]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/he.po
Autotools: optimize with -Og when debugging
[lyx.git] / po / he.po
index 1a5dffd4fdd084971fa0e24452790534cc431fe6..32287dc9dd59444feae2e7ff45a10b9e8106fee4 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -4,7 +4,6 @@
 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
 #
-#
 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
 # Richman Reuven <richman.reuven@gmail.com>, 2011.
 # Guy Rutenberg <guyrutenberg@gmail.com>, 2015-2019.
@@ -13,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-12-21 00:10+0200\n"
 "Last-Translator: Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew <>\n"
@@ -54,28 +53,28 @@ msgstr "פתח תיקיית משתמש בסייר הקבצים"
 msgid "[[do]]O&pen"
 msgstr "פ&תח"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
 msgid "Credits"
 msgstr "תודות"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
 #: lib/layouts/apax.inc:343
 msgid "Copyright"
 msgstr "זכויות־יוצרים"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
 msgid "Build Info"
 msgstr "פרטי בנייה"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
 msgid "Release Notes"
 msgstr "הערות שחרור"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
 msgid "Copy version information to clipboard"
 msgstr "העתקת פרטי גרסה ללוח־ההעתקה"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
 msgid "Copy &Version Info"
 msgstr "העתק מידע על ה&גרסה"
 
@@ -116,9 +115,8 @@ msgid ""
 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
 "abbreviated list above."
 msgstr ""
-"אם ברצונך להשתמש ברשימת מחברים מקוצרת (עם \"ואחרים\") יחד עם "
-"רשימה מלאה למובאות מחבר-שנה, ניתן להכניס לכאן את הרשימה המלאה "
-"ומעלה את הרשימה המקוצרת."
+"אם ברצונך להשתמש ברשימת מחברים מקוצרת (עם \"ואחרים\") יחד עם רשימה מלאה "
+"למובאות מחבר-שנה, ניתן להכניס לכאן את הרשימה המלאה ומעלה את הרשימה המקוצרת."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
 msgid ""
@@ -246,19 +244,19 @@ msgstr "ביבליוגרפיות מ&רובות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "צ×\95ר ×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\9cכל יחידה מוגדרת."
+msgstr "צ×\95ר ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×¢×\91×\95ר כל יחידה מוגדרת."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
 msgid ""
 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
 msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX."
 
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
 msgid "Bibliography Generation"
 msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
 msgid "&Processor:"
 msgstr "מ&עבד:"
 
@@ -266,8 +264,8 @@ msgstr "מ&עבד:"
 msgid "Select a processor"
 msgstr "בחר מעבד"
 
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
 msgid "Op&tions:"
 msgstr "אפשרו&יות:"
@@ -279,7 +277,7 @@ msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
 msgid "BibTeX database(s) to use"
-msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
+msgstr "מסד(י) נתוני BibTeX לשימוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
 msgid "&Databases"
@@ -368,8 +366,8 @@ msgid ""
 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
 "document, specify it here"
 msgstr ""
-"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מסמך ה־LyX , ציין זאת"
-" כאן"
+"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מסמך ה־LyX , ציין זאת "
+"כאן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
 msgid "The BibTeX style"
@@ -444,8 +442,8 @@ msgid ""
 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
 "details."
 msgstr ""
-"אפשרויות לפקודת הביביליוגרפיה של biblatex. ניתן לעיין במדריך biblatex לפרטים"
-" נוספים."
+"אפשרויות לפקודת הביביליוגרפיה של biblatex. ניתן לעיין במדריך biblatex לפרטים "
+"נוספים."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
 msgid "Scan for new databases and styles"
@@ -508,7 +506,7 @@ msgstr "סמן אם ניתן לפרוש את התיבה על מספר עמודי
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
 msgid "Allow &page breaks"
-msgstr "אפשר &שבירת עמוד"
+msgstr "א&פשר שבירת עמוד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
 msgid "Height value"
@@ -541,7 +539,7 @@ msgstr "ת&וכן:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "×\99×\99ש×\95ר ×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×\94ת×\99×\91×\94 (×\91×\94ת×\99×\99×\97ס×\95ת ×\9c×\91ס×\99ס ×\94ת×\99×\91ה)"
+msgstr "×\99×\99ש×\95ר ×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×\94ת×\99×\91×\94 (×\91×\94ת×\99×\99×\97ס×\95ת ×\9c×\91ס×\99ס ×\94ש×\95רה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
 msgid "&Box:"
@@ -585,7 +583,7 @@ msgstr "כלפי מטה"
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
 msgid "Stretch"
-msgstr "מתח"
+msgstr "מְתַח"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
@@ -664,9 +662,8 @@ msgid "Select your branch"
 msgstr "בחר את הענף שלך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
-#, fuzzy
 msgid "Inverted"
-msgstr "×\9e×\9e×\99ר×\99×\9d"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\9eצ×\92 ×ª×¦×\95×\92×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
 msgid ""
@@ -687,7 +684,7 @@ msgid "Remove the selected branch"
 msgstr "הסר את הענף המסומן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
+#: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
 msgid "&Remove"
 msgstr "&הסר"
 
@@ -709,7 +706,7 @@ msgstr "הפעל (&או שתק)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
 msgid "Add a new branch to the list"
-msgstr "×\94×\95ספת ענף חדש לרשימה"
+msgstr "×\94×\95סף ענף חדש לרשימה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
@@ -726,7 +723,7 @@ msgstr "שנה &צבע..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
 msgid "Change the name of the selected branch"
-msgstr "ש×\99× ×\95×\99 את שם הענף הנבחר"
+msgstr "שנ×\94 את שם הענף הנבחר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
 msgid "Re&name..."
@@ -746,7 +743,7 @@ msgstr "אתחל צ&בע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
 msgid "Add the selected branches to the list."
-msgstr "×\94×\95ספת הענפים הנבחרים לרשימה."
+msgstr "×\94×\95סף ×\90ת הענפים הנבחרים לרשימה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
 msgid "&Add Selected"
@@ -754,25 +751,25 @@ msgstr "&הוסף את הנבחרים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
 msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr "×\94×\95ספת את כל הענפים הלא ידועים לרשימה."
+msgstr "×\94×\95סף את כל הענפים הלא ידועים לרשימה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
 msgid "Add A&ll"
 msgstr "הוסף ה&כל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
-#: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
+#: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&ביטול"
 
@@ -820,7 +817,7 @@ msgstr "ג&ודל:"
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
@@ -902,9 +899,8 @@ msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Use change &bars in output"
-msgstr "הצג שינויים בפלט"
+msgstr "הצג שינויים בפלט בעזרת פסים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
 msgid "Change:"
@@ -947,7 +943,7 @@ msgid "Font Properties"
 msgstr "תכונות גופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
 msgid "Font family"
 msgstr "משפחת הגופן"
 
@@ -964,7 +960,7 @@ msgid "&Series:"
 msgstr "&סדרה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
 msgid "Font shape"
 msgstr "צורת הגופן"
 
@@ -974,13 +970,13 @@ msgstr "צ&ורה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
 msgid "Font size"
 msgstr "גודל גופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
 msgid "Font color"
 msgstr "צבע גופן"
 
@@ -989,22 +985,20 @@ msgid "&Color:"
 msgstr "&צבע:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
-#, fuzzy
 msgid "U&nderlining:"
-msgstr "underline"
+msgstr "קו תחתי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
 msgid "Underlining of text"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת קו תחתי לטקסט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
 msgid "S&trikethrough:"
 msgstr "ק&ו חוצה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
-#, fuzzy
 msgid "Strike-through text"
-msgstr "קו חוצה "
+msgstr "קו חוצה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
 msgid "Language Settings"
@@ -1017,7 +1011,7 @@ msgid "&Language:"
 msgstr "&שפה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
@@ -1028,11 +1022,11 @@ msgstr "שפה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
-msgstr "×\90×\9d ×\96×\94 ×\9eס×\95×\9e×\9f, ×\9c×\90 ×ª×ª×\91צע ×\91×\93×\99קת־×\90×\99×\95ת ×©×\9c ×\94×\98קס×\98 ×\94× ×\91×\97ר"
+msgstr "ס×\9e×\9f ×\9b×\90×\9f ×\90×\9d ×\90×\99×\9f ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9c×\91×\93×\95ק ×\90ת ×\94×\90×\99×\95ת ×©×\9c ×\94×\98קס×\98 ×\94×\9eס×\95×\9e×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
 msgid "E&xclude from Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "אל תכליל בבדיקת איות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
 msgid "Semantic Markup"
@@ -1041,10 +1035,12 @@ msgstr "סימון סמנטי"
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
 msgstr ""
+"הדגשה סמנטית (ברירת המחדל היא הטיה של הטקסט,\n"
+"אבל ניתן לשנות זאת)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
 msgid "&Emphasized"
-msgstr ""
+msgstr "מודגש&"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
@@ -1147,28 +1143,28 @@ msgid ""
 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
 "Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
-"העבר את תוכן  השדות\"טקסט לפני\" ו־\"טקסט אחרי\" ליטרלית ל־LaTeX. "
-"ס×\9e×\9f ×\96×\90ת ×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9c×\94×\9b× ×\99ס ×§×\95×\93 LaTeX."
+"העבר את תוכן  השדות\"טקסט לפני\" ו־\"טקסט אחרי\" ליטרלית ל־LaTeX. סמן זאת אם "
+"ברצונך להכניס קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
 msgid ""
 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
 "citation style supports this."
 msgstr ""
-"כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\"), אם סגנון המובאה"
-" תומך בכך."
+"כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\"), אם סגנון המובאה "
+"תומך בכך."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
 msgid "Force upcas&ing"
-msgstr "×\9bפ×\94 ×\91×\90×\95ת×\99×\95ת &ר×\99ש×\99×\95ת"
+msgstr "כפה אותיות &רישיות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
 msgid ""
 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
 "citation style supports this."
 msgstr ""
-"ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".) אם סגנון המובאה"
-" הנוכחי תומך בכך."
+"ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".) אם סגנון המובאה "
+"הנוכחי תומך בכך."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
 msgid "All aut&hors"
@@ -1185,7 +1181,7 @@ msgstr "לחץ לשינוי הצבע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
 msgid "&Change..."
-msgstr "&שנ×\94..."
+msgstr "&ש×\99× ×\95×\99..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
 msgid "Greyed-out notes:"
@@ -1210,11 +1206,11 @@ msgstr "צבעי הרקע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
 msgid "Shaded boxes:"
-msgstr "ת×\99×\91×\95ת ×\9e×\95צ×\9c×\9cות:"
+msgstr "צ×\91×¢ ×¨×§×¢ ×\9cת×\99×\91ות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
 msgid "Page:"
-msgstr "עמוד: "
+msgstr "עמוד:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
 msgid "Ch&ange..."
@@ -1235,7 +1231,7 @@ msgstr "השווה גרסאות"
 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
 #, fuzzy
 msgid "Revisions ba&ck"
-msgstr "×\92רס×\90×\95ת ×§×\95שמות"
+msgstr "×\92רס×\90×\95ת ×§×\95×\93מות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
 msgid "&Between revisions"
@@ -1250,9 +1246,8 @@ msgid "New:"
 msgstr "חדש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
-msgstr "×\91×\97ר ×\91×\9eפת×\97 ×\90×\9c×\99×\95 ×¨×©×\95×\9e×\94 ×\96×\95 ×¦×¨×\99×\9b×\94 ×\9c×\94שת×\99×\99×\9a."
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×©×\9e×\9e× ×\95 ×\99×\99×\9cק×\97×\95 ×\94×\94×\92×\93ר×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
 msgid "Document Settings"
@@ -1315,11 +1310,11 @@ msgstr "שינויים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
 msgid "C&ounter:"
-msgstr "מ&ונה:"
+msgstr "מוֹנֶה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
 msgid "Select counter to modify"
-msgstr "×\91×\97×\99רת מונה לשינוי"
+msgstr "×\91×\97ר מונה לשינוי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
 msgid "&Action:"
@@ -1327,7 +1322,7 @@ msgstr "&פעולה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
 msgid "Select the action to perform on selected counter"
-msgstr "×\91×\97×\99רת ×\94פע×\95×\9c×\94 ×\9c×\91×\99צ×\95×¢ ×¢×\9c ×\94×\9e×\95× ×\94 ×\94× ×\91×\97ר"
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\94פע×\95×\9c×\94 ×©×ª×\91×\95צע ×¢×\9c ×\94×\9e×\95× ×\94 ×©×\91×\97רת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
 msgid ""
@@ -1345,10 +1340,9 @@ msgstr "קוד TeX: "
 
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
 msgid "Match delimiter types"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d ×¡×\95×\92×\99 ×ª×\95×\97×\9e×\99×\9d"
+msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\90ת ×¡×\95×\92 ×\94ת×\95Öº×\97Öµ×\9d ×\94×\99×\9e× ×\99 ×\9cת×\95Öº×\97Öµ×\9d ×\94ש×\9e×\90×\9c×\99"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
-#, fuzzy
 msgid "&Keep matched"
 msgstr "התאם"
 
@@ -1356,11 +1350,11 @@ msgstr "התאם"
 msgid ""
 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
 "direction)"
-msgstr ""
+msgstr "החלף את הסוגרים הימני והשמאלי (תוך החלפת הכיוון של שניהם)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
 msgid "S&wap && Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "החלף ושנה כיוון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
 msgid "Reset to the default settings for the document class"
@@ -1404,8 +1398,8 @@ msgid ""
 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
 msgstr ""
-"בחירת השגיאה תוביל להצגת הודעת השגיאה בלוח מטה, והסמן "
-"×\99קפ×\95×¥ ×\9c×\9e×\99ק×\95×\9d ×\91×\9eס×\9e×\9a ×\91×\95 ×\94תר×\97ש×\94 ×\94ש×\92×\99×\90×\94."
+"בחירת השגיאה תוביל להצגת הודעת השגיאה בלוח מטה, והסמן יקפוץ למיקום במסמך בו "
+"התרחשה השגיאה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
 msgid "For more information, refer to the complete log."
@@ -1421,20 +1415,19 @@ msgstr "&שגיאות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של LaTeX Log File"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
 msgid "View Complete &Log..."
 msgstr "ראה יומן מ&לא..."
 
-# זה או "ניסיון להציג את הפלט גם כאשר התרחשו שגיאות הידור" או "נסה להציג את הפלט גם כאשר התרחשו שגיאות הידור".
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
-msgstr ""
+msgstr "נסה לפתוח את הפלט אפילו אם יש שגיאות הידור"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
 msgid "Show Output &Anyway"
-msgstr "×\94ר×\90×\94 ×¤×\9c×\98 ×\91&כל מקרה"
+msgstr "×\94צ×\92 ×\90ת ×\94פ×\9c×\98 ×\91כל מקרה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
 msgid "F&ile"
@@ -1469,7 +1462,7 @@ msgstr "תבניות זמינות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
 msgid "LaTe&X and LyX options"
-msgstr "אפש&רויות LaTeX וLyX"
+msgstr "אפש&רויות LaTeX ו־LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
 msgid "LaTeX Options"
@@ -1493,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
 msgid "&Show in LyX"
-msgstr "ה&צג בLyX"
+msgstr "ה&צג ב־LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
 msgid "Percentage to scale by in LyX"
@@ -1605,9 +1598,8 @@ msgid "Replace &with:"
 msgstr "הח&לף עם:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
-#, fuzzy
 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
-msgstr "Shift+Enter ×\97פש ×§×\95×\93×\9d ישירות"
+msgstr "Shift+Enter ×\99×\97פש ×\90×\97×\95רנ×\99ת ישירות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
 msgid "Search &backwards"
@@ -1615,10 +1607,10 @@ msgstr "חפש א&חורנית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
 msgid "Restrict search to whole words only"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d מילים שלמות בלבד"
+msgstr "×\94×\92×\91×\9c ×\90ת ×\94×\97×\99פ×\95ש ×\9cמילים שלמות בלבד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
 msgid "Wh&ole words"
 msgstr "מ&ילים שלמות"
 
@@ -1631,22 +1623,22 @@ msgid "Case &sensitive"
 msgstr "הבדל בין אותיות &רישיות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
 msgstr "מצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
 msgid "Find &>"
 msgstr "חפש הבא &>"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
 msgstr "החלף ומצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
 msgid "Rep&lace >"
 msgstr "ה&חלף >"
 
@@ -1657,7 +1649,7 @@ msgstr "החלף את כל מופעי המילה"
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
 msgid "Replace &All"
-msgstr "החלף ה&כל"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\94\9b×\95×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
 msgid "Settin&gs"
@@ -1673,7 +1665,7 @@ msgstr "מרחב חיפוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
 msgid "C&urrent document"
-msgstr "מ &סמך נוכחי"
+msgstr "מ&סמך נוכחי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
 msgid ""
@@ -1718,7 +1710,6 @@ msgstr ""
 "של הטקסט המוחלף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
-#, fuzzy
 msgid "&Preserve first case on replace"
 msgstr "השאר את האות הראשונה גדולה או קטנה בעת ההחלפה"
 
