת ×\94×\90×\97ר×\95×\9f ×\9c×\97×\95×\91×\94"
#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
-#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
-msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ק×\95×\93"
+msgstr "×\94×\95סף ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רש×\95ת"
#: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
-#, fuzzy
msgid "Remove Optional Argument"
-msgstr "ת×\95סף \"×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רש×\95ת\" פת×\95×\97"
+msgstr "×\94סר ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רש×\95ת"
#: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
#, fuzzy
msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
#: lib/ui/stdcontext.inc:448
-#, fuzzy
msgid "Reload|R"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£"
+msgstr "×\98×¢×\9f ×\9e×\97×\93ש|×\98"
#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
#: lib/ui/stdcontext.inc:570
-#, fuzzy
msgid "Edit Externally...|x"
-msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91×¢×\95ר×\9a ×\98קס×\98"
+msgstr "ער×\95×\9a ×\97×\99צ×\95× ×\99ת..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Top|T"
msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:478
-#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "שמאל|ש"
msgstr "מרכז|ר"
#: lib/ui/stdcontext.inc:480
-#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "ימין|מ"
msgstr "דוא\"ל:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:489
-#, fuzzy
msgid "Multicolumn|u"
-msgstr "&על פני מספר עמודות"
+msgstr "על פני מספר עמודות"
#: lib/ui/stdcontext.inc:490
-#, fuzzy
msgid "Multirow|w"
-msgstr "&על פני מספר עמודות"
+msgstr "על פני מספר שורות"
#: lib/ui/stdcontext.inc:492
-#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "הוסף שורה|ה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Copy Row|o"
-msgstr "×\94עתק ×\98×\95ר"
+msgstr "×\94עתק ש×\95ר×\94"
#: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
-#, fuzzy
msgid "Move Row Up"
-msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת למעלה"
+msgstr "×\94×\96×\96 ש×\95ר×\94 למעלה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
-#, fuzzy
msgid "Move Row Down"
-msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת למטה"
+msgstr "×\94×\96×\96 ש×\95ר×\94 למטה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:498
-#, fuzzy
msgid "Append Column|p"
-msgstr "הוסף עמו&דה"
+msgstr "הוסף עמודה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Delete Column|e"
msgstr "מחק עמודה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:500
-#, fuzzy
msgid "Copy Column|y"
-msgstr "העתק עמודה"
+msgstr "העתק עמודה|ע"
#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Move Column Right|v"
-msgstr ""
+msgstr "הזז עמודה ימינה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Move Column Left"
-msgstr ""
+msgstr "הזז עמודה שמאלה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
-#, fuzzy
msgid "Multi-page Table|g"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "טבלה המתפרשת על פני כמה עמודים"
#: lib/ui/stdcontext.inc:507
-#, fuzzy
msgid "Formal Style|m"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\94×\91×\9c×\98×\94|×\91"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f רש×\9e×\99"
#: lib/ui/stdcontext.inc:509
-#, fuzzy
msgid "Borders|d"
-msgstr "&גבולות"
+msgstr "גבולות|ג"
#: lib/ui/stdcontext.inc:510
msgid "Alignment|i"
msgstr "יישור|י"
#: lib/ui/stdcontext.inc:511
-#, fuzzy
msgid "Columns/Rows|C"
-msgstr "עמודות"
+msgstr "עמודות/שורות|ע"
#: lib/ui/stdcontext.inc:523
msgid "Transform Field to Static Text|T"
-msgstr ""
+msgstr "הפוך שדה לטקסט סטטי"
#: lib/ui/stdcontext.inc:524
-#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
-msgstr "העתק"
+msgstr "העתק טקסט"
#: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
-#, fuzzy
msgid "Activate Branch|A"
-msgstr "×\9e×\95פע×\9c"
+msgstr "×\94פע×\9c ×¢× ×£"
#: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
#, fuzzy
msgstr "הכנס הערה"
#: lib/ui/stdcontext.inc:538
-#, fuzzy
msgid "Add Unknown Branch|w"
-msgstr "פע×\95×\9c×\94 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢×\94"
+msgstr "×\94×\95סף ×¢× ×£ ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
#: lib/ui/stdcontext.inc:547
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף הפניה במקום הסמן"
#: lib/ui/stdcontext.inc:625
msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:640
-#, fuzzy
msgid "Start Page Range|t"
-msgstr "עמוד: "
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:641
#, fuzzy
#: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
msgid "See|e"
-msgstr ""
+msgstr "ראה|ר"
#: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "See also|a"
-msgstr ""
+msgstr "ראה גם|ג"
# הכוונה להערות למיניהן
#: lib/ui/stdcontext.inc:672
msgstr "פתח...|פ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
-#, fuzzy
msgid "Lock Toolbars|L"
-msgstr "סר×\92×\9c×\99 ×\9b×\9c×\99×\9d"
+msgstr "× ×¢×\9c סר×\92×\9c×\99 ×\9b×\9c×\99×\9d|× "
#: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
-#, fuzzy
msgid "Small-sized Icons"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ק×\98× ×\99×\9d"
+msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ק×\98× ×\95ת"
#: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
-#, fuzzy
msgid "Normal-sized Icons"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ר×\92×\99×\9c×\99×\9d"
+msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ר×\92×\99×\9c×\95ת"
#: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
-#, fuzzy
msgid "Big-sized Icons"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\92×\93×\95×\9c×\99×\9d"
+msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9c×\95ת"
#: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
-#, fuzzy
msgid "Huge-sized Icons"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\92×\93×\95×\9c×\99×\9d"
+msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×\9b×\91×\99ר×\95ת"
#: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
-#, fuzzy
msgid "Giant-sized Icons"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\92×\93×\95×\9c×\99×\9d"
+msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×¢× ×§×\99×\95ת"
#: lib/ui/stdcontext.inc:771
msgid "Zoom Level|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:774
msgid "Word Count|W"
-msgstr ""
+msgstr "מונה מילים|מ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:775
-#, fuzzy
msgid "Character Count|C"
-msgstr "ס×\98 ת×\95×\95×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\95× ×\94 ת×\95×\95×\99×\9d|ת"
#: lib/ui/stdcontext.inc:776
msgid "Character Count (No Blanks)|h"
-msgstr ""
+msgstr "מונה תווים (ללא רווחים)|ר"
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
-#, fuzzy
msgid "Open Example...|p"
-msgstr "פתח...|פ"
+msgstr "פתח דוגמה...|ד"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close|C"
msgstr "סגור|ס"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
-#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "סגור"
+msgstr "סגור הכול"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save|S"
msgstr "שמור בשם|ב"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
-#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
-msgstr "×\97×\93ש ×\9eת×\91× ×\99ת...|ת"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×\91ש×\9d ×\9bת×\91× ×\99ת..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Save All|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
-#, fuzzy
msgid "Copy|p"
-msgstr "העתק"
+msgstr "העתק|ע"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
-#, fuzzy
msgid "Rename|R"
-msgstr "שנה שם"
+msgstr "שנה שם|ש"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
-msgstr ""
+msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
-#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\92רס×\94 ×\94ק×\95×\93×\9eת"
+msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\92רסת ×\94×\9e×\90×\92ר"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr ""
+msgstr "בטל את היבוא האחרון מהמאגר"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr ""
+msgstr "השווה לגרסאות קודמות... "
#: lib/ui/stdmenus.inc:84
-#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
-msgstr "הצג היסטוריה"
+msgstr "הצג היסטוריה...|ה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
-#, fuzzy
msgid "Export As...|s"
-msgstr "×\9e×\99×\99×\91×\90 %1$s..."
+msgstr "×\99צ×\90 ×\91ת×\95ר|צ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "More Formats & Options...|r"
-msgstr ""
+msgstr "פורמטים ואפשרויות נוספים..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Undo|U"
msgstr "הדבקה מיוחדת"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
-#, fuzzy
msgid "Select Whole Inset"
-msgstr "×\91×\97ר ק×\95×\91×¥ ×\9c×\94×\95ספ×\94"
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\9b×\9c ת×\95ספת ×\94×\98קס×\98 (×\94×\94×\91×\9c×¢×\94)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Select All"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Manage Counter Values..."
-msgstr ""
+msgstr "נהל ערכי מונים..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
msgid "Table|T"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "טבלה|ט"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
msgid "Math|M"
-msgstr "מתמטיקה"
+msgstr "מתמטיקה|מ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Rows & Columns|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
+msgstr "הגדרות אובייקטים צפים..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "הגדרות הערה..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
-#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d צפ×\99×\9d"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94...|×\93"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "הגדרות ענף..."
+msgstr "הגדרות ענף...|ע"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
-#, fuzzy
msgid "Box Settings...|S"
-msgstr "הגדרות תיבה..."
+msgstr "הגדרות תיבה...|ת"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
-#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\92×\9c×\99שת ש×\95ר×\95ת..."
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ש×\9c ער×\9a ×\91×\90×\99× ×\93קס... "
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
-#, fuzzy
msgid "Index Settings...|S"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ת×\99×\91×\94..."
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\99× ×\93קס... "
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
-#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
-msgstr "הגדרות תיבה..."
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Listings Settings...|g"
-msgstr "הגדרות רישומי קוד"
+msgstr "הגדרות רישומי קוד..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "הגדרות טבלה"
+msgstr "הגדרות טבלה..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:162
msgid "Paste from HTML|H"
-msgstr ""
+msgstr "הדבק מ־HTML|ה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Paste from LaTeX|L"
-msgstr ""
+msgstr "הדבק מ־LaTeX|ד"
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr "בחירה, אחד שורות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
-#, fuzzy
msgid "Customize...|C"
-msgstr "×\9e×\95תאם אישית..."
+msgstr "×\94תאם אישית..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
-#, fuzzy
msgid "Apply Last Settings|A"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\98קס×\98"
+msgstr "×\94×\97×\9c ×\90ת ×\94×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\90×\97ר×\95× ×\95ת"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
#, fuzzy
msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
-#, fuzzy
msgid "Dissolve Text Style"
-msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
-#, fuzzy
msgid "Formal Style|F"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\94×\91×\9c×\98×\94|×\91"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f פ×\95ר×\9e×\9c×\99"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "&על פני מספר עמודות"
+msgstr "על פני מספר עמודות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
-#, fuzzy
msgid "Multirow|u"
-msgstr "&על פני מספר עמודות"
+msgstr "על פני מספר שורות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Top Line|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Left Line|L"
-msgstr "קון שמאלי"
+msgstr "קו שמאלי"
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Right Line|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Add Column|u"
-msgstr "הוסף עמו&דה"
+msgstr "הוסף עמודה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Copy Column|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "×©× ×\94 ×\90ת ס×\95×\92 ×\94נוסחה"
+msgstr "×©× ×\94 ס×\95×\92 נוסחה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
-#, fuzzy
msgid "Text Properties|T"
-msgstr "תכונות PDF"
+msgstr "תכונות טקסט|ט"
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Use Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
-msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רש×\95ת ×\90×\97ר×\95ת לארגומנט חובה"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רש×\95ת ×\90×\97ר×\95×\9f לארגומנט חובה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Default|t"
-msgstr "ברירת מחדל"
+msgstr "ברירת־מחדל"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Display|D"
msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
-#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
-msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
+msgstr "משפחת גופני כתב למתמטיקה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
-#, fuzzy
msgid "Outline Pane|O"
-msgstr "×\94צ×\92 ×\9eת×\90ר|×\9e"
+msgstr "×\97×\9c×\95× ×\99ת ×\9eת×\90ר|×\97"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
#, fuzzy
msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
-#, fuzzy
msgid "Messages Pane|M"
-msgstr "×\94צ×\92 הודעות|ה"
+msgstr "×\97×\9c×\95× ×\99ת הודעות|ה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
-#, fuzzy
msgid "Toolbars|T"
-msgstr "סרגלי כלים"
+msgstr "סרגלי כלים|ס"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "קפל מאקרו מתמטי"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
-msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני"
+msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני|ש"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
-msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון"
+msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון|ע"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Close Current View|w"
msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen|F"
-msgstr "מסך מלא"
+msgstr "מסך מלא|מ"
# הכוונה להערות למיניהן
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
-#, fuzzy
msgid "Open All Insets|I"
msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
msgstr "עיצוב"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
-#, fuzzy
msgid "Field|i"
-msgstr "×\91×\98קס×\98:"
+msgstr "ש×\93×\94|ש"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "List/Contents/References|/"
-msgstr ""
+msgstr "רשימה/תכנים/הפניות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Float|a"
msgstr "ענף|ע"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
-#, fuzzy
msgid "Custom Inset"
-msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
+msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "File|e"
msgstr "קובץ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
-#, fuzzy
msgid "Box[[Menu]]|x"
msgstr "תיבה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
-#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr "ביטוי רגולרי"
msgstr "תווית..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
-#, fuzzy
msgid "Index Properties"
-msgstr "תכונות PDF"
+msgstr "תכונות אינדקס"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Nomenclature Entry...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Hyperlink...|k"
-msgstr "היפר-קישור..."
+msgstr "היפר־קישור..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Footnote|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
-msgstr ""
+msgstr "מירכאות פשוטות|ש"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
-#, fuzzy
msgid "Inner Quotation Mark|n"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94"
+msgstr "×\9e×\99ר×\9b×\90×\95ת ×¤× ×\99×\9e×\99×\95ת|×\9b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "סמלים פונטיים"
-# נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
-#, fuzzy
msgid "Logos|L"
-msgstr "Logo"
+msgstr "צלמיות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Date (Current)|D"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך (נוכחי)|ת"
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)|ע"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Date (Fixed)|F"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך (קבוע)|ק"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Time (Current)|T"
-msgstr ""
+msgstr "זמן (נוכחי)|ז"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
-msgstr ""
+msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)|מ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Time (Fixed)|x"
-msgstr ""
+msgstr "זמן (קבוע)|ב"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
-#, fuzzy
msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
-msgstr "ס×\99×\95×\9eת ש×\9c ×\94ק×\95×\91×¥:"
+msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ (×\9c×\9c×\90 ס×\99×\95×\9eת)|ס"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
#, fuzzy
msgstr "בקרת גרסה|ק"
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
-#, fuzzy
msgid "User Name|U"
-msgstr "×\9e×\93פסת:"
+msgstr "ש×\9d ×\9eשת×\9eש|ש"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
-#, fuzzy
msgid "User Email|E"
-msgstr "ק×\91צ×\99 ×\9eשת×\9eש"
+msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ×\9eשת×\9eש|×\93"
#: lib/ui/stdmenus.inc:442
-#, fuzzy
msgid "Other...|O"
-msgstr "פת×\97...|פ"
+msgstr "×\90×\97ר...|×\90"
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
-#, fuzzy
msgid "LyX Logo|L"
-msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
+msgstr "הסמליל של LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
-#, fuzzy
msgid "TeX Logo|T"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ש×\9c TeX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:448
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo|a"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ש×\9c LaTeX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:449
-#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo|e"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ש×\9c LaTeX2e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Superscript|S"
msgstr "שבירת צירוף אותיות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
-#, fuzzy
msgid "Optional Line Break|B"
-msgstr "ש×\95ר×\94 ×\97×\93ש×\94"
+msgstr "ש×\91×\99רת ש×\95ר×\94 רש×\95ת"
#: lib/ui/stdmenus.inc:472
-#, fuzzy
msgid "Prevent Page Break|g"
-msgstr "ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "×\9e× ×¢ ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93|×\9e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Display Formula|D"
msgstr "נוסחה ממוספרת"
#: lib/ui/stdmenus.inc:505
-#, fuzzy
msgid "Wrapped Figure|F"
-msgstr "מפת סיביות"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
-#, fuzzy
msgid "Wrapped Table|T"
-msgstr "טבלה"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "נומנקלטורה"
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
-#, fuzzy
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
-msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
+msgstr "ביבליוגרפיית Bib(la)TeX...|ב"
#: lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "LyX Document...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
+msgstr "טקסט רגיל, אָחֵד שורות..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "External Material...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Child Document...|d"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91ת..."
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9f..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
msgid "Subentry|b"
-msgstr ""
+msgstr "תת־ערך"
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
-#, fuzzy
msgid "Sortkey|k"
-msgstr "מיון"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Comment|C"
msgstr "הוספת ענף חדש..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
-#, fuzzy
msgid "Cancel Export|P"
-msgstr "בטל ייצוא"
+msgstr "בטל ייצוא|ב"
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "Change Tracking|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\99×\95×\9e×\9f LaTeX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:576
msgid "Start Appendix Here|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:584
msgid "Disable Editing|E"
-msgstr ""
+msgstr "בטל עריכה|ט"
#: lib/ui/stdmenus.inc:589
msgid "Track Changes|T"
msgstr "דחה את כל השינויים"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
-#, fuzzy
msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
-msgstr "אשר את כל השינויים"
+msgstr "אשר את כל השינויים (כולל יחסיים)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
-#, fuzzy
msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
-msgstr "דחה את כל השינויים"
+msgstr "דחה את כל השינויים (כולל יחסיים)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597
msgid "Show Changes in Output|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:615
msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ס×\99×\9e× ×\99×\99×\94 1|ש"
#: lib/ui/stdmenus.inc:616
msgid "Save Bookmark 2"
-msgstr "שמור סמנייה 2"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ס×\99×\9e× ×\99×\99×\94 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:617
msgid "Save Bookmark 3"
-msgstr "שמור סמנייה 3"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ס×\99×\9e× ×\99×\99×\94 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:618
msgid "Save Bookmark 4"
-msgstr "שמור סמנייה 4"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ס×\99×\9e× ×\99×\99×\94 4"
#: lib/ui/stdmenus.inc:619
msgid "Save Bookmark 5"
-msgstr "שמור סמנייה 5"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ס×\99×\9e× ×\99×\99×\94 5"
#: lib/ui/stdmenus.inc:620
msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "מחק סמניות"
+msgstr "×\9e×\97ק ס×\99×\9e× ×\99×\95ת"
#: lib/ui/stdmenus.inc:622
msgid "Navigate Back|B"
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\90×\97×\95ר×\94|× "
+msgstr "×\97×\96×\95ר ×\90×\97×\95ר×\94|×\96"
#: lib/ui/stdmenus.inc:631
msgid "Spellchecker...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:641
msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "הגדר מחדש |ג"
+msgstr "הגדר מחדש|ג"
#: lib/ui/stdmenus.inc:642
msgid "Preferences...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:652
msgid "Additional Features|F"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99ות נוספות"
+msgstr "ת×\9b×\95× ות נוספות"
#: lib/ui/stdmenus.inc:653
msgid "Embedded Objects|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:655
msgid "Customization|C"
-msgstr "התאמה אישית"
+msgstr "התאמה־אישית"
#: lib/ui/stdmenus.inc:656
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "מצגות Beamer|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:666
-#, fuzzy
msgid "Braille|a"
-msgstr "parallel"
+msgstr "ברייל"
#: lib/ui/stdmenus.inc:667
-#, fuzzy
msgid "Colored boxes|r"
-msgstr "צ×\91×¢×\99×\9d"
+msgstr "ת×\99×\91×\95ת צ×\91×¢×\95× ×\99×\95ת|צ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:668
-#, fuzzy
msgid "Feynman-diagram|F"
-msgstr "×\9e×\93ר×\99×\9a ×¢×\91×\95ר ×\93×\99×\90×\92ר×\9e×\95ת פ×\99×\99× ×\9e×\9f"
+msgstr "×\93×\99×\90×\92ר×\9e×\95ת פ×\99×\99× ×\9e×\9f|פ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:669
msgid "Knitr|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:671
msgid "Linguistics|L"
-msgstr "בלשנות|L"
+msgstr "בלשנות|ב"
#: lib/ui/stdmenus.inc:672
msgid "Multilingual Captions|C"
-msgstr "תיאורים רב-לשוניים|ל"
+msgstr "תיאורים רב־לשוניים|ל"
#: lib/ui/stdmenus.inc:673
msgid "Paralist|t"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:674
-#, fuzzy
msgid "PDF comments|D"
-msgstr "הערה"
+msgstr "×\94ער×\95ת PDF|×\94"
#: lib/ui/stdmenus.inc:675
-#, fuzzy
msgid "PDF forms|o"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "×\98×\95פס×\99 PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:676
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
msgstr "Sweave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:678
-#, fuzzy
msgid "XY-pic|X"
-msgstr "מדריך עבור XY-pic"
+msgstr "XY-pic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
-#, fuzzy
msgid "Standard[[toolbar]]"
msgstr "רגיל"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Apply recent text properties"
-msgstr ""
+msgstr "יישם את מאפייני הטקסט האחרונים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
-#, fuzzy
msgid "Custom text styles"
-msgstr "ת×\95ספ×\95ת ×\98קס×\98 (×\94×\91×\9c×¢×\95ת) ×\9e×\95ת×\90×\9e×\95ת אישית"
+msgstr "ס×\92× ×\95× ×\95ת ×\98קס×\98 ×\9e×\95ת×\90×\9e×\99×\9dÖ¾אישית"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert math"
msgstr "הוסף טבלה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
-#, fuzzy
msgid "Custom insets"
-msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
+msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Toggle outline"
-msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
+msgstr "הצגת/הסתרת מתאר מסמך"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
-#, fuzzy
msgid "Show math toolbar"
-msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
+msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
-#, fuzzy
msgid "Show table toolbar"
-msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
+msgstr "הצג סרגל טבלה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
#, fuzzy
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "View"
-msgstr "&הצג"
+msgstr "הצג"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Update"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר חיפוש קדימה/אחורה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "View other formats"
msgstr "רשימת תבליטים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
-#, fuzzy
msgid "Labeled List"
-msgstr "רוחב תווית"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Increase depth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Insert hyperlink"
-msgstr "ייצר היפר-קישור"
+msgstr "ייצר היפר־קישור"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert TeX code"
msgstr "כלול קובץ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
-#, fuzzy
msgid "Text properties"
-msgstr "ס×\93רת פ×\95× ×\98×\99×\9d ×\9e×\95×\93×\92ש×\99×\9d ×\9cטקסט"
+msgstr "×\9e×\90פ×\99×\99× ×\99 טקסט"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Paragraph settings"
msgstr "הזז עמודה ימינה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
-#, fuzzy
msgid "Toggle top line"
-msgstr "×\94צ×\92/×\94סתר ר×\90ש×\99 פרק×\99×\9d"
+msgstr "×\94צ×\92/×\94סתר ק×\95 ×¢×\9c×\99×\95×\9f"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
-#, fuzzy
msgid "Toggle bottom line"
-msgstr "×\94צ×\92/×\94סתר ר×\90ש×\99 פרק×\99×\9d"
+msgstr "×\94צ×\92/×\94סתר ק×\95 ת×\97ת×\95×\9f"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
-#, fuzzy
msgid "Toggle left line"
-msgstr "×\94צ×\92/×\94סתר ר×\90ש×\99 פרק×\99×\9d"
+msgstr "×\94צ×\92/×\94סתר ק×\95 ש×\9e×\90×\9c×\99"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
-#, fuzzy
msgid "Toggle right line"
-msgstr "ק×\95 ק×\95 ×\99×\9e×\99ני"
+msgstr "×\94צ×\92/×\94סתר ק×\95 ×\99×\9eני"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
-#, fuzzy
msgid "Toggle border lines"
-msgstr "ק×\91×¢ ×\92×\91×\95×\9c×\95ת"
+msgstr "×\94צ×\92/×\94סתר ×\92×\91×\95×\9c×\95ת ×\97×\99צ×\95× ×\99×\9d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-#, fuzzy
msgid "Toggle inner lines"
-msgstr "ק×\91×¢ ×\92×\91×\95×\9c×\95ת"
+msgstr "×\94צ×\92/×\94סתר ×\92×\91×\95×\9c×\95ת ×¤× ×\99×\9e×\99×\99×\9d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
-#, fuzzy
msgid "Toggle all lines"
-msgstr "×\94צ×\92/×\94סתר ר×\90ש×\99 פרקים"
+msgstr "×\94צ×\92/×\94סתר ק×\95×\95×\99×\9d ×\9eפר×\99×\93ים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Unset all lines"
msgstr "בטל את כל הקווים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
-#, fuzzy
msgid "Reset formal default lines"
-msgstr "×\91×\98×\9c ×\90ת ×\9b×\9c ×\94ק×\95×\95×\99×\9d"
+msgstr "×\94סרת ק×\95×\95×\99 ×\9eת×\90ר ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Align left"
msgstr "יישר לתחתית"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
-#, fuzzy
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
+msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
-#, fuzzy
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
+msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Set multi-column"
msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
-#, fuzzy
msgid "Set multi-row"
msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Insert cases environment"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ס×\91×\99×\91×\94 ×\9e×\95×\98×\9c×\90ת"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡ ס×\91×\99×\91ת ×ª× ×\90×\99×\9d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
-#, fuzzy
msgid "Show math panels"
-msgstr "הצג/הסתר לוחות מתמטיקה"
+msgstr "הצג לוחות מתמטיקה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Math Panels"
-msgstr "לוח מתמטיקה"
+msgstr "לוחות מתמטיקה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Math spacings"
msgstr "ריווח מתמטיקה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
-#, fuzzy
msgid "Styles & classes"
-msgstr "×\9e×\97×\9cק×\95ת LaTeX"
+msgstr "ס×\92× ×\95× ×\95ת ×\95×\9e×\97×\9cק×\95ת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "Fractions"
msgstr "אופרטורים גדולים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Remove last argument"
-msgstr "×\94סרת ×\94פר×\9e×\98ר האחרון"
+msgstr "×\94סרת ×\94×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 האחרון"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Append argument"
-msgstr "×\94×\95ספת פר×\9e×\98ר"
+msgstr "×\94×\95ספת ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Make first non-optional into optional argument"
-msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת פר×\9e×\98ר החובה הראשון לרשות"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 החובה הראשון לרשות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "Make last optional into non-optional argument"
-msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת פר×\9e×\98ר הרשות האחרון לחובה"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 הרשות האחרון לחובה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "Remove optional argument"
-msgstr "×\94סר פר×\9e×\98ר רשות"
+msgstr "×\94סר ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רשות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "Insert optional argument"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ פר×\9e×\98ר רשות"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רשות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "הערה הבאה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
-#, fuzzy
msgid "LyX Documentation Tools"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9b×\99 LyX (*.lyx)"
+msgstr "×\9b×\9c×\99 ת×\99×¢×\95×\93 ש×\9c LyX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
msgid "Info"
msgstr "מידע"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
-#, fuzzy
msgid "Menu Separator"
msgstr "מפריד תפריטים"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
-#, fuzzy
msgid "LyX Logo"
-msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
+msgstr "הסמליל של LyX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
#, fuzzy
msgid "TeX Logo"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ש×\9c TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ש×\9c LaTeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ש×\9c LaTeX2e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "View Other Formats"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
-msgstr "סקירה"
+msgstr "&אוטומטי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
msgid "Version Control"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "Use SVN file locking property"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בתכונת נעילת קובץ של SVN"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Update local directory from repository"
-msgstr ""
+msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "Styles & Classes"
-msgstr ""
+msgstr "סגנונות ומחלקות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "Display style\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
-msgstr ""
+msgstr "מחלקת אופרטורים בינאריים\t\\mathbin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "Large operator class\t\\mathop"
-msgstr ""
+msgstr "מחלקת אופרטורים גדולים\t\\mathop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
msgstr "שבר יפה (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
-#, fuzzy
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "×\99×\97×\99×\93×\94 (ק\"×\9e)\t\\unitone"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
-msgstr ""
+msgstr "יחידה (864 מ')\t\\unittwo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
-#, fuzzy
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "×\99×\97×\99×\93ת ש×\91ר (ק\"×\9e/שע×\94)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
-#, fuzzy
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "×\99×\97×\99×\93ת ש×\91ר (20 ק\"×\9e/שע×\94)\t\\unitfracthree"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "שבר תצוגה\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
-#, fuzzy
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "ש×\91ר ×\9eש×\95×\9c×\91\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
-#, fuzzy
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "ש×\91ר ×\9eש×\95×\9c×\91 (ש×\9e×\90×\9c)\t\\cfracleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
-#, fuzzy
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "ש×\91ר ×\9eש×\95×\9c×\91 (×\99×\9e×\99×\9f)\t\\cfracright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
-#, fuzzy
msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "בינום\t\\choose"
+msgstr "בינום\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr ""
+msgstr "בינום לטקסט\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr ""
+msgstr "בינום תצוגהl\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
-msgstr ""
+msgstr "לוח (blackboard)\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "Double stroke\t\\mathds"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
-msgstr ""
+msgstr "פרקטור\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiceless bilabial plosive"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי סותם אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiced bilabial plosive"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי סותם קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiceless alveolar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי סותם אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
msgid "Voiced alveolar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי סותם קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
msgid "Voiceless retroflex plosive"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף סותם אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "Voiced retroflex plosive"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף סותם קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Voiceless palatal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי סותם אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Voiced palatal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי סותם קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "Voiceless velar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני סותם אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Voiced velar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני סותם קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Voiceless uvular plosive"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי סותם אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiced uvular plosive"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי סותם קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Glottal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "סדקי סותם אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiced bilabial nasal"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי אפי קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced labiodental nasal"
-msgstr ""
+msgstr "שפתי־שיני אפי קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiced alveolar nasal"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי אפי קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Voiced retroflex nasal"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף אפי קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
msgid "Voiced palatal nasal"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי אפי קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
msgid "Voiced velar nasal"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני אפי קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
msgid "Voiced uvular nasal"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי אפי קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
msgid "Voiced bilabial trill"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי רוטט קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "Voiced alveolar trill"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי רוטט קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Voiced uvular trill"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי רוטט קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "Voiced alveolar tap"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי מקיש קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