@@ -1741,44 +1732,42 @@ msgid "Adhe&re to search string formatting of"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
-msgid "Strike-through"
-msgstr "קו־חוצה"
+msgid "Sectioning markup"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
+msgid "Deletion (change)"
+msgstr "מחיקה (שונה)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
 msgstr "סדרת גופנים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
-#, fuzzy
 msgid "Emph/noun"
-msgstr "סגנון שם עצם"
-
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
-msgid "Dese&lect all"
-msgstr "ב&טל בחירת הכול"
+msgstr "מסומן סמנטית (מודגש/שם עצם)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
-#, fuzzy
-msgid "Sectioning markup"
-msgstr "חלוקה לסיעים"
-
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
-msgid "Deletion (change)"
-msgstr "מחיקה (שונה)"
+msgid "Strike-through"
+msgstr "קו־חוצה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
-#, fuzzy
+msgid "Dese&lect all"
+msgstr "הסר בחירה מהכל"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
 msgid "Underlining"
-msgstr "underline"
+msgstr "קו תחתי"
 
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
 msgid "&Select all"
 msgstr "&בחר הכל"
 
+# לבדוק אם זה משנה למשהו
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
 msgid "Form"
-msgstr "×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98"
+msgstr "×\98×\95פס"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
 msgid "Float T&ype:"
@@ -1786,7 +1775,7 @@ msgstr "סוג אובייקט &צף:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
 msgid "Alignment of Contents"
-msgstr "×\99ש×\95ר ×ª×\9b× ×\99×\9d"
+msgstr "×\99×\99ש×\95ר ×©×\9c ×\94ת×\95×\9b×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
 msgid ""
@@ -1799,11 +1788,9 @@ msgstr ""
 msgid "D&ocument Default"
 msgstr "ברירת־המחדל למסמך"
 
-# האם זו פעולה או תיאור? "תוכן מיושר לשמאל" או "ישר לשמאל את התוכן"?
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
-#, fuzzy
 msgid "Left-align float contents"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×ª×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\99×\99שר ×\90ת ×ª×\95×\9b×\9f ×\94×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98 ×\9cש×\9e×\90×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
@@ -1811,9 +1798,8 @@ msgid "&Left"
 msgstr "ל&שמאל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
-#, fuzzy
 msgid "Center float contents"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×ª×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\99×\99שר ×ª×\95×\9b×\9f ×\94×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98 ×\91×\9eר×\9b×\96"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
@@ -1822,16 +1808,15 @@ msgstr "&מרכז"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
 msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "יישר תוכן האובייקט לימין"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
 msgid "&Right"
 msgstr "&ימין"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
-#, fuzzy
 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\99×\99ש×\95ר ×\91ר×\99ר×\94 ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×¤×¡×§×\94 ×\96×\95, ×\9e×\94 ×©×\94×\95×\90 ×\9c×\90 ×\99היה."
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\99×\99ש×\95ר ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9e×\97×\9cק×\94 ×¢×\91×\95ר ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d ×¦×¤×\99×\9d, ×ª×\94×\99×\94 ×\90שר ×ªהיה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
 msgid "Class &Default"
@@ -1849,19 +1834,17 @@ msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
 msgid "Rotate side&ways"
 msgstr "&סובב לצדדים"
 
-# לבדוק מה זה
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
 msgid "Position on Page"
 msgstr "מיקום בעמוד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
-#, fuzzy
 msgid "Place&ment Settings:"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9e×\99&ק×\95×\9d:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
 msgid "&Top of page"
-msgstr "×\97×\9cק×\95 ×\94&×¢×\9c×\99×\95×\9f ×©×\9c ×\94×\93×£"
+msgstr "×\97×\9cק×\95 ×\94&×¢×\9c×\99×\95×\9f ×©×\9c ×\94×¢×\9e×\95×\93"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
 msgid "&Bottom of page"
@@ -1936,7 +1919,7 @@ msgid "Use &old style figures"
 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
-#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
 msgid "Options:"
 msgstr "אפשרויות:"
 
@@ -1988,7 +1971,7 @@ msgstr "קנה מידה (%):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\90ת ×\94×\92×\95פ×\9f Typewriter למימדי גופן הבסיס"
+msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\90ת ×\92×\95פ×\9f ×\9e×\9b×\95נת ×\94×\9bת×\99×\91×\94 למימדי גופן הבסיס"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
 #, fuzzy
@@ -2001,7 +1984,7 @@ msgstr "&מתמטי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
 msgid "Select the math typeface"
-msgstr "×\91×\97ר ×¤×\95× ×\98 מתמטי"
+msgstr "×\91×\97ר ×\92×\95פ×\9f מתמטי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
 msgid "C&JK:"
@@ -2026,24 +2009,24 @@ msgid ""
 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
 "LuaTeX)"
 msgstr ""
-"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType באמצעות חבילת fontspec (דורש XeTeX או LuaTeX)"
+"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType באמצעות חבילת fontspec (דורש XeTeX או "
+"LuaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "×\94&שת×\9eש ×\91פ×\95× ×\98 non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
+msgstr "×\94&שת×\9eש ×\91×\92×\95פנ×\99 non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
 msgid ""
 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
 "box prevents that."
 msgstr ""
-"כברירת־מחדל, שבירת שורה יכולה להתרחש לאחר קווים־מפרידים מסוג en dash או em"
-" dash. "
-"סימון תיבה זו מונע זאת."
+"כברירת־מחדל, שבירת שורה יכולה להתרחש לאחר קווים־מפרידים מסוג en dash או em "
+"dash. סימון תיבה זו מונע זאת."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
-msgstr "×\90ס×\95ר ש&בירת־שורה לאחר קווים־מפרידים"
+msgstr "×\9e× ×¢ ש&בירת־שורה לאחר קווים־מפרידים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
 msgid "&Graphics"
@@ -2059,7 +2042,7 @@ msgstr "גודל פלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr "קבע את אורך התמונה. השְׁאֵר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
+msgstr "קבע את אורך התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
 msgid "Set &height:"
@@ -2071,7 +2054,7 @@ msgstr "&שנה קנה מידה של גרפיקה (%):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr "קבע את רוחב התמונה. השְׁאֵר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
+msgstr "קבע את רוחב התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
 msgid "Set &width:"
@@ -2139,8 +2122,8 @@ msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
 "at application level (see Preferences dialog)."
 msgstr ""
-"אפשר תצוגה מוקדמת של גרפיקה זו - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
-"היישום (ראה תפריט העדפות)."
+"אפשר תצוגה מוקדמת של גרפיקה זו - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת "
+"×\91ר×\9eת ×\94×\99×\99ש×\95×\9d (ר×\90×\94 ×ª×¤×¨×\99×\98 ×\94×¢×\93פ×\95ת)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
 msgid "Sho&w in LyX"
@@ -2253,11 +2236,11 @@ msgstr "תבנית מילוי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
 msgid "&Non-Breaking:"
-msgstr ""
+msgstr "מוגן מפני שבירה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
 msgid "Prevent automatic line break at the space"
-msgstr "×\9e× ×¢ ×©×\91×\99רת ×©×\95ר×\94 ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99ת ×\9c×\90×\97ר ×¨×\95×\95×\97"
+msgstr "×\94×\92×\9f ×¢×\9c ×\94ר×\95×\95×\97 ×\9eפנ×\99 ×©×\91×\99ר×\94 ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99ת ×©×\9c ×\94ש×\95ר×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
@@ -2274,7 +2257,7 @@ msgstr "&יעד:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
 msgid "Name associated with the URL"
-msgstr "ש×\9d ×\94×\9eת×\90×\99×\9d ×\9cÖ¾URL"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\9eש×\95×\99×\99×\9a ×\9c-URL"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
@@ -2286,8 +2269,8 @@ msgid ""
 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
 "to enter LaTeX code."
 msgstr ""
-"מעביר את התוכן של השדה \"שם\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין"
-" קוד LaTeX."
+"מעביר את התוכן של השדה \"שם\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין "
+"קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
 msgid "Specify the link target"
@@ -2302,8 +2285,7 @@ msgid ""
 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
 "e., :// in the URI)"
 msgstr ""
-"קישור לאינטרנט או לכל יעד עם רכיב \"רָשׁוּת\" (כלומר, כתובת המכילה ://"
-" בתחילתה)"
+"קישור לאינטרנט או לכל יעד עם רכיב \"רָשׁוּת\" (כלומר, כתובת המכילה :// בתחילתה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
 msgid "&Web"
@@ -2330,31 +2312,32 @@ msgid ""
 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
 "fully spelled out in the Target field above)"
 msgstr ""
+"קַשֵׁר למען URI ברשת שאינו אחד מהסוגים הקודמים (במקרה זה צריך לכתוב בשדה היעד "
+"את הקישור המלא, כולל השדה שלפני //: )"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
 msgid "&Other[[Link Type]]"
 msgstr "&אחר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "I&nclude Type:"
-msgstr "סו&ג קובץ:"
+msgstr "סו&ג קובץ כלול:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
 msgid "Include"
 msgstr "כלול"
 
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
 msgid "Input"
 msgstr "קלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:411
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:421
 msgid "Verbatim"
 msgstr "מילה במילה"
 
-#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
 msgid "Program Listing"
 msgstr "רישום קוד"
 
@@ -2370,7 +2353,7 @@ msgstr "&עריכה"
 msgid ""
 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
 "that does not yet exist.)"
-msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ ×\9c×\9b×\9c×\95×\9c (× ×\99ת×\9f ×\9c×\99צ×\95ר ×§×\95×\91×¥ ×\97×\93ש ×¢×\9c ×\99×\93×\99 ×\94×\96נת ×©×\9d ×§×\95×\91×¥ ×©×\90×\99× ×\95 קיים.)"
+msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥ ×\9c×\94×\9b×\9c×\9c×\94. (× ×\99ת×\9f ×\9c×\99צ×\95ר ×§×\95×\91×¥ ×\97×\93ש ×¢\"×\99 ×\9bת×\99×\91ת ×©×\9d ×§×\95×\91×¥ ×\9c×\90 קיים.)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
 msgid "Underline spaces in generated output"
@@ -2418,6 +2401,8 @@ msgid ""
 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
 "want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
+"סמן כאן כדי להעביר את הכותרת ישירות ל-LaTeX. (למשל אם ברצונך להכניס כאן קוד "
+"LaTeX)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
 msgid "Available I&ndexes"
@@ -2452,14 +2437,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9b×\90×\9f ×¤×§×\95×\93×\94 ×\9e×\95ת×\90×\9eת־×\90×\99ש×\99ת (×\9c×\9c×\90 ×ª×\95 ×¡×\9c×\90ש מוביל)."
+msgstr "×\94×\9bנס ×\9b×\90×\9f ×¤×§×\95×\93×\94 ×\9e×\95ת×\90×\9eת־×\90×\99ש×\99ת (×\9c×\9c×\90 ×ª×\95 ×\9c×\95×\9bס×\9f מוביל)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
 msgid ""
 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
 msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו."
 
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
 msgid "Index Generation"
 msgstr "יצירת מפתח"
 
@@ -2512,7 +2497,7 @@ msgstr "שנה את שם המפתח המסומן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
 msgid "R&ename..."
-msgstr "שנה שם"
+msgstr "שנה שם..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
 msgid "Define or change button color"
@@ -2520,7 +2505,7 @@ msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
 msgid "Infor&mation Type:"
-msgstr "סוג &מידע"
+msgstr "סוג &מידע:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
 msgid ""
@@ -2585,9 +2570,8 @@ msgid "Click to select a local document class definition file"
 msgstr "לחץ לבחירת קובץ הגדרת סוג מסמך מקומי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
-#, fuzzy
 msgid "&Local Class..."
-msgstr "מִתְוֶה מקומי..."
+msgstr "מחלקת מסמך מקומית..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
 msgid "Select if the current document is included to a master file"
@@ -2604,7 +2588,7 @@ msgstr "מסמך ראשי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
 msgid "Enter the name of the default master document"
-msgstr "הכנס את שם ברירת־המחדל עבור המסמך האשי"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\90ת ×©×\9d ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94ר×\90ש×\99"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
 msgid "Class Options"
@@ -2633,7 +2617,8 @@ msgid ""
 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
 msgstr ""
-"נסה להציג הפניות מעוצבות כפי שיופיעו בפלט. לדוגמה, \"משפט 1\" במקום רק התווית."
+"נסה להציג הפניות מעוצבות כפי שיופיעו בפלט. לדוגמה, \"משפט 1\" במקום רק "
+"התווית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
 msgid "Format cross-references in the &work area"
@@ -2653,9 +2638,8 @@ msgid ""
 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
 "have been inserted with."
 msgstr ""
-"יצירת מירכאות המתאימות עצמן אוטומטית לסגנון הנבחר מעלה. "
-"בהיעדר בחירה, המירכאות יתאימו לסגנון בו "
-"הן הוכנסו."
+"יצירת מירכאות המתאימות עצמן אוטומטית לסגנון הנבחר מעלה. בהיעדר בחירה, "
+"המירכאות יתאימו לסגנון בו הן הוכנסו."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
@@ -2697,15 +2681,15 @@ msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש־LyX ישתמ
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
 msgid ""
 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
-msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת־המחדל:  \\usepackage{babel})"
+msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת־המחדל: \\usepackage{babel})"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
 msgid "Of&fset:"
-msgstr "הסט:"
+msgstr "×\94×\99ס×\98:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
 msgid "Value of the vertical line offset."
-msgstr "ערך הסט שורה אנכי."
+msgstr "ער×\9a ×\94×\99ס×\98 ×©×\95ר×\94 ×\90× ×\9b×\99."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
 msgid "Value of the line width."
@@ -2721,7 +2705,7 @@ msgstr "ערך עובי השורה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
 msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות."
+msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
@@ -2844,11 +2828,11 @@ msgstr "&רווח כסמל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
-msgstr "×\94צ×\92 ×ª×\95×\95×\99×\9d ×\91מחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
+msgstr "×\94צ×\92 ×¨×\95×\95×\97×\99×\9d ×\91ת×\95×\9a מחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
 msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\91×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\9bס×\9e×\9c"
+msgstr "ס×\9e×\9c ×¢×\91×\95ר ×¨×\95×\95×\97 ×\91×\9e×\97ר×\95×\96ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
 msgid "Tab&ulator size:"
@@ -2856,11 +2840,11 @@ msgstr "מימדי הטבלה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
 msgid "Use extended character table"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\98×\91×\9cת ×ª×\95×\95×\99×\9d ×\9e×\90×\95ר×\9bת"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\98×\91×\9cת ×ª×\95×\95×\99×\9d ×\9e×\95ר×\97×\91ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
 msgid "&Extended character table"
-msgstr "&×\98×\91×\9cת ×ª×\95×\95×\99×\9d ×\9e×\90×\95ר×\9bת"
+msgstr "&×\98×\91×\9cת ×ª×\95×\95×\99×\9d ×\9e×\95ר×\97×\91ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
 msgid "Language[[Programming]]"
@@ -2930,7 +2914,7 @@ msgstr "השגיאות דווחו במסוף."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "LyX ישתמש בעורך לקובצי (La)TeX רגילים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
@@ -2974,9 +2958,8 @@ msgid "Find &Next"
 msgstr "חפש הבא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
-#, fuzzy
 msgid "&Open Containing Directory"
-msgstr "ת×\99ק×\99×\99ת ×¢×\91×\95×\93×\94:"
+msgstr "פת×\99×\97ת ×\94ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\94×\9e×\9b×\99×\9c×\94 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94×\99×\95×\9e×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
 msgid "Update the display"
@@ -2988,6 +2971,7 @@ msgid "&Update"
 msgstr "&עדכן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
+#, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgstr "מסנן"
 
@@ -3008,19 +2992,19 @@ msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
 msgid "File &Language:"
-msgstr "שפת קובץ:"
+msgstr "שפת ×\94ק×\95×\91×¥:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr "×\94שפ×\94 ×\90×\95 ×\94שפ×\95ת ×\94×\96×\9e×\99× ×\95ת ×\9c×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\91×\97ר ×ª×\95צ×\92 ×\90×\95 יוצגו כאן"
+msgstr "×\94שפ×\94 ×\90×\95 ×\94שפ×\95ת ×\94×\96×\9e×\99× ×\95ת ×\9cק×\95×\91×¥ ×\94× ×\91×\97ר יוצגו כאן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
 msgid ""
 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
 "is unchecked, different defaults may be used."
 msgstr ""
-"השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך<br> "
-"ש×\99×\9d ×\9c×\91: ×\90×\9d ×\90פשר×\95ת ×\96×\95 ×\9c×\90 × ×\91×\97רת ×¢×©×\95×\99 ×\9c×\94×\99×\95ת ×©×\99×\9e×\95ש ×\91×\91ר×\99ר×\95ת־×\9e×\97×\93×\9c ×©×\95× ×\95ת."
+"השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך<br> שים לב: אם אפשרות זו לא נבחרת עשוי "
+"להיות שימוש בברירות־מחדל שונות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
 msgid "&Default margins"
@@ -3064,11 +3048,11 @@ msgstr "פלט המסמך הראשי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×¨×§ ×\90ת ×ª×ªÖ¾×\94×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\94×\9eס×\95×\9e× ×\99×\9d ×\91פ×\9c×\98"
+msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×\91פ×\9c×\98 ×¨×§ ×\90ת ×ª×ªÖ¾×\94×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×©× ×\91×\97ר×\95"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
 msgid "Include only &selected children"
-msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×¨×§ ×\90ת ×\94×\99×\9c×\93×\99×\9d ×\94×\9eס×\95×\9e× ×\99×\9d"
+msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×¨×§ ×\90ת ×ª×ªÖ¾×\94×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×©× ×\91×\97ר×\95"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
 msgid "Include all subdocuments in the output"
@@ -3076,7 +3060,7 @@ msgstr "כלול את כל תת־המסמכים בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
 msgid "&Include all children"
-msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\99×\9c×\93ים"
+msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\91× ים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
 msgid ""
@@ -3095,9 +3079,9 @@ msgid ""
 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
 "counter values and references."
 msgstr ""
-"כל המונים וההפניות של כל המסמכים הבנים המוחרגים לא ילקחו בחשבון.  "
-"×\9c×\9b×\9f ×\94×\9e×\95× ×\99×\9d ×\91פ×\9c×\98 ×¢×©×\95×\99×\9d ×\9c×\94×\99×\95ת ×©×\95× ×\99×\9d ×\9eפ×\9c×\98 ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\92×\9e×\95ר.<br> "
-"×\96×\95×\94×\99 ×\94ש×\99×\98×\94 ×\94×\9e×\94×\99ר×\94 ×\91×\99×\95תר. ×\91×\97ר ×\96×\90ת ×\90×\9d ×\90×\99× ×\9a ×\96ק×\95ק ×\9cער×\9b×\99 ×\9e×\95× ×\99×\9d ×\95×\94פנ×\99×\95ת ×ª×§×\99× ×\99×\9d."
+"כל המונים וההפניות של כל המסמכים הבנים המוחרגים לא ילקחו בחשבון.  לכן המונים "
+"×\91פ×\9c×\98 ×¢×©×\95×\99×\9d ×\9c×\94×\99×\95ת ×©×\95× ×\99×\9d ×\9eפ×\9c×\98 ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\92×\9e×\95ר.<br> ×\96×\95×\94×\99 ×\94ש×\99×\98×\94 ×\94×\9e×\94×\99ר×\94 ×\91×\99×\95תר. ×\91×\97ר "
+"זאת אם אינך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
 msgid "Do &not maintain (fast)"
@@ -3113,12 +3097,10 @@ msgid ""
 "correct counters and more or less correct references."
 msgstr ""
 "מונים וההפניות של המסמכים הבנים המוחרגים יוגדרו פעם אחת ולאחריה יתאימו עצמם "
-"אם מסמכים מוחרגים ייערכו. שיטה זו מגדירה נכונה את המונים וההפניות במרבית"
-" המקרים, "
-"אבל היא אינה מעדכנת הפניות עמודים לילדים שאינם־כלולים שהשתנו בעקבות שינוי"
-" בקבצים שנכללו.<br> "
-"היא מהירה משמעותית יותר מאשר \"נהל בקפידה\". בחר זאת אם הנך זקוק לערכי מונים"
-" והפניות תקינים סה\"כ."
+"אם מסמכים מוחרגים ייערכו. שיטה זו מגדירה נכונה את המונים וההפניות במרבית "
+"המקרים, אבל היא אינה מעדכנת הפניות עמודים לילדים שאינם־כלולים שהשתנו בעקבות "
+"שינוי בקבצים שנכללו.<br> היא מהירה משמעותית יותר מאשר \"נהל בקפידה\". בחר "
+"זאת אם הנך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים סה\"כ."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
@@ -3130,9 +3112,8 @@ msgid ""
 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
 "you absolutely need correct counters."
 msgstr ""
-"דאג שכל המונים וההפניות יהיו זהים למסמך הגמור. "
-"שיטה זו איטית משמעותית יותר משתי השיטות הראשונות.<br> "
-"בחר זאת אם אתה נדרש לערכי מונים תקינים לחלוטין."
+"דאג שכל המונים וההפניות יהיו זהים למסמך הגמור. שיטה זו איטית משמעותית יותר "
+"משתי השיטות הראשונות.<br> בחר זאת אם אתה נדרש לערכי מונים תקינים לחלוטין."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
 msgid "Strictly &maintain (slow)"
@@ -3209,11 +3190,11 @@ msgstr "א&ל תטען"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
-msgstr "הזח נוסחאות מוצגות במקום למרכז"
+msgstr "הַזֵ‏‏‏חַ נוסחאות תצוגה במקום למרכז אותן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
 msgid "Indent &formulas"
-msgstr "ה&זח נוסחאות"
+msgstr "הַזֵ‏‏‏חַ את הנוסחאות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
 msgid "Size of the indentation"
@@ -3221,11 +3202,11 @@ msgstr "גודל ההזחה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
 msgid "Formula numbering side:"
-msgstr "צ×\93 ×\9eספ×\95ר ×\94× ×\95ס×\97×\94:"
+msgstr "צ×\93 ×\9c×\9eספ×\95ר ×\94× ×\95ס×\97×\90×\95ת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
 msgid "Side where formulas are numbered"
-msgstr "×\94צ×\93 ×\91×\95 ×\94× ×\95ס×\97×\90×\95ת ×\99×\9e×\95ספר×\95"
+msgstr "×\94צ×\93 ×\9c×\9eספ×\95ר ×\94× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
 msgid "A&vailable:"
@@ -3265,8 +3246,8 @@ msgid ""
 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
 "Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
-"מעביר את התוכן של השדות \"סמל\" ו־\"תיאור\" באופן מילולי ל־LaTeX. "
-"ס×\9e×\9f ×\96×\90ת ×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9c×\94×\96×\99×\9f ×§×\95×\93 LaTeX."
+"מעביר את התוכן של השדות \"סמל\" ו־\"תיאור\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם "
+"ברצונך להזין קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
 msgid "Type"
@@ -3313,9 +3294,8 @@ msgid ""
 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
 msgstr ""
-"אפשרויות  (לדוגמה, right, modulo, switch(*),  pagewise) מספור שורות (חבילת"
-" lineno). "
-"לפרטים נוספים יש לעיין במדריך חבילת lineno."
+"אפשרויות למספור שורות (פרמטרים לחבילת lineno. לדוגמא: right,modulo,switch(*),"
+"pagewise וכד'). לפיוט ראה את המדריך לחבילה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
 msgid "&List in Table of Contents"
@@ -3348,7 +3328,7 @@ msgstr "&מאקרו מותאם־אישית:"
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
 #, fuzzy
 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
-msgstr "מאקרו מותאם־אישית במבוא של LaTeX"
+msgstr "מאקרו מותאם אישית בהקדמה של LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
 msgid ""
@@ -3356,10 +3336,12 @@ msgid ""
 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
 msgstr ""
+"אם לא מסומן כאן, אז תוכן שנחשב שביר כמו תוויות וערכי אינדקס יכולים לנוע. "
+"מומלץ להשאיר את הפריט מסומן, אחרת יכולות לצוץ תקלות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
-msgstr ""
+msgstr "מנע הזזה של תוכן שביר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
 msgid "&XHTML"
@@ -3371,7 +3353,7 @@ msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
 msgid "Write CSS to file"
-msgstr "כתוב CSS לקובץ"
+msgstr "כתוב CSS לְקובץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
 msgid "Scaling factor for images used for math output."
@@ -3406,7 +3388,7 @@ msgstr "שינוי קנה־המידה של תמונות מתמטיקה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
-msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1"
+msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
 msgid "&Strict XHTML 1.1"
@@ -3443,9 +3425,8 @@ msgid "mml"
 msgstr "mml"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
-#, fuzzy
 msgid "&Table output:"
-msgstr "פלט מתמטי:"
+msgstr "פלט  טבלה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
 msgid "CALS"
@@ -3466,13 +3447,13 @@ msgid ""
 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
 "in collaborative settings and with version control systems."
 msgstr ""
-"שמירת כל הפרמטרים בקובץ ה־LyX, כולל כאלה שמשתנים תדיר "
-"או שהם ספציפיים למשתמש (כגון פלט מעקב שינויים, או נתיב תיקיית המסמך). "
-"×\91×\99×\98×\95×\9c ×\90פשר×\95ת ×\96×\95 ×ª×§×\9c ×¢×\9c ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9c×¢×\91×\95×\93×\94 ×©×\99ת×\95פ×\99ת ×\95×¢×\9d ×\9eער×\9b×\95ת ×\9c× ×\99×\94×\95×\9c ×\92רס×\90×\95ת."
+"שמירת כל הפרמטרים בקובץ ה־LyX, כולל כאלה שמשתנים תדיר או שהם ספציפיים למשתמש "
+"(כגון פלט מעקב שינויים, או נתיב תיקיית המסמך). ביטול אפשרות זו תקל על הגדרות "
+"לעבודה שיתופית ועם מערכות לניהול גרסאות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
 msgid "Save &transient properties"
-msgstr "שמור תכונות ארעיות"
+msgstr "שמור תכונות ארָעִיוֹת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
 msgid "Output Format"
@@ -3491,12 +3472,12 @@ msgid ""
 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
 "really necessary)"
 msgstr ""
-"הרץ את צד השרת של LaTeX עם הדגל -shell-escape (אזהרה: רצוי להשתמש רק כשבאמת"
-" הכרחי)"
+"הרץ את צד השרת של LaTeX עם הדגל -shell-escape (אזהרה: רצוי להשתמש רק כשבאמת "
+"הכרחי)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
 msgid "&Allow running external programs"
-msgstr "&אפשר הרצת תוכנות חיצוניות"
+msgstr "&×\90פש×\95ר ×\94רצת ×ª×\95×\9b× ×\95ת ×\97×\99צ×\95× ×\99×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
 msgid "&Use hyperref support"
@@ -3519,7 +3500,6 @@ msgid "&Author:"
 msgstr "מחבר:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
-#, fuzzy
 msgid "Sub&ject:"
 msgstr "ה&נדון:"
 
@@ -3600,7 +3580,8 @@ msgstr "אפשרויות &נוספות"
 msgid ""
 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
 msgstr ""
-"הוספת אפשרויות hyperref נוספות (מופרדות על ידי פסיק) באמצעות \\hypersetup ."
+"אפשרויות נוספות להעברה לחבילה hyperref (ע\"י הפקודה hypersetup\\), מופרדות "
+"בפסיק."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
 msgid "Hyperse&tup"
@@ -3610,11 +3591,11 @@ msgstr "Hyperse&tup"
 msgid ""
 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
 msgstr ""
+"מטא-נתונים של המסמך ואפשרויות PDF נוספות (כפי שנקבעו ב-LaTex מיוני 22 ואילך)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
-#, fuzzy
 msgid "Document &Metadata"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9b×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\9e×\98×\90-נת×\95× ×\99×\9d ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
 msgid "Paper Format"
@@ -3622,7 +3603,7 @@ msgstr "סוג הנייר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr "בחר גודל דף מסוhים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם־אישית\""
+msgstr "בחר גודל דף מסוים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם־אישית\""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
 msgid "&Orientation:"
@@ -3663,7 +3644,7 @@ msgstr "מסמך דו-צדדי"
 msgid "Line &spacing"
 msgstr "מרווח &בין שורות"
 