msgid "Voiced retroflex flap"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף מקיש קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Voiceless bilabial fricative"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי חוכך אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Voiced bilabial fricative"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי חוכך קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Voiceless labiodental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "שפתי־שיני חוכך אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "Voiced labiodental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "שפתי־שיני חוכך קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Voiceless dental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "שיני חוכך אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Voiced dental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "שיני חוכך קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Voiceless alveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי חוכך שורק אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
msgid "Voiced alveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי חוכך שורק קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "Voiced postalveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Voiceless retroflex fricative"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף חוכך שורק אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Voiced retroflex fricative"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף חוכך שורק קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Voiceless palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי חוכך אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Voiced palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי חוכך קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Voiceless velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני חוכך אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Voiced velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני חוכך קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Voiceless uvular fricative"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי חוכך אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Voiced uvular fricative"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי חוכך קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "לועי חוכך אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "לועי חוכך קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
msgid "Voiceless glottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "סדקי חוכך אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Voiced glottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "סדקי חוכך קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי חוכך צידי אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי חוכך צידי קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
msgid "Voiced labiodental approximant"
-msgstr ""
+msgstr "שפתי־שיני מקורב קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Voiced alveolar approximant"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי מקורב קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Voiced retroflex approximant"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף מקורב קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Voiced palatal approximant"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי מקורב קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Voiced velar approximant"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני מקורב קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי מקורב צידי קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף מקורב צידי קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי מקורב צידי קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Voiced velar lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני מקורב צידי קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
msgid "Bilabial click"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי מצוץ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "Dental click"
-msgstr ""
+msgstr "שיני מצוץ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
msgid "(Post)alveolar click"
-msgstr ""
+msgstr "(בתר־)מכתשי מצוץ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
msgid "Palatoalveolar click"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי מצוץ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "Alveolar lateral click"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי מצוץ צידי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Voiced bilabial implosive"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי מפונם קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
-msgstr ""
+msgstr "שיני/מכתשי מפונם קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Voiced palatal implosive"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי מפונם קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
msgid "Voiced velar implosive"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני מפונם קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Voiced uvular implosive"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי מפונם קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Ejective mark"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "Close front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה קדמית סגורה בלתי־מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
msgid "Close front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה קדמית סגורה מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
msgid "Close central unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה מרכזית סגורה בלתי־מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
msgid "Close central rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה מרכזית סגורה מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
msgid "Close back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה אחורה סגורה בלתי־מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "Close back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה אחורית סגורה מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה בלתי־מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה כמעט־אחורית כמעט־סגורה מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה בלתי־מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
msgid "Close-mid front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית בלתי־מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Close-mid central rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית בלתי־מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
msgid "Close-mid back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה אמצעית מרכזית (שווא)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית בלתי־מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "Open-mid front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית בלתי־מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Open-mid central rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית בלתי־מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
msgid "Open-mid back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
msgid "Near-open front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה קדמית כמעט־פתוחה בלתי־מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "Near-open vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה כמעט־פתוחה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Open front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה קדמית פתוחה בלתי־מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
msgid "Open front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה קדמית פתוחה מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
msgid "Open back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה אחורית פתוחה בלתי־מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
msgid "Open back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה אחורית פתוחה מעוגלת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני משופתת מקורב אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
msgid "Voiced labial-velar approximant"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני משופתת מקורב קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי משופתת מקורב קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "כיסוי־גרוני חוכך אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Voiced epiglottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "כיסוי־גרוני חוכך קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "Epiglottal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "כיסוי־גרוני מפונם"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי מקיש קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני־חיכי חוכך אטום (בתר־מכתשי חוכך ווילוני חוכך במקביל)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
msgid "Top tie bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "ארוך"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
msgid "Half-long"
-msgstr ""
+msgstr "חצי־ארוך"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
msgid "Extra short"
-msgstr ""
+msgstr "קצר מאוד"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
msgid "Primary stress"
-msgstr ""
+msgstr "הטעמה ראשית"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
msgid "Secondary stress"
-msgstr ""
+msgstr "הטעמה משנית"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
msgid "Minor (foot) group"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
msgid "Voiceless"
-msgstr ""
+msgstr "אטום"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
msgid "Voiceless (above)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
msgid "Voiced"
-msgstr ""
+msgstr "קולי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
msgid "Breathy voiced"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
msgid "Dental"
-msgstr ""
+msgstr "שיני"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
msgid "Apical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
msgid "Aspirated"
-msgstr ""
+msgstr "מנושף"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
msgid "More rounded"
-msgstr "×\9e×\95×¢גל יותר"
+msgstr "×\9e×¢×\95גל יותר"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
msgid "Less rounded"
-msgstr "×\9e×\95×¢גל פחות"
+msgstr "×\9e×¢×\95גל פחות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "מתקדם"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
msgid "Retracted"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
msgid "Syllabic"
-msgstr ""
+msgstr "הברתי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
msgid "Non-syllabic"
-msgstr ""
+msgstr "לא־הברתי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
msgid "Rhoticity"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
msgid "Labialized"
-msgstr ""
+msgstr "משופתת"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
msgid "Palatized"
-msgstr ""
+msgstr "מחונכך"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
msgid "Velarized"
-msgstr ""
+msgstr "מוולן"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
msgid "Pharyngialized"
-msgstr ""
+msgstr "מלועלע"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
msgid "Velarized or pharyngialized"
-msgstr ""
+msgstr "מוולן או מלועלע"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
msgid "Raised"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
msgid "Lowered"
-msgstr ""
+msgstr "מונמך"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
msgid "Advanced tongue root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
msgid "Nasalized"
-msgstr ""
+msgstr "אנפוף"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
msgid "Nasal release"
-msgstr ""
+msgstr "שחרור אפי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
msgid "Lateral release"
-msgstr ""
+msgstr "שחרור מכתשי"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
msgid "No audible release"
-msgstr ""
+msgstr "ללא שחרור נשמע"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
msgid "Extra high (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "גבוה מאוד (סימן הבחן)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
msgid "Extra high (tone letter)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
msgid "High (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "גבוה (סימן הבחן)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
msgid "High (tone letter)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
msgid "Mid (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "אמצעי (סימן הבחן)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
msgid "Mid (tone letter)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
msgid "Low (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "נמוך (סימן הבחן)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
msgid "Low (tone letter)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
msgid "Extra low (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "נמוך מאוד (סימן הבחן)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr "גליון נתונים"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
-#, fuzzy
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
"קבצים של Gnumeric ואקסל.\n"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
-#, fuzzy
msgid "Inkscape"
-msgstr "לרוחב"
+msgstr "Inkscape"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
-#, fuzzy
msgid "Inkscape figure"
-msgstr "×\94×\95סף ×\90×\99×\95ר צף"
+msgstr "×\90×\99×\95ר Inkscape"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
msgid ""
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
+"כולל מסמכי PDF, באמצעות החבילה 'pdfpages,.\n"
+"לכלילת עמודים מרובים, השתמש באפשרות 'pages',\n"
+"שיש להזין ל־'אפשרויות'.\n"
+"דוגמאות:\n"
+"* pages={x-y} (לטווח עמודים)\n"
+"* pages={x,y,z} (לעמודים מסוימים)\n"
+"* pages=- (לכל העמודים)\n"
+"* pages=last-1 (לכל העמודים בסדר הפוך)\n"
+"האפשרות 'noautoscale' מכניסה את כל \n"
+"עמודי ה־PDF בגודלם המקורי.\n"
+"לאפשרויות ופרטים נוספים יש לקרוא את\n"
+"תיעוד החבילה pdfpages.\n"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
msgid "RasterImage"
"A bitmap file.\n"
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
msgstr ""
+"קובץ מפת סיביות.\n"
+"השתמש בתבנית זו לכלילת תמונות מפת סיביות מכל סוג.\n"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
-#, fuzzy
msgid "VectorGraphics"
-msgstr "תמונות"
+msgstr "VectorGraphics"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
-#, fuzzy
msgid "Vector graphics"
-msgstr "פ&×\95ר×\9e×\98 צ×\99×\95ר×\99 ×\95ק×\98×\95ר×\99×\9d"
+msgstr "×\92רפ×\99ק×\94 ×\95ק×\98×\95ר×\99ת"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
msgid ""
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
msgstr ""
+"קובץ גרפיקה וקטורית.\n"
+"השתמש בתבנית זו כדי לכלילת קובץ גרפיקה וקטורית מכל סוג.\n"
+"LyX תנסה לשמור על התכונות הווקטוריות של התמונה לפלט הסופי.\n"
+"שים לב: ישנן תבניות המתמחות באיורי Xfig ודיאגרמות Dia.\n"
+"התבניות הללו מאפשרות שימוש אוטומטי בגופן המסמך באיורים,\n"
+"דבר שאינו אפשרי עם התבנית הכללית.\n"
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
msgid "XFig"
msgstr "sxd"
#: lib/configure.py:735
-#, fuzzy
msgid "sxd|OpenDocument"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "sxd|OpenDocument"
#: lib/configure.py:738
msgid "Grace"
#: lib/configure.py:744
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:745
-#, fuzzy
msgid "SVG (compressed)"
-msgstr "דחוס"
+msgstr "SVG (מכווץ)"
#: lib/configure.py:748
msgid "BMP"
msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
#: lib/configure.py:769
-#, fuzzy
msgid "DocBook 5"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "DocBook 5"
#: lib/configure.py:770
msgid "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:772
msgid "ePub"
-msgstr ""
+msgstr "ePub"
#: lib/configure.py:773
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:779
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Rnw (knitr, יפנית)"
#: lib/configure.py:780
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
-msgstr "ספר LilyPond (LaTקX)"
+msgstr "ספר LilyPond (LaTeX)"
#: lib/configure.py:781
-#, fuzzy
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
-msgstr "ספר LilyPond (LaTקX)"
+msgstr "ספר LilyPond (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:782
msgid "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:792
msgid "Info (Beamer)"
-msgstr ""
+msgstr "Info (Beamer)"
#: lib/configure.py:796
msgid "LilyPond music"
-msgstr " תווים ב- LilyPond"
+msgstr " תווים ב־LilyPond"
#: lib/configure.py:799
msgid "Gnumeric spreadsheet"
-msgstr "גליון-עבודה של Gnumeric"
+msgstr "גליון־עבודה של Gnumeric"
#: lib/configure.py:800
msgid "Excel spreadsheet"
-msgstr "גליון-עבודה של Excel"
+msgstr "גליון־עבודה של Excel"
#: lib/configure.py:801
msgid "MS Excel Office Open XML"
-msgstr ""
+msgstr "מיקרוסופט אופיס אקסל XML פתוח"
#: lib/configure.py:802
msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr ""
+msgstr "טבלת XHTML (לגליונות נתונים)"
#: lib/configure.py:803
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr ""
+msgstr "טבלת HTML (לגליונות נתונים)"
#: lib/configure.py:804
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument spreadsheet"
-msgstr "גליון-עבודה של OpenOffice"
+msgstr "גליון־עבודה מסוג OpenDocument"
#: lib/configure.py:807
msgid "LyXHTML"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:838
-#, fuzzy
msgid "PDF (graphics)"
-msgstr "תמונות"
+msgstr "PDF (גרפיקה)"
#: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "PDF (cropped)"
-msgstr "PDF (ps2pdf)"
+msgstr "PDF (cropped)"
#: lib/configure.py:840
-#, fuzzy
msgid "PDF (lower resolution)"
-msgstr "PDF (dvipdfm)"
+msgstr "PDF (רזולוציה נמוכה)"
#: lib/configure.py:841
-#, fuzzy
msgid "PDF (DocBook)"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "PDF (DocBook)"
#: lib/configure.py:846
msgid "DVI"
msgstr "טיוטת DVI"
#: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
-#, fuzzy
msgid "htm"
-msgstr "hom"
+msgstr "htm"
#: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
-#, fuzzy
msgid "htm|HTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr "htm|HTML"
#: lib/configure.py:856
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit (עורך תווים)"
#: lib/configure.py:859
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
#: lib/configure.py:860
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
#: lib/configure.py:861
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
#: lib/configure.py:862
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:867
msgid "MS Word Office Open XML"
-msgstr ""
+msgstr "מיקרוסופט אופיס וורד XML פתוח"
#: lib/configure.py:867
msgid "MS Word Office Open XML|O"
-msgstr ""
+msgstr "MS Word Office Open XML|O"
#: lib/configure.py:870
msgid "Table (CSV)"
msgstr "טבלה (CSV)"
-#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
+#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
msgstr "LyX 2.1.x"
#: lib/configure.py:879
-#, fuzzy
msgid "LyX 2.2.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.2.x"
#: lib/configure.py:880
-#, fuzzy
msgid "LyX 2.3.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.3.x"
#: lib/configure.py:881
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:885
msgid "pdf_tex"
-msgstr ""
+msgstr "pdf_tex"
#: lib/configure.py:885
-#, fuzzy
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
-msgstr "PDFTEX"
+msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
#: lib/configure.py:886
msgid "Program"
-msgstr "×\99×\99ש×\95×\9d"
+msgstr "ישום"
#: lib/configure.py:887
msgid "ps_tex"
-msgstr ""
+msgstr "ps_tex"
#: lib/configure.py:887
msgid "ps_tex|PSTEX"
-msgstr ""
+msgstr "ps_tex|PSTEX"
#: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
msgid "Windows Metafile"
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
-#: lib/configure.py:1285
+#: lib/configure.py:1291
msgid "gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot"
-#: lib/configure.py:1285
+#: lib/configure.py:1291
msgid "gnuplot|Gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot|Gnuplot"
-#: lib/configure.py:1385
+#: lib/configure.py:1398
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "ארכיון LyX (zip)"
-#: lib/configure.py:1388
+#: lib/configure.py:1401
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "ארכיון LyX (tar.gz)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Game 1"
-msgstr "Game"
+msgstr "משחק 1"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Game 2"
-msgstr "Game"
+msgstr "משחק 2"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "Gnuplot"
#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
#: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Pic"
-msgstr ""
+msgstr "XY-Pic"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Feynman Diagrams"
-msgstr "×\9e×\93ר×\99×\9a ×¢×\91×\95ר ×\93×\99×\90×\92ר×\9e×\95ת פ×\99×\99× ×\9e×\9f"
+msgstr "דיאגרמות פיינמן"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "XY-Figure"
-msgstr "איור"
+msgstr "XY-Figure"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgstr "רשימה של רישומי קוד"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Instant Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
+msgstr "תצוגה־מקדימה מיידית"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgstr "מנהל התקן גרפי:"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Localization Test (for Developers)"
-msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d"
+msgstr "×\91×\93×\99קת תר×\92×\95×\9d (×\9c×\9eפת×\97×\99×\9d)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
-msgstr "ת×\99×\90×\95ר×\99×\9d ר×\91-×\9cש×\95× ×\99×\99×\9d|×\9c"
+msgstr "×¢×\99ר×\95×\91 ×\99×¤× ×\99ת ×¢×\9d שפ×\95ת ×\90×\97ר×\95ת (×\91×\90×\9eצע×\95ת CJKutf8)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Writing Armenian"
-msgstr "ארמנית"
+msgstr "×\9bת×\99×\91ת ×\90ר×\9e× ×\99ת"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
-msgstr ""
+msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות platex)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Language Support"
-msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
+msgstr "תמיכה בשפות"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgstr "מכתב עברי"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Book"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "ספר LilyPond"
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "NoWeb"
+msgstr "Noweb2LyX"
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
msgid "Modules"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Beamer (Complex)"
-msgstr "הערה חדשה:"
+msgstr "Beamer (מורכב)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Welcome"
-msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
+msgstr "ברוכים הבאים"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Writing Korean with CJK-ko"
-msgstr ""
+msgstr "כתיבת קוריאנית באמצעות CJK-ko"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "סימנים מתמטיים"
+msgstr "Mathematical Monthly"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "IEEE Transactions"
+msgstr "IEEE Transactions Journal"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Conference"
-msgstr "IEEE Transactions"
+msgstr "IEEE Transactions Conference"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Springers Global Journal Template (גרסה 3)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
-msgstr "מאמר עברי"
+msgstr "מאמר עברי (KOMA-Script)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "02 Foreword"
-msgstr "מילות מפתח"
+msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "07 Part"
-msgstr "חלק"
+msgstr "07 חלק"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "10 Glossary"
-msgstr "סגור"
+msgstr "10 מונחון"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "04 Acknowledgements"
-msgstr "הכרת תודות"
+msgstr "04 הכרת תודות"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "06 ראשי־תיבות"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "08 Author"
-msgstr "מחבר"
+msgstr "08 מחבר"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "09 Appendix"
-msgstr "נספח"
+msgstr "09 נספח"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "11 References"
-msgstr "הפניות"
+msgstr "11 הפניות"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "05 Contributor List"
-msgstr "רשימת טבלאות"
+msgstr "05 רשימת תורמים"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "01 Dedication"
-msgstr "הקדשה:"
+msgstr "01 הקדשה"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "00 Main File"
-msgstr "קובץ חסר"
+msgstr "00 קובץ ראשי"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "03 Preface"
-msgstr "Grace"
+msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "10 Solutions"
-msgstr "פתרון"
+msgstr "10 פתרונות"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "06 Part"
-msgstr "חלק"
+msgstr "06 חלק"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "07 Chapter"
-msgstr "פרק"
+msgstr "07 פרק"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "08 Appendix"
-msgstr "נספח"
+msgstr "08 נספח"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "05 ראשי־תיבות"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "09 Glossary"
-msgstr "סגור"
+msgstr "09 מונחון"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "פש×\95×\98"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Colored"
-msgstr "צבע"
+msgstr "צ×\91×\95×¢"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chapter 1"
-msgstr "פרק"
+msgstr "פרק 1"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chapter 2"
-msgstr "פרק"
+msgstr "פרק 2"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Main File"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\97סר"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ר×\90ש×\99"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
-msgstr ""
+msgstr "תזת דוקטורט"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Theses"
-msgstr "×\90×\92ר×\95×\9f"
+msgstr "ת×\96×\94"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99×¤× ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX%2C ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "ספר ×\99×¤× ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ר×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX%2C ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "No Borders"
-msgstr "&גבולות"
+msgstr "ללא גבולות"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Simple Grid"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99קה"
+msgstr "רשת פש×\95×\98ה"
#: src/Author.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s[[שם]] (%2$s[[דוא\"ל]])"
#: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
#: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
msgstr "אין שנה"
#: src/BiblioInfo.cpp:1451
-#, fuzzy
msgid "Bibliography entry not found!"
-msgstr "×\99צ×\99רת ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90!"
#: src/Buffer.cpp:447
msgid "Disk Error: "
msgstr "התבצע ניסיון סגירת מסמך המכיל שינויים שטרם נשמרו!\n"
#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
-#, fuzzy
msgid "Save failed! Document is lost."
-msgstr "×\94ש×\9e×\99ר×\94 × ×\9bש×\9c×\94! ×\91×\90ס×\94. ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\90×\91×\95×\93."
+msgstr "השמירה נכשלה! המסמך אבוד."
#: src/Buffer.cpp:583
msgid "Attempting to close changed document!"
#: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "אסימון לא ידוע: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
msgid "Document header error"
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "לא נמצא \\begin_document"
-#: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
+#: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
+msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה־LaTeX"
-#: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-"השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
-"ulem לא מותקנות.\n"
-"אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- LaTeX."
+"השינויים לא יודגשו בפלט ה־LaTeX בשימוש ב־pdflatex, מפני שהחבילות xcolor "
+"ו־ulem לא מותקנות.\n"
+"אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה־LaTeX."
#: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
"it."
msgstr "%1$s הוא מגרסה חדשה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
-#: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
+#: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
msgid "File is read-only"
msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
#: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
msgid "&Overwrite"
msgstr "החלף"
#: src/Buffer.cpp:1548
msgid "Backup failure"
-msgstr "כשלון בגיבוי"
+msgstr "×\9b×\99ש×\9c×\95×\9f ×\91×\92×\99×\91×\95×\99"
#: src/Buffer.cpp:1549
#, c-format
"אנא בדוק את קיום התיקייה והרשאות הכתיבה אליה."
#: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
-#, fuzzy
msgid "Write failure"
-msgstr "chktex נכשל"
+msgstr "כישלון בכתיבה"
#: src/Buffer.cpp:1585
#, c-format
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
+"הקובץ נשמר בהצלחה בתור:\n"
+" %1$s.\n"
+"אבל LyX אינו מסוגל להזיז אותו אל:\n"
+" %2$s.\n"
+"הקובץ המקורי גובה אל:\n"
+" %3$s"
#: src/Buffer.cpp:1596
#, c-format
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
+"לא ניתן להזיז את הקובץ הנשמר אל:\n"
+" %1$s.\n"
+"אבל הקובץ המקורי נשמר ב:\n"
+" %2$s"
#: src/Buffer.cpp:1612
#, c-format
"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
"Document>Settings>Language."
msgstr ""
+"יש לוודא שתוכנת העזר `iconv' מותקנת כהלכה ותומכת בקידוד הנבחר (%1$s). "
+"לחילופין, ניתן לשנות את הקידוד תחת מסמך>הגדרות>שפה."
#: src/Buffer.cpp:1806
#, fuzzy, c-format
msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1809
-#, fuzzy
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
-"×\9b× ×¨×\90×\94 ×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94צ×\99×\92 ×\97×\9cק ×\9e×\94ת×\95×\99×\9d ×\91×\9eס×\9e×£ ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\94× ×\91×\97ר.\n"
-"ש×\99× ×\95×\99 ×\94ק×\99×\93×\95×\93 ×\9c- utf8 עשוי לעזור."
+"×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94צ×\99×\92 ×\97×\9cק ×\9e×\94ת×\95×\95×\99×\9d ×\91×\94קשר×\99×\9d ×\9eס×\95×\99×\9e×\99×\9d ×\91×\9eס×\9e×\9a.\n"
+"ש×\99× ×\95×\99 ק×\99×\93×\95×\93 ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9c-utf8 עשוי לעזור."
#: src/Buffer.cpp:1814
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
msgid "Uncodable character in file path"
-msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד "
+msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד"
#: src/Buffer.cpp:1944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
msgstr ""
"נתיב המסמך שלך\n"
"(%1$s)\n"
-"מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
-"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
-"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
+"מכיל סימבולים לא מוכרים בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
+"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה, אלא אם כן TEXINPUTS מכיל את תיקיית המסמך "
+"ואינך משתמש במפורש בנתיבים יחסיים (כלומר, נתיבים המתחילים ב־\"./\" או \"../"
+"\") במבוא או בטא\"ם.\n"
"\n"
-"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
-"או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
+"×\90×\9d ×¢×\95×\9c×\95ת ×\91×¢×\99×\95ת, ×\91×\97ר ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\9eס×\9e×\9a ×\9eת×\90×\99×\9d (×\9b×\92×\95×\9f utf8)\n"
+"או שנה את נתיב המסמך."
#: src/Buffer.cpp:2035
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
-msgstr ""
+msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Babel."
#: src/Buffer.cpp:2036
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
-msgstr ""
+msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Babel."
#: src/Buffer.cpp:2046
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
-msgstr ""
+msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Polyglossia."
#: src/Buffer.cpp:2047
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
-msgstr ""
+msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Polyglossia."
#: src/Buffer.cpp:2053
-#, fuzzy
msgid "Incompatible Languages!"
-msgstr "Incomplete command"
+msgstr "שפות לא משתלבות!"
#: src/Buffer.cpp:2055
#, c-format
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
msgstr ""
+"לא ניתן להשתמש בשפות הבאות יחדיו במסמך LaTeX אחד כי הן דורשות חבילות שפה "
+"מתנגשות:\n"
+"%1$s%2$s"
#: src/Buffer.cpp:2367
msgid "Running chktex..."
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
-#: src/Buffer.cpp:2781
+#: src/Buffer.cpp:2782
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "לא יודע כיצד לייצא לפורמט %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2860
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:2861
msgid "Branch state changes in master document"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ראשי"
+msgstr "×\9eצ×\91 ×\94×¢× ×£ ×\94×©×ª× ×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a ×\94ראשי"
-#: src/Buffer.cpp:2861
+#: src/Buffer.cpp:2862
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
-msgstr ""
+msgstr "מצב הענף '%1$s' השתנה במסמך הראשי. אנא ודא שהראשי נשמר."
-#: src/Buffer.cpp:2930
+#: src/Buffer.cpp:2931
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "שגיאה ביצוא לפורמט: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2939
+#: src/Buffer.cpp:2940
#, fuzzy
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
-#: src/Buffer.cpp:3028
+#: src/Buffer.cpp:3029
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "הענף \"%1$s\" כבר קיים."
-#: src/Buffer.cpp:3085
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:3086
msgid "Error viewing the output file."
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91×\94×\9eר×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×\94× ×\99ת×\9f ×\9c×\98×¢×\99× ×\94"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91תצ×\95×\92ת ק×\95×\91×¥ ×\94פ×\9c×\98."
-#: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
+#: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
msgid "Invalid filename"
msgstr "שם קובץ לא תקין"
-#: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
+#: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
"שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
-#: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
+#: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
msgid "Problematic filename for DVI"
-msgstr ""
+msgstr "שם קובץ בעייתי עבור DVI"
-#: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
-"שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
+"שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX "
+"ופותחים פלט ה־DVI: "
-#: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
+#: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
msgid "Export Warning!"
msgstr "אזהרת יצוא!"
-#: src/Buffer.cpp:3494
+#: src/Buffer.cpp:3495
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
-#: src/Buffer.cpp:4165
+#: src/Buffer.cpp:4166
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:4170
+#: src/Buffer.cpp:4171
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:4226
+#: src/Buffer.cpp:4227
msgid "Preview source code"
msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
-#: src/Buffer.cpp:4228
+#: src/Buffer.cpp:4229
#, fuzzy
msgid "Preview preamble"
msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
-#: src/Buffer.cpp:4230
+#: src/Buffer.cpp:4231
#, fuzzy
msgid "Preview body"
msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
-#: src/Buffer.cpp:4246
+#: src/Buffer.cpp:4247
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:4390
+#: src/Buffer.cpp:4391
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
-#: src/Buffer.cpp:4515
+#: src/Buffer.cpp:4518
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:4519
+#: src/Buffer.cpp:4522
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "רמז: השתמש בגופני non-TeX או שנה את קידוד הקלט ל־'%1$s'"
-#: src/Buffer.cpp:4521
+#: src/Buffer.cpp:4524
msgid "Couldn't export file"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לייצא קובץ"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לייצא קובץ"
-#: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
+#: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
msgid "File name error"
msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
-#: src/Buffer.cpp:4590
+#: src/Buffer.cpp:4593
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
msgstr ""
+"נתיב התיקייה למסמך\n"
+"%1$s\n"
+"מכיל רווחים, אבל התקנת ה־TeX הזו לא מאפשרת אותם. יש לשמור את הקובץ בתיקייה "
+"ששמה אינו מכיל רווחים."
-#: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
+#: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
msgid "Document export cancelled."
msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
-#: src/Buffer.cpp:4712
+#: src/Buffer.cpp:4715
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
-msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
+msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s לקובץ `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:4719
+#: src/Buffer.cpp:4722
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
-msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
+msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4788
+#: src/Buffer.cpp:4791
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"האם לשחזר את שמירת החירום?"
-#: src/Buffer.cpp:4791
+#: src/Buffer.cpp:4794
msgid "Load emergency save?"
msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4795
msgid "&Recover"
msgstr "&שחזר"
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4795
msgid "&Load Original"
msgstr "טען &מקור"
-#: src/Buffer.cpp:4792
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:4795
msgid "&Only show difference"
-msgstr "הפניות"
+msgstr "ה&ראה הבדלים בלבד"
-#: src/Buffer.cpp:4803
+#: src/Buffer.cpp:4806
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
-"× ×\98×¢×\9f ×¢×\95תק ×\97×\99ר×\95×\9d ש×\9c ×\94ק×\95×\91×¥ %1$s ×\94×\99×\95ת ×\95×\94×\9eק×\95ר×\99 ×\94×\95×\90 ×\9cקר×\99×\90×\94-בלבד, אנא וודא כי הנך "
+"× ×\98×¢×\9f ×¢×\95תק ×\97×\99ר×\95×\9d ש×\9c ×\94ק×\95×\91×¥ %1$s ×\94×\99×\95ת ש×\94×\9eק×\95ר×\99 ×\94×\95×\90 ×\9cקר×\99×\90×\94Ö¾בלבד, אנא וודא כי הנך "
"שומר אותו כקובץ אחר."
-#: src/Buffer.cpp:4810
+#: src/Buffer.cpp:4813
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "הקובץ שוחזר בהצלחה."
-#: src/Buffer.cpp:4812
+#: src/Buffer.cpp:4815
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "שחזור הקובץ כשל."