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
 msgid "Single"
 msgstr "יחיד"
@@ -3672,7 +3653,7 @@ msgstr "יחיד"
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
 msgid "Double"
 msgstr "כפול"
@@ -3728,7 +3709,7 @@ msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
 msgid "&Do not indent paragraph"
-msgstr "&אל תזיח פסקה"
+msgstr "אל תזִיחַ פסקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
@@ -3776,7 +3757,7 @@ msgstr "החזר את הצבע לערך המקורי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
 msgid "Restore &Default"
-msgstr "×\94שת×\9eש &×\91×\91ר×\99רת־מחדל"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\9c×\91ר×\99רת־×\94מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
 msgid "Reset all colors to their original value"
@@ -3866,7 +3847,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
 msgid "s inline completion dela&y"
-msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית"
+msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית (שנ')"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
 msgid ""
@@ -3967,16 +3948,16 @@ msgid ""
 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
 "'needauth' option."
 msgstr ""
-"כשמאופשר, שאל את המשתמש לפני פתיחת כל ממיר חיצוני המשתמש באפשרות \"needauth\"."
+"כשמאופשר, שאל את המשתמש לפני פתיחת כל ממיר חיצוני המשתמש באפשרות "
+"\"needauth\"."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
 msgid "Use need&auth option"
 msgstr "השתמש באפשרות needauth"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
-#, fuzzy
 msgid "Factor for the preview size"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\90ת גודל התצוגה המקדימה."
+msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 ×\9cגודל התצוגה המקדימה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
 msgid "Display &graphics"
@@ -4018,8 +3999,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
+#, fuzzy
 msgid "&Underline change tracking additions"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
 msgid "Session Handling"
@@ -4043,7 +4025,7 @@ msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
 msgid "&Clear all session information"
-msgstr "נק×\94 ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\99×\93×¢ ×¢×\9c ×¡×©× ×\99×\9d"
+msgstr "נק×\94 ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\99×\93×¢ ×\9e×\94×\94פע×\9c×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
 msgid "Backup && Saving"
@@ -4062,11 +4044,10 @@ msgid ""
 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
 "rescue."
 msgstr ""
-"אם אפשרות זו מסומנת, LyX ישמור עותק זמני של השינויים במסמך בכל פרק זמן "
-"נתון (בתור filename.lyx# בתיקייה הנתונה). בניגוד לגיבוי מעלה. עותק זמני זה "
-"ימחק בעת שמירת השינויים. במקרה של קריסת התכנה כאשר לא כל השינויים "
-"נשמרו וכאשר לא ניתן לשחזר מקובץ החירום (הקרוי filename.lyx.emergency), "
-"עותק זה יהיה להצלה."
+"אם אפשרות זו מסומנת, LyX ישמור עותק זמני של השינויים במסמך בכל פרק זמן נתון "
+"(בתור filename.lyx# בתיקייה הנתונה). בניגוד לגיבוי מעלה. עותק זמני זה ימחק "
+"בעת שמירת השינויים. במקרה של קריסת התכנה כאשר לא כל השינויים נשמרו וכאשר לא "
+"ניתן לשחזר מקובץ החירום (הקרוי filename.lyx.emergency), עותק זה יהיה להצלה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
@@ -4082,8 +4063,8 @@ msgid ""
 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
 "state (compressed or uncompressed)."
 msgstr ""
-"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת־מחדל בפורמט בינארי דחוס. "
-"×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×§×\99×\99×\9e×\99×\9d ×¢×\93×\99×\99×\9f ×\99ש×\9eר×\95 ×\91×\9eצ×\91×\9d ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 (×\93×\97×\95ס ×\90×\95 ×\9c×\90)."
+"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת־מחדל בפורמט בינארי דחוס. מסמכים קיימים "
+"עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
 msgid "&Save new documents compressed by default"
@@ -4095,8 +4076,8 @@ msgid ""
 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
 "included files."
 msgstr ""
-"אם מסומן, נתיב תיקיית המסמך תישמר בתוך המסמך. "
-"×\96×\94 ×\9e×\90פשר ×\9eצ×\99×\90ת ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\9eצ×\95רפ×\99×\9d ×\9c×\90×\97ר ×\94×\96×\96ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\9eק×\95×\9d ×\90×\97ר."
+"אם מסומן, נתיב תיקיית המסמך תישמר בתוך המסמך. זה מאפשר מציאת מסמכים מצורפים "
+"לאחר הזזת המסמך למקום אחר."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
 msgid "Save the &document directory path"
@@ -4194,9 +4175,9 @@ msgid ""
 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
 msgstr ""
-"אם מסומן, LyX יחפש בכונן־הקשיח שלך לקבצים מתאימים "
-"×\91עת ×\9c×\97×\99צ×\94 ×¢×\9c \"נס×\94 ×\9cפת×\95×\97 ×ª×\95×\9b×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94...\" ×\91תפר×\99×\98 ×\94×\9e×\95×\91×\90×\95ת. "
-"ש×\99×\9d ×\9c×\91: ×\99שנ×\9f ×\94ש×\9c×\9b×\95ת ×\90×\91×\98×\97×\99×\95ת ×\9b×\9eת×\95×\90ר ×\91×\9e×\93ר×\99×\9a ×\94×\9eשת×\9eש, 6.6.4."
+"אם מסומן, LyX יחפש בכונן־הקשיח שלך לקבצים מתאימים בעת לחיצה על \"נסה לפתוח "
+"ת×\95×\9b×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94...\" ×\91תפר×\99×\98 ×\94×\9e×\95×\91×\90×\95ת. ×©×\99×\9d ×\9c×\91: ×\99שנ×\9f ×\94ש×\9c×\9b×\95ת ×\90×\91×\98×\97×\99×\95ת ×\9b×\9eת×\95×\90ר ×\91×\9e×\93ר×\99×\9a "
+"המשתמש, 6.6.4."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
 msgid "Search &drive for cited files"
@@ -4236,7 +4217,7 @@ msgstr "השתמש בתנועת סמן בסגנון Mac"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
 msgid "&Group environments by their category"
-msgstr "×\94ק×\91×¥ ×¡×\91×\99×\91×\95ת ×\9cפ×\99 ×¡×\95×\92×\9f"
+msgstr "קבץ סביבות לפי סוגן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
@@ -4317,8 +4298,8 @@ msgid ""
 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
 msgstr ""
-"זהו פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכי LyX, פרט למחלקות DocBook , "
-"×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\94×\9eשת×\9eש×\99×\9d ×\91×\92×\95פנ×\99 non-TeX ×\95×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\99פנ×\99×\99×\9d."
+"זהו פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכי LyX, פרט למחלקות DocBook , מסמכים "
+"המשתמשים בגופני non-TeX ומסמכים יפניים."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
@@ -4375,19 +4356,19 @@ msgstr "משני:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
 msgid "&Primary:"
-msgstr "&עיקרי"
+msgstr "&עיקרי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
 msgid ""
 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
 "time LyX is launched."
 msgstr ""
-"הגדרות יעודיות ל־Mac OS X לשימוש עם כבילות emacs. יכנסו לשימוש "
-"×\91×\94פע×\9c×\94 ×\94×\91×\90×\94 ×©×\9c LyX."
+"הגדרות יעודיות ל־Mac OS X לשימוש עם כבילות emacs. יכנסו לשימוש בהפעלה הבאה "
+"של LyX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
-msgstr "×\90×\9c ×ª×\97×\9c×\99×£ ×\90ת ×\9eקש×\99 Apple ×\95Ö¾Control"
+msgstr "×\90×\9c ×ª×\97×\9c×\99×£ ×\91×\99×\9f ×\9eקש×\99 Apple ×\95-Control"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
 msgid "Mouse"
@@ -4475,8 +4456,8 @@ msgid ""
 "Enter the command to load a custom language package (default: "
 "\\usepackage{babel})"
 msgstr ""
-"הכנס את הפקודה לטעינת חבילת שפות מותאמת אישית (ברירת המחדל: "
-" \\usepackage{babel})"
+"הכנס את הפקודה לטעינת חבילת שפות מותאמת אישית (ברירת המחדל:  "
+"\\usepackage{babel})"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
 msgid "Command s&tart:"
@@ -4487,8 +4468,8 @@ msgid ""
 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
 msgstr ""
-"פקודת ה- LaTeX המתחילה החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang "
-"×\99×\95×\97×\9c×£ ×\91ש×\9d ×\94שפ×\94 ×\94×\90×\9eת×\99."
+"פקודת ה- LaTeX המתחילה החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
+"האמתי."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
 msgid "Command e&nd:"
@@ -4499,8 +4480,8 @@ msgid ""
 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
 msgstr ""
-"פקודת ה- LaTeX המסיימת החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang "
-"×\99×\95×\97×\9c×£ ×\91ש×\9d ×\94שפ×\94 ×\94×\90×\9eת×\99."
+"פקודת ה- LaTeX המסיימת החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
+"האמתי."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
 msgid ""
@@ -4508,8 +4489,8 @@ msgid ""
 "the language package), so that other packages are also informed about the "
 "used languages."
 msgstr ""
-"×\91×\97ר ×\9b×\93×\99 ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ×\90ת ×\94שפ×\94 ×\92×\9c×\95×\91×\9c×\99ת (×\9c×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a) ×\95×\9c×\90 ×\9eק×\95×\9e×\99ת (×\9c×\97×\91×\99×\9cת ×\94שפ×\94), "
-"×\9b×\9a ×©×\97×\91×\99×\9c×\95ת ×\90×\97ר×\95ת ×\99×\99×\95×\93×¢×\95 ×¢×\9c ×\94שפ×\94 ×\94×\9eש×\95×\9eשת."
+"ס×\9e×\9f ×\9b×\93×\99 ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ×\90ת ×\94שפ×\94 ×\92×\9c×\95×\91×\9c×\99ת (×\9c×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a) ×\95×\9c×\90 ×\9eק×\95×\9e×\99ת (×\9c×\97×\91×\99×\9cת ×\94שפ×\94), ×\9b×\9a "
+"שחבילות אחרות ייודעו על השפה המשומשת."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
 msgid "Set languages &globally"
@@ -4554,12 +4535,12 @@ msgid ""
 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
 "system, as default input language."
 msgstr ""
-"סמן לשימוש בשפת המקלדת הנוכחית, כפי שנקבעה על ידי "
-"×\9eער×\9bת ×\94×\94פע×\9c×\94, ×\9bשפת ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c ×\9cק×\9c×\98."
+"סמן לשימוש בשפת המקלדת הנוכחית, כפי שנקבעה על ידי מערכת ההפעלה, כשפת "
+"ברירת־מחדל לקלט."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
 msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "כבד שפת המקלדת של מערכת ההפעלה"
+msgstr "×\9b×\91×\93 ×\90ת ×©×¤×ª ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×©×\9c ×\9eער×\9bת ×\94×\94פע×\9c×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
 msgid ""
@@ -4569,7 +4550,7 @@ msgstr "ציין כאן כיצד מקשי החצים מתנהגים שפות ה
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
 msgid "Right-to-left cursor movement:"
-msgstr "תנ×\95עת ×¡×\9e×\9f ×\91×\99×\9e×\99×\9f לשמאל:"
+msgstr "תנ×\95עת ×\94ס×\9e×\9f ×¢×\91×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\9e×\99×\9e×\99×\9f-לשמאל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
 msgid ""
@@ -4590,8 +4571,8 @@ msgid ""
 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
 "from the left)"
 msgstr ""
-"הסמן עוקב אחרי הכיווניות החזותית (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע "
-"×\91פסקת ×©×\9e×\90×\9c ×\9c×\99×\9e×\99×\9f, ×\94ס×\9e×\9f ×\99ת×\97×\99×\9c ×\9eש×\9e×\90×\9c ×\9bש×\99×\92×\99×¢ ×\9eש×\9e×\90×\9c)"
+"הסמן עוקב אחרי הכיווניות החזותית (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע בפסקת שמאל "
+"לימין, הסמן יתחיל משמאל כשיגיע משמאל)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
 msgid "&Visual"
@@ -4639,72 +4620,72 @@ msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה־DVI"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
 msgid "P&rocessor:"
 msgstr "&מעבד:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
 msgid "BibTeX command and options"
 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
 msgid "Processor for &Japanese:"
 msgstr "מעבד עבור &יפנית:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
 msgstr "אפשרויות ופקודת עבור nomencl (בדרך־כלל makeindex)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
 msgid "CheckTeX start options and flags"
 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
 msgid "&CheckTeX command:"
 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
 msgid "&Nomenclature command:"
 msgstr "פקודת נומנקלטורה:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
 msgid ""
 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
 msgstr ""
-"בחר האם LyX יציג נתיבים לקובצי LaTeX בסגנון חלונות או Cygwin. "
-"×\90פשר×\95ת ×\96×\95 ×\9eשנ×\94 ×\90ת ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×\90×\9d ×\9e× ×\95×¢ ×\94Ö¾TeX ×\9c×\90 ×\96×\95×\94×\94 × ×\9b×\95× ×\94 ×\91×\96×\9e×\9f ×\94×\94×\92×\93ר×\94. "
-"×\90×\96×\94ר×\94: ×\94ש×\99× ×\95×\99×\99×\9d ×\94×\9c×\9c×\95 ×\9c×\90 ×\99ש×\9eר×\95."
+"בחר האם LyX יציג נתיבים לקובצי LaTeX בסגנון חלונות או Cygwin. אפשרות זו משנה "
+"×\90ת ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×\90×\9d ×\9e× ×\95×¢ ×\94Ö¾TeX ×\9c×\90 ×\96×\95×\94×\94 × ×\9b×\95× ×\94 ×\91×\96×\9e×\9f ×\94×\94×\92×\93ר×\94. ×\90×\96×\94ר×\94: ×\94ש×\99× ×\95×\99×\99×\9d ×\94×\9c×\9c×\95 "
+"לא ישמרו."
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
-msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקובצי LaTeX."
+msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקובצי LaTeX"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
 msgid "Set class options to default on class change"
 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת־המחדל עם שינוי מחלקה."
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
 msgid "R&eset class options when document class changes"
 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
 msgid "Forward Search"
-msgstr "×\97×\99פ×\95ש ×\9cפנ×\99×\9d"
+msgstr "×\97×\99פ×\95ש ×§×\93×\99×\9e×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
 msgid "DV&I command:"
@@ -4745,16 +4726,16 @@ msgid ""
 "paragraphs are separated by a blank line."
 msgstr ""
 "אם אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. נקבע ל־0, אז הפיסקאות "
-"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ־0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו "
-"×¢\"×\99 ×©×\95ר×\94 ×¨×\99ק×\94."
+"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ־0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע\"י "
+"שורה ריקה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
 msgid "&Overwrite on export:"
-msgstr ""
+msgstr "דרוס את המסמך בעת הייצוא:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
-msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת יצוא."
+msgstr "×\9e×\94 ×\9cעש×\95ת ×\9bשק×\91צ×\99×\9d ×§×\99×\99×\9e×\99×\9d ×\99×\93רס×\95 ×\91עת ×\94×\99×\99צ×\95×\90."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
 msgid "Ask permission"
@@ -4828,10 +4809,9 @@ msgid ""
 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
 "Document Handling to be checked."
 msgstr ""
-"אם יצוין כאן נתיב, כל הגיבויים של LyX ישמרו בנתיב. "
-"אם לא יצוין נתיב, הגיבויים ישמרו לצד המסמך המקורי. "
-"זה דורש את בחירת \"גבה את המסמך המקורי בעת שמירה\" "
-"תחת מראה ומרגש > ניהול המסמך."
+"אם יצוין כאן נתיב, כל הגיבויים של LyX ישמרו בנתיב. אם לא יצוין נתיב, "
+"הגיבויים ישמרו לצד המסמך המקורי. זה דורש את בחירת \"גבה את המסמך המקורי בעת "
+"שמירה\" תחת מראה ומרגש > ניהול המסמך."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
 msgid "&Backup directory:"
@@ -4924,7 +4904,7 @@ msgstr "קובץ קיצורי מקשים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr "×\94ר×\90×\94 קיצורי־מקשים הכוללים:"
+msgstr "×\94צ×\92 קיצורי־מקשים הכוללים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
@@ -4949,7 +4929,7 @@ msgstr "&אשר מילים מורכבות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
 msgid "Mark misspelled words with a underline."
-msgstr "ס×\9e×\9f ×\90×\99×\95ת ×\9c×\90 × ×\9b×\95×\9f בקו תחתי"
+msgstr "ס×\9e×\9f ×\90×\99×\95ת ×©×\92×\95×\99 בקו תחתי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
 msgid "S&pellcheck continuously"
@@ -5005,13 +4985,13 @@ msgid ""
 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
 msgstr ""
-"ניתן לקבוע סגנון מותאם־אישית כאן. יש לשים לב שרק סגנונות מסוימים תומך במצב"
-" לילה. לדוגמה, fusion בחלונות."
+"ניתן לקבוע סגנון מותאם־אישית כאן. יש לשים לב שרק סגנונות מסוימים תומך במצב "
+"לילה. לדוגמה, fusion בחלונות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
 #, fuzzy
 msgid "Context Help"
-msgstr "ת×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×¢×\96ר×\99×\9d ×\9e×\95צ×\92×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
 msgid ""
@@ -5055,15 +5035,15 @@ msgstr "&הסתר את שורת הכרטיסיות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
 msgid "&Hide toolbars"
-msgstr "ה&סתר סרגל כלים"
+msgstr "ה&סתר סרגלי כלים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
 msgid ""
 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
 "current LyX session, not permanently."
 msgstr ""
-"אם מסומן, לחיצה על \"אישור\" או \"החל\" תשמור את השינויים רק עבור "
-"×\94×\94פע×\9c×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת ×©×\9c LyX, ×\9c×\90 ×\9cצ×\9e×\99ת×\95ת."
+"אם מסומן, לחיצה על \"אישור\" או \"החל\" תשמור את השינויים רק עבור ההפעלה "
+"הנוכחית של LyX, לא לצמיתות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
 msgid "A&pply to current session only"
@@ -5111,8 +5091,8 @@ msgid ""
 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
 "code in index names."
 msgstr ""
-"מעביר את שם המפתח באופן מילולית ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להשתמש בקוד LaTeX"
-" בשמות מפתחות."
+"מעביר את שם המפתח באופן מילולית ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להשתמש בקוד LaTeX "
+"בשמות מפתחות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
@@ -5145,7 +5125,7 @@ msgstr "הצגת כל הודעות הדיבאגינג"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
 msgid "&All"
-msgstr "ה&כל"
+msgstr "×\94\9b×\95×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
 msgid "Display the debug messages selected to the right"
@@ -5178,7 +5158,7 @@ msgstr "תווית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
 msgid "Reference counter value"
-msgstr "ער×\9a ×\9e×\95× ×\94 ×\9e×\95×\91×\90×\94"
+msgstr "ער×\9a ×\9e×\95× ×\94 ×\94פנ×\99×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
 #, fuzzy
@@ -5207,7 +5187,7 @@ msgstr "&קבץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
 msgid "Available &Labels:"
-msgstr "תוויות זמינות"
+msgstr "תוויות זמינות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
 msgid "Sele&cted Label:"
@@ -5219,7 +5199,7 @@ msgstr "בחר תווית מהרשימה מעלה או הכנס תווית בא
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
 msgid "Jump to the selected label"
-msgstr "×\93×\9c×\92 ×\9cת×\95×\95×\99ת ×\94× ×\91×\97רת"
+msgstr "×\93×\9c×\92 ×\9cת×\95×\95×\99ת ×©× ×\91×\97ר×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
 msgid "&Go to Label"
@@ -5227,7 +5207,7 @@ msgstr "לך לתווית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
 msgid "Reference For&mat:"
-msgstr "סגנון &הפניות: "
+msgstr "סגנון &הפניות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
 #, fuzzy
@@ -5271,8 +5251,8 @@ msgid ""
 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
 "references, and only if you are using refstyle.)"
 msgstr ""
-"השתמש בצורת הריבוי של הפניה מעוצבת. (עובד רק עבור הפניות מעוצבות "
-"ורק אם refstyle בשימוש.)"
+"השתמש בצורת הריבוי של הפניה מעוצבת. (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק אם "
+"refstyle בשימוש.)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
 msgid "Plural"
@@ -5283,8 +5263,8 @@ msgid ""
 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
 "references, and only if you are using refstyle.)"
 msgstr ""
-"השתמש בצורת אותיות רישיות של הפניה מעוצבת (עובד רק עבור הפניות מעוצבות "
-"×\95רק ×\90×\9d refstyle ×\91ש×\99×\9e×\95ש.)"
+"השתמש בצורת אותיות רישיות של הפניה מעוצבת (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק "
+"אם refstyle בשימוש.)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
 msgid "Capitalized"
@@ -5300,15 +5280,15 @@ msgstr "ללא תחילית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
 msgid "No Hyperlink"
-msgstr "×\9c×\9c×\90 ×§×\99ש×\95ר"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ×\94×\99פר-ק×\99ש×\95ר×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
 msgstr "מצא את המופע הקודם (Shift+Enter)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
 msgid "&< Find"
-msgstr "&< ×\97פש"
+msgstr "&< ×\97×\99פ×\95ש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
 msgid "Replace all occurrences"
@@ -5336,7 +5316,7 @@ msgstr "החלף ומצא את המופע הבא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
 msgid "&Replace >"
-msgstr "&×\94×\97×\9c×£ >"
+msgstr "&×\94×\97×\9cפ×\94 >"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
 msgid "Replace and find previous occurrence"
@@ -5344,7 +5324,7 @@ msgstr "החלף ומצא את המופע הקודם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
 msgid "< Re&place"
-msgstr "< ×\94\97×\9c×£"
+msgstr "< ×\94\97×\9cפ×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
 msgid "Find next occurrence (Enter)"
@@ -5354,7 +5334,7 @@ msgstr "מצא את המופע הבא (Enter)"
 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
 msgstr "התייחס לכתיב באותיות רישיות/קטנות כשונה"
 
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
 msgid "&Case sensitive[[search]]"
 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
 
@@ -5364,27 +5344,27 @@ msgstr "חפש מילים שלמות בלבד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
 msgid "Limit search and replace to selection"
-msgstr ""
+msgstr "הגבל את החיפוש (וההחלפה) רק לטקסט שנבחר"
 
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
 msgid "Selection onl&y"
-msgstr "×\91×\97×\99ר×\94 ×\91\9c×\91×\93"
+msgstr "×\94×\92×\91×\9c ×\9c×\91×\97×\99ר×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
 msgstr "אם מסומן, LyX יחפש קדימה מיידית"
 
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
 msgid "Search as yo&u type"
 msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "אם החיפוש יגיע לתחילתו או לסופו של המסמך, המשך לחפש מצידו השני"
 
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
 msgid "&Wrap"
-msgstr "&עטוף"
+msgstr "עֲטוֹף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
@@ -5419,8 +5399,8 @@ msgid ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
-"הקלד קיצור־דרך לאחר לחיצה על השדה הזה. ביכולתך לאתחל את התוכן "
-"×\91×\90×\9eצע×\95ת ×\9c×\97×\99צ×\94 ×¢×\9c ×\94×\9bפת×\95ר \"נק×\94\""
+"הקלד קיצור־דרך לאחר לחיצה על השדה הזה. ביכולתך לאתחל את התוכן באמצעות לחיצה "
+"על הכפתור \"נקה\""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
@@ -5460,7 +5440,7 @@ msgstr "מילה נוכחית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על מילה זו ועבור למילה הבא שבודק-האיות מצא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
 msgid "S&kip"
@@ -5501,12 +5481,12 @@ msgstr "החלפת כל מופעי המילה במסמך הזה בהפעלה ה
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
 msgid "Re&place All"
-msgstr "ה&חלף הכל"
+msgstr "×\94\97×\9c×£ ×\94×\9b×\95×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
 msgid ""
 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
-msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\9e×\95פע×\99 ×\94×\9e×\99×\9c×\94 ×\94×\96×\95 ×\9cצ×\9e×\99ת×\95ת (נש×\9e×¢ כתכונה של הטקסט)."
+msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\9e×\95פע×\99 ×\94×\9e×\99×\9c×\94 ×\94×\96×\95 ×\9cצ×\9e×\99ת×\95ת (ש×\9e×\95ר כתכונה של הטקסט)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
 msgid "Ign&ore"
@@ -5517,8 +5497,7 @@ msgid ""
 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
 "beyond the current session."
 msgstr ""
-"התעלם מכל מופעי המילה הזו במסמך זה. הגדרה זו נשמרת "
-"גם מעבר להפעלה הנוכחית."
+"התעלם מכל מופעי המילה הזו במסמך זה. הגדרה זו נשמרת גם מעבר להפעלה הנוכחית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
 msgid "I&gnore All"
@@ -5536,7 +5515,7 @@ msgstr "הו&סף"
 msgid ""
 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
 "full range."
-msgstr "ק×\98×\92×\95ר×\99×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת ×ª×\9c×\95×\99×\95ת ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\94×\9eס×\9e×\9a. ×\91×\97ר UTF-8 ×\9c×\9b×\9c ×\94×\98×\95×\95×\97."
+msgstr "ק×\98×\92×\95ר×\99×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת ×ª×\9c×\95×\99×\95ת ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\94×\9eס×\9e×\9a. ×\91×\97ר UTF-8 ×\9c×\98×\95×\95×\97 ×\94×\9e×\9c×\90."
 
 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
 msgid "Ca&tegory:"
@@ -5568,7 +5547,7 @@ msgstr "מזג תאים משורות שונות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
 msgid "M&ultirow"
-msgstr "×\9eר×\95×\91×\94 שורות"
+msgstr "ר×\99×\91×\95×\99Ö¾שורות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
 msgid "&Vertical Offset:"
@@ -5632,9 +5611,9 @@ msgid ""
 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
 "Fixed custom width</p></body></html>"
 msgstr ""
-"<html><head/><body><p>סוג רוחב עמודה:</p><p>* אורך הטקסט: מתח לאורך הטקסט</p> "
-"<p>* משתנה: התאם לרוחב הטבלה</p><p>* מותאם־אישית: "
-"קבע רוחב מותאם־אישית</p></body></html>"
+"<html><head/><body><p>סוג רוחב עמודה:</p><p>* אורך הטקסט: מתח לאורך הטקסט</"
+"p> <p>* משתנה: התאם לרוחב הטבלה</p><p>* מותאם־אישית: קבע רוחב מותאם־אישית</"
+"p></body></html>"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
 msgid "Text length"
@@ -5646,7 +5625,7 @@ msgstr "משתנה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
 msgid "Custom[[Width]]"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת"
+msgstr "מותאם־אישית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
 msgid "Horizontal alignment in column"
@@ -5690,7 +5669,7 @@ msgstr "מזג תאים מעמודות שונות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
 msgid "Mu&lticolumn"
-msgstr "×\9eר×\95×\91×\94 עמודות"
+msgstr "ר×\99×\91×\95×\99Ö¾עמודות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
 msgid "LaTe&X argument:"
@@ -5741,8 +5720,8 @@ msgid ""
 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
 msgstr ""
-"אם מסומן, הטבלה תאותחל לסגנון הרשמי ברירת־המחדל. "
-"(קווים אופקיים יופיעו רק בשורה העליונה והתחתונה)"
+"אם מסומן, הטבלה תאותחל לסגנון הרשמי ברירת־המחדל. (קווים אופקיים יופיעו רק "
+"בשורה העליונה והתחתונה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
 msgid "Use Default &Formal Style"
@@ -5815,7 +5794,7 @@ msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד (מלבד הר
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
 msgid "on"
 msgstr "פועל"
 
@@ -5992,8 +5971,8 @@ msgid ""
 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
 "justified in the output)"
 msgstr ""
-"ישר לשני הכיוונים את הטקסט בעורך LyX (זה אינו משפיע על האם הטקסט "
-"×\99×\99×\95שר ×\9cשנ×\99 ×\94×\9b×\99×\95×\95× ×\99×\9d ×\90×\95 ×\9c×\90 ×\91פ×\9c×\98)"
+"ישר לשני הכיוונים את הטקסט בעורך LyX (זה אינו משפיע על האם הטקסט ייושר לשני "
+"הכיוונים או לא בפלט)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
 msgid "Use &justification in LyX work area"
@@ -6090,8 +6069,8 @@ msgid ""
 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
 "change tracking, etc.)"
 msgstr ""
-"סנן פריטים שאינן לפלט (בהערות, ענפים לא פעילים, נמחקו "
-"×\91×\9eעק×\91 ×\90×\97ר ×©×\99× ×\95×\99×\99×\9d ×\95×\9b×\93×\95×\9e×\94)"
+"סנן פריטים שאינן לפלט (בהערות, ענפים לא פעילים, נמחקו במעקב אחר שינויים "
+"וכדומה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
 msgid "All items"
@@ -6180,7 +6159,7 @@ msgstr "מקור מלא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
 msgid "Preamble Only"
-msgstr ""
+msgstr "הקדמת LaTeX בלבד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
 msgid "Body Only"
@@ -6190,8 +6169,8 @@ msgstr "גוף בלבד"
 msgid "Select the output format"
 msgstr "בחר את פורמט הפלט"
 
-#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
+#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
 msgid "&Reload"
 msgstr "&טען מחדש"
 
@@ -6200,9 +6179,8 @@ msgid "&Ignore"
 msgstr "התעלם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal placement"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 אופקי"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d אופקי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
 msgid "Outer (default)"
@@ -6268,8 +6246,8 @@ msgid ""
 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
 "styles primarily suitable for science and maths."
 msgstr ""
-"היכולות הבסיסיות למבואה המסופקות על ידי BibTeX. בעיקר סגנונות מספריים "
-"פש×\95×\98×\99×\9d ×\94×\9eת×\90×\99×\9e×\99×\9d ×\9c×\9e×\93×¢×\99×\9d ×\95×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94."
+"היכולות הבסיסיות למבואה המסופקות על ידי BibTeX. בעיקר סגנונות מספריים פשוטים "
+"המתאימים למדעים ומתמטיקה."
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
@@ -6314,7 +6292,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:90
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:91
 msgid "Footnote"
 msgstr "הערת תחתית"
 
@@ -6353,7 +6331,7 @@ msgstr "השתמש בכותרת המלאה גם אם זמינה כותרת־מק
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
 msgid " et al."
-msgstr "ואחרים."
+msgstr " ואחרים."
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
@@ -6365,13 +6343,13 @@ msgstr ", "
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
-msgstr ""
+msgstr ", ו"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
-msgstr ""
+msgstr " ו"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
@@ -6395,10 +6373,9 @@ msgid ""
 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
 "bibliography processor is advised."
 msgstr ""
-"Biblatex תומך בסגנונות מספריים ומחבר–שנה רבים. הוא משומש "
-"בעיקר במדעי הרוח. הוא ניתן להתאמה־אישית רבה, עבר המקמה (לוקליזציה) מלאה "
-"ובעל יכולות רבות שאינן זמינות ב־BibTeX. השימוש ב־'biber, כמעבד ביבליוגרפיה"
-" הוא מומלץ."
+"Biblatex תומך בסגנונות מספריים ומחבר–שנה רבים. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
+"הוא ניתן להתאמה־אישית רבה, עבר המקמה (לוקליזציה) מלאה ובעל יכולות רבות שאינן "
+"זמינות ב־BibTeX. השימוש ב־'biber, כמעבד ביבליוגרפיה הוא מומלץ."
 
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
@@ -6450,9 +6427,9 @@ msgid ""
 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
 "names, shortened and full author lists, and more."
 msgstr ""
-"Natbib תומך במגוון סגנונות מספריים ומחבר–שנה. הוא משומש "
-"×\91×¢×\99קר ×\91×\9e×\93×¢×\99 ×\94ר×\95×\97. ×\94×\95×\90 ×\9b×\95×\9c×\9c ×\9e×\99×\95×\9f ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99 ×\95×\9e×\99×\96×\95×\92 ×©×\9c ×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\9eספר×\99×\95ת, ×\94ער×\95ת ×\94ס×\91ר, "
-"ש×\99× ×\95×\99 ×\94Ö¾'van' ×\91ש×\9d ×\9c×\9bת×\95×\91 ×\91×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99×\95ת, ×¨×©×\99×\9eת ×\9e×\97×\91ר×\99×\9d ×\9e×\9c×\90×\94 ×\90×\95 ×\9eק×\95צרת ×\95×¢×\95×\93."
+"Natbib תומך במגוון סגנונות מספריים ומחבר–שנה. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
+"×\94×\95×\90 ×\9b×\95×\9c×\9c ×\9e×\99×\95×\9f ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99 ×\95×\9e×\99×\96×\95×\92 ×©×\9c ×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\9eספר×\99×\95ת, ×\94ער×\95ת ×\94ס×\91ר, ×©×\99× ×\95×\99 ×\94Ö¾'van' "
+"בשם לכתוב באותיות רישיות, רשימת מחברים מלאה או מקוצרת ועוד."
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Economic Association (AEA)"
@@ -7515,19 +7492,16 @@ msgid "Author affiliation"
 msgstr "שיוך המחבר"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
-#, fuzzy
 msgid "Author Mark"
-msgstr "דוא\"ל של הכותב"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
-#, fuzzy
 msgid "Author mark"
-msgstr "דוא\"ל של הכותב"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
-#, fuzzy
 msgid "Special Paper Notice"
-msgstr "תווים מיוחדים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
 msgid "After Title Text"
@@ -7609,14 +7583,12 @@ msgid "BackMatter"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
-#, fuzzy
 msgid "Peer Review Title"
-msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
-#, fuzzy
 msgid "PeerReviewTitle"
-msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
@@ -7697,9 +7669,8 @@ msgstr "הפניות"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
-#, fuzzy
 msgid "Bib preamble"
-msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
@@ -7712,9 +7683,8 @@ msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography Preamble"
-msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
@@ -7768,7 +7738,7 @@ msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
 msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "ביוגרפיהללאתמונה"
+msgstr "ביוגרפיה_ללא_תמונה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
@@ -7782,9 +7752,8 @@ msgstr "ביוגרפיהללאתמונה"
 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
-#, fuzzy
 msgid "Reasoning"
-msgstr "פתיחה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
@@ -8078,12 +8047,13 @@ msgid "Abstract (structured)"
 msgstr "(לא מותקן)"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:341
+#, fuzzy
 msgid "Context"
-msgstr "ת×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\94קשר"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:342
 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
-msgstr "ת×\95×\9b×\9f עבודתך (רשות, ניתן להותיר ריק)"
+msgstr "×\94קשר עבודתך (רשות, ניתן להותיר ריק)"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:346
 msgid "Aims"
@@ -8255,7 +8225,7 @@ msgstr "[הכרת תודות]"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:377
 msgid "PlaceFigure"
-msgstr "מקםאיור"
+msgstr "מקם_איור"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:388
 msgid "Place Figure here:"
@@ -8263,7 +8233,7 @@ msgstr "מקם איור כאן:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:397
 msgid "PlaceTable"
-msgstr "מקםטבלה"
+msgstr "מקם_טבלה"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:408
 msgid "Place Table here:"
@@ -8304,19 +8274,16 @@ msgid "Note. ---"
 msgstr "הערה. ---"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:562
-#, fuzzy
 msgid "Table note"
-msgstr "טבלה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:570
-#, fuzzy
 msgid "Table note:"
-msgstr "הערת תחתית"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:580
-#, fuzzy
 msgid "tablenotemark"
-msgstr "טבלה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:584
 msgid "tablenote mark"
@@ -8344,7 +8311,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:653
 msgid "Objectname"
-msgstr "שםאובייקט"
+msgstr "שם_אובייקט"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:665
 msgid "Obj:"
@@ -8450,9 +8417,8 @@ msgid "No collaboration"
 msgstr "אפשרויות המחלקה"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
-#, fuzzy
 msgid "Section Appendix"
-msgstr "נספח"
+msgstr "נספח לקטע"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
 msgid "\\Alph{appendix}."
@@ -8463,9 +8429,8 @@ msgid "Subappendix"
 msgstr "תת־נספח"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
-#, fuzzy
 msgid "Subsection Appendix"
-msgstr "תת-קטע"
+msgstr "נספ×\97 ×\9cתת־קטע"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
@@ -8476,9 +8441,8 @@ msgid "Subsubappendix"
 msgstr "תת־תת־נספח"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
-#, fuzzy
 msgid "Subsubsection Appendix"
-msgstr "תת-תת-קטע"
+msgstr "נספ×\97 ×\9cתת־תת־קטע"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
@@ -8515,7 +8479,7 @@ msgstr "שם מקוצר"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:120
 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
-msgstr "ש×\9d ×\9eק×\95צר ×©×\99×\95פ×\99×¢ ×\91ש×\95ר×\94 ×\94ת×\97ת×\99ת ×©×\9c ×¢×\9e×\95×\93 ×\94×\9b×\95תרת"
+msgstr "ש×\9d ×\9eק×\95צר ×©×\99×\95פ×\99×¢ ×\91ש×\95ר×\94 ×\94ת×\97ת×\99ת ×©×\9c ×¢×\9e×\95×\93 ×\94שער"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:131
 msgid "Alt Affiliation"
@@ -8549,14 +8513,12 @@ msgid "Phone:"
 msgstr "טלפון:"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:187
-#, fuzzy
 msgid "Abbreviations"
-msgstr "×\99×\97ס×\99×\9d - AMS"
+msgstr "ק×\99צ×\95ר×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:193
-#, fuzzy
 msgid "Abbreviations:"
-msgstr "×\99×\97ס×\99×\9d - AMS"
+msgstr "ק×\99צ×\95ר×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:206
 msgid "Schemes"
@@ -8604,7 +8566,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:311
 msgid "TOC entry"
-msgstr "ערך תוכן עניינים"
+msgstr "ער×\9a ×\91ת×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:315
 msgid "Graphical TOC Entry"
@@ -8661,7 +8623,7 @@ msgstr "תודות"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:100
 msgid "Thanks: "
-msgstr "תודות:"
+msgstr "תודות: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:106
 msgid "ACM Journal"
@@ -8695,19 +8657,19 @@ msgstr "שם כנס:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:147
 msgid "Short title"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eק×\95צרת"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×§×¦×¨×\94"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:184
 msgid "Email address: "
-msgstr "כתובת דוא\"ל:"
+msgstr "כתובת דוא\"ל: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:198
 msgid "ORCID: "
-msgstr "ORCID:"
+msgstr "ORCID: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:218
 msgid "Affiliation: "
-msgstr "שיוך:"
+msgstr "שיוך: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:222
 msgid "Additional Affiliation"
@@ -8715,13 +8677,11 @@ msgstr "שיוך נוסף"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:224
 msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr "שיוך נוסף:"
+msgstr "שיוך נוסף: "
 