-#: src/Buffer.cpp:4813
+#: src/Buffer.cpp:4816
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"למחוק את קובץ החירום כעת?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
+#: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "למחוק את קובץ החירום?"
-#: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
+#: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
msgid "&Keep"
-msgstr "השאר"
+msgstr "ה&שאר"
-#: src/Buffer.cpp:4822
+#: src/Buffer.cpp:4825
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "קובץ החירום נמחק"
-#: src/Buffer.cpp:4823
+#: src/Buffer.cpp:4826
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "כעת, אל תשכח לשמור את הקובץ שלך!"
-#: src/Buffer.cpp:4830
+#: src/Buffer.cpp:4833
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "להסיר את קובץ החירום כעת?"
-#: src/Buffer.cpp:4853
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:4856
msgid "Can't rename emergency file!"
-msgstr "×\9c×\9e×\97×\95ק ×\90ת ק×\95×\91×¥ ×\94×\97×\99ר×\95×\9d?"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ש×\9d ק×\95×\91×¥ ×\94×\97×\99ר×\95×\9d!"
-#: src/Buffer.cpp:4854
+#: src/Buffer.cpp:4857
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work."
msgstr ""
+"LyX נכשל בשינוי השם של קובץ החירום. עליך לעשות זאת ידנית. אחרת, תישאל על כך "
+"שוב בפעם הבאה שתנסה לטעון את הקובץ הזה, ועבודתך עשויה להידרס."
-#: src/Buffer.cpp:4859
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:4862
msgid "Emergency File Renamed"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\94×\97×\99ר×\95×\9d × ×\9e×\97ק"
+msgstr "ש×\95× ×\94 ש×\9d ק×\95×\91×¥ ×\94×\97×\99ר×\95×\9d"
-#: src/Buffer.cpp:4860
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:4863
+#, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
" %1$s"
-msgstr "קובץ החירום נמחק"
+msgstr ""
+"שונה שם קובץ החירום ל:\n"
+" %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4899
+#: src/Buffer.cpp:4902
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"לטעון את הגיבוי במקום?"
-#: src/Buffer.cpp:4901
+#: src/Buffer.cpp:4904
msgid "Load backup?"
msgstr "לטעון גיבוי?"
-#: src/Buffer.cpp:4902
+#: src/Buffer.cpp:4905
msgid "&Load backup"
msgstr "טען &גיבוי"
-#: src/Buffer.cpp:4902
+#: src/Buffer.cpp:4905
msgid "Load &original"
msgstr "טען &מקור"
-#: src/Buffer.cpp:4912
+#: src/Buffer.cpp:4915
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"נטען עותק הגיבוי של הקובץ %1$s היות והמקורי הוא לקריאה-בלבד, אנא וודא כי הנך "
"שומר אותו כקובץ אחר."
-#: src/Buffer.cpp:5298
+#: src/Buffer.cpp:5301
msgid "Senseless!!! "
msgstr "חסר משמעות!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5566
+#: src/Buffer.cpp:5576
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "המסמך %1$s נטען מחדש."
-#: src/Buffer.cpp:5569
+#: src/Buffer.cpp:5579
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "טעינת המסמך %1$s מחדש כשלה."
-#: src/Buffer.cpp:5730
+#: src/Buffer.cpp:5740
msgid "File deleted from disk"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ נמחק מהכונן"
-#: src/Buffer.cpp:5731
+#: src/Buffer.cpp:5741
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
" %1$s\n"
"has been deleted from disk!"
msgstr ""
+"הקובץ\n"
+" %1$s\n"
+"נמחק מהכונן!"
#: src/BufferParams.cpp:536
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
-"×\9eת×\91צע ש×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9c×\95ת ×\94×\9c×\98×\9a ש×\9c AMS רק ×\90×\9d ס×\99×\9e×\91×\95×\9c×\99×\9d ×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ש×\9c AMS "
-"נכללו בנוסחאות"
+"×\9eת×\91צע ש×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9cת amsmath ש×\9c LaTeX רק ×\90×\9d × ×\95ס×\97×\90×\95ת ×\90×\95 ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\9eס×\95×\92 AMS ×\9eסר×\92×\9c×\99 "
+"×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ש×\9c AMS × ×\9b×\9c×\9c×\95 ×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
#: src/BufferParams.cpp:538
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
-"×\9eת×\91צע ש×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9c×\95ת ×\94×\9c×\98×\9a ש×\9c AMS רק ×\90×\9d ס×\99×\9e×\91×\95×\9c×\99×\9d ×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ש×\9c AMS "
-"נכללו בנוסחאות"
+"×\9eת×\91צע ש×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9cת amssymb ש×\9c LaTeX רק ×\90×\9d ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\9eס×\95×\92 AMS ×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d "
+"×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ש×\9c AMS × ×\9b×\9c×\9c×\95 ×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
#: src/BufferParams.cpp:540
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת cancel של LaTeX רק אם הפקודה \\cancel נכללת בנוסחאות."
#: src/BufferParams.cpp:542
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint רק במידה וסימבולי אינטגרל מיוחדים נכללו "
-"בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת esint של LaTeX רק אם סמלי אינטגרלים מיוחדים נכללים "
+"בנוסחאות."
#: src/BufferParams.cpp:544
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת mathdots של LaTeX רק אם הפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
#: src/BufferParams.cpp:546
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת mathtools של LaTeX רק אם יחסים מתמטיים מוכנסים לנוסחאות"
#: src/BufferParams.cpp:548
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem רק במידה ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf "
+"מתבצע שימוש בחבילת mhchem של LaTeX רק אם ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf "
"נכללה בנוסחאות"
#: src/BufferParams.cpp:550
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת stackrel של LaTeX רק אם הפקודה \\stackrel עם קו תחתי "
+"נכללה בנוסחאות"
#: src/BufferParams.cpp:552
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
-"×\9eת×\91צע ש×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9c×\95ת ×\94×\9c×\98×\9a ש×\9c AMS רק ×\90×\9d ס×\99×\9e×\91×\95×\9c×\99×\9d ×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ש×\9c AMS "
-"נכללו בנוסחאות"
+"×\9eת×\91צע ש×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9cת stmaryrd ש×\9c LaTeX רק ×\90×\9d ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\9e×\92×\95פ×\9f ×\94ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\91ש×\9d St Mary's "
+"Road למדעי המחשב התיאורטיים נכללו בנוסחאות"
#: src/BufferParams.cpp:554
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint רק במידה וסימבולי אינטגרל מיוחדים נכללו "
-"בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת undertilde של LaTeX רק אם אתה משתמש בעיטור המסגרת המתמטי "
+"'utilde,"
#: src/BufferParams.cpp:789
#, c-format
msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
#: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
#, fuzzy
msgid "greyedout inset text"
msgstr "הוסף תווית"
#: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
-#: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
+#: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
msgstr "אזהרת LyX:"
#: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
-#: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
+#: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
#: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
"או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
#: src/BufferParams.cpp:1894
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in class options"
-msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
+msgstr "תו שלא ניתן לקידוד באפשרויות המחלקה"
#: src/BufferParams.cpp:1896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the class options accordingly."
msgstr ""
-"נתיב המסמך שלך\n"
-"(%1$s)\n"
-"מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
-"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
-"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
+"אפשרויות מחלקת המסמך שלך מכילים סימבולים לא מוכרים\n"
+"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %1$s).\n"
+"הסימבולים יוחסרו מהפלט, כך שסביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
"\n"
-"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
-"×\90×\95 ×©× ×\94 ×\90ת × ×ª×\99×\91 ×\94×\9eס×\9e×\9a (×\9e×\99ק×\95×\9d ×\90×\95 ש×\9d)."
+"×\90× ×\90 ×\91×\97ר ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\9eס×\9e×\9a ×\9eת×\90×\99×\9d (×\9b×\92×\95×\9f utf8)\n"
+"×\90×\95 ×©× ×\94 ×\90ת ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94×\9e×\97×\9cק×\94 ×\91×\94ת×\90×\9d."
#: src/BufferParams.cpp:2369
#, fuzzy
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
+"קובץ התַסדִיר:\n"
+"%1$s\n"
+"אינו זמין. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
+"עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
#: src/BufferParams.cpp:2692
msgid "Document class not found"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
+"בשל שגיאה בו, קובץ התַסדִיר:\n"
+"%1$s\n"
+"לא נטען. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
+"עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
#: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
msgid "Could not load class"
msgstr "טעינת המחלקה לא צלחה."
#: src/BufferParams.cpp:2750
-#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ ×\9b×\9c×\9cי"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91קר×\99×\90ת ×\9e×\99×\93×¢ תַסְ×\93Ö´×\99ר ×¤× ×\99×\9eי"
#: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
msgid "Read Error"
msgstr "שגיאת קריאה"
#: src/BufferParams.cpp:3803
-#, fuzzy
msgid "No bibliography processor found!"
-msgstr "×\9eפת×\97 ×\94×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×\9e×¢×\91×\93 ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99!"
#: src/BufferParams.cpp:3805
#, c-format
"references will be generated.\n"
"Please fix your installation!"
msgstr ""
+"מעבד הביביליוגרפיה המבוקש על ידי מסמך זה (%1$s) אינו זמין ולא נמצאה חלופה "
+"זמינה. בשל כך, לא יווצרו ביבליוגרפיות והפניות.\n"
+"יש לתקן את ההתקנה!"
#: src/BufferParams.cpp:3813
-#, fuzzy
msgid "Requested bibliography processor not found!"
-msgstr "×\99צ×\99רת ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×\9e×¢×\91×\93 ×\94×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\94×\9e×\91×\95קש!"
#: src/BufferParams.cpp:3815
#, c-format
"carefully!\n"
"It is suggested to install the missing processor."
msgstr ""
+"מעבד הביבליוגרפיה המבוקש על ידי המסמך הזה (%1$s) אינו זמין. המעבד '%2$s' "
+"ישומש במקומו. האפשרויות מוגבלות. דבר זה עלול לגרום לשגיאות או שינויים לא "
+"רצויים בביליוגרפיה. אנא בחן היטב!\n"
+"מומלץ להתקין את המעבד החסר."
#: src/BufferView.cpp:183
msgid "No more insets"
#: src/BufferView.cpp:902
msgid "Save bookmark"
-msgstr "שמור סמנייה"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ס×\99×\9e× ×\99×\99×\94"
#: src/BufferView.cpp:1158
msgid "Document is read-only"
#: src/BufferView.cpp:1160
msgid "Document has been modified externally"
-msgstr ""
+msgstr "הקובץ שוּנה חיצונית"
#: src/BufferView.cpp:1169
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
#: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
msgid "Absolute filename expected."
-msgstr "×\9eצפ×\94 ×\9cער×\9a."
+msgstr "×\99ש ×\9c×\94×\96×\99×\9f ש×\9d ק×\95×\91×¥ ×\9e×\95×\97×\9c×\98 (×\90×\91ס×\95×\9c×\95×\98×\99)"
#: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
-msgstr ""
-"הקובץ המצוין:\n"
-"%1$s\n"
-"לא ניתן לקריאה."
+msgstr "לא ניתן לטעות את מחלקת המסמך `%1$s'."
#: src/BufferView.cpp:1502
msgid "No further undo information"
msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
#: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
-#, fuzzy
msgid "Search string not found!"
-msgstr "×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94."
+msgstr "×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\97×\99פ×\95ש ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94!"
#: src/BufferView.cpp:1862
msgid "Mark off"
msgstr "מילה אחת"
#: src/BufferView.cpp:1998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d characters"
-msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
+msgstr "%1$d תווים"
#: src/BufferView.cpp:2000
-#, fuzzy
msgid "One character"
-msgstr "ת×\95 ש×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95ד"
+msgstr "ת×\95 ×\90×\97ד"
#: src/BufferView.cpp:2003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d characters (no blanks)"
-msgstr "%1$d ת×\95×\95×\99×\9d (×\9b×\95×\9c×\9c רווחים)"
+msgstr "%1$d ת×\95×\95×\99×\9d (×\9c×\9c×\90 רווחים)"
#: src/BufferView.cpp:2005
-#, fuzzy
msgid "One character (no blanks)"
-msgstr "ת×\95 ×\90×\97×\93 (×\9b×\95×\9c×\9c רווחים)"
+msgstr "ת×\95 ×\90×\97×\93 (×\9c×\9c×\90 רווחים)"
#: src/BufferView.cpp:2007
msgid "Statistics"
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "`inset-forall' הופרע כי מספרהפעולות גדול מ־%1$d"
#: src/BufferView.cpp:2234
#, c-format
msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
#: src/BufferView.cpp:3736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
-msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"אינו קריא."
#: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
#: src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לפתוח את הקובץ"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לפתוח את הקובץ"
#: src/BufferView.cpp:3744
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
-msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
+msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב־UTF-8"
#: src/BufferView.cpp:3745
msgid ""
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
-"קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
+"קובץ זה לא מקודד ב־UTF-8.\n"
"הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
"אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
"אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
-"ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
+"ל־UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
#: src/Changes.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author initials"
-msgstr "ת×\95 ש×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95×\93 ×\91ש×\9d המחבר"
+msgstr "ת×\95 ש×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95×\93 ×\91ר×\90ש×\99־ת×\99×\91×\95ת המחבר"
#: src/Changes.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The author initials '%1$s',\n"
"used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the author initials."
msgstr ""
-"נתיב המסמך שלך\n"
-"(%1$s)\n"
-"מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
-"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
-"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
+"בראשי־תיבות המחבר '%1$s',\n"
+"אשר משומשים למעקב אחר שינויים, מכילים את הסימבולים\n"
+"אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
+"הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
"\n"
-"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
-"×\90×\95 ×©× ×\94 ×\90ת × ×ª×\99×\91 ×\94×\9eס×\9e×\9a (×\9e×\99ק×\95×\9d ×\90×\95 ש×\9d)."
+"×\90× ×\90 ×\91×\97ר ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\9eס×\9e×\9a ×\9eת×\90×\99×\9d (×\9b×\92×\95×\9f utf8)\n"
+"×\90×\95 ×©× ×\94 ×\90ת ר×\90ש×\99־ת×\99×\91×\95ת ×\94×\9e×\97×\91ר."
#: src/Changes.cpp:408
msgid "Uncodable character in author name"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
+"שם המחבר'%1$s',\n"
+"אשר משומש למעקב אחר שינויים, מכיל את הסימבולים\n"
+"אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
+"הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
+"\n"
+"אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
+"או שנה את איות שם המחבר."
#: src/Chktex.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
-msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
+msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$s"
#: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "none"
msgstr "כחול"
#: src/Color.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "brown"
-msgstr "frown"
+msgstr "חום"
#: src/Color.cpp:248
msgid "cyan"
#: src/Color.cpp:249
msgid "darkgray"
-msgstr ""
+msgstr "אפורכהה"
#: src/Color.cpp:250
msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "אפור"
#: src/Color.cpp:251
msgid "green"
msgstr "ירוק"
#: src/Color.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "lightgray"
-msgstr "lightning"
+msgstr "אפורבהיר"
#: src/Color.cpp:253
msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "ליים"
#: src/Color.cpp:254
msgid "magenta"
#: src/Color.cpp:255
msgid "olive"
-msgstr ""
+msgstr "זית"
#: src/Color.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "orange"
-msgstr "×\98×\95×\95×\97"
+msgstr "×\9bת×\95×\9d"
#: src/Color.cpp:257
msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "ורוד"
#: src/Color.cpp:258
msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "סגול"
#: src/Color.cpp:259
msgid "red"
#: src/Color.cpp:260
msgid "teal"
-msgstr ""
+msgstr "תכלת"
#: src/Color.cpp:261
msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "סיגלית"
#: src/Color.cpp:262
msgid "yellow"
msgstr "בחירה"
#: src/Color.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "selected math"
-msgstr "×\98ק×\98ס ×\9eס×\95×\9e×\9f"
+msgstr "× ×\95ס×\97×\94 ×\9eס×\95×\9e× ×ª"
#: src/Color.cpp:268
msgid "selected text"
msgstr "טקסט LaTeX"
#: src/Color.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Text label 1"
-msgstr "×\94×\95סף ת×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\98קס×\98 1"
#: src/Color.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Text label 2"
-msgstr "×\94×\95סף ת×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\98קס×\98 2"
#: src/Color.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Text label 3"
-msgstr "×\94×\95סף ת×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\98קס×\98 3"
#: src/Color.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "inline completion"
-msgstr "&בתוך השורה"
+msgstr "השלמה בתוך השורה"
#: src/Color.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "inline completion (non-unique)"
-msgstr "&בתוך השורה"
+msgstr "השלמה בתוך השורה (לא יחידה)"
#: src/Color.cpp:277
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "note label"
-msgstr "×\94×\95סף ת×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ער×\94"
#: src/Color.cpp:279
msgid "note background"
msgstr "רקע הערה"
#: src/Color.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "comment label"
-msgstr "הערה"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ער×\94"
#: src/Color.cpp:281
msgid "comment background"
msgstr "רקע הערה"
#: src/Color.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "branch label"
-msgstr "ענף"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×¢× ×£"
#: src/Color.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "footnote label"
-msgstr "×\94ערת תחתית"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ערת־תחתית"
#: src/Color.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "index label"
-msgstr "×\94×\95סף ת×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\90×\99× ×\93קס"
#: src/Color.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "margin note label"
-msgstr "×\93×\9c×\92 ×\9cת×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ער×\94־ש×\95×\9c×\99×\99×\9d"
#: src/Color.cpp:292
msgid "URL label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "scroll indicator"
-msgstr "×\97&×\95×\95×\99 ס×\9e×\9f"
+msgstr "×\9eצ×\99×\99×\9f ×\92×\9c×\99×\9c×\94"
#: src/Color.cpp:296
msgid "language"
msgstr "תו מיוחד"
#: src/Color.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "math text"
-msgstr "טקסט LaTeX"
+msgstr "טקסט מתמטי"
#: src/Color.cpp:306
msgid "math background"
msgstr "רקע של תמונות"
#: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "math macro background"
-msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
+msgstr "רקע של מאקרו מתמטי"
#: src/Color.cpp:309
msgid "math frame"
msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
#: src/Color.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "math macro label"
-msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99"
#: src/Color.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "math macro frame"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99"
#: src/Color.cpp:316
#, fuzzy
#: src/Color.cpp:325
msgid "end-of-line marker"
-msgstr ""
+msgstr "מציין סוף־שורה"
#: src/Color.cpp:326
msgid "appendix marker"
-msgstr ""
+msgstr "מציין נספח"
#: src/Color.cpp:327
msgid "change bar"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "changes - deleted text (exported output)"
-msgstr "×\98קס×\98 ×\9e×\97×\95ק"
+msgstr "ש×\99× ×\95×\99×\99×\9d â\80\93 ×\98קס×\98 ×\9e×\97×\95ק (×\9e×\99×\95צ×\90 ×\9cפ×\9c×\98)"
#: src/Color.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "changes - added text (exported output)"
-msgstr "ת×\90ר×\99×\9a (פלט)"
+msgstr "ש×\99× ×\95×\99×\99×\9d â\80\93 ×\98קס×\98 ×\9e×\95סף (×\9e×\99×\95צ×\90 ×\9cפלט)"
#: src/Color.cpp:330
msgid "changed text (workarea, 1st author)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר ראשון)"
#: src/Color.cpp:331
msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שני)"
#: src/Color.cpp:332
msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שלישי)"
#: src/Color.cpp:333
msgid "changed text (workarea, 4th author)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר רביעי)"
#: src/Color.cpp:334
msgid "changed text (workarea, 5th author)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר חמישי)"
#: src/Color.cpp:335
msgid "changed text (workarea, document comparison)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, השוואת מסמך)"
#: src/Color.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
-msgstr "×\98קס×\98 ×\9e×\97×\95ק"
+msgstr "ש×\99× ×\95×\99×\99×\9d â\80\93 ×\91×\94×\99ר×\95ת ×\98קס×\98 ×\9e×\97×\95ק (×\9eש×\98×\97 ×¢×\91×\95×\93×\94)"
#: src/Color.cpp:337
msgid "added space markers"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף מצייני רווח"
#: src/Color.cpp:338
msgid "table line"
-msgstr ""
+msgstr "קו טבלה"
#: src/Color.cpp:339
msgid "table on/off line"
#: src/Color.cpp:340
msgid "bottom area"
-msgstr ""
+msgstr "שטח תחתון"
#: src/Color.cpp:341
-#, fuzzy
msgid "new page"
-msgstr "×\91×¢×\9e×\95×\93 <×¢×\9e×\95×\93>"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש"
#: src/Color.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "page break / line break"
-msgstr "שבירת עמוד"
+msgstr "שבירת עמוד / שבירת שורה"
#: src/Color.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "button frame"
-msgstr "ש×\9d"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\9bפת×\95ר"
#: src/Color.cpp:344
msgid "button background"
-msgstr ""
+msgstr "רקע כפתור"
#: src/Color.cpp:345
msgid "button background under focus"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "paragraph marker"
-msgstr "תת-פסקה"
+msgstr "ס×\9e×\9f פסקה"
#: src/Color.cpp:347
#, fuzzy
msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
#: src/Color.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "regexp frame"
-msgstr "ש×\9d"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\91×\99×\98×\95×\99־ר×\92×\95×\9cר×\99"
#: src/Color.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "bookmark"
-msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\95ת"
+msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\99×\94"
#: src/Color.cpp:350
msgid "inherit"
"LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
"instead.</p>"
msgstr ""
+"<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> הוגדר לאפשר הרצה של "
+"תוכנות חיצוניות עבור כל מסמך. זוהי הגדרה מסוכנת. אנא שקול שימוש בתמיכה "
+"המוצעת על ידי LyX לאפשור פעולה זו רק עבור מסמך הזקוקים לכך במקום.</p>"
#: src/Converter.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Security Warning"
-msgstr "×\90×\96×\94ר×\94 ×\94×\91×\90ה"
+msgstr "×\90×\96×\94ר×\94 ×\90×\91×\98×\97ה"
#: src/Converter.cpp:342
#, c-format
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
+"<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> התבקש לאפשר הרצה של "
+"תוכנות חיצוניות. התוכנות החיצוניות יכולות להריץ פקודות שרירותיות, כולל "
+"מסוכנות, על המערכת שלך, אם יורצו על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
#: src/Converter.cpp:349
#, c-format
"arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
"to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
+"<p>הפעולה המבוקש דורש שימוש בממיר מ־%2$s ל־%3$s:</p><blockquote><p>%1$s</p></"
+"blockquote><p>זוהי תוכנה חיצונית אשר יכולה לריץ פקודות שרירויות, כולל "
+"מסוכנות, על המערכת שלך, אם תונחה על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
#: src/Converter.cpp:359
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
-msgstr ""
+msgstr "ממיר חיצוני מבוטל מסיבות בטיחותיות"
#: src/Converter.cpp:361
msgid ""
"Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
"i>.)"
msgstr ""
+"<p><b>הגדרות ההעדפות שלך מונעות את ההרצה שלו.</b></p><p>(כדי לשנות את ההגדרה "
+"הזו, עיין ב־<i>העדפות ▹ ניהול קבצים ▹ ממירים</i> ובטל הסימון "
+"של <i>אבטחה ▹ מנע ממירים לא מאומתים</i>.)"
#: src/Converter.cpp:370
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
-msgstr ""
+msgstr "צד־השרת של LaTeX דורש ביצוע אימות"
#: src/Converter.cpp:371
msgid "An external converter requires your authorization"
-msgstr ""
+msgstr "ממיר חיצוני דורש ביצוע אימות"
#: src/Converter.cpp:374
msgid ""
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
+"<p>האם יש לאפשר לצד־השרת של LaTeX להריץ תוכנות חיצוניות?</p><p><b>אפשר אותם "
+"רק אם אתה בוטח במקור/שולח של מסמך ה־LyX הזה!</b></p>"
#: src/Converter.cpp:377
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
+"<p>האם ברצונך להשתמש בממיר זה?</p><p><b>הרץ אך ורק אם אתה בוטח במקור/שולח "
+"מסמך LyX הזה!</b></p>"
#: src/Converter.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Do ¬ allow"
-msgstr "אל תטען"
+msgstr "אל &תאפשר"
#: src/Converter.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Do ¬ run"
-msgstr "אל תטען"
+msgstr "אל &תריץ"
#: src/Converter.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "A&llow"
-msgstr "צהוב"
+msgstr "&אפשר"
#: src/Converter.cpp:382
msgid "&Run"
-msgstr ""
+msgstr "&הרץ"
#: src/Converter.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "&Always allow for this document"
-msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?"
+msgstr "&תמיד אפשר עבור המסמך הזה"
#: src/Converter.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "&Always run for this document"
-msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?"
+msgstr "&תמיד הרץ עבור המסמך הזה"
#: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
#, fuzzy
#: src/Converter.cpp:765
msgid "Build errors"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאות בנייה"
#: src/Converter.cpp:766
msgid "There were errors during the build process."
-msgstr ""
+msgstr "התקבלו שגיאות במהלך תהליך הבנייה."
#: src/Converter.cpp:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
-msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
+msgstr ""
+"ארעה שגיאה בזמן הרצת:\n"
+"%1$s"
#: src/Converter.cpp:794
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
-msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
+msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ־%1$s אל %2$s."
#: src/Converter.cpp:837
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94עת×\99ק ק×\95×\91×¥ ×\96×\9e× ×\99 ×\9e- %1$s אל %2$s."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94עת×\99ק ק×\95×\91×¥ ×\96×\9e× ×\99 ×\9eÖ¾%1$s אל %2$s."
#: src/Converter.cpp:838
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ק×\95×\91×¥ ×\96×\9e× ×\99 ×\9e- %1$s אל %2$s."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ק×\95×\91×¥ ×\96×\9e× ×\99 ×\9eÖ¾%1$s אל %2$s."
#: src/Converter.cpp:878
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "מריץ LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:895
-#, fuzzy
msgid "Export canceled"
-msgstr "×\9bש×\9c×\95×\9f ×\91×\92×\99×\91×\95×\99"
+msgstr "×\99צ×\95×\90 ×\91×\95×\98×\9c"
#: src/Converter.cpp:896
msgid "The export process was terminated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "תהליך הייצוא חוסל על ידי המשתמש."
#: src/Converter.cpp:906
-#, fuzzy
msgid "Undefined reference"
-msgstr "×¢× ×¤×\99×\9d ×\91×\9cת×\99 ×\9e×\95×\92×\93ר×\99×\9d"
+msgstr "×\94×¤× ×\99×\94 ×\9c×\90 ×\9e×\95×\92×\93רת"
#: src/Converter.cpp:907
msgid ""
"Undefined references or citations were found during the build.\n"
"Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
msgstr ""
+"הפניה או מבואה לא מוגדרת נמצאו במהלך הבנייה.\n"
+"אנא בדוק את השגיאה ביומן LaTeX (מסמך > יומן LaTeX)."
#: src/Converter.cpp:919
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
-msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
+msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה־LaTeX %1$s."
#: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
msgid "LaTeX failed"
"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
"program's error (check the logs). "
msgstr ""
+"התכונה החיצונית\n"
+"%1$s\n"
+"סיימה עם שגיאה. מומלץ לתקן את הגורם לשגיאת התוכנה החיצונית (בדוק את היומנים)."
#: src/Converter.cpp:931
msgid "Output is empty"
msgstr "הפלט ריק"
#: src/Converter.cpp:932
-#, fuzzy
msgid "No output file was generated."
-msgstr "ק×\95×\91×¥ פ×\9c×\98 ר×\99ק × ×\95צר."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\95צר ק×\95×\91×¥ פ×\9c×\98."
-#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
+#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
msgid ", Inset: "
msgstr ", תוסף טקסט: "
-#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
+#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
msgid ", Cell: "
-msgstr ""
+msgstr ". תא: "
-#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
+#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
msgid ", Position: "
-msgstr ", מיקום:"
+msgstr ", מיקום: "
#: src/CutAndPaste.cpp:221
#, c-format
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Uncodable content"
-msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
+msgstr "תוכן שלא ניתן לקידוד"
#: src/CutAndPaste.cpp:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
-"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
-"\n"
-"האם לשמור את המסמך?"
+"הענף המודבק %1$s אינו מוגדר.\n"
+"האם ברצונך להוסיפו לרשימת ענפי המסמך?"
#: src/CutAndPaste.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "Unknown branch"
-msgstr "פע×\95×\9c×\94 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢×\94"
+msgstr "×¢× ×£ ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
#: src/CutAndPaste.cpp:479
msgid "&Don't Add"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s כבר קיים.\n"
+"×\94ק×\95×\91×¥ %1$s כבר קיים.\n"
"\n"
-"×\94×\90×\9d ×\90ת×\94 ר×\95צ×\94 להחליף אותו?"
+"×\94×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a להחליף אותו?"
#: src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "להחליף קובץ?"
#: src/Exporter.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "&Keep file"
-msgstr "התאם"
+msgstr "&השאר את הקובץ"
#: src/Exporter.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
-msgstr "החלף הכל"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\94×\9b×\95×\9c"
-#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
+#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
msgid "&Cancel export"
-msgstr "בטל ייצוא"
+msgstr "&בטל ייצוא"
#: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "שפה: %1$s, "
#: src/Font.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr "מספר %1$s"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Roman"
msgstr "רומי"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Sans Serif"
msgstr "נטול תגים"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
msgid "Typewriter"
msgstr "מכונת כתיבה"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
msgid "Upright"
-msgstr ""
+msgstr "זקוף"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
#: src/FontInfo.cpp:635
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ש×\9d עצ×\9d %1$s, "
+msgstr "שם עצם %1$s, "
#: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
msgid "Cannot view file"
msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
-#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
+#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
#: src/Format.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "No Filename"
-msgstr "שם קובץ"
+msgstr "×\90×\99×\9f ש×\9d ק×\95×\91×¥"
#: src/Format.cpp:725
-#, fuzzy
msgid "No filename was provided!"