-# לבדוק מה זה
 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "הצעה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
 #: lib/layouts/paper.layout:186
@@ -8734,7 +8694,7 @@ msgstr "מחלקה"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
 msgid "Street Address"
-msgstr "כתובת רחוב"
+msgstr "כתובת"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
@@ -8756,14 +8716,12 @@ msgid "Postal Code"
 msgstr "מיקוד"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:316
-#, fuzzy
 msgid "TitleNote"
-msgstr "הערת תחתית"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:326
-#, fuzzy
 msgid "Title Note: "
-msgstr "כותרת:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:332
 #, fuzzy
@@ -8789,7 +8747,7 @@ msgstr "כרך ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:346
 msgid "Volume: "
-msgstr "כרך:"
+msgstr "כרך: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:350
 msgid "ACM Number"
@@ -8797,7 +8755,7 @@ msgstr "מספר ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:352
 msgid "Number: "
-msgstr "מספר:"
+msgstr "מספר: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:356
 msgid "ACM Article"
@@ -8805,7 +8763,7 @@ msgstr "מאמר ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:358
 msgid "Article: "
-msgstr "מאמר:"
+msgstr "מאמר: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:362
 msgid "ACM Year"
@@ -8838,7 +8796,7 @@ msgstr "מזהה הגשה ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:382
 msgid "Submission ID: "
-msgstr "מזהה הגשה:"
+msgstr "מזהה הגשה: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:386
 msgid "ACM Price"
@@ -9007,9 +8965,8 @@ msgstr "הגדרות ומשפטים"
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
-#, fuzzy
 msgid "Additional Theorem Text"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת LaTeX × ×\95ספ×\95ת"
+msgstr "×\98קס×\98 × ×\95סף ×\9c×\9eשפ×\98"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
@@ -9017,7 +8974,7 @@ msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
 msgid "Additional text appended to the theorem header"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט שיתווסף מיד אחרי כותרת המשפט"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
@@ -9065,7 +9022,7 @@ msgstr "הדפסה בלבד"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:673
 msgid "Print version only"
-msgstr "×\92רסת הדפסה בלבד"
+msgstr "×\92רס×\94 ×\9cהדפסה בלבד"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:676
 msgid "Screen Only"
@@ -9073,7 +9030,7 @@ msgstr "תצוגה על המסך בלבד"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:679
 msgid "Screen version only"
-msgstr "×\92רס×\94 ×ª×¦×\95×\92×\94 ×¢×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a בלבד"
+msgstr "×\92×\99רס×\94 ×\9cתצ×\95×\92×\94 (×¢×\9c ×\94×\9eס×\9a) בלבד"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:682
 msgid "Anonymous Suppression"
@@ -9104,9 +9061,8 @@ msgid "TOG online ID"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
-#, fuzzy
 msgid "Online ID:"
-msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
 msgid "TOG volume"
@@ -9189,25 +9145,21 @@ msgstr "רשימת מילות מפתח"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
-#, fuzzy
 msgid "Concept list"
-msgstr "×\90שר"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×¨×¢×\99×\95× ×\95ת ×¢×\99קר×\99×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
-#, fuzzy
 msgid "Print copyright"
-msgstr "varcopyright"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
-#, fuzzy
 msgid "Teaser"
-msgstr "שורת כותרת:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
-#, fuzzy
 msgid "Teaser image:"
-msgstr "מפת סיביות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
 #, fuzzy
@@ -9215,9 +9167,8 @@ msgid "CR categories"
 msgstr "כותרת:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
-#, fuzzy
 msgid "CR Categories:"
-msgstr "כותרת:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
 msgid "CRcat"
@@ -9475,7 +9426,7 @@ msgstr "שיוך המחבר:"
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
 #, fuzzy
 msgid "Algorithm2e Float"
-msgstr "אלגוריתם"
+msgstr "Algorithm2e צף"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
@@ -9661,7 +9612,7 @@ msgstr "תודות:"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
 msgid "Dedicatory"
-msgstr ""
+msgstr "הקדשה"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
@@ -9682,7 +9633,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
+msgstr "מיון (שנת 2000) של נושאים מתמטיים:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Psychological Association (APA)"
@@ -9881,27 +9832,24 @@ msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:598
-#, fuzzy
 msgid "Course"
-msgstr "Courier"
+msgstr "קורס"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:614
-#, fuzzy
 msgid "Course: "
-msgstr "Courier"
+msgstr "קורס: "
 
 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
 msgid "addORCIDlink"
-msgstr "הוסףקישורORCID"
+msgstr "_הוסף_קישורORCID"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
 msgid "ORCID-link: "
 msgstr "קישור ORCID:"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
-#, fuzzy
 msgid "Author-name"
-msgstr "דוא\"ל של הכותב"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
 msgid "Arabic Article"
@@ -9949,9 +9897,8 @@ msgstr "מצגות"
 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
-#, fuzzy
 msgid "Overlay Specifications|v"
-msgstr "בחירה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
 #: lib/layouts/beamer.layout:201
@@ -10536,14 +10483,12 @@ msgid "Emphasize"
 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
-#, fuzzy
 msgid "Emph."
-msgstr "הדגש"
+msgstr "הדגש."
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
-#, fuzzy
 msgid "Alert"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Alert"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
@@ -10563,7 +10508,7 @@ msgstr "בלתי־נראה"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
 #, fuzzy
 msgid "Alternative"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "חלופי"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
 msgid "Default Text"
@@ -10571,7 +10516,7 @@ msgstr "טקסט ברירת־מחדל"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
 msgid "Enter the default text here"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9b×\90×\9f ×\90ת ×\98קס×\98 ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\9bת×\95×\91 ×\90ת ×\98קס×\98 ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×\9b×\90×\9f"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
 msgid "Beamer Note"
@@ -10587,7 +10532,7 @@ msgstr "ציין אפשרויות הערה (ראה תיעוד של Beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
 msgid "ArticleMode"
-msgstr "מצבמאמר"
+msgstr "מצב_מאמר"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
 msgid "Article"
@@ -10595,7 +10540,7 @@ msgstr "מאמר"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
 msgid "PresentationMode"
-msgstr "מצבמצגת"
+msgstr "מצב_מצגת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
 msgid "Presentation"
@@ -10622,9 +10567,8 @@ msgid "Beamerposter"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Bilingual Captions"
-msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:7
 msgid ""
@@ -11038,8 +10982,8 @@ msgid ""
 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
 "See chessboard manual for details."
 msgstr ""
-"כאן באפשרותך לשמור הגדרות לוח שחמט תחת שם סגנון לשימוש עתידי. "
-"×\9cפר×\98×\99×\9d, ×¨×\90×\94 ×\9e×\93ר×\99×\9a ×\9c×\95×\97 ×©×\97×\9e×\98."
+"כאן באפשרותך לשמור הגדרות לוח שחמט תחת שם סגנון לשימוש עתידי. לפרטים, ראה "
+"מדריך לוח שחמט."
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
 msgid "Chessboard"
@@ -11327,7 +11271,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
 msgid "Directory"
-msgstr "×\9e×\99×\9c×\95×\9f"
+msgstr "ת×\99ק×\99×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
 msgid "Firstname"
@@ -11348,15 +11292,15 @@ msgstr "Cap"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
 msgid "GuiMenu"
-msgstr "תפריטממשקמשתמש"
+msgstr "תפריט_ממשק_משתמש"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
 msgid "GuiMenuItem"
-msgstr "פריטתפריטממשקמשתמש"
+msgstr "פריט_תפריט_ממשק_משתמש"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
 msgid "GuiButton"
-msgstr "כפתורממשקמשתמש"
+msgstr "כפתור_ממשק_משתמש"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
 msgid "MenuChoice"
@@ -11369,7 +11313,7 @@ msgstr "מחבר"
 
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
 msgid "RevisionHistory"
-msgstr "היסטורייתשינויים"
+msgstr "היסטוריית_שינויים"
 
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
 msgid "Revision History"
@@ -11872,8 +11816,9 @@ msgid "Thanks \\theThanks:"
 msgstr "תודות \\theThanks:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
+#, fuzzy
 msgid "Thanks Reference"
-msgstr ""
+msgstr "הפניות"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
 #, fuzzy
@@ -11910,7 +11855,7 @@ msgstr ""
 msgid "bysame"
 msgstr "שם"
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
+#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
 msgid "Footnote (Title)"
 msgstr "הערת תחתית (כותרת)"
 
@@ -12054,7 +11999,6 @@ msgid "Remark \\arabic{theorem}"
 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:507
-#, fuzzy
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
 msgid "Note \\arabic{theorem}"
 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
@@ -12321,7 +12265,7 @@ msgstr ""
 "'(2.1)'."
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
 msgid "Equation"
 msgstr "משוואה"
@@ -12735,9 +12679,9 @@ msgid ""
 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 msgstr ""
-"תיקון cm משפר את הנראות של גופני Computer Modern והופך אותם "
-"×\9c×\96×\9e×\99× ×\99×\9d ×\91×\92×\93×\9c×\99×\9d ×©×¨×\99ר×\95ת×\99×\99×\9d. ×\9cפר×\98×\99×\9d ×¢×\99×\99×\9f ×\91ת×\99×¢×\95×\93 ×©×\9c ×\97×\91×\99×\9cת fix-cm.sty: "
-"http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
+"תיקון cm משפר את הנראות של גופני Computer Modern והופך אותם לזמינים בגדלים "
+"שר×\99ר×\95ת×\99×\99×\9d. ×\9cפר×\98×\99×\9d ×¢×\99×\99×\9f ×\91ת×\99×¢×\95×\93 ×©×\9c ×\97×\91×\99×\9cת fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/"
+"doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
@@ -12819,7 +12763,7 @@ msgstr "שגיאת דרוש תיקון"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
 msgid "Error"
 msgstr "שגיאה"
 
@@ -14256,7 +14200,7 @@ msgstr "ספר יפני (מחלקת JLReq)"
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
 msgid "Subtitle|u"
-msgstr "תת-כותרת|ת"
+msgstr "תת־כותרת|ת"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
 msgid "Subtitle of the part"
@@ -14351,9 +14295,8 @@ msgid "Akigumi"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
-#, fuzzy
 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
 #, fuzzy
@@ -14477,7 +14420,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
 msgid "RunningTitle"
-msgstr "כותרתהרצה"
+msgstr "כותרת_הרצה"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
 msgid "Rnw (knitr)"
@@ -14495,9 +14438,9 @@ msgid ""
 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
 msgstr ""
-"משתמש בחבילת knitr של שפת R לייצור דו\"חות דינמי. יש להתקין "
-"×\90ת ×\97×\91×\99×\9cת R ×\96×\95 ×\9b×\93×\99 ×©×\94×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\94×\96×\94 ×\99×¢×\91×\95×\93: install.packages('knitr'). ×©×\99×\9d ×\9c×\91: "
-"היא זקוקה לגרסת R >=2.141. למידע נוסף: http://yihui.name/knitr"
+"משתמש בחבילת knitr של שפת R לייצור דו\"חות דינמי. יש להתקין את חבילת R זו "
+"×\9b×\93×\99 ×©×\94×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\94×\96×\94 ×\99×¢×\91×\95×\93: install.packages('knitr'). ×©×\99×\9d ×\9c×\91: ×\94×\99×\90 ×\96ק×\95ק×\94 ×\9c×\92רסת R "
+">=2.141. למידע נוסף: http://yihui.name/knitr"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
 #: lib/layouts/sweave.module:14
@@ -15428,7 +15371,7 @@ msgstr "הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:156
 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
-msgstr "הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות"
+msgstr "הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות רצות"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:167
 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
@@ -15460,7 +15403,7 @@ msgstr "מקור/מחבר אפיגרף זה"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:224
 msgid "Poemtitle"
-msgstr "כותרתשיר"
+msgstr "כותרת_שיר"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
@@ -15472,7 +15415,7 @@ msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בכותרות עיליות"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:253
 msgid "Poemtitle*"
-msgstr "כותרתשיר*"
+msgstr "כותרת_שיר*"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:292
 msgid "Legend"
@@ -15641,7 +15584,7 @@ msgstr "עמודות:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
 msgid "Optional width"
-msgstr "×¢×\95×\91×\99 ×\90פשר×\99"
+msgstr "×¢×\95×\91×\99 ×¨×©×\95ת"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
 msgid "Header"
@@ -15886,9 +15829,8 @@ msgid ""
 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
 msgstr ""
 "המודול הזה מוסיף תמיכה לשימוש ב־natbib ביחד עם apacite (סגנון הביבליוגרפיה "
-"לא חייב להיות apacite – הוא יכול להיות apacite, apacitex או כל ביבליוגרפיה"
-" שעובד "
-"גם חבילת natbib וגם עם חבילת apacite.)"
+"לא חייב להיות apacite – הוא יכול להיות apacite, apacitex או כל ביבליוגרפיה "
+"שעובד גם חבילת natbib וגם עם חבילת apacite.)"
 
 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
 msgid "Noweb"
@@ -16302,7 +16244,7 @@ msgstr "[רשימת הערות PDF]"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
 msgid "List Options|s"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×\90פשר×\95×\99×\95ת|ר"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×¨×©×\99×\9e×\94|ר"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
 #, fuzzy
@@ -16319,9 +16261,8 @@ msgid ""
 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
 "documentation of hyperref for details."
 msgstr ""
-"מאפשר שדות וכפתורים לטופס PDF. מודול זה משתמש בחבילת ה־LaTeX "
-"hyperref. אנא היעזר בעזרה > מדריכים מסוימים > טופסי PDF "
-"והתיעוד של hyperref לפרטים נוספים."
+"מאפשר שדות וכפתורים לטופס PDF. מודול זה משתמש בחבילת ה־LaTeX hyperref. אנא "
+"היעזר בעזרה > מדריכים מסוימים > טופסי PDF והתיעוד של hyperref לפרטים נוספים."
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
 msgid "Begin PDF Form"
@@ -16667,9 +16608,8 @@ msgid "Ingredients"
 msgstr "מרכיבים"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
-#, fuzzy
 msgid "Ingredients Header"
-msgstr "תודות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
 msgid "Specify an optional ingredients header"
@@ -16814,11 +16754,11 @@ msgstr "הכנס מובאה"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
 msgid "Text behind"
-msgstr "טקסט מאחורי"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
 msgid "text behind the cite"
-msgstr "טקסט מאחורי המובאה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "REVTeX (V. 4)"
@@ -17601,7 +17541,7 @@ msgstr "קו חוצה"
 
 #: lib/layouts/soul.module:35
 msgid "strike"
-msgstr "קוחוצה"
+msgstr "קו חוצה"
 
 #: lib/layouts/soul.module:42
 msgid "Underline"
@@ -17731,15 +17671,20 @@ msgstr ".\\Alph{enumiv}"
 msgid "(\\Alph{enumiv})"
 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:86
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:82
+#, fuzzy
+msgid "Listing ##"
+msgstr "רישום קוד"
+
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:87
 msgid "Equation ##"
 msgstr "משוואה ##"
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
 msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:97
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:98
 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
 
@@ -17815,14 +17760,14 @@ msgid "List of Listings"
 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
 #, fuzzy
 msgid "Listings[[inset]]"
 msgstr "הגדרות רישום קוד"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
 msgid "Idx"
-msgstr "×\90×\99× ×\93קס"
+msgstr "×\9eפת×\97"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
 msgid "See"
@@ -17864,7 +17809,7 @@ msgstr "עמוד"
 msgid "Nomenclature[[output]]"
 msgstr "נומנקלטורה"
 
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
 msgid "Verbatim*"
 msgstr "מילה במילה*"
 
@@ -18116,7 +18061,7 @@ msgstr "סיווג נושא של CR"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
 msgid "Solution \\thesolution"
-msgstr "פתרון \\thesolution."
+msgstr "פתרון \\thesolution"
 
 #: lib/layouts/svjog.layout:3
 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
@@ -18397,11 +18342,10 @@ msgid ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. "
-"מאפשר סוגי סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, "
-"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, "
-"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4,"
-" ...). המספור "
+"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
+"סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
+"השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
+"1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
 "תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי "
 "\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
 