-msgstr "×\9eצפ×\94 ×\9cער×\9a."
+msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ ×\9c×\90 ס×\95פק!"
#: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
msgid "Cannot edit file"
msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
#: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ק×\95×\91×¥ ×\94×\92×\93ר×\95ת"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ק×\95×\91×¥ ק×\99צ×\95ר×\99 ×\9eקש×\99×\9d"
#: src/KeyMap.cpp:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
-"אנא התקן קובץ זה."
+"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המשים\n"
+"%1$s.\n"
+"אנא בדוק את ההתקנה."
#: src/KeyMap.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ק×\95×\91×¥ ×\94×\92×\93ר×\95ת"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\9eצ×\95×\90 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ `cua.bind'"
#: src/KeyMap.cpp:240
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
+"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים ברירת־המחדל `cua.bind'.\n"
+"אנא בדוק את ההתקנה."
#: src/KeyMap.cpp:247
#, c-format
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
+"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים\n"
+"%1$s.\n"
+"נסוג להשתמש בברירת־מחדל."
#: src/KeySequence.cpp:179
msgid " options: "
msgstr " אפשרויות: "
-#: src/LaTeX.cpp:63
+#: src/LaTeX.cpp:64
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
-#: src/LaTeX.cpp:341
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:348
msgid "Running Bibliography Processor."
-msgstr "מריץ MakeIndex."
+msgstr "מריץ מעבד ביבליוגרפיה."
-#: src/LaTeX.cpp:402
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:409
msgid "Re-Running Bibliography Processor."
-msgstr "מריץ MakeIndex."
+msgstr "מריץ מחדש את מעבד הביבליוגרפיה."
-#: src/LaTeX.cpp:444
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:451
msgid "Running Index Processor."
-msgstr "מריץ MakeIndex."
+msgstr "מריץ מעבד אינדקס."
-#: src/LaTeX.cpp:453
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:460
msgid "Index Processor Error"
-msgstr "×\9eר×\99×¥ MakeIndex."
+msgstr "ש×\92×\99×\90ת ×\9e×¢×\91×\93 ×\90×\99× ×\93קס"
-#: src/LaTeX.cpp:454
+#: src/LaTeX.cpp:461
msgid ""
"The index processor did not run successfully. Please check the output of "
"View > Messages Pane!"
msgstr ""
-#: src/LaTeX.cpp:607
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:614
msgid "Running Nomenclature Processor."
-msgstr "מריץ MakeIndex."
+msgstr "מריץ מעבד נומנקלטורה."
-#: src/LaTeX.cpp:1111
+#: src/LaTeX.cpp:1118
msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
-msgstr ""
+msgstr "(הערה: הפקודה השגויה נמצאת במבוא)"
-#: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
msgid "BibTeX error: "
-msgstr "שגיאת LaTeX"
+msgstr "שגיאת BibTeX:"
-#: src/LaTeX.cpp:1625
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:1632
msgid "Biber error: "
-msgstr "שגיאת דיסק: "
+msgstr "שגיאת Biber:"
-#: src/LaTeX.cpp:1652
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:1659
msgid "Makeindex error: "
-msgstr "שגיאת דיסק: "
+msgstr "שגיאת Makeindex:"
-#: src/LaTeX.cpp:1661
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:1668
msgid "Xindy error: "
-msgstr "שגיאת דיסק: "
+msgstr "שגיאת Xindy:"
#: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Font not available"
-msgstr "×\9e×\97×\9cקת ×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99× ×\94"
+msgstr "×\92×\95פ×\9f ×\90×\99× ×\95 ×\96×\9e×\99×\9f"
#: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
#, c-format
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
+"חבילת ה־LaTeX `%1$s' אשר נדרשת עבור הגופן `%2$s'\n"
+"אינה זמינה במערכת. LyX יעבור להשתמש בגופן ברירת־המחדל."
#: src/LyX.cpp:145
msgid "Could not read configuration file"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
+"שגיאה בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
+"%1$s.\n"
+"אנא בדוק את ההתקנה."
#: src/LyX.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "The following files could not be loaded:"
-msgstr ""
-"הקובץ המצוין:\n"
-"%1$s\n"
-"לא ניתן לקריאה."
+msgstr "לא ניתן לטעון את הקבצים הבאים:"
#: src/LyX.cpp:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
+msgstr "%1$s לא נראה כמו תיקייה זמנית שנוצרה על ידי LyX."
#: src/LyX.cpp:442
-#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
#: src/LyX.cpp:493
-#, fuzzy
msgid "Missing filename for this operation."
-msgstr "Missing filename for --import"
+msgstr "חסר שם קובץ עבור פעולה זו."
#: src/LyX.cpp:542
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "LyX נכשל בטעינת הקובץ הבא: %1$s"
#: src/LyX.cpp:590
msgid "No textclass is found"
msgstr "הגדר מחדש"
#: src/LyX.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "&Without LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&ללא LaTeX"
#: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
-#, fuzzy
msgid "&Continue"
-msgstr "&ת×\95×\9b×\9f:"
+msgstr "&×\94×\9eש×\9a"
#: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
msgid "&Exit LyX"
-msgstr "צא מ- LyX"
+msgstr "צא מ־LyX"
#: src/LyX.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "No python is found"
-msgstr "×\90×£ ק×\95×\91×¥ ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90!"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 python"
#: src/LyX.cpp:618
msgid ""
"been found. Consider installing python with your software manager or from "
"the python.org website."
msgstr ""
+"LyX ירוץ עם פונקציונלית מזערית כי לא נמצא מפרש python. אנא שקול התקנת python "
+"במנהל החבילות או מהאתר python.org."
#: src/LyX.cpp:720
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"נתפס סיגנל SIG-HUP!\n"
+"להתראות."
#: src/LyX.cpp:724
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
+"להתראות."
#: src/LyX.cpp:727
msgid ""
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
+"מצטערים, מצאת באג ב־LyX, מקווים שלא איבדת מידע.\n"
+"אנא קרא את הנחיות דיווח על באגים תחת 'עזרה->מבוא' ושלח לנו במידת הצורך דיווח "
+"על הבאג. תודה!\n"
+"להתראות."
#: src/LyX.cpp:743
msgid "LyX crashed!"
#: src/LyX.cpp:1046
msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ליצור תיקייה זמנית"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ליצור תיקייה זמנית"
#: src/LyX.cpp:1047
#, c-format
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
+"לא ניתן ליצור תיקייה זמנית ב־\n"
+"\"%1$s\"\n"
+"אנא ודא שהנתיב קיים ואפשר לכתיבה ואז נסה שנית."
#: src/LyX.cpp:1111
msgid "Missing user LyX directory"
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
+"ציינת תיקיית משתמש LyX שאינה קיימת, %1$s.\n"
+"היא דרושה כדי לשמור על ההגדרות שלך."
#: src/LyX.cpp:1117
msgid "&Create directory"
-msgstr "צור תיקייה"
+msgstr "&צור תיקייה"
#: src/LyX.cpp:1119
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
#: src/LyX.cpp:1128
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
"Exiting."
-msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
+msgstr ""
+"כישלון ביצירת תיקייה. היתכן שאפשרות שורת הפקודה -userdir שגויה?\n"
+"יוצא."
#: src/LyX.cpp:1201
msgid "List of supported debug flags:"
#: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
msgid " Git commit hash "
-msgstr ""
+msgstr " גיבוב קומיט Git"
#: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
msgid "No system directory"
-msgstr "No system directory"
+msgstr "אין תיקיית מערכת"
#: src/LyX.cpp:1286
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
-msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
+msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -sysdir"
#: src/LyX.cpp:1297
msgid "No user directory"
-msgstr "No user directory"
+msgstr "אין תיקיית משתמש"
#: src/LyX.cpp:1298
msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr "Missing directory for -userdir switch"
+msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -userdir"
#: src/LyX.cpp:1309
msgid "Incomplete command"
-msgstr "Incomplete command"
+msgstr "פקודה חלקית"
#: src/LyX.cpp:1310
msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "Missing command string after --execute switch"
+msgstr "חסרה מחרוזת פקודה אחרי המתג --execute"
#: src/LyX.cpp:1321
-#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
-msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export-to"
#: src/LyX.cpp:1326
-#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
-msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+msgstr "חסר שם קובץ היעד אחרי המתג --export-to"
#: src/LyX.cpp:1339
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export"
#: src/LyX.cpp:1352
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
+msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --import"
#: src/LyX.cpp:1357
msgid "Missing filename for --import"
-msgstr "Missing filename for --import"
+msgstr "חסר שם קובץ עבור --import"
#: src/LyXRC.cpp:3121
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
+"האם לקבל מילים מחוברות, כגון 'diskdrive' עבור 'disk drive', כמילים חוקיות?"
#: src/LyXRC.cpp:3125
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
-"הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
+"הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LyX ישמור את קבצי הגיבוי "
"באותה תיקייה כמו המקור."
#: src/LyXRC.cpp:3152
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
+"הגדר אפשרויות עבור bibtex (לפרטים, man bibtex) או בחר מהדר חלופי (לדוגמה, "
+"mlbibtex או bibulus)."
#: src/LyXRC.cpp:3156
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
-msgstr ""
+msgstr "הגדר אפשרויות bibtex עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
#: src/LyXRC.cpp:3160
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
+"הגדר כיצד להריץ את chktex. לדוגמה, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
+"n30 -n38\" עיין בתיעוד ChkTeX."
#: src/LyXRC.cpp:3175
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
msgstr ""
+"אסור שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי למנוע תוצאות "
+"לא רצויות."
#: src/LyXRC.cpp:3179
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
msgstr ""
+"שאל את המשתמש לפני שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי "
+"למנוע תוצאות לא רצויות."
#: src/LyXRC.cpp:3186
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
+"בדר\"כ, LyX אינו מזיז את מיקום הסמן לאחר גלילה בפס הגלילה. שנה ל־\"אמת\" אם "
+"ברצונך שהסמן תמיד יופי על המסך."
#: src/LyXRC.cpp:3190
msgid ""
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
+"בדר\"כ, LyX אינו מאפשר למשתמש להגלול מעבר לתחתית המסמך. שנה ל־\"אמת\" אם אתה "
+"מעדיף לאפשר גלילה של תחתית המסמך לחלק העליון של המסך."
#: src/LyXRC.cpp:3198
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
-msgstr ""
+msgstr "גרום למקש Apple להתנהג כמו מקשי Meta ולמקש Control להתנהג כמו Ctrl."
#: src/LyXRC.cpp:3202
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בנורמות Mac OS X לתזוזת הסמן."
#: src/LyXRC.cpp:3206
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
-msgstr ""
+msgstr "הצג תיבה קטנה מסביב למאקרו מתמטי עם שם המאקרו כאשר הסמן בפנים."
#: src/LyXRC.cpp:3210
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
+"קובץ הגדרת פקודה. יכול לשמש כדי לציין נתיב מוחלט, או ש־LyX יסתכל "
+"תיקיות/פקודות הגלובליות והמקומיות."
#: src/LyXRC.cpp:3214
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
+"הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] עם גופני non-TeX."
#: src/LyXRC.cpp:3218
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-msgstr ""
+msgstr "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
#: src/LyXRC.cpp:3222
msgid ""
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
-msgstr ""
+msgstr "הנתיב ברירת־מחדל למסמכים שלך. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX הותחל."
#: src/LyXRC.cpp:3234
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
-msgstr ""
+msgstr "ציין תווים נוספים אשר יכולים להיות חלק ממילה."
#: src/LyXRC.cpp:3238
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
+"הנתיב ברירת־מחדל בו LyX יבחר עבור דוגמאות. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX "
+"הותחל."
#: src/LyXRC.cpp:3245
msgid ""
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
+"הגדר אפשרויות עבור makeindex (לפרטים man makeindex) או בחר מהדר חלופי. "
+"לדוגמה, שימוש ב־xindy/make-rules, מחרוזת הפקודה צריכה להיות \"makeindex.sh -"
+"m $$lang\"."
#: src/LyXRC.cpp:3249
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
-msgstr ""
+msgstr "הגדר את אפשרויות של תוכנת האינדקס עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
#: src/LyXRC.cpp:3253
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
+"הגדר את האפשרויות עבור makeindex (לפרטים, man makeindex) שיומשו עבור "
+"נומנקלטורות. הן יכולות להיות שונות מאפשרויות עיבוד אינדקס."
#: src/LyXRC.cpp:3257
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
-msgstr ""
+msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בתחילת המסמך."
#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בסוף המסמך."
#: src/LyXRC.cpp:3278
msgid ""
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
+"פקודת ה־LaTeX לשינוי משפת המסמך לשפה אחרת. לדוגמה, \\selectlanguage{$$lang} "
+"כאשר $$lang היא שם השפה השנייה."
#: src/LyXRC.cpp:3282
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
+msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
#: src/LyXRC.cpp:3286
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
+msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
#: src/LyXRC.cpp:3290
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
+"בטל סימון אם אין ברצונך שהשפות המשומשות ישומשו כארגומנט ל־ \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:3294
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
+"פקודת ה־LaTeX לטעינת חבילות שפה נוספות. לדוגמה, \"\\usepackage{babel}\", "
+"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3298
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
+"בטל סימון אם אין ברצונך ש־babel ישומש כאשר שפת המסמך היא השפה ברירת־מחדל."
#: src/LyXRC.cpp:3302
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr ""
+msgstr "בטל סימון אם אין ברצונך ש־LyX יגלול למקום השמור."
#: src/LyXRC.cpp:3306
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
-msgstr ""
+msgstr "בטל סימון כדי למנוע טעינת קבצים פתוחים מההפעלה הקודמת של LyX."
#: src/LyXRC.cpp:3310
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
-msgstr "×\91×\98×\9c ×\90ת ×\94×\91×\97×\99ר×\94 ×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ש- LyX ×\9c×\90 ×\99צ×\95ר קבצי גיבוי."
+msgstr "×\91×\98×\9c ס×\99×\9e×\95×\9f ×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ש־LyX ×\9c×\90 ×\99צ×\95ר ק×\95בצי גיבוי."
#: src/LyXRC.cpp:3314
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:3322
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr ""
+msgstr "מהירות הגלילה של גלגלת העכבר."
#: src/LyXRC.cpp:3326
msgid "The completion popup delay."
-msgstr ""
+msgstr "ההשהייה של החלון־הצץ להשלמה."
#: src/LyXRC.cpp:3330
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב מתמטי."
#: src/LyXRC.cpp:3334
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב טקסטואלי."
#: src/LyXRC.cpp:3338
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
-msgstr ""
+msgstr "הצג את החלון־הצץ להשלמה ללא השהייה אחרי ניסיונות השלמה לא יחודיים."
#: src/LyXRC.cpp:3342
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
-msgstr ""
+msgstr "הצג משולש קטן מעל הסמן כדי לציין שישנה השלמה זמינה."
#: src/LyXRC.cpp:3346
msgid "The inline completion delay."
-msgstr ""
+msgstr "השהיית השלמה בתוך שורה."
#: src/LyXRC.cpp:3350
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב מתמטי."
#: src/LyXRC.cpp:3354
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב טקסטואלי."
#: src/LyXRC.cpp:3358
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr ""
+msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות."
#: src/LyXRC.cpp:3362
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר קיצורי TeXMacs כמו => המומר ל־\\Rightarrow."
#: src/LyXRC.cpp:3366
#, c-format
#: src/LyXRC.cpp:3401
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
-msgstr ""
+msgstr "בחר כדי לקבוע תנועת סמן דו־כיוונית ויזואלית, בטל סימון לתנועה לוגית."
#: src/LyXRC.cpp:3405
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
+"בחר אם בסגירת התצוגה האחרונה של מסמך פתוח LyX יסגר אם המסמך (כן) , יסתיר "
+"אותו (לא) או ישאל את המשתמש (שאל)."
#: src/LyXRC.cpp:3409
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
+"DPI (נקודות לאינטש) במסך שלך מזוהה אוטומטית על ידי LyX. אם זה משתבש, עקוף את "
+"ההגדרות כאן."
#: src/LyXRC.cpp:3415
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
+"אפשר לגופני מפת־סיביות לשנות גודל. אם אתה משתמש בגופני מפת־סיביות, בחירת "
+"האפשרות הזו עלולה לגרום לחלק מהגופנים להיראות בלוקיים ב־LyX. ביטול בחירת "
+"אפשרות זו גורמת ל־LyX להשתמש בגודל גופן מפת-הסיביות הזמין הקרוב ביותר, במקום "
+"למתוח אותו."
#: src/LyXRC.cpp:3428
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-msgstr ""
+msgstr "גודלי הגופן ישומשו לחישוב המתיחה של הגופנים על המסך."
#: src/LyXRC.cpp:3433
#, no-c-format
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
+"זה מתחיל את ה־lyxserver. ה־pipes מקבלים הרחבות נוספות \".in\" ו־\".out\". "
+"למשתמשים מתקדמים בלבד."
#: src/LyXRC.cpp:3448
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
-"בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ- LyX."
+"בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ־LyX."
#: src/LyXRC.cpp:3456
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr ""
+msgstr "זה המקום בו ישכנו קובצי ספריית אוצר־המילים."
#: src/LyXRC.cpp:3460
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
+"הנתיב אותו LyX יציע לבחירת תבנית. ערך ריק יוביל לבחירת התיקייה בה LyX הותחל."
#: src/LyXRC.cpp:3470
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
+"קובץ ה־UI (ממשק המשתמש). יכול להיות נתיב מוחלט, או ש־LyX יחפש בתיקיות ה־ui/ "
+"הגלובליות והמקומיות."
#: src/LyXRC.cpp:3487
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר שימוש בצבעי מערכת לדברים כגון רקע החלון הראשי ובחירה."
#: src/LyXRC.cpp:3491
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר מראה אוטומטי של תיבות טיפים ומשטח העבודה."
#: src/LyXRC.cpp:3495
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
+"ציין את פקודת ה־paper עבור תוכנת הצגת DVI (השאר ריק או השתמש ב־\"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s lock"
-msgstr "%1$s ק×\91צ×\99×\9d"
+msgstr "%1$s × ×¢×\99×\9c×\94"
#: src/LyXVC.cpp:111
#, c-format
#: src/LyXVC.cpp:114
msgid "&Retrieve"
-msgstr "אחזר"
+msgstr "&אחזר"
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "Document not saved"
msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
#: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
-msgstr "(אין הודעת יומן)"
+msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
#: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
#: src/LyXVC.cpp:248
msgid "(no log message)"
msgstr "(אין הודעת יומן)"
-#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
+#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr ""
+msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
#: src/LyXVC.cpp:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
msgstr ""
"חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
"\n"
-"×\94×\90×\9d ×\90ת×\94 ר×\95צ×\94 ×\9c×\97×\96×\95ר ×\9c×\92רס×\94 ×\94ש×\9e×\95ר×\94?"
+"×\94×\90×\9d ×\90ת×\94 ר×\95צ×\94 ×\9c×\97×\96×\95ר ×\9c×\92רס×\94 ק×\95×\93×\9eת?"
#: src/LyXVC.cpp:309
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
-#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
+#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
msgid "&Revert"
-msgstr "חזור"
+msgstr "&חזור"
#: src/Paragraph.cpp:2226
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:615
-#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "אסימון לא מוכר"
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
msgstr ""
-#: src/Text.cpp:2140
+#: src/Text.cpp:2151
msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
+msgstr "[מעקב אחר שינויים] "
-#: src/Text.cpp:2148
+#: src/Text.cpp:2159
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
-msgstr ""
+msgstr "שונה על ידי %1$s[[author]] ב־%2$s[[date]]. "
-#: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
+#: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "גופן: %1$s"
-#: src/Text.cpp:2163
+#: src/Text.cpp:2174
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", עומק: %1$d"
-#: src/Text.cpp:2169
+#: src/Text.cpp:2180
msgid ", Spacing: "
msgstr ", ריווח: "
-#: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
+#: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
msgid "OneHalf"
msgstr "אחד וחצי"
-#: src/Text.cpp:2181
+#: src/Text.cpp:2192
msgid "Other ("
msgstr "אחר ("
-#: src/Text.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: src/Text.cpp:2203
msgid ", Style: "
-msgstr "סגנון מובאה:"
+msgstr ", סגנון: "
-#: src/Text.cpp:2198
+#: src/Text.cpp:2209
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", פסקה: "
-#: src/Text.cpp:2199
+#: src/Text.cpp:2210
msgid ", Id: "
msgstr ", זיהוי:"
-#: src/Text.cpp:2209
+#: src/Text.cpp:2220
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", תו: 0x"
-#: src/Text.cpp:2211
+#: src/Text.cpp:2222
msgid ", Boundary: "
msgstr ", גבול:"
-#: src/Text.cpp:2825
+#: src/Text.cpp:2836
msgid "No font change defined."
-msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
+msgstr "לא הוגדר שינוי גופן."
-#: src/Text.cpp:3531
+#: src/Text.cpp:3542
msgid "Math editor mode"
msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
-#: src/Text.cpp:3533
+#: src/Text.cpp:3544
msgid "No valid math formula"
msgstr "אין נוסחה מתמטית קבילה"
-#: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
+#: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "כבר במצב של ביטויים רגולריים"
-#: src/Text.cpp:3554
+#: src/Text.cpp:3565
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
-#: src/Text.cpp:3936
+#: src/Text.cpp:3947
msgid "Action flattens document structure"
msgstr ""
-#: src/Text.cpp:3937
+#: src/Text.cpp:3948
msgid ""
"This action will cause some headings that have been on different level "
"before to be on the same level since there is no more lower or higher "
"heading level. Continue still?"
msgstr ""
-#: src/Text.cpp:3942
+#: src/Text.cpp:3953
msgid "&Yes, continue nonetheless"
-msgstr ""
+msgstr "&כן, המשך בכל־מקרה"
-#: src/Text.cpp:3943
+#: src/Text.cpp:3954
msgid "&No, quit operation"
-msgstr ""
+msgstr "&לא, הפסק הפעולה"
-#: src/Text.cpp:4996
+#: src/Text.cpp:5007
msgid "Layout "
-msgstr "פריסה"
+msgstr "פריסה "
-#: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
+#: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
msgid " not known"
msgstr "לא ידוע"
-#: src/Text.cpp:5577
-#, fuzzy
+#: src/Text.cpp:5588
msgid "Table Style "
-msgstr "×\98×\91×\9c×\94"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\98×\91×\9c×\94 "
-#: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
+#: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
msgid "Missing argument"
msgstr "ארגומנט חסר"
-#: src/Text.cpp:5936
+#: src/Text.cpp:5947
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט לא תקין (המספר גדול מגודל המחסנית)!"
-#: src/Text.cpp:5940
+#: src/Text.cpp:5951
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט לא תקין (חייב להיות מספר אי־שלילי)!"
-#: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
+#: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
msgstr ""
-#: src/Text.cpp:6118
-#, fuzzy
+#: src/Text.cpp:6129
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
-msgstr "×\91×\97ר × ×ª×\99×\91 ×\9c×\9e×\99×\9c×\95× ×\99 ×\90×\95ֹצָר ×\9e×\99×\9c×\99×\9d"
+msgstr "× ×ª×\99×\91 ×\9cת×\99ק×\99×\99ת ×\9e×\99×\9c×\95× ×\99 ×\90×\95ֹצָר ×\9e×\99×\9c×\99×\9d ×\9c×\90 ×\94×\95×\92×\93ר!"
-#: src/Text.cpp:6119
+#: src/Text.cpp:6130
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
"instructions."
msgstr ""
+"נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא צוין.\n"
+"מילון אוצר המילים לא יתפקד.\n"
+"אנא פנה לחלק 6.15.1 במדריך למשתמש להנחיות התקנה."
-#: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
+#: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "נקבע מתווה הפסקה"
#: src/TextClass.cpp:944
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 stdinsets.inc! ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\94×\91×\99×\90 ×\9c×\90×\99×\91×\95×\93 מידע!"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 stdinsets.inc! ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\94×\91×\99×\90 ×\9c×\90×\91×\93×\9f מידע!"
#: src/TextClass.cpp:947
msgid "Corrupt File"
#: src/TextClass.cpp:948
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr "×\9bש×\9c ×\91קר×\99×\90ת stdinsets.inc! ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\94×\91×\99×\90 ×\9c×\90×\99×\91×\95×\93 מידע!"
+msgstr "×\9bש×\9c ×\91קר×\99×\90ת stdinsets.inc! ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\94×\91×\99×\90 ×\9c×\90×\91×\93×\9f מידע!"
#: src/TextClass.cpp:1634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s ##"
-msgstr "%1$s קבצים"
+msgstr "%1$s ##"
#: src/TextClass.cpp:1635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s (Float)"
-msgstr "%1$s קבצים"
+msgstr "%1$s (צף)"
#: src/TextClass.cpp:1640
#, c-format
msgid "Sub-%1$s ##"
-msgstr ""
+msgstr "תת-%1$s ##"
#: src/TextClass.cpp:1641
#, c-format
msgid "Sub-%1$s (Float)"
-msgstr ""
+msgstr "תת-%1$s (צף)"
#: src/TextClass.cpp:1937
#, c-format
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
+"המודול %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
+"אבל הוא אינו נמצא ברשימת המודולים הזמינים.\n"
+"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
#: src/TextClass.cpp:1941
msgid "Module not available"
-msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 זמין"
+msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\90×\99× ×\95 זמין"
#: src/TextClass.cpp:1948
#, c-format
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
+"המודול %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
+"ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
+"עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
+"\t%2$s\n"
+"אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
#: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
msgid "Package not available"
-msgstr "×\97×\91×\99×\9c×\94 ×\9c×\90 זמינה"
+msgstr "×\97×\91×\99×\9c×\94 ×\90×\99× ×\94 זמינה"
#: src/TextClass.cpp:1960
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בקריאת המודול %1$s\n"
#: src/TextClass.cpp:1972
#, c-format
"available engines. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
+"מנוע המובאות %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
+"אבל הוא אינו נמצא ברשימת המנועים הזמינים.\n"
+"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
#: src/TextClass.cpp:1976
-#, fuzzy
msgid "Cite Engine not available"
-msgstr "×\9e×\97×\9cקת ×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99× ×\94"
+msgstr "×\9e× ×\95×¢ ×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\90×\99× ×\95 ×\96×\9e×\99×\9f"
#: src/TextClass.cpp:1981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
-"מחלקת המסמך הנבחרת\n"
-"\t%1$s\n"
-"דורשת קבצים חיצוניים חסרים.\n"
-"ניתן בכל זאת להשתמש במחלקת המסמך,\n"
-"אך לא ניתן יהיה להדרו עד להתקנת:\n"
+"מנוע המובאות %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
+"ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
+"עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
"\t%2$s\n"
-"ראה חלק 3.1.2.2 (זמינות מחלקות) של\n"
-"המדריך למשתמש למידע נוסף."
+"אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
#: src/TextClass.cpp:1993
#, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בקריאת מנוע המובאות %1$s\n"
-#: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
+#: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
msgid "MISSING: "
-msgstr ""
+msgstr "חסר: "
#: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "unknown type!"
-msgstr "ס×\95×\92 ת×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
+msgstr "ס×\95×\92 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢!"
#: src/TocBackend.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
-msgstr "ער×\9a ×\91×\90×\99× ×\93קס"
+msgstr "ער×\9b×\99 ×\90×\99× ×\93קס (%1$s)"
#: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgstr "שינויים"
#: src/TocBackend.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Senseless"
-msgstr "חסר משמעות!"
+msgstr "חסר משמעות"
#: src/TocBackend.cpp:295
msgid "Citations"
#: src/TocBackend.cpp:297
msgid "Broken References and Citations"
-msgstr ""
+msgstr "הפניות ומובאות שבורות"
#: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
msgid "Child Documents"
msgstr "מסמך בן"
#: src/TocBackend.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Graphics[[listof]]"
msgstr "תמונות"
msgstr "משוואות"
#: src/TocBackend.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entries"
-msgstr "ער×\9a נומנקלטורה"
+msgstr "ער×\9b×\99 נומנקלטורה"
#: src/VCBackend.cpp:64
msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
-msgstr ""
+msgstr "בדוק האם החבילה GNU RCS מותקנת על המערכת."
#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
#: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
#: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
#: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
msgid "Revision control error."
msgstr "שגיאת ניהול גרסאות."
#: src/VCBackend.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some problem occurred while running the command:\n"
"'%1$s'."
-msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
+msgstr ""
+"אירעה שגיאה בזמן הרצת הפקודה:\n"
+"'%1$s'."
#: src/VCBackend.cpp:641
msgid "Up-to-date"
#: src/VCBackend.cpp:653
msgid "Cannot retrieve CVS status"
-msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב הCVS"
+msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב ה־CVS"
#: src/VCBackend.cpp:881
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
+"גרסת המאגר חדשה יותר מאשר הגרסה הקיימת.\n"
+"יש לעדכן מהמאגר קודם או לשחזר את שינויך."
#: src/VCBackend.cpp:886
#, c-format
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
+"שגיאה בעת עדכון מהמאגר.\n"
+"עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
+"'%1$s'.\n"
+"\n"
+"לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
#: src/VCBackend.cpp:969
#, c-format
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
+"נמצאו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"יש לפתור ידנית התנגשויות קבצים אפשריות כעת או שתיאלץ לחזור אחורה לגרסת המאגר."
#: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
#: src/VCBackend.cpp:1525
#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
msgid "&Abort"
-msgstr "ביטול"
+msgstr "&ביטול"
#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
msgid "View &Log ..."
-msgstr "ראה יומן ..."
+msgstr "ראה &יומן ..."
#: src/VCBackend.cpp:994
#, c-format
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
+"שגיאה בעת עדכון מסמך %1$s מהמאגר.\n"
+"עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
+"'%2$s'.\n"
+"\n"
+"לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
#: src/VCBackend.cpp:1053
#, c-format
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
+"לא ניתר לשחזר את המסמך %1$s לגרסת המאגר.\n"
+"המצב '%2$s' אינו צפוי."
#: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
#: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
-#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: ×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\99×\99צר ק×\95×\91×¥ ×\99×\95×\9e×\9f."
#: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
msgid ""
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
+"שגיאה בעת קבלת נעילת כתיבה.\n"
+"משתמש אחר ככל הנראה עורך\n"
+"את המסמך הנוכחי כעת!\n"
+"בנוסף, בדוק את הגישה למאגר."
#: src/VCBackend.cpp:1457
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
+"שגיאה בעת שחרור נעילת כתיבה.\n"
+"בדוק את הגשה למאגר."
#: src/VCBackend.cpp:1516
#, c-format
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"אותרו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"במקרה של התנגשות קבצים, גרסאות הקבצים מהתיקייה המקורית יעדפו.\n"
+"\n"
+"להמשיך?"
#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
#: src/VCBackend.cpp:1585
msgid "SVN File Locking"
-msgstr ""
+msgstr "נעילת קובץ שלSVN"
#: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
msgid "Locking property unset."
#: src/VSpace.cpp:215
msgid "protected"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\9e×\95×\92×\9f"
+msgstr "מוגן"
#: src/buffer_funcs.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
-"המסמך %1$s כבר טעון\n"
-"\n"
-"האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
+"המסמך %1$s כבר טעון ומכיל שינויים לא שמורים.\n"
+"התרצה לזנוח את השינויים ולטעון מחדש את הגרסה שעל הדיסק?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
-#, fuzzy
+#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
msgid "Reload saved document?"
-msgstr "×\9c×\97×\96×\95ר ×\9cמסמך השמור?"
+msgstr "×\9c×\98×¢×\95×\9f ×\9e×\97×\93ש ×\90ת ×\94מסמך השמור?"
#: src/buffer_funcs.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Yes, &Reload"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£"
+msgstr "×\9b×\9f, &×\98×¢×\9f ×\9e×\97×\93ש"
#: src/buffer_funcs.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "No, &Keep Changes"
-msgstr "×\9e×\96×\92 שינויים"
+msgstr "×\9c×\90, &ש×\9e×\95ר שינויים"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, c-format
msgstr "ליצור מסמך חדש?"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "&Yes, Create New Document"
-msgstr "ליצור מסמך חדש?"
+msgstr "&כן, צור מסמך חדש"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
msgid "&No, Do Not Create"
-msgstr ""
+msgstr "&לא, אל תיצור"
#: src/buffer_funcs.cpp:135
#, c-format
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
-msgstr ""
+msgstr "הכרטיסייה כוללת קלט לא תקין. יש לתקן!"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
msgid "Uncategorized"
-msgstr "לא מוכר:"
+msgstr "לא מוכר"
#: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
msgid "Directories"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
-msgstr ""
+msgstr "מתרחש חיפוש מתקדם (הקש ESC לביטול) . . ."
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
msgid "Advanced search cancelled by user"
-msgstr ""
+msgstr "חיפוש מתקדם בוטל על ידי המשתמש"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
#: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "חיפוש והחלפה מתקדמים"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
-msgstr ""
+msgstr "מצא מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
msgid "< Rep&lace"
-msgstr "החלף"
+msgstr "< הח&לף"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\95×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94×\91×\90 [Enter]"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\95×\9eצ×\90 ×\90ת ×\9e×\95פע×\99×\9d ק×\95×\93×\9e×\99×\9d (Shift+Enter, ×\9e×\90×\95×\97ר×\99×\9d: Enter)"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Document Default"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9b×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ש×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
-#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\9c ×\9cקר×\95א את קובץ התודות \n"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 × ×\9eצא את קובץ התודות \n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to estimate the great\n"
"amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
+msgstr ""
+"אנא התקן כנדרש כדי להעריך את\n"
+"העבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרויקט LyX."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
-msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ק×\95×\91×¥ ×\94ת×\95×\93×\95ת \n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ק×\95×\91×¥ ×\94ת×\95×\93×\95ת \n"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\9eצ×\90 ×\90ת ק×\95×\91×¥ ×\94ער×\95ת ×\94ש×\97ר×\95ר \n"
# I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
-msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
+msgstr ""
+"אנא התקן כנדרש כדי לגלות\n"
+"מה השתנה בגרסה זו של LyX."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ק×\95×\91×¥ ×\94ת×\95×\93×\95ת \n"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ק×\95×\91×¥ ×\94ער×\95ת ×\94ש×\97ר×\95ר \n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
#, c-format
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
-"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995--%1$s LyX Team"
+"LyX מוגן בזכויות־יוצרים (C) 1995 על ידי Matthias Ettrich,\n"
+"1995--%1$s צוות LyX"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"any later version. תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיצה מחדש ו/או "
+"לשנות אותה על-פי תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן "
+"התוכנה החופשית; בין אם גרסה 2 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה "
+"מאוחרת שלו."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
msgid ""
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. התוכנית LyX מופצת "
+"בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; ואפילו ללא האחריות המשתמעת בדבר "
+"מסחריותה או התאמתה למטרה מסויימת. \n"
+"לפרטים נוספים, ראה את הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n"
+"ביחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה "
+"שלא, כתוב ל- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, , MA 02111-1307, USA."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
msgid "not released yet"
-msgstr "×\9c×\90 פ×\95רס×\9d ×¢×\93×\99×\99×\9f"
+msgstr "×\98ר×\9d פ×\95רס×\9d"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
-"×\92רסת LyX %1$s\n"
+"×\92רס×\94 %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
-msgstr "גרסת Qt (זמן ריצה): %1$s"
+msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s על הפלטפורמה %2$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
-msgstr "גרסת Qt (זמן-הידור): %1$s"
+msgstr "גרסת Qt (זמן־הידור): %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OS Version (run-time): %1$s"
-msgstr "גרסת Qt (זמן-הידור): %1$s"
+msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
#, c-format
msgid "Python detected: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "זוהה python: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
msgid "About LyX"
msgstr "אודות LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
msgid "About %1"
msgstr "אודות %1"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
msgid "Reconfigure"
msgstr "הגדר מחדש"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\91ר×\99רת מחדל"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\9c×\91ר×\99רת־×\94מחדל"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
msgid "Quit %1"
msgstr "יציאה %1"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
msgid "&OK"
-msgstr "אישור"
+msgstr "&אישור"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
msgid "Apply"
msgstr "החל"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
msgid "Reset"
msgstr "אתחל"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
msgid "Nothing to do"
msgstr "אין מה לעשות"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
msgid "Unknown action"
msgstr "פעולה לא ידועה"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
msgid "Command not handled"
msgstr "הפקודה לא טופלה"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
msgid "Command disabled"
msgstr "פקודה לא פעילה"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
#, c-format
msgid "Bad debug value `%1$s'."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
msgid "Wrong focus!"
-msgstr ""
+msgstr "מיקוד שגוי!"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
msgid "Running configure..."
-msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
+msgstr "מריץ הגדרה..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
"הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
-"ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
+"ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש־LyX לא יעבוד כראוי.\n"
"אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
msgid "System reconfigured"
msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
"להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
msgid "Exiting."
msgstr "יוצא."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט שגוי. חייב להיות 'examples' או 'templates'."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
+msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
+#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94ס×\99ר ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\96×\9e× ×\99ת"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\97×\96×\95ר ×¢×\9c ×\94פע×\95×\9c×\94 ×\99×\95תר ×\9e-%1$d פע×\9e×\99×\9d"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
+msgstr "ברירות־מחדל עבור מסמך נשמרו ב־%1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
+msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות־מחדל של המסמך"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
msgid "Unknown function."
msgstr "פונקציה לא ידועה."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
msgid "The current document was closed."
msgstr "המסמך הנוכחי נסגר."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"חריגה: "
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
msgid "Software exception Detected"
msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "כשל במציאת קובץ הגדרות הממשק"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"אנא בדוק את ההתקנה שלך."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
msgid "Could not find default UI file"
-msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק."
+msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"LyX כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק!\n"
+"LyX כשל במציאת קובץ ברירת־המחדל עבור הממשק!\n"
"אנא בדוק את ההתקנה שלך."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
+"שגיאת בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
+"%1$s\n"
+"נסוג לשימוש בברירת־מחדל.\n"
+"אנא עיין תחת כלים>העדפות>ממשק משתמש\n"
+"ובדוק איזה קובץ ממשק משתמש בשימוש."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Author &Names:"
-msgstr "×\94ערת ת×\97ת×\99ת"
+msgstr "ש×\9e×\95ת ×\94×\9e×\97×\91ר×\99×\9d:"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
msgid ""
"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
msgstr ""
+"הכנס כאן את שם או שמות המחבר/ים עבור הפניות מחבר–שנה. אם יש שימוש ברשימה "
+"מקוצרת (עם \"ואחרים\") הרשימה המלאה יכולה לרדת מטה."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
msgid ""
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"מעביר את התוכן של השדות \"מחבר\", 'שנה' ו־\"כל המחברים\" באופן מילולי "
+"ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "All avail. databases"
-msgstr "×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת:"
+msgstr "×\9b×\9c ×\9eס×\93×\99Ö¾×\94× ×ª×\95× ×\99×\9d ×\94×\96×\9e×\99× ×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
msgid ""
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
"this is the place you should store it."
msgstr ""
+"רשימה זו כוללת את כל מסדי־הנתונים שמאונדקסים על ידי LaTeX ולכן זמינין ללא "
+"נתיב קובץ. זה כולל בדרך־כלל את כל תוכן תת־תיקיית bib/ של עץ texmf של LaTeX. "
+"אם ברצונך להשתמש במסד־נתונים משלך זהו המקום לשמור אותו."
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
-#, fuzzy
msgid "Document Encoding"
-msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\94×\9eס×\9e×\9a"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Database"
-msgstr "מסדי-נתונים:"
+msgstr "מסד־נתונים"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "File Encoding"
-msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ק×\91צ×\99×\9d"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\94ק×\95×\91×¥"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "General E&ncoding:"
-msgstr "× ×\99ק×\95×\93 ×\9b×\9c×\9c×\99"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\9b&×\9c×\9c×\99:"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
msgid ""
"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
"you can set it in the list above."
msgstr ""
+"אם מסד־נתונים הביבליוגרפיה שלך משתמש בקידוד שונה משל מסמך LyX, אנא ציין זאת "
+"כאן. אם מסד־נתונים מסוים משתמש בקידוד שונה, ניתן לציין זאת ברשימה מעלה."
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "General Encoding"
-msgstr "× ×\99קוד כללי"
+msgstr "ק×\99×\93וד כללי"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
msgid ""
"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
"below, set it here"
msgstr ""
+"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מצוין מטה, יש לציין "
+"זאת כאן"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "Biblatex Bibliography"
-msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
+msgstr "ביבליוגרפית Biblatex"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "all reference units"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\94×¤× ×\99×\95ת"
+msgstr "×\9b×\9c ×\99×\97×\99×\93×\95ת ×\94×\94×¤× ×\99×\94"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
msgid "D&ocuments"
-msgstr "מסמכים"
+msgstr "מ&סמכים"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "בחר סגנון BibTeX"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "No frame"
-msgstr "ש×\9d"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ×\9eס×\92רת"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "מסגרת מלבנית רגילה"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Makebox"
-msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
-#, fuzzy
msgid "Box Settings"
-msgstr "הגדרות תיבה..."
+msgstr "הגדרות תיבה"
#: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
#, c-format
msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
#: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "master"
-msgstr "×\94×\93×\91ק"
+msgstr "ר×\90ש×\99"
#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "מופעל"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Filename Suffix"
-msgstr "ש×\9d קובץ"
+msgstr "ס×\99×\95×\9eת ש×\9dÖ¾קובץ"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
msgstr "כן"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
msgstr "הכנס שם ענף חדש"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
-"המסמך %1$s כבר קיים.\n"
-"\n"
-"האם אתה רוצה להחליף אותו?"
+"ענף עם השם \"%1$s\" כבר קיים.\n"
+"האם ברצונך למזג את הענף \"%2$s\" עם הענף הזה?"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
msgid "&Merge"
-msgstr "מזג"
+msgstr "&מזג"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
msgid "Renaming failed"
-msgstr "×\94×\9eר×\94 × ×\9bש×\9c×\94"
+msgstr "ש×\99× ×\95×\99 ש×\9d × ×\9bש×\9c"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "The branch could not be renamed."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94ת×\97×\99×\9c ×\90ת ×\91×\95×\93ק ×\94×\90×\99×\95ת \n"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ש×\9d ×\94×¢× ×£."
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
msgid "Merge Changes"
msgstr "מזג שינויים"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Inserted by %1"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ת×\99×\91×\94"
+msgstr "×\94×\95×\9b× ×¡ ×¢×\9c ×\99×\93×\99 %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Deleted by %1"
-msgstr "×\9e×\97ק"
+msgstr "× ×\9e×\97ק ×¢×\9c ×\99×\93×\99 %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
msgid " on[[date]] %1"
-msgstr ""
+msgstr "ב־%1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Inserted on %1"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ת×\99×\91×\94"
+msgstr "×\94×\95×\9b× ×¡ ×\91Ö¾%1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Deleted on %1"
-msgstr "×\9e×\97ק ש×\95ר×\94"
+msgstr "× ×\9e×\97ק ×\91Ö¾%1"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
msgid "(Without)[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "(ללא)"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Single[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "יחיד"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Double[[underlining]]"
-msgstr "ק×\95 ת×\97ת×\99 ×\9bפ×\95×\9c"
+msgstr "כפול"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
msgid "Wavy"
-msgstr ""
+msgstr "גַלִּי"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
msgid "(Without)[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "(ללא)"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Single[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "יחיד"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
msgid "With /"
-msgstr ""
+msgstr "עם /"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
msgid "(Without)[[color]]"
-msgstr ""
+msgstr "(ללא)"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Text Properties"
-msgstr "תכונות PDF"
+msgstr "תכונות טקסט"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Reset All To &Default"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\91ר×\99ר×\95ת ×\9e×\97×\93×\9c ש×\9c ×\94×\9e×\97×\9cק×\94"
+msgstr "×\90ת×\97×\9c ×\94×\9b×\95×\9c ×\9c&×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
#, fuzzy
msgstr "דחה את כל השינויים"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "&Reset All Fields"
-msgstr "כל השדות"
+msgstr "&אתחל את כל השדות"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
msgid "Citation"
msgstr "מובאה"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "All avail. citations"
-msgstr "×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת:"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\94×\96×\9e×\99× ×\95ת"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "ביטוי רגולרי"
+msgstr "ביטוי &רגולרי"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
msgid "Case se&nsitive"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
msgid "Search as you &type"
-msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
+msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
msgid ""
"Ordered list of all cited references.\n"
"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
msgstr ""
+"רשימה ממוינת של כל ההפניות המצוטטות.\n"
+"ניתן לשנות את הסדר, להוסיף או לשנות את ההפניות עם הכפתורים מימין."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
#, fuzzy
msgid "General text befo&re:"
-msgstr "×\9b×\9c×\9c×\99"
+msgstr "×\98קס×\98 ×\9c×¤× ×\99:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
#, fuzzy
msgid "General &text after:"
-msgstr "×\9b×\9c×\9c×\99"
+msgstr "×\98קס×\98 ×\90×\97ר×\99:"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
msgid ""
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
"individual items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
+"טקסט שמקדים את רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט אשר מקדים פריט מסוים, לחיצה "
+"כפולה על הערך המתאים מעלה."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
msgid ""
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
"items, double-click on the respective entry above."
msgstr ""
+"טקסט לאחר רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט המופיע אחריפריט מסוים, לחיצה כפולה "
+"על הערך המתאים מעלה."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט שיופיע לפני ההפניה (לדוגמא \"ראה\")"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט שיופיע אחרי ההפניה (לדוגמא, רשימת דפים)"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
-msgstr ""
+msgstr "כפה אותיות רישיות בשמות (לדוגמא \"Del Piero\" ולא \"del Piero\")."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
-msgstr ""
+msgstr "תמיד רשום את כל המחברים (ואל תקצר עם \"ואחרים\")"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
msgid "All references available for citing."
-msgstr ""
+msgstr "כל ההפניות הזמינות לציטוט. "
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
msgid ""
"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
msgstr ""
+"כל ההפניות הזמינות לציטוט. כדי להוסיף הפניה מסומנת, לחץ \"הוספה\", הקש Enter "
+"הוא לחץ לחיצה כפולה.\n"
+"הקש Ctrl-Enter כדי להוסיף ולסגור את החלון."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
msgid "Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
-#, fuzzy
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
-msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ת×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f רש×\99×\9eת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\94×\96×\9e×\99× ×\95ת"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות והקש <Enter>"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
msgid ""
"\n"
"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
msgstr ""
+"\n"
+"מקש חץ למטה יקח אותך לרשימת המובאות המסוננות."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "Text before"
-msgstr "טקסט לפני:"
+msgstr "טקסט לפני"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
msgid "Cite key"
-msgstr ""
+msgstr "מפתח למובאה"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
-#, fuzzy
msgid "Text after"
-msgstr "טקסט אחרי:"
+msgstr "טקסט אחרי"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
msgid "LinkBack PDF"
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "בחר שם קובץ לשמירת האיור המודבק"
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
msgid "Canceled."
msgstr "בוטל."
msgstr "להחליף קובץ חיצוני?"
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"המסמך %1$s כבר קיים.\n"
-"\n"
-"האם אתה רוצה להחליף אותו?"
+msgstr "הקובץ %1$s כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
msgid "List of previous commands"
#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
msgid "Next command"
-msgstr "פקודה הבאה"
+msgstr "×\94פק×\95×\93×\94 ×\94×\91×\90×\94"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
msgid "Compare LyX files"
-msgstr "השוואת קבצי LyX"
+msgstr "×\94ש×\95×\95×\90ת ק×\95×\91צ×\99 LyX"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Select document"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ר×\90ש×\99"
+msgstr "×\91×\97×\99רת ×\9eס×\9e×\9a"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
msgid "Error while comparing documents."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בעת השוואת מסמכים."
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Aborted"
-msgstr "×\99×\95×\91×\90."
+msgstr "×\91×\95×\98×\9c"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Finished"
-msgstr "פ×\99× ×\99ת"
+msgstr "×\94סת×\99×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Aborting process..."
-msgstr "×\9e×\99×\99×\91×\90 %1$s..."
+msgstr "×\9e×\91×\98×\9c ×\90ת ×\94ת×\94×\9c×\99×\9a..."
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "differences"
-msgstr "×\94×¤× ×\99×\95ת"
+msgstr "×\94×\91×\93×\9c×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Current Author"
-msgstr "×\9e×\99×\9c×\94 × ×\95×\9b×\97×\99ת"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר × ×\95×\9b×\97×\99"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Document Comparison"
-msgstr "&פורמט מסמך"
+msgstr "השוואת מסמכים"
#: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
msgid "Compare different revisions"
msgstr "השווה מהדורות שונות"
#: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
-#, fuzzy
msgid "Counters"
-msgstr "×\9e×\93×\99× ×\94"
+msgstr "×\9e×\95× ×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "(ללא)"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "No Delimiter"
-msgstr "ת×\95×\97×\9d ×\91×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ת×\95×\97×\9d"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
msgid "Variable"
msgstr "משתנה"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Module not found!"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90"
+msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "&End Edit"
-msgstr "&עריכה"
+msgstr "סיים &עריכה"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
msgid "Layout is valid!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
msgid "Layout is invalid!"
-msgstr "ער×\99×\9b×\94 ×\9c×\90 ×\97×\95ק×\99ת"
+msgstr "×\94×\9eִתְ×\95Ö¶×\94 ×\90×\99× ×\95 תק×\99×\9f!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
-#, fuzzy
msgid "Conversion to current format impossible!"
-msgstr "×\94×\9eר ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×¢×\93×\9b× ×\99"
+msgstr "×\94×\94×\9eר×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ×\90×\99× ×\94 ×\90פשר×\99ת!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
-#, fuzzy
msgid "Conversion to current stable format impossible."
-msgstr "×\94×\9eר ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×¢×\93×\9b× ×\99"
+msgstr "×\94×\94×\9eר×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×\94×\99צ×\99×\91 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ×\90×\99× ×\94 ×\90פשר×\99ת!"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
msgid "Convert to current format"
-msgstr "×\94×\9eר ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×¢×\93×\9b× י"
+msgstr "×\94×\9eר ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 × ×\95×\9b×\97י"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
-#, fuzzy
msgid "Small Skip"
-msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
+msgstr "מרווח קטן"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
-#, fuzzy
msgid "Medium Skip"
msgstr "מרווח בינוני"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
-#, fuzzy
msgid "Big Skip"
-msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
+msgstr "מרווח גדול"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
msgid "Child Document"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91ת"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9f"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
-#, fuzzy
msgid "Include to Output"
-msgstr "ת×\90ר×\99×\9a (פ×\9c×\98)"
+msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×\91פ×\9c×\98"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
msgid "Unicode (utf8)"
-msgstr "Unicode (utf8)"
+msgstr "יוניקוד (utf8)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
msgid "Traditional (auto-selected)"
-msgstr ""
+msgstr "מסורתיים (נבחרים אוטומטית)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
-#, fuzzy
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
-msgstr "Unicode (utf8)"
+msgstr "בחירת קידוד יוניקוד (utf8)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
-msgstr ""
+msgstr "שימוש בקידודים תלויי־שפה מסורתיים."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
-#, fuzzy
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
-msgstr "×\91×\97ר ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\9c×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d"
+msgstr "×\91×\97×\99רת ק×\99×\93×\95×\93 ×\9c×\9b×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
-msgstr ""
+msgstr "יוניקוד רגיל הנתמך על ידי חבילת ``inputenc''."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
msgid ""
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
"custom preamble code."
msgstr ""
+"השתמש ב־UTF-8 \"כפשוטו\": אל תטען חבילות תמיכה, אל תמיר תווים למאקרו LaTeX. "
+"לשימוש עם גופני non-TeX (עם XeTeX/LuaTeX) או קוד מבוא מותאם־אישית."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
msgid ""
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
"``ucs'' package."
msgstr ""
+"טען את ``inputenc'' עם האפשרות 'utf8x, לתמיכת יוניקוד מורחבת באמצעות החבילה "
+"``ucs''."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
msgid "Language Default (no inputenc)"
-msgstr "ברירת המחדל של השפה (ללא inputenc)"
+msgstr "ברירת־המחדל של השפה (ללא inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
msgid ""
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
"if a text part is set to a language with different default."
msgstr ""
+"השתמש בקידוד ברירת־המחדל המסורתי של השפה. החלף קידוד אם חלק הטקסט מוגדר לשפה "
+"עם ברירת־מחדל שונה."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
msgid ""
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
"write input encoding switch commands to the source."
msgstr ""
+"אל תטען את החבילה 'inputenc,. החלף קידוד אם נדרש אבל אל תכתוב פקודות החלפת "
+"קידוד קלט למקור."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
msgid "10"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
-#, fuzzy
msgid "Automatic[[encoding]]"
-msgstr "אוטומטית"
+msgstr "אוטומטי"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
-"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)תדרש להתקין את "
-"החבילה fontenc על מנת להשתמש בתכונה זו"
+"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)\n"
+"ת×\99×\93רש ×\9c×\94תק×\99×\9f ×\90ת ×\94×\97×\91×\99×\9c×\94 fontenc ×¢×\9c ×\9e× ×ª ×\9c×\94שת×\9eש ×\91ת×\9b×\95× ×\94 ×\96×\95"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
msgid "empty"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
-msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS"
+msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
-msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך %1$s"
+msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
-msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS"
+msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
-msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת הלטך %1$s"
+msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
msgid "Math Options"
"(%2$s) מותקנות."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
-#, fuzzy
msgid "All avail. modules"
-msgstr "×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת:"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\9e×\95×\93×\95×\9c×\99×\9d ×\94×\96×\9e×\99× ×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "מחלקת מסמך"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
msgid "Local Layout"
msgstr "תַסדִיר מקומי"
msgstr "צבעים"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
-#, fuzzy
msgid "Change Tracking"
msgstr "מעקב אחר שינויים"
msgid "Bullets"
msgstr "תבליטים"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "הקדמת LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
msgid "Unapplied changes"
msgstr "שינויים שלא הוחלו"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
-#, fuzzy
msgid ""
"Some changes in the document were not yet applied.\n"
"Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
msgstr ""
"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
-"\n"
-"האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
+"האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
msgid "&Apply"
-msgstr "החל"
+msgstr "ה&חל"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
-#, fuzzy
msgid "&Dismiss Changes"
-msgstr "מזג שינויים"
+msgstr "&התעלם משינויים"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
msgid ""
"Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
"Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
msgstr ""
+"המסמך הקודם מכיל שינויים לא שמורים.\n"
+"האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
-#, fuzzy
msgid "&Switch Back"
-msgstr "×\97×\96×\95ר"
+msgstr "×\94×\97×\96ר ×\9cק×\95×\93×\9d"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
-#, fuzzy
msgid "Default margins"
-msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
+msgstr "שוליים ברירת־מחדל"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
-#, fuzzy
msgid "Package defaults"
-msgstr "שפת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\91ר×\99ר×\95ת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\94×\97×\91×\99×\9c×\94"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
msgid ""
"If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
"preamble are used."
-msgstr ""
+msgstr "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי המחלקה, החבילה או המבוא."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
msgid ""
"If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
"package/class overriding geometry's defaults are used."
msgstr ""
+"אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי חבילת הגיאומטריה או החבילה/מחלקה "
+"הדורסת את ברירת־המחדל של הגיאומטריה."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
-#, fuzzy
msgid "Direct (No inputenc)"
-msgstr "×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ש×\9c ×\94שפ×\94 (ללא inputenc)"
+msgstr "×\99ש×\99ר (ללא inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
-#, fuzzy
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "ישיר (XeTeX/LuaTeX)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
msgid " (not installed)"
-msgstr "(לא מותקן)"
+msgstr " (לא מותקן)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
msgid "Default font (as set by class)"
-msgstr ""
+msgstr "גופן ברירת־המחדל (כפי שנקבע על ידי המחלקה)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
msgid "Non-TeX Fonts Default"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
msgid " (not available)"
-msgstr "(לא זמין)"
+msgstr " (לא זמין)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "ברירת המחדל של המחלקה (גופני TeX)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
-#, fuzzy
msgid "Lay&outs"
-msgstr "תַסדִיר|צ"
+msgstr "תַסדִיר"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
msgid "LyX Layout (*.layout)"
-msgstr "תַסדִיר LyX (*.lyx)"
+msgstr "תַסדִיר LyX (*.layout)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
msgid "Local layout file"
"Your document will not work with this layout if you\n"
"move the layout file to a different directory."
msgstr ""
+"קובץ התַסְדִיר שנבחר הוא קובץ תַסְדִיר מקומי,\n"
+"לא כזה מתיקיית המערכת או המשתמש.\n"
+"אם קובץ התַסְדִיר יוזז לתיקייה אחרת, המסמך שלך לא ימשיך לעבוד עם התַסְדִיר הזה."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
msgid "&Set Layout"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
msgid "This is a local layout file."
-msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי"
+msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
msgid "Select master document"
msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
msgid "&Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "&התעלם"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
msgid "Unable to set document class."
-msgstr "×\9c×\90 ×\9eס×\95×\92×\9c ×\9cש×\9e×\95ר ×\91ר×\99ר×\95ת ×\9e×\97×\93×\9c ש×\9c ×\94מסמך"
+msgstr "×\9bש×\9c ×\91×\94×\92×\93רת ×\9e×\97×\9cקת מסמך"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
-#, fuzzy
msgid "Basic numerical"
-msgstr "מספרי"
+msgstr "מספרי פשוט"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
msgid "Author-year"
msgstr "מחבר-שנה"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
-#, fuzzy
msgid "Author-number"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר-×©× ×\94"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר-×\9eספר"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s ו- %2$s"
+msgstr "%1$s ו־%2$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s ו- %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr "%1$s ו- %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s, ו־%3$s"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (לא זמין)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
-#, fuzzy
msgid "Module provided by document class."