@@ -18419,12 +18363,11 @@ msgid ""
 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. "
-"מאפשר סוגי סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, "
-"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, "
-"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4,"
-" ...). "
-"המספור מתאפס כל פרק: משפט 1.1, משפט 2.1, ..."
+"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
+"סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
+"השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
+"1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
+"מתאפס כל פרק: משפט 1.1, משפט 2.1, ..."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
@@ -18440,14 +18383,11 @@ msgid ""
 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם,"
-" אקסיומה, תנאי "
-"הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן בלא־ממוספרת. "
-"בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים"
-" נפרדים "
-"(לדוגמה, קריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 1, הנחה 1, קריטריון 3, ... בניגוד"
-" לקריטריון 1, "
-"קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
+"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
+"אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
+"בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
+"הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, קריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 1, הנחה 1, "
+"קריטריון 3, ... בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
@@ -18532,19 +18472,19 @@ msgstr "הערה."
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
 msgid "Notation \\thenotation."
-msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f \\thenotation."
+msgstr "צ×\95רת ×¨×\99ש×\95×\9d \\thenotation."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
 msgid "Notation*"
-msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f*"
+msgstr "צ×\95רת ×¨×\99ש×\95×\9d*"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
 msgid "Notation."
-msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f."
+msgstr "צ×\95רת ×¨×\99ש×\95×\9d."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
@@ -18643,15 +18583,12 @@ msgid ""
 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם,"
-" אקסיומה, תנאי "
-"הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן בלא־ממוספרת. "
-"בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים"
-" נפרדים "
-"המתאפסים בכל תחילת פרק (לדוגמה, קריטריון 1.1, קריטריון 1.2, אקסיומה 1.1, הנחה"
-" 1.1, "
-"#קריטריון 2.1, קריטריון 2.2, אקסיומה 2.1 ...  בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2,"
-" אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
+"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
+"אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
+"בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
+"הם בעלי מונים נפרדים המתאפסים בכל תחילת פרק (לדוגמה, קריטריון 1.1, קריטריון "
+"1.2, אקסיומה 1.1, הנחה 1.1, #קריטריון 2.1, קריטריון 2.2, אקסיומה 2.1 ...  "
+"בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
 msgid "AMS Theorems (Extended)"
@@ -18664,9 +18601,9 @@ msgid ""
 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
 "and non-numbered forms."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם,"
-" אקסיומה, תנאי "
-"×\94ער×\94, ×¡×\99×\9e×\95×\9f, ×¡×\99×\9b×\95×\9d, ×\9eסקנ×\94, ×\94× ×\97×\94 ×\95×\9eקר×\94, ×\94×\9f ×\91צ×\95ר×\94 ×\9e×\9e×\95ספרת ×\95×\94×\9f ×\91×\9c×\90Ö¾×\9e×\9e×\95ספרת. "
+"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
+"אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
+"בלא־ממוספרת. "
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
 msgid "Criterion \\thetheorem."
@@ -18690,7 +18627,7 @@ msgstr "הערה \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
 msgid "Notation \\thetheorem."
-msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f \\thetheorem."
+msgstr "צ×\95רת ×¨×\99ש×\95×\9d \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
 msgid "Summary \\thetheorem."
@@ -18739,10 +18676,9 @@ msgid ""
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. "
-"מאפשר סוגי סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים "
-"ברצף לאורך המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים"
-" לפי...)\"."
+"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
+"סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים ברצף לאורך "
+"המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים לפי...)\"."
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
@@ -18758,12 +18694,11 @@ msgid ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, "
-"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, "
-"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4,"
-" ...). המספור "
-"תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי "
-"\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
+"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
+"המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
+"1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
+"המספור תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד "
+"ממודולי \"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
 msgid "Case (Level 1)"
@@ -18825,11 +18760,10 @@ msgid ""
 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, "
-"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, "
-"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4,"
-" ...). המספור "
-"מתאפס בתחילת כל פרק."
+"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
+"המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
+"1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
+"המספור מתאפס בתחילת כל פרק."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
@@ -18841,8 +18775,8 @@ msgid ""
 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
 "chapter environment."
 msgstr ""
-"מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי פרק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל פרק). "
-"×\94שת×\9eש ×\91×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\96×\94 ×¨×§ ×¢×\9d ×\9e×\97×\9cקת ×\9eס×\9e×\9a ×©×\9eספקת ×¡×\91×\99×\91ת ×¤×¨×§."
+"מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי פרק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל פרק). השתמש במודול "
+"זה רק עם מחלקת מסמך שמספקת סביבת פרק."
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
@@ -18917,7 +18851,7 @@ msgstr "תרגיל*"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
 msgid "Solution*"
-msgstr " פתרון*"
+msgstr "פתרון*"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
 msgid "Claim*"
@@ -18940,11 +18874,10 @@ msgid ""
 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, "
-"סוגי המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, "
-"למה 1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4,"
-" ...). המספור "
-"מתאפס בתחילת כל חלק."
+"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
+"המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
+"1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
+"המספור מתאפס בתחילת כל חלק."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
@@ -18989,8 +18922,7 @@ msgid ""
 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
 "using the extended AMS machinery."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבת משפט לא ממוספרת, ואת סביב ההוכחה בלבד, באמצעות "
-"מנגנון AMS מורחב."
+"מגדיר סביבת משפט לא ממוספרת, ואת סביב ההוכחה בלבד, באמצעות מנגנון AMS מורחב."
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
 msgid "Standard Theorems"
@@ -19002,9 +18934,9 @@ msgid ""
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
 msgstr ""
-"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. כברירת־מחדל, "
-"×\94×\9eשפ×\98×\99×\9d ×\9e×\9e×\95ספר×\99×\9d ×\91×\9eספ×\95ר ×¢×\95ק×\91 ×\9c×\90×\95ר×\9a ×\94×\9eס×\9e×\9a. × ×\99ת×\9f ×\9cשנ×\95ת ×\96×\90ת "
-"באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים לפי...)\"."
+"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים "
+"×\91×\9eספ×\95ר ×¢×\95ק×\91 ×\9c×\90×\95ר×\9a ×\94×\9eס×\9e×\9a. × ×\99ת×\9f ×\9cשנ×\95ת ×\96×\90ת ×\91×\90×\9eצע×\95ת ×\98×¢×\99נת ×\90×\97×\93 ×\9e×\9e×\95×\93×\95×\9c×\99 \"×\9eשפ×\98×\99×\9d "
+"(ממוספרים לפי...)\"."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
 msgid "Name/Title"
@@ -19242,11 +19174,11 @@ msgstr "טבלת שוליים ##"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
 msgid "MarginTable"
-msgstr "טבלתשוליים"
+msgstr "טבלת-שוליים"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
 msgid "MarginFigure"
-msgstr "איורשוליים"
+msgstr "איור_שוליים"
 
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Tufte Handout"
@@ -19835,7 +19767,6 @@ msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
 msgid "Minion Pro"
 msgstr "Minion Pro"
 
-# בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
 #: lib/latexfonts:436
 msgid "New Century Schoolbook"
 msgstr "New Century Schoolbook"
@@ -20380,7 +20311,7 @@ msgstr "מורחב [pLaTeX] (יפני)"
 #: lib/encodings:242
 #, fuzzy
 msgid "Direct"
-msgstr "ת×\99ק×\99×\95ת"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\99ש×\99ר"
 
 #: lib/encodings:246
 msgid "ASCII"
@@ -20392,7 +20323,7 @@ msgstr "סביבת מערך"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
 msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "ס×\91×\99×\91×\94 ×\9e×\95×\98×\9c×\90ת"
+msgstr "ס×\91×\99×\91ת ×ª× ×\90×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
 msgid "Aligned Environment|l"
@@ -20476,7 +20407,7 @@ msgid "Copy as Reference|R"
 msgstr "העתק כהפניה|ה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
 msgid "Cut"
 msgstr "גזור"
 
@@ -20486,9 +20417,9 @@ msgid "Copy"
 msgstr "העתק"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
 msgid "Paste"
 msgstr "הדבק"
 
@@ -20569,7 +20500,7 @@ msgstr "לך לתווית|ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
 msgid "<Reference>|R"
-msgstr "<הפניה>"
+msgstr "<הפניה>"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
 msgid "(<Reference>)|e"
@@ -20577,7 +20508,7 @@ msgstr "(<הפניה>)|פ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
 msgid "<Page>|P"
-msgstr "<עמוד>"
+msgstr "<עמוד>"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
 msgid "On Page <Page>|O"
@@ -20585,7 +20516,7 @@ msgstr "בעמוד <עמוד>|ב"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
-msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
+msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
 msgid "Formatted Reference|t"
@@ -20930,7 +20861,7 @@ msgstr "כלול קובץ..."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
 msgid "New Page|N"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש|×\97"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש|×¢"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
 msgid "Page Break|a"
@@ -21566,11 +21497,11 @@ msgstr "חזור לגרסת המאגר"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
 msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr ""
+msgstr "בטל את היבוא האחרון מהמאגר"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
 msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr ""
+msgstr "השווה לגרסאות קודמות... "
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
 msgid "Show History...|H"
@@ -21601,9 +21532,8 @@ msgid "Paste Special"
 msgstr "הדבקה מיוחדת"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
-#, fuzzy
 msgid "Select Whole Inset"
-msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×\9c×\94×\95ספ×\94"
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\9b×\9c ×ª×\95ספת ×\94×\98קס×\98 (×\94×\94×\91×\9c×¢×\94)"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
 msgid "Select All"
@@ -21675,19 +21605,16 @@ msgid "Box Settings...|S"
 msgstr "הגדרות תיבה...|ת"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
-#, fuzzy
 msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\92×\9c×\99שת ×©×\95ר×\95ת..."
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×©×\9c ×¢×¨×\9a ×\91×\90×\99× ×\93קס... "
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
-#, fuzzy
 msgid "Index Settings...|S"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×ª×\99×\91×\94..."
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\99× ×\93קס... "
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
-#, fuzzy
 msgid "Info Settings...|n"
-msgstr "הגדרות תיבה..."
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
 msgid "Listings Settings...|g"
@@ -21703,7 +21630,7 @@ msgstr "הדבק מ־HTML|ה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
 msgid "Paste from LaTeX|L"
-msgstr "×\94×\93×\91ק ×\9eÖ¾LaTeX|×\9c"
+msgstr "×\94×\93×\91ק ×\9eÖ¾LaTeX|×\93"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
 msgid "Paste as LinkBack PDF"
@@ -21742,9 +21669,8 @@ msgid "Selection, Join Lines|i"
 msgstr "בחירה, אחד שורות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
-#, fuzzy
 msgid "Customize...|C"
-msgstr "×\9e×\95תאם אישית..."
+msgstr "×\94תאם אישית..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
 msgid "Apply Last Settings|A"
@@ -21764,14 +21690,12 @@ msgid "Lowercase|L"
 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve Text Style"
-msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
-#, fuzzy
 msgid "Formal Style|F"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\94×\91×\9c×\98×\94\91"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×¤×\95ר×\9e×\9c×\99"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
 msgid "Multicolumn|M"
@@ -21779,7 +21703,7 @@ msgstr "על פני מספר עמודות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
 msgid "Multirow|u"
-msgstr "×¢×\9c ×¤× ×\99 ×\9eספר ×¢×\9e×\95×\93ות"
+msgstr "×¢×\9c ×¤× ×\99 ×\9eספר ×©×\95רות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
 msgid "Top Line|T"
@@ -21791,7 +21715,7 @@ msgstr "קו תחתון"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
 msgid "Left Line|L"
-msgstr "קון שמאלי"
+msgstr "קו שמאלי"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
 msgid "Right Line|R"
@@ -21863,7 +21787,7 @@ msgstr "הפוך ארגומנט חובה ראשון לארגומנט רשות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
-msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת ×\90×\97ר×\95ת לארגומנט חובה"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת ×\90×\97ר×\95×\9f לארגומנט חובה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
 msgid "Default|t"
@@ -21974,9 +21898,8 @@ msgid "Maple, Evalf|v"
 msgstr "Maple, evalf|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
-#, fuzzy
 msgid "Outline Pane|O"
-msgstr "×\94צ×\92 ×\9eת×\90ר|×\9e"
+msgstr "×\97×\9c×\95× ×\99ת ×\9eת×\90ר|×\97"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
 #, fuzzy
@@ -21984,9 +21907,8 @@ msgid "Code Preview Pane|P"
 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
-#, fuzzy
 msgid "Messages Pane|M"
-msgstr "×\94צ×\92 הודעות|ה"
+msgstr "×\97×\9c×\95× ×\99ת הודעות|ה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
 msgid "Toolbars|T"
@@ -22087,9 +22009,8 @@ msgid "Label...|L"
 msgstr "תווית..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
-#, fuzzy
 msgid "Index Properties"
-msgstr "תכונות PDF"
+msgstr "תכונות אינדקס"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
 msgid "Nomenclature Entry...|y"
@@ -22149,7 +22070,7 @@ msgstr "מירכאות פשוטות|ש"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
 msgid "Inner Quotation Mark|n"
-msgstr "×\9e×\99ר×\9b×\90×\95ת ×¤× ×\99×\9e×\99×\95ת|× "
+msgstr "×\9e×\99ר×\9b×\90×\95ת ×¤× ×\99×\9e×\99×\95ת|×\9b"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
@@ -22171,7 +22092,6 @@ msgstr "מפריד תפריטים"
 msgid "Phonetic Symbols|P"
 msgstr "סמלים פונטיים"
 
-# נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
 msgid "Logos|L"
 msgstr "צלמיות"
@@ -22202,7 +22122,7 @@ msgstr "זמן (קבוע)|ב"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
-msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ (×\9c×\9c×\90 ×¡×\99×\95×\9eת)|ק"
+msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ (×\9c×\9c×\90 ×¡×\99×\95×\9eת)|ס"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
 #, fuzzy
@@ -22343,9 +22263,8 @@ msgid "Subentry|b"
 msgstr "תת־ערך"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
-#, fuzzy
 msgid "Sortkey|k"
-msgstr "מיון"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
 msgid "Comment|C"
@@ -22389,7 +22308,7 @@ msgstr "דחוס"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
 msgid "Disable Editing|E"
-msgstr "×\91×\98×\9c ×¢×¨×\99×\9b×\94¢"
+msgstr "×\91×\98×\9c ×¢×¨×\99×\9b×\94\98"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
 msgid "Track Changes|T"
@@ -22469,7 +22388,7 @@ msgstr "מחק סימניות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
 msgid "Navigate Back|B"
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\90×\97×\95ר×\94 "
+msgstr "×\97×\96×\95ר ×\90×\97×\95ר×\94\96"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
 msgid "Spellchecker...|S"
@@ -22573,7 +22492,7 @@ msgstr "LilyPond|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
 msgid "Linguistics|L"
-msgstr "בלשנות|L"
+msgstr "בלשנות|ב"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
 msgid "Multilingual Captions|C"
@@ -22585,7 +22504,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
 msgid "PDF comments|D"
-msgstr "×\94ער×\95ת PDF|פ"
+msgstr "×\94ער×\95ת PDF|×\94"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
 msgid "PDF forms|o"
@@ -22657,7 +22576,7 @@ msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
 msgid "Apply recent text properties"
-msgstr ""
+msgstr "יישם את מאפייני הטקסט האחרונים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
 msgid "Custom text styles"
@@ -22681,7 +22600,7 @@ msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
 msgid "Toggle outline"
-msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
+msgstr "הצגת/הסתרת מתאר מסמך"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
 msgid "Show math toolbar"
@@ -22741,9 +22660,8 @@ msgid "Itemized list"
 msgstr "רשימת תבליטים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
-#, fuzzy
 msgid "Labeled List"
-msgstr "רוחב תווית"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
 msgid "Increase depth"
@@ -22854,48 +22772,40 @@ msgid "Move column right"
 msgstr "הזז עמודה ימינה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
-#, fuzzy
 msgid "Toggle top line"
-msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×¨×\90ש×\99 ×¤×¨×§×\99×\9d"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×§×\95 ×¢×\9c×\99×\95×\9f"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
-#, fuzzy
 msgid "Toggle bottom line"
-msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×¨×\90ש×\99 ×¤×¨×§×\99×\9d"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×§×\95 ×ª×\97ת×\95×\9f"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
-#, fuzzy
 msgid "Toggle left line"
-msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×¨×\90ש×\99 ×¤×¨×§×\99×\9d"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×§×\95 ×©×\9e×\90×\9c×\99"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
-#, fuzzy
 msgid "Toggle right line"
-msgstr "ק×\95 ×§×\95 ×\99×\9e×\99ני"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×§×\95 ×\99×\9eני"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
-#, fuzzy
 msgid "Toggle border lines"
-msgstr "ק×\91×¢ ×\92×\91×\95×\9c×\95ת"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×\92×\91×\95×\9c×\95ת ×\97×\99צ×\95× ×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-#, fuzzy
 msgid "Toggle inner lines"
-msgstr "ק×\91×¢ ×\92×\91×\95×\9c×\95ת"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×\92×\91×\95×\9c×\95ת ×¤× ×\99×\9e×\99×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
-#, fuzzy
 msgid "Toggle all lines"
-msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×¨×\90ש×\99 ×¤×¨×§ים"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×§×\95×\95×\99×\9d ×\9eפר×\99×\93ים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
 msgid "Unset all lines"
 msgstr "בטל את כל הקווים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
-#, fuzzy
 msgid "Reset formal default lines"
-msgstr "×\91×\98×\9c ×\90ת ×\9b×\9c ×\94ק×\95×\95×\99×\9d"
+msgstr "×\94סרת ×§×\95×\95×\99 ×\9eת×\90ר ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
 msgid "Align left"
@@ -22999,7 +22909,7 @@ msgstr "הכנס מטריצה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
 msgid "Insert cases environment"
-msgstr "×\94×\9bנס ×¡×\91×\99×\91×\94 ×\9e×\95×\98×\9c×\90ת"
+msgstr "×\94×\9bנס ×¡×\91×\99×\91ת ×ª× ×\90×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
 msgid "Show math panels"
@@ -23007,7 +22917,7 @@ msgstr "הצג לוחות מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
 msgid "Math Panels"
-msgstr "לוח מתמטיקה"
+msgstr "לוחות מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
 msgid "Math spacings"
@@ -23039,7 +22949,7 @@ msgid "Big operators"
 msgstr "אופרטורים גדולים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "שונות"
 