-msgstr "×\9c×\90 ×\9eס×\95×\92×\9c ×\9cש×\9e×\95ר ×\91ר×\99ר×\95ת ×\9e×\97×\93×\9c ש×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\94×\9eס×\95פק ×¢×\9c ×\99×\93×\99 ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "כותרת:"
+msgstr "<p><b>קטגוריה:</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
#, c-format
msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>חבילות נדרשות:</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
-#, fuzzy
msgid "or"
-msgstr "×\99×\95תר"
+msgstr "×\90×\95"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
#, c-format
msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>מודולים נדרשים:</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
#, c-format
msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>מודולים שאינם תואמים:</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
#, c-format
msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>שם קובץ:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
msgid ""
"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
"font></p>"
msgstr ""
+"<p><font color=red><b>אזהרה: חלק מהחבילות הנדרשות אינן זמינות!!</b></font></"
+"p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
msgid "per part"
-msgstr "ס×\95×\92 ×\94× ×\99×\99ר:"
+msgstr "×\9c×\9b×\9c ×\97×\9cק"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
msgid "per chapter"
-msgstr "פרק \\thechapter"
+msgstr "×\9c×\9b×\9c פרק"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
msgid "per section"
-msgstr "mathsection"
+msgstr "לכל סעיף"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
msgid "per subsection"
-msgstr "\\Alph{subsection}."
+msgstr "לכל תת-סעיף"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
msgid "per child document"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91ת"
+msgstr "×\9c×\9b×\9c ×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9f"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
+#, c-format
msgid "%1$s (not available)"
-msgstr "(לא זמין)"
+msgstr "%1$s (לא זמין)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
msgid "[No options predefined]"
-msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
+msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
msgid "Uninstalled used fonts"
-msgstr ""
+msgstr "הסר גופנים משומשים"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
msgid "This font is not installed and won't be used in output"
-msgstr ""
+msgstr "הגופן אינו מותקן ולא ישומש בפלט"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
-msgstr ""
+msgstr "התאמה־אישית של אפשרויות Hyperref"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
msgid "&Use Hyperref Support"
-msgstr "תמוך בhyperref"
+msgstr "תמוך ב־hyperref"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
msgid "Can't set layout!"
-msgstr ""
+msgstr "אין אפשרות לקבוע תַסְדִיר!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "כשל בהגדרת תַסְדִיר עבור מזהה: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
msgid "Not Found"
msgstr "לא נמצא"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
msgid "Assigned master does not include this file"
-msgstr ""
+msgstr "הקובץ הראשי שנקבע לא כולל את הקובץ הזה"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"feature."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
msgid "Could not load master"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9c×©× ×\95ת ×\9e×\97×\9cק×\94"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9c×\98×¢×\95×\9f ×\90ת ×\94ר×\90ש×\99"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
+#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
-"הקובץ המצוין:\n"
-"%1$s\n"
-"לא ניתן לקריאה."
+"המסמך הראשי %1$s\n"
+"אינו ניתן לטעינה."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
msgid "%1 (missing req.)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (דרישות חסרות)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
msgid "personal module"
-msgstr ""
+msgstr "מודול אישי"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
msgid "distributed module"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>שם המודול:</b> <i>%1</i> (%2)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
-msgstr ""
+msgstr "<b>שים לב:</b>חלק מהדרישות להפעלת המודול חסרות!"
#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
#, fuzzy
msgstr "DocBook"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Literate"
-msgstr "מקור LaTeX"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Error List"
-msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ק×\95×\93"
+msgstr "רש×\99×\9eת ש×\92×\99×\90×\95ת"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
#, c-format
msgstr "בחר קובץ חיצוני"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "automatically"
-msgstr "×¢×\93×\9b×\95ן אוטומטי"
+msgstr "×\91×\90×\95פן אוטומטי"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Set max. &width:"
-msgstr "קבע רוחב:"
+msgstr "קבע &רוחב מירבי:"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
-#, fuzzy
msgid "Set max. &height:"
-msgstr "קבע אורך:"
+msgstr "קבע &גובה מירבי:"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "Maximal width of image in output"
-msgstr "רוחב התמונה בפלט"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\99ר×\91×\99 ש×\9c ×\94ת×\9e×\95× ×\94 ×\91פ×\9c×\98"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
-#, fuzzy
msgid "Maximal height of image in output"
-msgstr "גובה התמונה בפלט"
+msgstr "×\92×\95×\91×\94 ×\9e×\99ר×\91×\99 ש×\9c ×\94ת×\9e×\95× ×\94 ×\91פ×\9c×\98"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "bp"
msgstr "מ\"מ"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr "cc"
+msgstr "אינטש"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
msgid "Select graphics file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Normal Space"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ר×\92×\99×\9c"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Thin Space (1/6 em)"
-msgstr "רווח דק"
+msgstr "רווח דק (1/6 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Medium Space (2/9 em)"
-msgstr "רווח בינוני\t\\:"
+msgstr "רווח בינוני (2/9 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Thick Space (5/18 em)"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\93ק"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×¢×\91×\94 (5/18 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
-msgstr "רווח שלילי\t\\!"
+msgstr "רווח שלילי דק (−1/6 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
-msgstr "רווח שלילי\t\\!"
+msgstr "רווח שלילי בינוני (−2/9 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
-msgstr "רווח שלילי\t\\!"
+msgstr "רווח שלילי עבה (−5/18 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
msgid "Half Quad (1/2 em)"
msgstr "מילוי אופקי"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Visible Space"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\90× ×\9b×\99"
+msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 × ×¨×\90×\94"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
msgid ""
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
msgid "Insert the spacing even after a line break"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\90ת ×\94×\9eר×\95×\95×\97 ×\92×\9d אחרי שבירת שורה"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\90ת ×\94×\9eר×\95×\95×\97 ×\90פ×\99×\9c×\95 אחרי שבירת שורה"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
#: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink Settings"
-msgstr "×\94×\99פר-קישורים"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\99פר־קישורים"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "&Create"
-msgstr "צור"
+msgstr "&צור"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
msgid "Select document to include"
msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "ער×\9a ×\91אינדקס"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ער×\9b×\99 אינדקס"
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "×\9b×\95×\9b×\91"
+msgstr "×\94ת×\97×\9c"
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
#, fuzzy
msgstr "צבע"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Cannot remove standard index"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94ס×\99ר ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\96×\9e× ×\99ת"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9c×\94ס×\99ר ×\90×\99× ×\93קס ר×\92×\99×\9c"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "The default index cannot be removed."
-msgstr "×\94ש×\95ר×\94 ×\94×\90×\97ר×\95× ×\94 שת×\95×\93פס"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94ס×\99ר ×\90ת ×\90×\99× ×\93קס ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c."
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\90ת ×\94ש×\9d ש×\9c ×\9eס×\93 × ×ª×\95× ×\99 BibTeX"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡ ש×\9d ×\90×\99× ×\93קס ×\97×\93ש"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לשנות את שם האינדקס. בדוק אם קיים כבר אינדקס בשם זה."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
msgid "Date (current)"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך (נוכחי)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Date (last modification of document)"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90ת Natbib ×\9cש×\99×\9e×\95ש"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a (×\96×\9e×\9f ×\94ער×\99×\9b×\94 ×\94×\90×\97ר×\95×\9f ש×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Date (fixed)"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90ת Natbib ×\9cש×\99×\9e×\95ש"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a (ק×\91×\95×¢)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Time (current)"
-msgstr "פת×\99×\97×\94"
+msgstr "×\96×\9e×\9f (× ×\95×\9b×\97×\99)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Time (last modification of document)"
-msgstr "ס×\99× ×\99ת (פש×\95×\98×\94)"
+msgstr "×\96×\9e×\9f (×\96×\9e×\9f ×\94ער×\99×\9b×\94 ×\94×\90×\97ר×\95×\9f ש×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Time (fixed)"
-msgstr "ס×\99× ×\99ת (פש×\95×\98×\94)"
+msgstr "×\96×\9e×\9f (ק×\91×\95×¢)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Document Information"
-msgstr "&פורמט מסמך"
+msgstr "פרטי המסמך"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Version Control Information"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 ×\91קרת ×\92רס×\94"
+msgstr "פר×\98×\99 ×\91קרת ×\92רס×\90×\95ת"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Package Availability"
-msgstr "×\97×\91×\99×\9c×\94 ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99× ×\94"
+msgstr "×\96×\9e×\99× ×\95ת ×\97×\91×\99×\9cת LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
msgid "LaTeX Class Availability"
-msgstr ""
+msgstr "זמינות מחלקת LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
msgstr "מקלדת/עכבר"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "LyX Menu Location"
-msgstr "מיקום"
+msgstr "מיקום תפריט LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
msgid "Localized GUI String"
-msgstr ""
+msgstr "מחרוזת ממשק משתמש גרפי מתורגמת"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
msgid "LyX Toolbar Icon"
-msgstr ""
+msgstr "צלמית סרגל־כלים של LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "LyX Preferences Entry"
-msgstr "×\94×¢×\93פ×\95ת"
+msgstr "ער×\9a ×\94×¢×\93פ×\95ת LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "LyX Application Information"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ TeX"
+msgstr "פר×\98×\99 ת×\9b× ×ª LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Custom Format"
-msgstr "ס×\95×\92 ×\94פ×\9c×\98"
+msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Package Name"
-msgstr "חבילה"
+msgstr "ש×\9d ×\97×\91×\99×\9c×\94"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Class Name"
-msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\99×\93×¢:"
+msgstr "ש×\9d ×\9e×\97×\9cק×\94"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "LyX Function"
-msgstr "פ×\95× ×§×¦×\99×\95ת ש×\9c LyX"
+msgstr "פ×\95× ×§×¦×\99×\99ת LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "English String"
-msgstr "×\90× ×\92×\9c×\99ת (×\90ר×\94\"×\91)"
+msgstr "×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\90× ×\92×\9c×\99ת"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
#, fuzzy
"* yy: year as two digit number\n"
"* yyyy: year as four digit number"
msgstr ""
+"הכנס פורמט לייצוג תאריכים, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
+"* d: יום כמספר ללא אפס מוביל\n"
+"* dd: יום כמספר עם אפס מוביל\n"
+"* ddd: קיצור מקומי של שם היום\n"
+"* dddd: שם מקומי מלא של היום\n"
+"* M: חודש כמספר ללא אפס מוביל\n"
+"* MM: חודש כמספר עם אפס מוביל\n"
+"* MMM: קיצור מקומי של שם החודש\n"
+"* MMMM: שם מקומי מלא של החודש\n"
+"* yy: שנה בשתי ספרות\n"
+"* yyyy: שנה בארבע ספרות"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
"* t: the timezone (e.g. CEST)"
msgstr ""
+"הכנס פורמט לייצוג zni, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
+"* h: השעה ללא אפס מוביל (1-12 ב־AM/PM)\n"
+"* hh: השעה עם אפס מוביל (01-12 ב־AM/PM)\n"
+"* H: השעה ללא אפס מוביל (0-23)\n"
+"* HH: השעה עם אפס מוביל (00-23)\n"
+"* m: הדקה ללא אפס מוביל\n"
+"* mm: הדקה עם אפס מוביל\n"
+"* s: השנייה ללא אפס מוביל\n"
+"* ss: השנייה עם אפס מוביל\n"
+"* z: המילישנייה ללא אפסים מובילים\n"
+"* zzz: המילישנייה עם אפסים מובילים\n"
+"* AP או A: השתמש בתצוגת AM/PM ('AM'/'PM')\n"
+"* ap או a: השתמש בתצוגת am/pm ('am'/'pm')\n"
+"* t: איזור־הזמן (לדוגמה, CEST)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
msgid "Please select a valid type above"
-msgstr ""
+msgstr "אנא בחר ערך תקין מעלה"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
msgid ""
"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr ""
+"הכנס שם חבילת LaTeX כמו 'hyperref' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (החבילה "
+"זמינה) או 'לא' (החבילה אינה זמינה)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
msgid ""
"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
msgstr ""
+"הכנס שם מחלקת LaTeX כמו 'article' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (המחלקה "
+"זמינה) או 'לא' (המחלקה אינה זמינה)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
"recently assigned keyboard shortcut for this function"
msgstr ""
+"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
+"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה קיצור המקשים האחרון שנבחר עבור הפונקציה "
+"הזו."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
"possible keyboard shortcuts for this function"
msgstr ""
+"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
+"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה רשימת כל קיצורי המקשים עבור הפונקציה הזו."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
"to the function in the menu (using the current localization)."
msgstr ""
+"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
+"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה הנתיב לפונקציה בתפריט (באמצעות "
+"הלוקליזציה הנוכחית)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
"toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
msgstr ""
+"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
+"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט תהיה צלמית סרגל הכלים לפונקציה הזו (באמצעות "
+"ערכת הנושא הפועלת)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
msgid ""
"available entries. The output is the current setting of this preference."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
msgid "Enter a valid value below"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס ערך תקין מטה"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "כאן באפשרות להכניס זמן קבוע (בפורמט ISO: hh:mm:ss)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "&Fixed Time:"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&זמן קבוע:"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
-#, fuzzy
msgid "Field Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99קה"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ש×\93ה"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
msgid "Shift-"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Control-"
-msgstr "מסקנה"
+msgstr "Control-"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
-#, fuzzy
msgid "Option-"
-msgstr "אפשרויות"
+msgstr "Option-"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "Command-"
-msgstr "&פקודה:"
+msgstr "Command-"
#: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
-#, fuzzy
msgid "Label Settings"
-msgstr "&הגדרות טבלה"
+msgstr "הגדרות תווית"
#: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
-#, fuzzy
msgid "Line Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ק×\95"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
msgid "No language"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
msgid "LaTeX Log"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\99×\95×\9e×\9f LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
msgid "Biber"
-msgstr ""
+msgstr "Biber"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "LyX2LyX"
-msgstr "LyX"
+msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
msgid "Literate Programming Build Log"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
msgid "Version Control Log"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 ×\91קרת ×\92רס×\94"
+msgstr "×\99×\95×\9e×\9f ×\91קרת ×\92רס×\90×\95ת"
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Log file not found."
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\99×\95×\9e×\9f ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
msgid "No literate programming build log file found."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "×\90×£ ק×\95×\91×¥ ×\9c×\95×\92 ש×\9c ש×\92×\99×\90×\95ת lyx2lyx ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ק×\95×\91×¥ ×\99×\95×\9e×\9f ש×\92×\99×\90×\95ת lyx2lyx."
#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
msgid "No version control log file found."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ת×\99×¢×\95×\93 בקרת גרסה."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×\99×\95×\9e×\9f בקרת גרסה."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "New File From Template"
-msgstr "×\97×\93ש ×\9eת×\91× ×\99ת...|ת"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\97×\93ש ×\9eת×\91× ×\99ת"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "All available files"
-msgstr "ת×\91× ×\99×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94ק×\91צ×\99×\9d ×\94×\96×\9e×\99× ×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available files"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ת×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f רש×\99×\9eת ×\94ק×\91צ×\99×\9d ×\94×\96×\9e×\99× ×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "User and System Files"
-msgstr "ק×\91צ×\99 מערכת"
+msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×\9eשת×\9eש ×\95מערכת"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "User Files Only"
-msgstr "ק×\91צ×\99 ×\9eשת×\9eש"
+msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×\9eשת×\9eש ×\91×\9c×\91×\93"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "System Files Only"
-msgstr "ק×\91צ×\99 ×\9eער×\9bת"
+msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×\9eער×\9bת ×\91×\9c×\91×\93"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened."
msgstr ""
+"כל השפות הזמינות עבור הקובץ הנבחר מוצגות כאן.\n"
+"גרסת השפה הנבחרת תיפתח."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
msgid "No alternative language versions available for the selected file."
-msgstr ""
+msgstr "גרסאות שפה חלופיות אינן זמינות עבור הקובץ הנבחר."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
msgid ""
"If alternative languages are available for a given file,\n"
"they can be chosen here if a file is selected."
msgstr ""
+"אם שפות חלופיות זמינות עבור הקובץ,\n"
+"ניתן לבחור אותן בהיבחר הקובץ."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Select example file"
-msgstr "×\91×\97ר ק×\95×\91×¥ ת×\91× ×\99ת"
+msgstr "×\91×\97ר ק×\95×\91×¥ ×\93×\95×\92×\9e×\94"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
msgid "&Examples"
-msgstr "דוגמאות"
+msgstr "&דוגמאות"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
msgid "Select template file"
msgstr "בחר קובץ תבנית"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
msgid "&Templates"
-msgstr "תבנית"
+msgstr "&תבניות"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "&User files"
-msgstr "קבצי משתמש"
+msgstr "&קובצי משתמש"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "&System files"
-msgstr "קבצי מערכת"
+msgstr "&קובצי מערכת"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Chose UI file"
msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "LyX UI Files (*.ui)"
msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "Chose bind file"
-msgstr "×\91×\97ר ק×\95×\91×¥ ק×\99ש×\95ר"
+msgstr "×\91×\97ר ק×\95×\91×¥ ק×\99צ×\95ר×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
-msgstr "ק×\91צ×\99 ק×\99ש×\95ר של LyX (*.bind)"
+msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ק×\99צ×\95ר×\99×\9d של LyX (*.bind)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Chose keyboard map"
msgstr "בחר פריסת מקלדת"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
-#, fuzzy
msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
-msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
+msgstr "ק×\95×\91צ×\99 פר×\99ס×\95ת ×\94×\9eק×\9c×\93ת ש×\9c LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Default Template"
-msgstr "×\91ר×\99רת מחדל"
+msgstr "ת×\91× ×\99ת ×\91ר×\99רת־מחדל"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "Open Example File"
-msgstr "ק×\91צ×\99 ×\94×\93×\92×\9e×\94:"
+msgstr "פת×\99×\97×\94 ק×\95×\91×¥ ×\94×\93×\92×\9e×\94"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "ק×\91צ×\99×\9d פת×\95×\97×\99×\9d"
+msgstr "פת×\97 ק×\95×\91×¥"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "קטן"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "bmatrix"
-msgstr "הכנס מטריצה"
+msgstr "bmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "pmatrix"
-msgstr "הכנס מטריצה"
+msgstr "pmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Bmatrix"
-msgstr "הכנס מטריצה"
+msgstr "Bmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "vmatrix"
-msgstr "הכנס מטריצה"
+msgstr "vmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Vmatrix"
-msgstr "הכנס מטריצה"
+msgstr "Vmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "smallmatrix"
-msgstr "הכנס מטריצה"
+msgstr "smallmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
msgid "Math Matrix"
msgstr "מטריצה מתמטית"
#: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature Settings"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99ות נומנקלטורה"
+msgstr "×\94×\92×\93רות נומנקלטורה"
#: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
msgid "Note Settings"
"באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
"משמשת לצורך זה."
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
msgid "&Close"
msgstr "&סגור"
#: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99קה"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶ה"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
msgid "Look & Feel"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
msgid "Input Completion"
-msgstr "×\94ש×\9c×\9eת ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99ת"
+msgstr "×\94ש×\9c×\9eת ק×\9c×\98"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
-#, fuzzy
msgid "C&ommand:"
msgstr "&פקודה:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
-#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&פקודה:"
+msgstr "פ&קודה:"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
msgid "Screen Fonts"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
msgid "Paths"
-msgstr "ת×\99ק×\99×\95ת"
+msgstr "× ×ª×\99×\91×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
msgid "Select directory for example files"
-msgstr "×\91×\97ר תק×\99×\99×\94 ×¢×\91×\95ר קבצי הדגמה"
+msgstr "×\91×\97ר ת×\99ק×\99×\99×\94 ×¢×\91×\95ר ק×\95בצי הדגמה"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
msgid "Select a document templates directory"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
-msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
+msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה־LyX"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
msgid "Spellchecker"
-msgstr "בודק איות"
+msgstr "בודק־איות"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
msgid "Native"
-msgstr ""
+msgstr "טבעי"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
msgid "Aspell"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
msgid "SECURITY WARNING!"
-msgstr ""
+msgstr "אזהרת אבטחה!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
msgid ""
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
"to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
msgstr ""
+"אי־סימון אפשרות זו עלולה לגרום לכך שממירים מזיקים ירוצו ללא בקשת הרשאתך. זה "
+"א י נ ו ב ט ו ח ומאוד ל א מומלץ, אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה. האם אתה "
+"בטוח שברצונך להמשיך? התשובה הבטוחה והמומלץ היא לא!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
msgid "File Formats"
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
+"לא ניתן לשנות את השם הקצר של הפורמט אם הוא בשימוש על ידי ממיר. אנא הסר את "
+"הממיר קודם."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
-#, fuzzy
msgid "System Default"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c ש×\9c ×\94×\9eער×\9bת"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להסיר פורמט בשימוש על ידי ממיר. הסר את הממיר קודם."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
msgid "LyX needs to be restarted!"
-msgstr "צר×\99×\9a ×\9c×\94פע×\99×\9c ×\9e×\97×\93ש ×\90ת LyX"
+msgstr "×\99ש ×\9c×\94פע×\99×\9c ×\9e×\97×\93ש ×\90ת LyX!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
-msgstr ""
+msgstr "שינוי שפת ממשק־המשתמש תצא לפועל רק לאחר אתחול."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
msgid "User Interface"
-msgstr "ממשק משתמש"
+msgstr "ממשק־משתמש"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
msgid "Classic"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
msgid "Restart needed"
-msgstr ""
+msgstr "אתחול נדרש"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
msgid ""
"Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
-msgstr ""
+msgstr "אתחול סגנון ממשק־המשתמש ל־\"ברירת־מחדל\" דורש אתחול של LyX."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
msgid "Document Handling"
"Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
"dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
msgstr ""
+"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית העבודה הנוכחית. שם קובץ הגיבוי זהה אבל עם "
+"הסיומת '.lyx~'. שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים. "
+"ניתן להגדיר תיקיית גיבוי יעודית בחלק ה־\"נתיבים\"."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
#, c-format
"file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
"these files are hidden by default by some file managers."
msgstr ""
+"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית הגיבויים (%1$s). קובצי הגיבוי הם בעלי "
+"הנתיב המלא ושמם זהה לשם הקובץ אבל עם הסיומת '.lyx~'. (לדוגמה, !mydir!"
+"filename.lyx~) שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים.."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
msgid "Control"
-msgstr "שליטה"
+msgstr "Control"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
msgid "Shortcuts"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr "גופן, תסדירים ו-Textclasses"
+msgstr "גופן, תסדירים ו־Textclasses"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
msgid "System and Miscellaneous"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "פונקציה לא ידועה."
+msgstr "פונקציה LyX לא ידועה או לא תקינה"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr "צירוף מקשים לא חוקי או ריק"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
"Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
msgstr ""
-"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל-%2$s.\n"
-"האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?"
+"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר לפקודות אחרות.\n"
+"האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל־%2$s?"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
msgid "Redefine shortcut?"
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
-"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל-%2$s.\n"
+"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל־%2$s.\n"
"האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
msgstr "הגדרות אינדקס"
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "<All indexes>"
-msgstr "כל הקבצים"
+msgstr "<כל המפתחות>"
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
msgid "&Do not show this warning again!"
-msgstr "×\90&×\9c תר×\90×\94 ×\94זהרה זו בעתיד!"
+msgstr "×\90&×\9c תר×\90×\94 ×\90זהרה זו בעתיד!"
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
-msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ- LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
+msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ־LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "&קבע"
+msgstr "קבע"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
msgid "Cross-reference"
msgstr "הפניה"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "All available labels"
-msgstr "ת×\91× ×\99×\95ת זמינות"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94ת×\95×\95×\99×\95ת ×\94זמינות"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ת×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\94×\9b× ×¡ ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f רש×\99×\9eת ×\94ת×\95×\95×\99×\95ת ×\94×\96×\9e×\99× ×\95ת"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "By Occurrence"
-msgstr "×\94×¢×\93פ×\95ת"
+msgstr "×\9cפ×\99 ×\9e×\95פע×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
msgid "Update the label list"
-msgstr "×¢×\93×\9b×\9f ×\90ת רש×\99×\9eת ×\94×\94×¤× יות"
+msgstr "×¢×\93×\9b×\9f ×\90ת רש×\99×\9eת ×\94ת×\95×\95יות"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
msgid "&Go Back"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
msgid "Jump back to the original cursor location"
-msgstr ""
+msgstr "קפוץ חזרה למיקום הסמן המקורי"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
msgid "<No prefix>"
-msgstr ""
+msgstr "<ללא תחילית>"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
msgid "Ex&pand"
-msgstr ""
+msgstr "הרחב"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
msgid "Show replace and option widgets"
msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Whole words only"
-msgstr "מילים שלמות"
+msgstr "מילים שלמות בלבד"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Search only in selection"
-msgstr "×\97פש רק ×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
+msgstr "×\97פש רק ×\91× ×\91×\97ר"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Search as you type"
msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "Click here to change search options"
-msgstr "×\94ק×\9cק ×\9cש×\99× ×\95×\99 ×\94צ×\91×¢"
+msgstr "×\9c×\97×¥ ×\9cש×\99× ×\95×\99 ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94×\97×\99פ×\95ש"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
msgid "Search and Replace"
msgstr "חיפוש והחלפה"
#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ1"
+msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ!"
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
-msgstr "בדיקת האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות."
+msgstr "בדיקת־האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות."
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
msgid ""
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
msgid "Spell checker has no dictionaries."
-msgstr "לבודק האיות אין מילונים."
+msgstr "לבודק־האיות אין מילונים."
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "לטיני בסיסי"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "השלמה של Latin-1 "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "לטינית מורחבת א' "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "לטינית מורחבת ב' "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "&סיומת:"
+msgstr "הרחבות לאלפבית הפונטי הבינלאומי "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "תווים משני מרווח "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים מבחינים מתחברים "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Cyrillic"
-msgstr "קירילית"
+msgstr "קירילי"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Arabic"
-msgstr "ערבית"
+msgstr "ערבי"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "דוונאגרי"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "גורמוכי "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "גוג'ראטי "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "אורייה "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "ג'אמו של הנגול"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "&סיומת:"
+msgstr "הרחבות פונטיות "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "לטינית מורחבת נוספת "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "יוונית מורחבת "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
msgid "General Punctuation"
-msgstr "× ×\99ק×\95×\93 ×\9b×\9c×\9c×\99"
+msgstr "פ×\99ס×\95ק ×\9b×\9c×\9c×\99 "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "×\9bת×\91 ×¢×\99×\9c×\99 ×\95ת×\97ת×\99"
+msgstr "ת×\95×\95×\99×\9d ×¢×\99×\9c×\99×\99×\9d ×\95ת×\97ת×\99×\99×\9d "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Currency Symbols"
-msgstr "ס×\99×\9e× ×\99 ×\9e×\98×\91×¢"
+msgstr "ס×\9e×\9c×\99 ×\9e×\98×\91×¢ "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים מבחינים מתחברים בשביל סמלים "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d פ×\95× ×\98×\99×\99×\9d"
+msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\93×\9e×\95×\99×\99 ×\90×\95ת×\99×\95ת "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Number Forms"
-msgstr "×\9eספר ש×\95ר×\95ת"
+msgstr "צ×\95ר×\95ת ×\9eספר×\99×\9d "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "אופרטורים מתמטיים"
+msgstr "אופרטורים מתמטיים "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "ש×\95× ×\95ת"
+msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\9d ×\98×\9b× ×\99×\99×\9d ש×\95× ×\99×\9d "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Control Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "תמונות של תווי בקרה "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים לסורקי כתב (OCR) "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ת×\99×\91×\94"
+msgstr "שר×\98×\95×\98 ק×\95פס×\90×\95ת "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Block Elements"
-msgstr ""
+msgstr "יסודות של בלוקים "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Geometric Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "צורות הנדסיות "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "סמלים (שונות)"
+msgstr "סמלים שונים "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "קישוטים "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr ""
+msgstr "סמלים מתמטיים שונים א' "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "סימני פיסוק לסינית, יפנית וקוריאנית "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "הירגאנה"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Katakana"
-msgstr ""
+msgstr "קטקאנה"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Bopomofo"
-msgstr ""
+msgstr "בופומופו"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "ג'אמו של הנגול לתאימות "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "קאנבון"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "הברות הנגול"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "ממלאי מקום גבוהים"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "ממלאי מקום נמוכים "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "אזור שימוש פרטי "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "אידאוגרמות סיניות לתאימות "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "צורות תצוגה לאלפבית "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "צורות תצוגה לערבית א' "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Combining Half Marks"
-msgstr ""
+msgstr "בוררי צורות משנה "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "צורות תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "צורות משנה קטנות "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "צורות תצוגה לערבית ב' "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "הברות של כתב ליניארי B "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr ""
+msgstr "אידאוגרמות של כתב ליניארי B "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Aegean Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "מספרים אגאיים "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "מספרים אגאיים "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Old Italic"
-msgstr ""
+msgstr "איטאלית עתיקה "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "גותית "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "אוגריתית "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Old Persian"
-msgstr ""
+msgstr "פרסית עתיקה"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Deseret"
-msgstr ""
+msgstr "דזרט"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Shavian"
-msgstr ""
+msgstr "שאוויאנית"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "אוסמאניה"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "הברות קפריסאיות "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Kharoshthi"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "סמלים מוזיקליים ביזנטיים "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Musical Symbols"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "סמלי טאי שואן ג'ינג "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "סמלים מתמטיים אלפאנומריים "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr ""
+msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה ב' "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "השלמה של אידאוגרמות סיניות לתאימות "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "תגים"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "השלמה של בוררי צורות משנה "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr ""
+msgstr "אזור שימוש פרטי משלים א' "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr ""
+msgstr "אזור שימוש פרטי משלים ב' "
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>קוד LaTeX: %1</p>"
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
msgid "Symbols"
#: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
msgid "TeX Information"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ TeX"
+msgstr "פר×\98×\99 TeX"
#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
msgid "No thesaurus available for this language!"
-msgstr "לא קיים אוצר מילים לשפה זו!"
+msgstr "לא קיים אוצר־מילים לשפה זו!"
#: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
msgid "Outline"
msgstr "ראשי פרקים"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "&Reset to default (keep language)"
-msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\94צ×\91×¢ ×\9c×\94×\99×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\9c×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c (×\94ש×\90ר שפ×\94)"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
-#, fuzzy
msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\94×\92×\93ר×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\92×\95×¤× ×\99×\9d ×\9c×\91ר×\99ר×\95ת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ש×\9c×\94×\9f, ×\90×\91×\9c ש×\9e×\95ר ×¢×\9c ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94שפ×\94"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Reset to default (including &language)"
-msgstr "×\91×\98×\9c ×\90ת ×\9b×\9c ×\94ק×\95×\95×\99×\9d"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\9c×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c (×\9b×\95×\9c×\9c ×\94שפ×\94)"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\94×\92×\93ר×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\92×\95×¤× ×\99×\9d ×\95×\94שפ×\94 ×\9c×\91ר×\99ר×\95ת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ש×\9c×\94×\9f"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
msgid "auto"
msgstr "אוטומטי"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
-msgstr "×\9eצ×\91 סר×\92×\9c ×\94×\9b×\9c×\99×\9d \"%1$s\" × ×§×\91×¢ ×\9c%2$s"
+msgstr "סר×\92×\9c ×\94×\9b×\9c×\99×\9d \"%1$s\" ×\90×\99× ×\95 ת×\95×\9e×\9a ×\91×\9eצ×\91 \"×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99\""
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
msgid "off"
msgstr "כבוי"
msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "movable"
-msgstr "×\98×\91×\9cה"
+msgstr "× ×\99ת×\9f ×\9c×\94×\96×\96ה"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
msgid "immovable"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להזזה"
#: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
msgid "Vertical Space Settings"
msgid ""
"1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
"for your language]]"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "version "
-msgstr "×\92×\99רס×\94"
+msgstr "גרסה"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "unknown version"
msgstr "גרסה לא ידועה"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
msgid "Click here to stop export/output process"
-msgstr ""
+msgstr "לחץ כאן כדי לעצור תהליך יצוא/פלט."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
-msgstr ""
+msgstr "[[ZOOM]]%1$d%"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
msgid ""
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
"Right click to change."
msgstr ""
+"א ז ה ר ה: LaTeX מאופשר להריץ פקודות חיצוניות עבורה מסמך זה. לחיצה ימנית "
+"לשינוי."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
msgid "Cancel Export?"
-msgstr "×\91×\98×\9c ×\99×\99צ×\95×\90"
+msgstr "×\91×\99×\98×\95×\9c ×\99×\99צ×\95×\90?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
-msgstr ""
+msgstr "האם ברצונך לבטל את תהליך היצוא ברקע?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&תוכן:"
+msgstr "ה&משך"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
+#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
+msgstr "×\99צ×\95×\90 ×\9e×\95צ×\9c×\97 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
+#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91עת ×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
+#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
+msgstr "תצ×\95×\92×\94Ö¾×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×\9e×\95צ×\9c×\97ת ×\9cפ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
+#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91עת תצ×\95×\92×\94Ö¾×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
+#, c-format
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
+msgstr "×\94×\94×\9eר×\94 ×\91×\95×\98×\9c×\94 ×\91עת תצ×\95×\92×\94Ö¾×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ש×\9c ×\94פ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
msgid "Exit LyX"
-msgstr "יציאה מ- LyX"
+msgstr "יציאה מ־LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לסגור את LyX בשל תהליכי יצוא מסמך פעילים ב־LyX."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
+#, c-format
msgid "%1$d Word"
-msgstr "%1$d ×\9e×\99×\9c×\99×\9d"
+msgstr "%1$d ×\9e×\99×\9c×\94"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
+#, c-format
msgid "%1$d Words"
msgstr "%1$d מילים"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
+#, c-format
msgid "%1$d Character"
-msgstr "תו:"
+msgstr "%1$d תו"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
+#, c-format
msgid "%1$d Characters"
-msgstr "סט תווים"
+msgstr "%1$d תווים"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
+#, c-format
msgid "%1$d Character (no Blanks)"
-msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
+msgstr "%1$d תו (ללא רווחים)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
+#, c-format
msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
-msgstr "%1$d ת×\95×\95×\99×\9d (×\9b×\95×\9c×\9c רווחים)"
+msgstr "%1$d ת×\95×\95×\99×\9d (×\9c×\9c×\90 רווחים)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
msgid ", [[stats separator]]"
-msgstr ""
+msgstr ", [[מפריד סטטיסטיקה]]"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
#, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (ערוך חיצונית)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
+msgstr "ברוכים הבאים ל־LyX!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
msgid "Automatic save done."
msgstr "שמירה אוטומטית הסתיימה."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט לא תקין עבור master-buffer-forall"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
-msgstr ""
+msgstr "הפונקציה toolbar-set זקוקה לשני ארגומנטים!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט \"%1$s\" לא תקין עבור הפונקציה toolbar-set!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
-msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
+msgstr "סרגל־כלים לא מוכר \"%1$s\""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
#, fuzzy
msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
msgid "Document not loaded."
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 טעון."
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\90×\99× ×\95 טעון."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
msgid "Select documents to open"
-msgstr "×\91×\97ר ק×\95×\91×¥ לפתיחה"
+msgstr "×\91×\97ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d לפתיחה"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9b×\99 LyX (*.lyx)"
+msgstr "×\92×\99×\91×\95×\99×\99 ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ש×\9c LyX (*.lyx~)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
-#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
msgstr ""
"התיקייה בנתיב\n"
"%1$s\n"
-"×\9c×\90 קיימת."
+"×\90×\99× ×\94 קיימת."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%1$s\n"
"does not exist. Create empty file?"
msgstr ""
+"הקובץ\n"
+"%1$s\n"
+"אינו קיים. ליצור קובץ ריק?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
msgid "File does not exist"
-msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
+msgstr "הקובץ אינו קיים"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
msgid "Create &File"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9e×\95ש×\97ת"
+msgstr "צ×\95ר &ק×\95×\91×¥"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "פותח מסמך %1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s פת×\95ח."
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s × ×¤×ªח."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
msgid "Version control detected."
-msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\92רס×\90×\95ת ×\96×\95×\94×\94."
+msgstr "×\96×\95×\94×\94 × ×\99×\94×\95×\9c ×\92רס×\90×\95ת."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לפתוח את הקובץ %1$s"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לפתוח את הקובץ %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
msgid "Couldn't import file"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לייבא קובץ"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לייבא קובץ"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
+"שם הקובץ '%1$s' אינו תקין!\n"
+"מבטל יבוא."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"האם אתה רוצה להחליף אותו?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
msgid "Overwrite document?"
msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "מייבא %1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
msgid "imported."
msgstr "יובא."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
msgid "file not imported!"
msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
msgid "newfile"
msgstr "קובץ_חדש"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
+"מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
+"מתאימה לשפת המסמך (%1$s).\n"
+"תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
+"האם ברצונך ליצור אותה?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
msgid "Create Language Directory?"
-msgstr "צ×\95ר ת×\99ק×\99×\99×\94"
+msgstr "×\9c×\99צ×\95ר ת×\99ק×\99×\99ת שפ×\94?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
msgid "&Yes, Create"
-msgstr "צור"
+msgstr "&כן, צור"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "&לא, שמור את התבנית בתיקיית העל"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
msgid "Subdirectory creation failed!"
-msgstr "×\94×\92×\93רת ×\94×\9eער×\9bת ×\9e×\97×\93ש × ×\9bש×\9c×\94"
+msgstr "×\99צ×\99רת תת־ת×\99ק×\99×\99×\94 × ×\9bש×\9c×\94!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
msgstr ""
-"לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
-"%1$s\n"
-"לתיקייה הזמנית."
+"לא ניתן ליצור תת־תיקייה.\n"
+"התבנית תישמר בתיקיית העל."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
+"מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
+"מתאימה לקטגוריית התַסְדִיר (%1$s).\n"
+"תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
+"האם ברצונך ליצור אותה?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
msgid "Create Category Directory?"
-msgstr "צ×\95ר ת×\99ק×\99×\99×\94"
+msgstr "×\9c×\99צ×\95ר ת×\99ק×\99×\99ת ק×\98×\92×\95ר×\99×\94?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
msgid "Choose a filename to save template as"
-msgstr "×\91×\97ר ש×\9d ×\9c×\9eס×\9e×\9a ×\9b×\93×\99 ×\9cש×\9e×\95ר ×\90×\95ת×\95"
+msgstr "×\91×\97ר ש×\9d ×\9cש×\9e×\99רת ×\94ת×\91× ×\99ת ×\91ש×\9d"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
+"הקובץ\n"
+"%1$s\n"
+"כבר פתוח בהפעלה הנוכחית.\n"
+"אנא סגור אותו לפני נסיונות לשכתב אותו.\n"
+"האם ברצונך לבחור שם קובץ חדש?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr "הקובץ הנבחר פתוח"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
msgid "&Rename"
-msgstr "שנה שם"
+msgstr "&שנה שם"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"האם אתה רוצה להחליף אותו?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
msgid "Rename document?"
-msgstr "×©× ×\94 שם למסמך?"
+msgstr "ש×\99× ×\95×\99 שם למסמך?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
msgid "Copy document?"
-msgstr "×\94עתק את המסמך?"
+msgstr "×\9c×\94עת×\99ק את המסמך?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
msgid "&Copy"
msgstr "העתק"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "בחר שם קובץ עבור ייצוא המסמך"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "נחש לפי סיומת (*.*)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
msgid "Rename and save?"
msgstr "לשנות שם ולשמור?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
msgid "&Retry"
msgstr "נסה שוב"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
+"התצוגה האחרונה של המסמך %1$s נסגרת.\n"
+"האם ברצונך לסגור או להסתיר את המסמך?\n"
+"\n"
+"ניתן להציג מחדש מסמכים מוסתרים באמצעות התפריט\n"
+"תצוגה->מוסתר->...\n"
+"להסרת שאלה זו, הגדר את העדפותיך ב:\n"
+"כלים->העדפות->מראה ומרגש->ממשק משתמש\n"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
msgid "Close or hide document?"
msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
msgid "&Hide"
msgstr "הסתר"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
msgid "Close document"
msgstr "סגירת מסמך"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cס×\92×\95ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\99×\95ת ×\95הוא מעובד כרגע על ידי LyX."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cס×\92×\95ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\99×\95ת שהוא מעובד כרגע על ידי LyX."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×\9e×\9b×\99×\9c ש×\99× ×\95×\99×\99×\9d ×\9c×\90 ש×\9e×\95ר×\99×\9d.\n"
+"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×\98ר×\9d × ×©×\9eר.\n"
"\n"
"האם לשמור את המסמך?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
msgid "Save new document?"
msgstr "לשמור את המסמך החדש?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
msgid "&Save"
msgstr "שמור"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard it entirely?"
msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×\9e×\9b×\99×\9c ש×\99× ×\95×\99×\99×\9d ×\9c×\90 ש×\9e×\95ר×\99×\9d.\n"
+"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×\98ר×\9d × ×©×\9eר.\n"
"\n"
-"האם לשמור את המסמך?"
+"האם לשמור את המסמך או להתעלם ממנו כליל?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
msgid "Save changed document?"
msgstr "האם לשמור את השינויים במסמך?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
msgid "Save document?"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\9cש×\9e×\95ר ×\9eס×\9e×\9a?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
msgid "&Discard"
msgstr "התעלם"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"האם לשמור את המסמך?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
+#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
-msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
+msgstr ""
+"המסמך \n"
+"%1$s\n"
+"שונה באופן חיצוני. האם ברצונך לטעון אותו מחדש כעת? כל השינויים המקומיים "
+"יאבדו."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
msgid "Reload externally changed document?"
-msgstr "×\94×\90×\9d ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a שע×\91ר ש×\99× ×\95י?"
+msgstr "×\94×\90×\9d ×\9c×\98×¢×\95×\9f ×\9e×\97×\93ש ×\9eס×\9e×\9a שע×\91ר ש×\99× ×\95×\99 ×\97×\99צ×\95× י?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
msgid "Error when setting the locking property."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאת בעת הגדרת תכונת הנעילה."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
msgid "Directory is not accessible."
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ %1$s."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\92שת ×\9cת×\99ק×\99×\99×\94."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "פ×\95ת×\97 ×\90ת ×\9eס×\9e×\9a ×\94×\91ת %1$s..."
+msgstr "פ×\95ת×\97 ×\90ת ×\9eס×\9e×\9a ×\94×\91×\9f %1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
#, fuzzy, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
msgid "Inverse Search Failed"
-msgstr ""
+msgstr "חיפוש הפוך נכשל"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
msgstr ""
+"מיקום לא תקין לביצוע חיפוש הפוך.\n"
+"עליך לעדכן את המסמך המוצג."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
msgid "Export Error"
msgstr "שגיאת ייצוא"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
#, fuzzy
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
msgid "Exporting ..."
msgstr "מייצא..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
msgid "Previewing ..."
-msgstr "תצוגה מקדימה..."
+msgstr "תצוגה־מקדימה..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
msgid "Document not loaded"
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 ×\98×¢×\95×\9f."
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 × ×\98×¢×\9f"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
msgid "Select file to insert"
msgstr "בחר קובץ להוספה"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
+#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"on disk of the document %1$s?"
-msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
+msgstr ""
+"הגרסה הנוכחית תאבד. האם אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "לחזור למסמך השמור?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
msgid "Buffer export reset."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
msgid "Saving all documents..."
msgstr "שומר את כל המסמכים..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
msgid "All documents saved."
msgstr "כל המסמכים נשמרו."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
msgid "Developer mode is now enabled."
-msgstr ""
+msgstr "מצב מְפַתֵּחַ בפעולה."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
msgid "Developer mode is now disabled."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
msgid "Toolbars unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "נפתחה נעילת סרגלי־הכלים"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
msgid "Toolbars locked."
-msgstr "סרגלי כלים"
+msgstr "סרגלי־הכלים ננעלו."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
-msgstr ""
+msgstr "גודלי הצלמיות שונה ל־%1$dx%2$d."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
-msgstr "%1$s פקודה לא ידועה"
+msgstr "%1$s פקודה לא ידועה!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
msgid "Please, preview the document first."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "לא ניתן להמשיך."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
-#, fuzzy
msgid "Code Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
+msgstr "תצוגה־מקדימה לקוד"
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
msgid "Close File"
msgstr "סגור קובץ"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
msgid "%1 (read only)"
-msgstr "(לקריאה בלבד)"
+msgstr "%1 (לקריאה בלבד)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
msgid "%1 (modified externally)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (נערך חיצונית)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
msgid "&Hide Tab"
-msgstr "הסתר כרטיסייה"
+msgstr "&הסתר כרטיסייה"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
msgid "&Close Tab"
-msgstr "סגור כרטיסייה"
+msgstr "&סגור כרטיסייה"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>הקובץ %1 שונה בכונן.</b>"
#: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
-msgstr ""
+msgstr "מסנן תַסְדִירים עם \"%1$s\". הקש ESC להסרת המסנן."
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr ""
+msgstr "הכנס תווים לסינון רשימת התַסְדִירים."
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
-msgstr "לא ידוע"
+msgstr "%1$s (לא ידוע)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
msgid "More...|M"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
msgid "More Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "הצעות איות נוספות"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
msgid "Add to personal dictionary|n"
-msgstr "הוסף למילון אישי"
+msgstr "×\94×\95סף ×\9c×\9e×\99×\9c×\95×\9f ×\94×\90×\99ש×\99"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Ignore this occurrence|g"
-msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\9e×\99×\9c×\94 ×\96×\95"
+msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\9e×\95פע ×\96×\94|ת"
# איך מתרגמים session?
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
-#, fuzzy
msgid "Ignore all for this session|I"
-msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\9e×\99×\9c×\94 ×\96×\95 ×¢×\93 ×\9c×\94פע×\9c×\94 ×\9e×\97×\93ש ש×\9c ×\94ת×\95×\9b× ×\94"
+msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\94×\9b×\95×\9c ×¢×\93 ×\9c×\94פע×\9c×\94 ×\9e×\97×\93ש"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
-#, fuzzy
msgid "Ignore all in this document|d"
-msgstr "ס×\95×\92ר ×\90×\95 ×\94סתר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a?"
+msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\94×\9b×\95×\9c ×\91×\9eס×\9e×\9a ×\96×\94"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
msgid "Remove from personal dictionary|r"
-msgstr "×\94סר ×\9e×\9e×\99×\9c×\95×\9f אישי"
+msgstr "×\94סר ×\9e×\94×\9e×\99×\9c×\95×\9f ×\94אישי"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
#, fuzzy
msgstr "הסר ממילון אישי"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
-#, fuzzy
msgid "Switch Language...|L"
-msgstr "שפ×\94"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ שפ×\94...|ש"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
msgid "Language|L"
msgstr "מוסתר"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
-#, fuzzy
msgid "(No Documents Open)"
-msgstr "אין מסמך פתוח!"
+msgstr "(אין מסמכים פתוחים)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
-#, fuzzy
msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
-msgstr "<אין סימניות שמורות>"
+msgstr "(אין סימניות שמורות)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
-#, fuzzy
msgid "(No Document Open)"
-msgstr "אין מסמך פתוח!"
+msgstr "(אין מסמך פתוח)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
msgid "Master Document"
msgstr "מסמך ראשי"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
-#, fuzzy
msgid "Other Lists"
-msgstr "×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d צפ×\99×\9d ×\90×\97ר×\99×\9d"
+msgstr "רש×\99×\9e×\95ת ×\90×\97ר×\95ת"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
-#, fuzzy
msgid "(Empty Table of Contents)"
-msgstr "תוכן עניינים"
+msgstr "(תוכן עניינים ריק)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
-#, fuzzy
msgid "Other Toolbars"
-msgstr "×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d צפים אחרים"
+msgstr "סר×\92×\9c×\99Ö¾×\9b×\9cים אחרים"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
-#, fuzzy
msgid "Master Documents"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ר×\90ש×\99"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ר×\90ש×\99×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
msgid "Index List|I"
-msgstr "רשימת אינדקס"
+msgstr "רשימת אינדקסים"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
msgid "Index Entry|d"
msgstr "ערך באינדקס"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index: %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\90×\99× ×\93קס: %1$s"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
-msgstr "ערך באינדקס"
+msgstr "ערך באינדקס (%1$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
#, fuzzy
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
#: src/insets/InsetCitation.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "No citations selected!"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\91×\97ר×\95 ×\9e×\95×\91×\90×\95ת"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
-#, fuzzy
msgid "All authors|h"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\9e×\97×\91ר×\99×\9d"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
#, fuzzy
msgstr "סגנון מובאה"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
-msgstr "מותאם אישית"
+msgstr "מותאם־אישית..."
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
#, c-format
msgstr "כותרת (%1$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
-#, fuzzy
msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
-msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
+msgstr "אתחול לברירת־מחדל (%1$d%)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
msgid "Zoom In|I"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (דינמיות)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש במירכאות דינמיות (%1$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
msgid "dynamic[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "דינמיות"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
msgid "static[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "סטטיות"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
-msgstr "×\9c×\90 ×\9eס×\95×\92×\9c ×\9cש×\9e×\95ר ×\91ר×\99ר×\95ת ×\9e×\97×\93×\9c ש×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\90ת×\97×\9c ×\9c×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ש×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a (%1$s, %2$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
-msgstr ""
+msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s, %2$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
-msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
+msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
-#, fuzzy
msgid "Change Style|y"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f"
+msgstr "×©× ×\94 ס×\92× ×\95×\9f|ס"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
#, c-format
msgstr "פרמטר %1$s: "
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\99צ×\95×\90 [%1$s]"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
-#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
-msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
+msgstr "לא הוגדרה פעולה!"
#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
-msgstr ""
+msgstr "חלק זה כולל קלט לא תקין. אנא תקן!"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\99צ×\90 %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Import %1$s"
-msgstr "×\9e×\99×\99×\91×\90 %1$s..."
+msgstr "×\99×\91×\90 %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update %1$s"
-msgstr "עדכן"
+msgstr "עדכן %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
#, c-format
msgid "View %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "הצג %1$s"
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
msgid "space"
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
-msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
+msgstr ""
+"LyX אינו מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת שגויה"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
msgstr ""
-"הקובץ המצוין:\n"
-"%1$s\n"
-"לא ניתן לקריאה."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "URL could not be accessed"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94ת×\97×\99×\9c ×\90ת ×\91×\95×\93ק ×\94×\90×\99×\95ת \n"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\92שת ×\9c×\9bת×\95×\91ת"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת `%1$s' אפילו שהיא קיימת!"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "The lyxpaperview script failed."
-msgstr "התסריט `%s' נכשל."
+msgstr "התסריט lyxpaperview נכשל."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
#, c-format
msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצא אף קובץ באמצעות התבנית `%1$s'."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Multiple files found!"
-msgstr "×\90×£ ק×\95×\91×¥ ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90!"
+msgstr "×\9eספר ק×\91צ×\99×\9d × ×\9eצ×\90×\95!"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "Select the file that should be opened:"
-msgstr "×\91×\97ר ×\91×\9eפת×\97 ×\90×\9c×\99×\95 רש×\95×\9e×\94 ×\96×\95 צר×\99×\9b×\94 ×\9c×\94שת×\99×\99×\9a."
+msgstr "×\91×\97ר ×\91ק×\95×\91×¥ ×\90×\95ת×\95 ×\99ש ×\9cפת×\95×\97:"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
-msgstr ""
+msgstr "&בטח במסמך זה ואל תשאל אותי שנית!"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
#, fuzzy
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
+"LyX מעוניין לפתוח את היעד הבא בתוכנה חיצונית:\n"
+"\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"היזהר: פעולה זו עשויה לגרום לבעיות אבטחה!\n"
+"\n"
+"אשר זאת אך ורק אם אתה סומך על מקור המסמך ועל יעד הקישור! \n"
+"האם ברצונך להמשיך?"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Open external target?"
-msgstr "×\9c×\94×\97×\9c×\99×£ ק×\95×\91×¥ חיצוני?"
+msgstr "×\9cפת×\95×\97 ×\99×¢×\93 חיצוני?"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "&Open Target"
-msgstr "פתח...|פ"
+msgstr "פתח יעד"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
#, fuzzy, c-format
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
msgid "Could not update TeX information"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\9c לעדכן מידע על TeX"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לעדכן מידע על TeX"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
-msgstr "התסריט `%s' נכשל."
+msgstr "התסריט `%1$s' נכשל."
#: src/insets/Inset.cpp:92
msgid "Bibliography Entry"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:153
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט לא ידוע בתַסְדִיר זה. הוא יוסתר בפלט."
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
msgid "Keys must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "על המפתח להיות יחודי!"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
#, c-format
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
+"המפתח %1$s כבר קיים.\n"
+"הוא ישונה ל־%2$s."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
#, c-format
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "Open Databases?"
-msgstr "פתח מסדי-נתונים?"
+msgstr "פתח מסדי־נתונים?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Proceed"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
msgid "EMPTY: "
-msgstr ""
+msgstr "ריק: "
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
-msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
+msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י Biblatex"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
msgid "Databases:"
-msgstr "מסדי-נתונים:"
+msgstr "מסדי־נתונים:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
msgid "Lists:"
-msgstr "רשימות"
+msgstr "רשימות:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
msgid "included in TOC"
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
"document'"
msgstr ""
+"הערה: הביבליוגרפיה הזו לא תיוצא לפלט, שכן ביביוליוגרפיות בקובץ הראשי עם "
+"ההגדרה \"ביבליוגרפיות מרובות לכל מסמך בן\" אינן מאופשרות"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Options: "
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "אפשרויות: "
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
-msgstr ""
+msgstr "[הביבליוגרפיה נמחקה!]"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
msgid ""
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
msgid "active"
msgstr "פעיל"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
msgid "non-active"
msgstr "לא פעיל"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
+#, c-format
msgid "master %1$s, child %2$s"
-msgstr "%1$s ו- %2$s"
+msgstr "ראשי %1$s, ילד %2$s"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"Branch Name: %1$s\n"
"Inset Status: %3$s"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
+msgid "Branch (undefined): "
+msgstr "ענף (לא מוגדר):"
+
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:136
msgid "Branch: "
msgstr "ענף: "
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:138
msgid "Branch (child): "
-msgstr "underline"
+msgstr "ענף (בן):"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:140
msgid "Branch (master): "
-msgstr "underline"
-
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "underline"
+msgstr "ענף (ראשי):"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:333
msgid ""
msgstr "%1$s %2$s "
#: src/insets/InsetCitation.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "No bibliography defined!"
-msgstr "×\9eפת×\97 ×\94×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "×\9c×\90 ×\94×\95×\92×\93ר×\94 ×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94!"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:344
#, c-format
msgid "+ %1$d more entries."
-msgstr ""
+msgstr "עוד + %1$d ערכים."
#: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
msgid "BROKEN: "
-msgstr "שבור:"
+msgstr "ש ב ו ר:"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:154
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "פקודת תוסף: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
-msgstr "Incomplete command"
+msgstr "שם פקודה לא מתאים."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
#, fuzzy
msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
-msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
+msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
-msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
+msgstr "תווים שלא ניתנים לקידוד"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
#, c-format
#: src/insets/InsetCounter.cpp:62
msgid "Set counter to ..."
-msgstr ""
+msgstr "קבע מונה ל..."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:63
msgid "Increase counter by ..."
-msgstr ""
+msgstr "הגדל מונה ב..."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Reset counter to 0"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "אתחל מונה ל־0"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Save current counter value"
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 × ×¡×\92ר."
+msgstr "ש×\9e×\95ר ער×\9a ×\9e×\95× ×\94 × ×\95×\9b×\97×\99"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:66
msgid "Restore saved counter value"
-msgstr ""
+msgstr "שחזר ערך מונה שמור"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:142
#, fuzzy
msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Uppercase Letter"
-msgstr "×\9e×\9bת×\91 ×¢×\91ר×\99"
+msgstr "×\90×\95ת×\99×\95ת ר×\99ש×\99×\95ת"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Lowercase Letter"
-msgstr "×\94×\9b×\9c ×\90×\95ת×\99×\95ת ק×\98× ×\95ת|ק"
+msgstr "×\90×\95ת×\99×\95ת ק×\98× ×\95ת"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Arabic Numeral"
-msgstr "×\9eספר×\99"
+msgstr "ספר×\95ת ער×\91×\99×\95ת"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Set %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\9e×\95× ×\94: ק×\91×¢ %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:225
#, c-format
msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "קבע ערך מונה %1$s ל־%2$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Add to %1$s"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94×\95ס×\99×£ ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s"
+msgstr "×\9e×\95× ×\94: ×\94×\95סף ×\9cÖ¾%1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:230
#, c-format
msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף %1$s לערך המונה %2$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Reset %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\9e×\95× ×\94: ×\90ת×\97×\9c %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:234
#, c-format
msgid "Reset value of counter %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "אתחל ערך המונה %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Save %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\9e×\95× ×\94: ש×\9e×\95ר %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save value of counter %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ת×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×\90ת ער×\9a ×\94×\9e×\95× ×\94 %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Restore %1$s"
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\99×\95צ×\90 ×\9b- %1$s"
+msgstr "×\9e×\95× ×\94: ש×\97×\96ר %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Restore value of counter %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ת×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d"
+msgstr "ש×\97×\96ר ער×\9a ×\94×\9e×\95× ×\94 %1$s"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr "×\94ת×\91×ª× ×\99ת ×\94×\97×\99צ×\95× ×\99ת %1$s ×\9c×\90 מותקנת"
+msgstr "×\94ת×\91×ª× ×\99ת ×\94×\97×\99צ×\95× ×\99ת %1$s ×\90×\99× ×\94 מותקנת"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98 צף ×\9eס×\95×\92 ש×\90×\99× ×\95 ק×\99×\99×\9d!"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98 צף ×\9eס×\95×\92 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢: %1$s"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:493
msgid "float"
msgstr "אובייקט צף"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:923
-#, fuzzy
msgid "Float: "
msgstr "אובייקט צף: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:936
msgid " (sideways)"
-msgstr "(לצדדים)"
+msgstr " (לצדדים)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "LyX אינו יכול לייצר רשימה של %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:129
msgid "footnote"
msgstr "הערת תחתית"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
-"×\9c×\90 ×\9eצ×\9c×\99×\97 להעתיק את הקובץ\n"
+"×\9c×\90 × ×\99ת×\9f להעתיק את הקובץ\n"
"%1$s\n"
"לתיקייה הזמנית."
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
-#, fuzzy
msgid "Graphic not found!"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94 ×\94ת×\90×\9eה!"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94 ×\92רפ×\99קה!"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
#, c-format
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"You need to adapt either the encoding or the path."
msgstr ""
+"התווים הבאים בנתיב של הגרפיקה\n"
+"לא ניתנים לייצוג בקידוד הנוכחי והושמטו: %1$s.\n"
+"יש להתאים את הקידוד או את הנתיב."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
#, c-format
msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink: "
-msgstr "היפר-קישורים"
+msgstr "היפר־קישור:"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
msgid "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
msgid "other[[Hyperlink Type]]"
-msgstr ""
+msgstr "אחר[[סוג היפר־קישור]]"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
-msgstr "%1$s ו- %2$s"
+msgstr "היפר־קישור (%1$s) ל־%2$s"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:412
msgid "MISSING:"
-msgstr ""
+msgstr "חסר:"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Include (excluded)"
msgstr "כלול קובץ"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:529
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
" has attempted to include itself.\n"
"The document set will not work properly until this is fixed!"
msgstr ""
+"הקובץ\n"
+"%1$s\n"
+"מנסה לכלול את עצמו.\n"
+"המסמך לא יעבוד כהלכה עד שזה יתוקן!"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:541
msgid "Recursive Include"
-msgstr "ק×\9c×\98 רק×\95רס×\99×\91×\99"
+msgstr "×\94×\95ספ×\94 רק×\95רס×\99×\91×\99ת"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:545
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:555
msgid "No file name specified"
-msgstr "×\9eצפ×\94 ×\9cער×\9a."
+msgstr "×\9c×\90 צ×\95×\99×\9f ש×\9d ק×\95×\91×¥"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:546
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:556
msgid ""
"An included file name is empty.\n"
"Ignoring Inclusion"
-msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
+msgstr ""
+"שם הקובץ המצורף ריק.\n"
+"מתעלם מהצירוף."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:563
msgid "Included file not found"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9eער×\9bת ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ק×\95×\91×¥ ×\9c×\94×\9b×\9c×\9c×\94"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:554
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"The included file\n"
"'%1$s'\n"
"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
msgstr ""
+"הקובץ להכללה\n"
+"'%1$s'\n"
+"לא נמצא. LyX יתעלם מצירופו."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:579
#, c-format
msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
-msgstr ""
+msgstr "[הקובץ המוכלל %1$s נמחק!]"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:801
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:813
+#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
-"לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
-"אנא התקן קובץ זה."
+"לא ניתן להכליל את הקובץ\n"
+"`%1$s'\n"
+"אנא בדוק אם הוא אכן קיים."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:938
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:950
msgid "Error: "
-msgstr "×\97×¥"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: "
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:817
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
"בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:823
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:835
msgid "Different textclasses"
msgstr "מחלקת טקסט שונה"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:841
+#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
msgstr ""
"המסמך המוכלל `%1$s'\n"
-"×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%2$s'\n"
-"×\91×¢×\95×\93 ש×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%3$s'."
+"×\94×\92×\93×\99ר ×\90ת ×\94שת×\9eש־×\91×\92×\95×¤× ×\99Ö¾non-TeX ×\9bÖ¾`%2$s'\n"
+"×\91×¢×\95×\93 ש×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\92×\93×\99ר ×\90ת ×¢×\9d ×\94שת×\9eש־×\91×\92×\95×¤× ×\99Ö¾non-TeX ×\9bÖ¾`%3$s'."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:835
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:847
msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות השתמש־בגופני־non-TeX שונות"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:850
+#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
msgstr ""
"המסמך המוכלל `%1$s'\n"
-"×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%2$s'\n"
-"×\91×¢×\95×\93 ש×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%3$s'."
+"×\9eשת×\9eש ×\91ק×\99×\93×\95×\93 \"%2$s\" [%3$s]\n"
+"×\91×¢×\95×\93 ש×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\9eשת×\9eש ×\91ק×\99×\93×\95×\93 \"%4$s\" [%5$s]."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:846
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:858
msgid "Different LaTeX input encodings"
-msgstr "&קידוד TeX:"
+msgstr "קידודי קלט LaTeX שונים"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:861
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:873
+#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"המסמך המוכלל `%1$s'\n"
-"×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%2$s'\n"
-"×\91×¢×\95×\93 ש×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%3$s'."
+"×\9eשת×\9eש ×\91×\9e×\95×\93×\95×\9c `%2$s'\n"
+"ש×\90×\99× ×\95 ×\9eש×\95×\9eש ×\91×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:865
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:877
msgid "Module not found"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ לא נמצא"
+msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c לא נמצא"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
" LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
+"הקובץ המוכלל `%1$s' לא יוצא היטב.\n"
+"היצוא ל־LaTeX כנראה חלקי."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr ""
+msgstr "הכללה לא נתמכת"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:969
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
+"LyX אינו יודע כיצד להכליל קבצים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט HTML. הקובץ "
+"הבעייתי:\n"
+"%1$s"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
+"LyX אינו יודע כיצד לעבד קבצים מוכללים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט DocBook. "
+"תוכן הקבצים האלה ייוצא כהערה.הקובץ הבעייתי:\n"
+"%1$s"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:90
#, fuzzy
"Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
"Guide."
msgstr ""
+"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם הערך '%1$s'.\n"
+"אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Index sorting failed"
-msgstr "×\94×\9eר×\94 × ×\9bש×\9c×\94"
+msgstr "×\9e×\99×\95×\9f ×\90×\99× ×\93קס×\99×\9d × ×\9bש×\9c"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:768
#, c-format
"There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
"It will be ignored in the output."
msgstr ""
+"ישנו תת־ערך אינדקס ריק בערך '%1$s'.\n"
+"הוא לא ילקח בחשבון בפלט."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:771
-#, fuzzy
msgid "Empty index subentry!"
-msgstr "×\94×\9b× ×¡ ער×\9a ×\91×\90×\99× ×\93קס"
+msgstr "תת־ער×\9a ×\90×\99× ×\93קס ר×\99ק!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
-#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "ערך באינדקס"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
-#, fuzzy
msgid "Pagination format:"
-msgstr "תצ×\95רת ת×\90ר×\99×\9a:"
+msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×¢×\99×\9e×\95×\93"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
msgid "bold"
-msgstr ""
+msgstr "מודגש"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
-#, fuzzy
msgid "italic"
msgstr "נטוי"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "emphasized"
-msgstr "סגנון הדגשה|ד"
+msgstr "סגנון הדגשה"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
-#, fuzzy
msgid "Unknown index type!"
-msgstr "ס×\95×\92 ת×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
+msgstr "ס×\95×\92 ×\90×\99× ×\93קס ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
-#, fuzzy
msgid "All indexes"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94ק×\91צים"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\90×\99× ×\93קסים"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
msgid "subindex"
"Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
"Guide."
msgstr ""
+"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם תת־הערך '%1$s'.\n"
+"אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:199
msgid "No long date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "אין פורמט תאריך ארוך (שפה לא ידועה)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:202
msgid "No medium date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "אין תאריך פורמט בינוני (שפה לא ידועה)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:205
msgid "No short date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "אין תאריך פורמט קצר (שפה לא ידועה)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:234
msgid "Please select a valid type!"
-msgstr ""
+msgstr "יש לבחור סוג תקין!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "File name (with extension)"
-msgstr "ס×\99×\95×\9eת ש×\9c ×\94ק×\95×\91×¥:"
+msgstr "ש×\9d ק×\95×\91×¥ (×\9b×\95×\9c×\9c ס×\99×\95×\9eת)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "File name (without extension)"
-msgstr "ס×\99×\95×\9eת ש×\9c ×\94ק×\95×\91×¥:"
+msgstr "ש×\9d ק×\95×\91×¥ (×\9c×\9c×\90 ס×\99×\95×\9eת)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "File path"
-msgstr "ס×\95×\92×\99 ק×\91צ×\99×\9d"
+msgstr "× ×ª×\99×\91 ×\94ק×\95×\91×¥"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Used text class"
-msgstr "×\98קס×\98"
+msgstr "×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 ×\91ש×\99×\9e×\95ש"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
-#, fuzzy
msgid "No version control!"
-msgstr "×\91קרת ×\92רס×\94"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ×\91קרת ×\92רס×\94!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:285
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "LyX version"
-msgstr "×\92×\99רסת LyX"
+msgstr "גרסת LyX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "LyX layout format"
-msgstr "פורמט:"
+msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Invalid information inset"
-msgstr "מידע כללי"
+msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:520
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "קיצור המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "קיצורי המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9cער×\99×\9bת ×\94ק×\95×\91×£ %1$s"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d ×\94תפר×\99×\98 ×¢×\91×\95ר ×\94פ×\95× ×§×¦×\99×\94 '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
-msgstr "×\94×\9b×\95תרת ×\9cתת-×\94×\90×\99×\95ר"
+msgstr "תר×\92×\95×\9d ×\94×\9e×\97ר×\95×\96ת '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:536
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "צלמית סרגל הכלים עבור הפונקציה '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:540
#, c-format
#: src/insets/InsetInfo.cpp:544
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "זמינות חבילת ה־LaTeX '%1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "זמינות מחלקת ה־LaTeX '%1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:553
-#, fuzzy
msgid "The name of this file (incl. extension)"
-msgstr "צ×\99ר ×\94ס×\99×\91×\95×\91"
+msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\96×\94 (×\9b×\95×\9c×\9c ס×\99×\95×\9eת)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "The name of this file (without extension)"
-msgstr "צ×\99ר ×\94ס×\99×\91×\95×\91"
+msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\96×\94 (×\9c×\9c×\90 ס×\99×\95×\9eת)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
msgid "The path where this file is saved"
-msgstr ""
+msgstr "הנתיב בו קובץ זה נשמר"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "The class this document uses"
-msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
+msgstr "המחלקה בה מסמך זה משתמש"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
#, fuzzy
msgstr "ניהול גרסאות זוהה."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "Version control author"
-msgstr "בקרת גרסה"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר ×\91קרת ×\92רס×\94"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Version control date"
-msgstr "בקרת גרסה"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×\91קרת ×\92רס×\94"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Version control time"
-msgstr "בקרת גרסה"
+msgstr "×\96×\9e×\9f ×\91קרת ×\92רס×\94"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:577
msgid "The current LyX version"
-msgstr ""
+msgstr "גרסת LyX הנוכחית"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:579
msgid "The current LyX layout format"
-msgstr ""
+msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX הנוכחי"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "The current date"
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 × ×¡×\92ר."
+msgstr "×\94ת×\90ר×\99×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:585
-#, fuzzy
msgid "The date of last save"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ק×\91×\95×¢ ש×\9c ×\94×¢×\9e×\95×\93ה"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×\94ש×\9e×\99ר×\94 ×\94×\90×\97ר×\95× ה"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:588
-#, fuzzy
msgid "A static date"
-msgstr "×¢×\93×\9b×\95×\9f ×\90×\95×\98×\95×\9eטי"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ס×\98טי"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:591
-#, fuzzy
msgid "The current time"
-msgstr "ס×\92×\95ר ×\90ת ×\94תצ×\95×\92×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת"
+msgstr "×\94×\96×\9e×\95 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:594
msgid "The time of last save"
-msgstr ""
+msgstr "זמן השמירה האחרונה"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "A static time"
-msgstr "×¢×\93×\9b×\95×\9f ×\90×\95×\98×\95×\9eטי"
+msgstr "×\96×\9e×\9f ס×\98טי"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:624
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:850
-#, fuzzy
msgid "Unknown Info!"
-msgstr "ת×\95סף ×\98קס×\98 ×\9c×\90 ×\9e×\95×\9bר"
+msgstr "×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
-msgstr "פעולה לא ידועה"
+msgstr "פעולה לא ידועה '%1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
#: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
-#, fuzzy
msgid "undefined"
-msgstr "underline"
+msgstr "לא מוגדר"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
msgid "Return[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Return[[Key]]"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:893
msgid "Tab[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:898
msgid "PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "PgUp"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:903
-#, fuzzy
msgid "PgDown"
-msgstr "למטה"
+msgstr "PgDown"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:908
msgid "Backtab"
-msgstr ""
+msgstr "Backtab"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:913
-#, fuzzy
msgid "Tab"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "Tab"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:923
msgid "CapsLock"
-msgstr ""
+msgstr "CapsLock"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:928
-#, fuzzy
msgid "Control[[Key]]"
-msgstr "שליטה"
+msgstr "Control"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:933
-#, fuzzy
msgid "Command[[Key]]"
-msgstr "&פקודה:"
+msgstr "Command[[Key]]"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:943
-#, fuzzy
msgid "Option[[Key]]"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "Option[[Key]]"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:948
-#, fuzzy
msgid "Delete[[Key]]"
-msgstr "מחק"
+msgstr "Delete[[Key]]"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:953
msgid "Fn+Del"
-msgstr ""
+msgstr "Fn+Del"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:958
-#, fuzzy
msgid "Esc"
-msgstr "csc"
+msgstr "Esc"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "not set"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\9e×\95×\92×\9f"
+msgstr "×\9c×\90 × ×§×\91×¢"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
msgid "yes"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9cצפ×\99×\99×\94 ×\91- %1$s"
+msgstr "×\90×\99×\9f ער×\9a ×\91תפר×\99×\98 ×¢×\91×\95ר ×\94פע×\95×\9c×\94 %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+msgstr "%1$s[[vcs data]] לא ידוע"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:73
msgid "Label names must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "שמות תווית חייבים להיות יחודיים!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
#, c-format
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
+"התווית %1$s כבר קיימת.\n"
+"היא תשונה ל־%2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:181
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "כפילות: "
#: src/insets/InsetLine.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Horizontal line"
msgstr "קו אופקי"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Please specify true or false."
-msgstr ""
+msgstr "יש לציין אם אמת או שקר."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לבחור רק אמת או שקר."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "Please specify an integer value."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
+msgstr "אנא ציין אחד מ־%1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
-msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
+msgstr "נסה אחד מ־%1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
+msgstr "אני מניח שהתכוונת ל־%1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
+msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ־'%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
-msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
+msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ־%1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
msgid ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
msgid "Enter something like \\color{white}"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש במשהו כמו \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
msgid "Expect a number with an optional * before it"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-msgstr ""
+msgstr "משפחת latex כגון tt, sf, rm"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-msgstr ""
+msgstr "סדרת latex כגון m, b, c, bx, sb"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
msgid "A latex name such as \\small"
-msgstr ""
+msgstr "שם latex כגון \\small"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-msgstr ""
+msgstr "צורת latex כגון n, it, sl, sc"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
-msgstr ""
+msgstr "טווח שורות כגון {1, 3-4}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
msgid ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
-msgstr ""
+msgstr "מאקרו. ברירת־מחדל: \\textvisiblespace"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
msgid "For PHP only"
-msgstr ""
+msgstr "עבור PHP בלבד"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
msgid "The style used by Pygments"
-msgstr ""
+msgstr "הסגנון המשומש על ידי Pygments"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
msgid "A macro to redefine visible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "מאקרו כדי להגדיר מחדש טאבים נראים"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
msgid "Enables latex code in comments"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר קוד LaTeX בהערות"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
msgid "Page Break"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש"
+msgstr "ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
msgid "Clear Page"
-msgstr "עמוד ריק"
+msgstr ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
msgid "Clear Double Page"
-msgstr "עמוד כפול ריק"
+msgstr ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "No Page Break"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Nom: "
-msgstr "ר×\92×\99×\9c:"
+msgstr "× ×\95×\9e:"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr "× ×\95×\9e× ×§×\9c×\98×\95ר×\94"
+msgstr "ס×\9e×\9c × ×\95×\9e× ×§×\9c×\98×\95ר×\94:"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Description: "
-msgstr "&תיאור:"
+msgstr "תיאור: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Sorting: "
-msgstr "×¢×\99צ×\95×\91"
+msgstr "×\9e×\99×\95×\9f: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:276
msgid "note"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "phantom"
-msgstr "×\90×¡×¤×¨× ×\98×\95"
+msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
msgid "hphantom"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
#, c-format
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sחיצוניות%2$s and %3$sפנימיות%4$s[[quotation marks]]"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
#, c-format
msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (ברירת־מחדל של השפה)"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$stext"
-msgstr "טקסט"
+msgstr "%1$sטקסט"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "text%1$s"
-msgstr "טקסט"
+msgstr "טקסט%1$s"
#: src/insets/InsetRef.cpp:642
-#, fuzzy
msgid "Ref"
-msgstr "Re"
+msgstr "Ref"
#: src/insets/InsetRef.cpp:643
msgid "EqRef"
msgstr "שם:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:648
-#, fuzzy
msgid "Formatted"
-msgstr "×¢×\99צ×\95ב"
+msgstr "×\9e×¢×\95צב"
#: src/insets/InsetRef.cpp:648
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "פ×\95ר×\9e×\98:"
+msgstr "×¢×\99צ×\95×\91"
#: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "Label Only"
-msgstr "צ×\91×¢"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\91×\9c×\91×\93"
#: src/insets/InsetScript.cpp:337
msgid "subscript"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
msgid "Non-Breaking Normal Space"
-msgstr ""
+msgstr "רווח רגיל ללא־שבירה"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:75
msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
-msgstr ""
+msgstr "רווח רגיל נראה ללא־שבירה"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
-msgstr ""
+msgstr "רווח דק ללא־שבירה (1/6 em)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ש×\9c×\99×\9c×\99\t\\!"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\91×\99× ×\95× ×\99 ×\9c×\9c×\90־ש×\91×\99ר×\94 (2/9 em)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:84
msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
-msgstr ""
+msgstr "רווח עבה ללא־שבירה (5/18 em)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
-msgstr "רווח שלילי\t\\!"
+msgstr "רווח שלילי דק ללא־שבירה (−1/6 em)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
-msgstr "רווח שלילי\t\\!"
+msgstr "רווח שלילי בינוני ללא־שבירה (-2/9 em)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
-msgstr "רווח שלילי\t\\!"
+msgstr "רווח שלילי עבה ללא־שבירה (-5/18 em)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
-msgstr "מילוי אופקי"
+msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "מילוי אופקי"
+msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (נקודות)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "מילוי אופקי"
+msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (סרגל)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "מילוי אופקי"
+msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
#, fuzzy
msgstr "מילוי אופקי"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\95פק×\99"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\95פק×\99"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ×\9c×\9c×\90־ש×\91×\99ר×\94 (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
"ignore this."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
msgid "Column movement not supported with multi-columns."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
msgid "Row movement not supported with multi-rows."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
msgid "Selection size should match clipboard content."
-msgstr ""
+msgstr "גודל הבחירה צריכה להיות תואמת לתוכן הלוח."
#: src/insets/InsetText.cpp:1388
#, fuzzy
msgstr "עקוב אחר שינויים"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Wrap: "
-msgstr "עטוף:"
+msgstr "עטוף: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:197
msgid "wrap"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Search outside selection?"
-msgstr "×\90שר ×\90ת ש×\99× ×\95×\99 ×\94×\91×\97×\99ר×\94"
+msgstr "×\94×\90×\9d ×\9c×\97פש ×\9e×\97×\95×¥ ×\9c×\98קס×\98 ×©× ×\91×\97ר?"
#: src/lyxfind.cpp:340
msgid ""
"The search string was not found within the selection.\n"
"Continue search outside?"
msgstr ""
+"המחרוזת לחיפוש לא נמצאה בטקסט שנבחר.\n"
+"האם לחפש בכל המסמך?"
#: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
+"החיפוש קדימה הגיע לסוף הקובץ.\n"
+"האם להמשיך מההתחלה?"
#: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
+"החיפוש אחורה הגיע לתחילת הקובץ.\n"
+"האם להמשיך מהסוף?"
#: src/lyxfind.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
-msgstr "×\94×\92×¢× ×\95 ×\9cס×\95×£ ×\94×\9eס×\9e×\9a, תרצ×\94 ×\9c×\94×\9eש×\99×\9a ×\9eת×\97×\99×\9cת×\95?"
+msgstr "×\94×\97×\99פ×\95ש ×\94×\92×\99×¢ ×\9cס×\95×£ ×\94×\9eס×\9e×\9a, ×\9e×\9eש×\99×\9a ×\9e×\94×\94ת×\97×\9c×\94."
#: src/lyxfind.cpp:377
msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
-msgstr ""
+msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך. ממשיך מהסוף."
#: src/lyxfind.cpp:682
-#, fuzzy
msgid "String not found in selection."
-msgstr "מחרוזת לא נמצאה."
+msgstr "מחרוזת לא נמצאה בטקסט שנבחר."
#: src/lyxfind.cpp:684
msgid "String not found."
msgstr "המחרוזת הוחלפה."
#: src/lyxfind.cpp:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
-msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
+msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו בטקסט שנבחר."
#: src/lyxfind.cpp:693
#, c-format
msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
#: src/lyxfind.cpp:4897
-#, fuzzy
msgid "One match has been replaced."
-msgstr "×\94×\9e×\97ר×\95×\96ת הוחלפה."
+msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 ×\90×\97ת הוחלפה."
#: src/lyxfind.cpp:4900
-#, fuzzy
msgid "Two matches have been replaced."
-msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
+msgstr "שתי התאמות הוחלפו."
#: src/lyxfind.cpp:4903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d matches have been replaced."
-msgstr "%1$d ×\9e×\97ר×\95×\96ות הוחלפו."
+msgstr "%1$d ×\94ת×\90×\9eות הוחלפו."
#: src/lyxfind.cpp:4909
-#, fuzzy
msgid "Match not found."
-msgstr "לא נמצאה התאמה!"
+msgstr "לא נמצאה התאמה."
#: src/lyxfind.cpp:4915
-#, fuzzy
msgid "Match has been replaced."
-msgstr "×\94×\9e×\97ר×\95×\96ת הוחלפה."
+msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 הוחלפה."
#: src/lyxfind.cpp:4917
-#, fuzzy
msgid "Match found."
-msgstr "נמצאה התאמה!"
+msgstr "נמצאה התאמה."
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Box: %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "ת×\99×\91×\94: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94ש×\95ר×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91Ö¾'%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color: %1$s"
-msgstr "צבעים"
+msgstr "צבע: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
+#, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
-msgstr "×\9eר×\90×\94:"
+msgstr "×¢×\99×\98×\95ר: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Environment: %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "ס×\91×\99×\91×\94: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
-#, fuzzy
msgid "Cursor not in table"
-msgstr "(לא מותקן)"
+msgstr "הסמן אינו בטבלה"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
msgid "Only one row"
msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: %1$s"
-msgstr "LyX: %1$s"
+msgstr "סוג: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
msgid "Bad math environment"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94ש×\95ר×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94ש×\95ר×\95ת ×\91Ö¾'%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×©× ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91Ö¾'%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in math macro"
-msgstr "ת×\95 ש×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95×\93 ×\91ש×\9d ×\94×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "ת×\95 ש×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95×\93 ×\91×\9e×\90קר×\95 ×\94×\9eת×\9e×\98×\99"
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
#, c-format
"that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
"Please fix this macro."
msgstr ""
+"שם המאקרו '%1$s' כולל תו שאינו ניתן לקידוד\n"
+"בקידוד הנוכחי (%2$s).\n"
+"יש לתקן את המאקרו."
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Macro: %1$s"
-msgstr "מאקרו: %1$s: "
+msgstr "מאקרו: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
msgid "optional"
-msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
+msgstr "רש×\95ת"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
msgid "math macro"
-msgstr "מאקרו מתמטיקה"
+msgstr "מאקרו מתמטי"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
-msgstr "×\9eקר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99: \\%1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
-msgstr "×\9eקר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9c×\90 תק×\99×\9f! \\%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
msgid "Regular expression editor mode"
-msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
+msgstr "מצב עורך ביטויים־רגולריים"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
#, c-format
msgid "Cannot apply %1$s here."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן ליישם את %1$s כאן."
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "שם:"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "Label Only: "
-msgstr "צ×\91×¢"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\91×\9c×\91×\93: "
-#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
+#, c-format
msgid "Size: %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\92×\95×\93×\9c: %1$s"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
-"×\9c×\90 ×\9eצ×\9c×\99×\97 ×\9cפת×\95×\97 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\9eצ×\95×\99×\99×\9f\n"
+"לא מצליח לפתוח את הקובץ המצוין\n"
"%1$s."
-#: src/output_latex.cpp:1669
-#, fuzzy
+#: src/output_latex.cpp:1681
msgid "Error in latexParagraphs"
-msgstr "פסק×\94 × ×\95×\9b×\97×\99ת"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91Ö¾latexParagraphs"
-#: src/output_latex.cpp:1670
+#: src/output_latex.cpp:1682
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
#: src/support/Package.cpp:523
msgid "LyX binary not found"
-msgstr "×\94×\91×\99× ×\90ר×\99 של LyX לא נמצא"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\94×\94רצ×\94 של LyX לא נמצא"
#: src/support/Package.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
-msgstr "×\9c×\90 ×\9eצ×\9c×\99×\97 ×\9cק×\91×\95×¢ ×\90ת ×\94×\9bת×\95×\91ת ש×\9c ×\94×\91×\99× ×\90ר×\99 של LyX משורת הפקודה %1$s"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\91×\95×¢ ×\90ת × ×ª×\99×\91 ק×\95×\91×¥ ×\94×\94רצ×\94 של LyX משורת הפקודה %1$s"
#: src/support/Package.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
-"×\9c×\90 ×\9eס×\95×\92×\9c לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
+"×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
"\t%1$s\n"
-"השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
-"×\9cת×\99ק×\99×\99ת ×\94×\9eער×\9bת ש×\9c LyX ×\94×\9e×\9b×\99×\9c×\94 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ `chkconfig.ltx'."
+"השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה %2$s לתיקיית "
+"המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
msgid "File not found"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
-"%2$s ×\94×\99×\90 ×\9c×\90 תקייה."
+"%2$s ×\90×\99× ×\94 תקייה."
#: src/support/Package.cpp:762
msgid "Directory not found"
msgstr "תיקייה לא נמצאה"
#: src/support/Systemcall.cpp:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
-"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
+"הפקודה\n"
+"%1$s\n"
+"טרם הסתיימה.\n"
"\n"
-"×\94×\90×\9d ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a?"
+"×\94×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9cעצ×\95ר ×\90×\95ת×\94?"
#: src/support/Systemcall.cpp:463
msgid "Stop command?"
#: src/support/Systemcall.cpp:464
msgid "&Stop it"
-msgstr "עצור"
+msgstr "&עצור"
#: src/support/Systemcall.cpp:464
msgid "Let it &run"
-msgstr "תן לה לסיים"
+msgstr "תן לה ל&סיים"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "No debugging messages"
-msgstr "אין הודעת דיבוג."
+msgstr "אין הודעת דיבוג"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "General information"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
+msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\90×\99ר×\95×¢×\99 ×\9eק×\9c×\93ת"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "GUI handling"
-msgstr "ניהול ממשק גרפי"
+msgstr "ניהול ממשק־משתמש"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr ""
+msgstr "Lyxlex מנתח תחבירי דקדוק"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Configuration files reading"
-msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
+msgstr "קר×\99×\90ת ק×\95×\91צ×\99 ×\94×\92×\93ר×\95ת"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
+msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת־אישית"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Output source file generation/processing"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Textclass files reading"
-msgstr ""
+msgstr "קריאת קובצי מחלקת טקסט"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Version control"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr "מנגנון בטול/שחזור פעולה"
+msgstr "×\9e× ×\92× ×\95×\9f ×\91×\99×\98×\95×\9c/ש×\97×\96×\95ר פע×\95×\9c×\94"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "User commands"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Dependency information"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ תלויות"
+msgstr "פר×\98×\99 תלויות"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "LyX Insets"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Workarea events"
-msgstr "אירועי משטח עבודה"
+msgstr "אירועי משטח־עבודה"
#: src/support/debug.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Clipboard handling"
-msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\90ר×\95×¢×\99 ×\9eק×\9c×\93ת"
+msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\90ר×\95×¢×\99 ×\9c×\95×\97 ×\94עתק×\95ת"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Graphics conversion and loading"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Math macros"
-msgstr "מקרו מתמטיים"
+msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d"
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "RTL/Bidi"
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
+"אמור להיות בטוח להמשיך, אבל אולי\n"
+"כדאי שתשמור כעת את עבודתך ותאתחל את LyX."
#: src/support/lassert.cpp:74
msgid "Warning!"
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
+"התחוללה שגיאה במסמך זה.\n"
+"LyX ינסה לסגור אותו באופן בטוח."
#: src/support/lassert.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Buffer Error!"
-msgstr "ש×\92×\99×\90ת קר×\99×\90×\94"
+msgstr "ש×\92×\99×\90ת ×\97×\95צץ!"
#: src/support/lassert.cpp:91
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
+"LyX נתקל בשגיאת תוכנה\n"
+"וינסה לסגור את עצמו."
#: src/support/lassert.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\98×\91×\9c×\94"
+msgstr "×\97ר×\99×\92×\94 ק×\98×\9c× ×\99ת!"
#: src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "ex"
#: src/support/lengthcommon.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr "cc"
+msgstr "mu[[unit of measure]]"
#: src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "pc"
#: src/support/lengthcommon.cpp:43
msgid "Line Width %"
-msgstr "רוחב שורה%"
+msgstr "רוחב שורה %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:44
msgid "Text Height %"
msgstr "גובה עמוד %"
#: src/support/lengthcommon.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Line Distance %"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ש×\95ר×\94%"
+msgstr "×\9eר×\97ק ק×\95 %"
#: src/support/os_win32.cpp:495
msgid "System file not found"
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
-msgstr "×\9eשת×\9eש ×\9c×\90 ×\9e×\95×\9bר"
+msgstr "×\9eשת×\9eש ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
#~ msgid "Lan&guage:"
#~ msgstr "שפה:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
-#~ msgstr "ת×\95סף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
+#~ msgstr "×\94סר \"ארגומנט רשות\" פתוח"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"