@@ -27903,7 +27813,7 @@ msgstr "MS Word Office Open XML|O"
 msgid "Table (CSV)"
 msgstr "טבלה (CSV)"
 
-#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
+#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
 msgid "LyX"
 msgstr "LyX"
@@ -27988,19 +27898,19 @@ msgstr "Enhanced Metafile"
 msgid "LyXBlogger"
 msgstr "LyXBlogger"
 
-#: lib/configure.py:1285
+#: lib/configure.py:1291
 msgid "gnuplot"
 msgstr "gnuplot"
 
-#: lib/configure.py:1285
+#: lib/configure.py:1291
 msgid "gnuplot|Gnuplot"
 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
 
-#: lib/configure.py:1385
+#: lib/configure.py:1398
 msgid "LyX Archive (zip)"
 msgstr "ארכיון LyX (zip)"
 
-#: lib/configure.py:1388
+#: lib/configure.py:1401
 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
 msgstr "ארכיון LyX (tar.gz)"
 
@@ -28069,7 +27979,7 @@ msgstr "מנהל התקן גרפי:"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Localization Test (for Developers)"
-msgstr "×\91×\93×\99קת ×\9c×\95ק×\9c×\99×\96צ×\99×\94 (למפתחים)"
+msgstr "×\91×\93×\99קת ×ª×¨×\92×\95×\9d (למפתחים)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
@@ -28364,20 +28274,19 @@ msgstr "לא נמצא \\begin_header"
 msgid "\\begin_document is missing"
 msgstr "לא נמצא \\begin_document"
 
-#: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
+#: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה־LaTeX"
 
-#: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
+#: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
 "not installed.\n"
 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
-"השינויים לא יודגשו בפלט ה־LaTeX בשימוש ב־pdflatex, מפני שהחבילות xcolor"
-" ו־ulem "
-"לא מותקנות.\n"
+"השינויים לא יודגשו בפלט ה־LaTeX בשימוש ב־pdflatex, מפני שהחבילות xcolor "
+"ו־ulem לא מותקנות.\n"
 "אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה־LaTeX."
 
 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
@@ -28448,7 +28357,7 @@ msgid ""
 "it."
 msgstr "%1$s הוא מגרסה חדשה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
 
-#: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
+#: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
 msgid "File is read-only"
 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
 
@@ -28469,8 +28378,8 @@ msgid "Overwrite modified file?"
 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
 
 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "החלף"
 
@@ -28517,9 +28426,9 @@ msgid ""
 "  %2$s."
 msgstr ""
 "לא ניתן להזיז את הקובץ הנשמר אל:\n"
-"  %2$s.\n"
+"  %1$s.\n"
 "אבל הקובץ המקורי נשמר ב:\n"
-"  %3$s"
+"  %2$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:1612
 #, c-format
@@ -28563,9 +28472,8 @@ msgid ""
 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
 "Document>Settings>Language."
 msgstr ""
-"יש לוודא שתוכנת העזר `iconv' מותקנת כהלכה ותומכת "
-"בקידוד הנבחר (%1$s). לחילופין, ניתן לשנות את הקידוד תחת "
-"מסמך>הגדרות>שפה."
+"יש לוודא שתוכנת העזר `iconv' מותקנת כהלכה ותומכת בקידוד הנבחר (%1$s). "
+"לחילופין, ניתן לשנות את הקידוד תחת מסמך>הגדרות>שפה."
 
 #: src/Buffer.cpp:1806
 #, fuzzy, c-format
@@ -28605,7 +28513,7 @@ msgstr "המרה נכשלה"
 
 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
 msgid "Uncodable character in file path"
-msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד "
+msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד"
 
 #: src/Buffer.cpp:1944
 #, c-format
@@ -28623,9 +28531,9 @@ msgstr ""
 "נתיב המסמך שלך\n"
 "(%1$s)\n"
 "מכיל סימבולים לא מוכרים בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
-"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה, אלא אם כן TEXINPUTS מכיל "
-"×\90ת ×ª×\99ק×\99×\99ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\95×\90×\99× ×\9a ×\9eשת×\9eש ×\91×\9eפ×\95רש ×\91נת×\99×\91×\99×\9d ×\99×\97ס×\99×\99×\9d (×\9b×\9c×\95×\9eר, "
-"נתיבים המתחילים ב־\"./\" או \"../\") במבוא או בטא\"ם.\n"
+"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה, אלא אם כן TEXINPUTS מכיל את תיקיית המסמך "
+"×\95×\90×\99× ×\9a ×\9eשת×\9eש ×\91×\9eפ×\95רש ×\91נת×\99×\91×\99×\9d ×\99×\97ס×\99×\99×\9d (×\9b×\9c×\95×\9eר, × ×ª×\99×\91×\99×\9d ×\94×\9eת×\97×\99×\9c×\99×\9d ×\91Ö¾\"./\" ×\90×\95 \"../"
+"\") במבוא או בטא\"ם.\n"
 "\n"
 "אם עולות בעיות, בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
 "או שנה את נתיב המסמך."
@@ -28661,8 +28569,8 @@ msgid ""
 "because they require conflicting language packages:\n"
 "%1$s%2$s"
 msgstr ""
-"לא ניתן להשתמש בשפות הבאות יחדיו במסמך LaTeX אחד "
-"×\9b×\99 ×\94×\9f ×\93×\95רש×\95ת ×\97×\91×\99×\9c×\95ת ×©×¤×\94 ×\9eתנ×\92ש×\95ת:\n"
+"לא ניתן להשתמש בשפות הבאות יחדיו במסמך LaTeX אחד כי הן דורשות חבילות שפה "
+"מתנגשות:\n"
 "%1$s%2$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:2367
@@ -28677,133 +28585,131 @@ msgstr "chktex נכשל"
 msgid "Could not run chktex successfully."
 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
 
-#: src/Buffer.cpp:2781
+#: src/Buffer.cpp:2782
 #, c-format
 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
 msgstr "לא יודע כיצד לייצא לפורמט %1$s."
 
-#: src/Buffer.cpp:2860
+#: src/Buffer.cpp:2861
 msgid "Branch state changes in master document"
 msgstr "מצב הענף השתנה במסמך הראשי"
 
-#: src/Buffer.cpp:2861
+#: src/Buffer.cpp:2862
 #, c-format
 msgid ""
 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
 "sure to save the master."
-msgstr ""
-"מצב הענף '%1$s' השתנה במסמך הראשי. אנא ודא "
-"שהראשי נשמר."
+msgstr "מצב הענף '%1$s' השתנה במסמך הראשי. אנא ודא שהראשי נשמר."
 
-#: src/Buffer.cpp:2930
+#: src/Buffer.cpp:2931
 #, c-format
 msgid "Error exporting to format: %1$s."
 msgstr "שגיאה ביצוא לפורמט: %1$s."
 
-#: src/Buffer.cpp:2939
+#: src/Buffer.cpp:2940
 #, fuzzy
 msgid "Error generating literate programming code."
 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
 
-#: src/Buffer.cpp:3028
+#: src/Buffer.cpp:3029
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
 msgstr "הענף \"%1$s\" כבר קיים."
 
-#: src/Buffer.cpp:3085
+#: src/Buffer.cpp:3086
 msgid "Error viewing the output file."
 msgstr "שגיאה בתצוגת קובץ הפלט."
 
-#: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
+#: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "שם קובץ לא תקין"
 
-#: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
+#: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
 msgid ""
 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
 "through LaTeX: "
 msgstr ""
 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
 
-#: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
+#: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
 msgid "Problematic filename for DVI"
 msgstr "שם קובץ בעייתי עבור DVI"
 
-#: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
+#: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
 msgid ""
 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
 msgstr ""
-"שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX"
-" ופותחים פלט ה־DVI: "
+"שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX "
+"ופותחים פלט ה־DVI: "
 
-#: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
+#: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
 msgid "Export Warning!"
 msgstr "אזהרת יצוא!"
 
-#: src/Buffer.cpp:3494
+#: src/Buffer.cpp:3495
 msgid ""
 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
 "BibTeX will be unable to find them."
 msgstr ""
 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
 
-#: src/Buffer.cpp:4165
+#: src/Buffer.cpp:4166
 #, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
 
-#: src/Buffer.cpp:4170
+#: src/Buffer.cpp:4171
 #, c-format
 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
 
-#: src/Buffer.cpp:4226
+#: src/Buffer.cpp:4227
 msgid "Preview source code"
 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
 
-#: src/Buffer.cpp:4228
+#: src/Buffer.cpp:4229
 #, fuzzy
 msgid "Preview preamble"
 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
 
-#: src/Buffer.cpp:4230
+#: src/Buffer.cpp:4231
 #, fuzzy
 msgid "Preview body"
 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
 
-#: src/Buffer.cpp:4246
+#: src/Buffer.cpp:4247
 msgid "Plain text does not have a preamble."
 msgstr ""
 
-#: src/Buffer.cpp:4390
+#: src/Buffer.cpp:4391
 msgid "Autosaving current document..."
 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
 
-#: src/Buffer.cpp:4515
+#: src/Buffer.cpp:4518
 #, c-format
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
 
-#: src/Buffer.cpp:4519
+#: src/Buffer.cpp:4522
 #, c-format
 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
 msgstr "רמז: השתמש בגופני non-TeX או שנה את קידוד הקלט ל־'%1$s'"
 
-#: src/Buffer.cpp:4521
+#: src/Buffer.cpp:4524
 msgid "Couldn't export file"
 msgstr "לא ניתן לייצא קובץ"
 
-#: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
+#: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
 msgid "File name error"
 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
 
-#: src/Buffer.cpp:4590
+#: src/Buffer.cpp:4593
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory path to the document\n"
@@ -28813,24 +28719,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "נתיב התיקייה למסמך\n"
 "%1$s\n"
-"מכיל רווחים, אבל התקנת ה־TeX הזו לא מאפשרת אותם. יש לשמור "
-"×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91ת×\99ק×\99×\99×\94 ×©×©×\9e×\94 ×\90×\99× ×\95 ×\9e×\9b×\99×\9c ×¨×\95×\95×\97×\99×\9d."
+"מכיל רווחים, אבל התקנת ה־TeX הזו לא מאפשרת אותם. יש לשמור את הקובץ בתיקייה "
+"ששמה אינו מכיל רווחים."
 
-#: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
+#: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
 msgid "Document export cancelled."
 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
 
-#: src/Buffer.cpp:4712
+#: src/Buffer.cpp:4715
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
 msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s לקובץ `%2$s'"
 
-#: src/Buffer.cpp:4719
+#: src/Buffer.cpp:4722
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s"
 msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s"
 
-#: src/Buffer.cpp:4788
+#: src/Buffer.cpp:4791
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@@ -28841,23 +28747,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4791
+#: src/Buffer.cpp:4794
 msgid "Load emergency save?"
 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4795
 msgid "&Recover"
 msgstr "&שחזר"
 
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4795
 msgid "&Load Original"
 msgstr "טען &מקור"
 
-#: src/Buffer.cpp:4792
+#: src/Buffer.cpp:4795
 msgid "&Only show difference"
 msgstr "ה&ראה הבדלים בלבד"
 
-#: src/Buffer.cpp:4803
+#: src/Buffer.cpp:4806
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@@ -28866,15 +28772,15 @@ msgstr ""
 "נטען עותק חירום של הקובץ %1$s היות שהמקורי הוא לקריאה־בלבד, אנא וודא כי הנך "
 "שומר אותו כקובץ אחר."
 
-#: src/Buffer.cpp:4810
+#: src/Buffer.cpp:4813
 msgid "Document was successfully recovered."
 msgstr "הקובץ שוחזר בהצלחה."
 
-#: src/Buffer.cpp:4812
+#: src/Buffer.cpp:4815
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
 msgstr "שחזור הקובץ כשל."
 
-#: src/Buffer.cpp:4813
+#: src/Buffer.cpp:4816
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
@@ -28883,45 +28789,44 @@ msgstr ""
 "למחוק את קובץ החירום כעת?\n"
 "(%1$s)"
 
-#: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
+#: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
 msgid "Delete emergency file?"
 msgstr "למחוק את קובץ החירום?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
+#: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
 msgid "&Keep"
 msgstr "ה&שאר"
 
-#: src/Buffer.cpp:4822
+#: src/Buffer.cpp:4825
 msgid "Emergency file deleted"
 msgstr "קובץ החירום נמחק"
 
-#: src/Buffer.cpp:4823
+#: src/Buffer.cpp:4826
 msgid "Do not forget to save your file now!"
 msgstr "כעת, אל תשכח לשמור את הקובץ שלך!"
 
-#: src/Buffer.cpp:4830
+#: src/Buffer.cpp:4833
 msgid "Remove emergency file now?"
 msgstr "להסיר את קובץ החירום כעת?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4853
+#: src/Buffer.cpp:4856
 msgid "Can't rename emergency file!"
 msgstr "לא ניתן לשנות את שם קובץ החירום!"
 
-#: src/Buffer.cpp:4854
+#: src/Buffer.cpp:4857
 msgid ""
 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
 "this file, and may over-write your own work."
 msgstr ""
-"LyX נכשל בשינוי השם של קובץ החירום. עליך לעשות זאת ידנית. "
-"אחרת, תישאל על כך שוב בפעם הבאה שתנסה לטעון "
-"את הקובץ הזה, ועבודתך עשויה להידרס."
+"LyX נכשל בשינוי השם של קובץ החירום. עליך לעשות זאת ידנית. אחרת, תישאל על כך "
+"שוב בפעם הבאה שתנסה לטעון את הקובץ הזה, ועבודתך עשויה להידרס."
 
-#: src/Buffer.cpp:4859
+#: src/Buffer.cpp:4862
 msgid "Emergency File Renamed"
 msgstr "שונה שם קובץ החירום"
 
-#: src/Buffer.cpp:4860
+#: src/Buffer.cpp:4863
 #, c-format
 msgid ""
 "Emergency file renamed as:\n"
@@ -28930,7 +28835,7 @@ msgstr ""
 "שונה שם קובץ החירום ל:\n"
 " %1$s"
 
-#: src/Buffer.cpp:4899
+#: src/Buffer.cpp:4902
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@@ -28941,19 +28846,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "לטעון את הגיבוי במקום?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4901
+#: src/Buffer.cpp:4904
 msgid "Load backup?"
 msgstr "לטעון גיבוי?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4902
+#: src/Buffer.cpp:4905
 msgid "&Load backup"
 msgstr "טען &גיבוי"
 
-#: src/Buffer.cpp:4902
+#: src/Buffer.cpp:4905
 msgid "Load &original"
 msgstr "טען &מקור"
 
-#: src/Buffer.cpp:4912
+#: src/Buffer.cpp:4915
 #, c-format
 msgid ""
 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@@ -28962,25 +28867,25 @@ msgstr ""
 "נטען עותק הגיבוי של הקובץ %1$s היות והמקורי הוא לקריאה-בלבד, אנא וודא כי הנך "
 "שומר אותו כקובץ אחר."
 
-#: src/Buffer.cpp:5298
+#: src/Buffer.cpp:5301
 msgid "Senseless!!! "
 msgstr "חסר משמעות!!! "
 
-#: src/Buffer.cpp:5566
+#: src/Buffer.cpp:5576
 #, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
 msgstr "המסמך %1$s נטען מחדש."
 
-#: src/Buffer.cpp:5569
+#: src/Buffer.cpp:5579
 #, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s."
 msgstr "טעינת המסמך %1$s מחדש כשלה."
 
-#: src/Buffer.cpp:5730
+#: src/Buffer.cpp:5740
 msgid "File deleted from disk"
 msgstr "קובץ נמחק מהכונן"
 
-#: src/Buffer.cpp:5731
+#: src/Buffer.cpp:5741
 #, c-format
 msgid ""
 "The file\n"
@@ -28996,16 +28901,16 @@ msgid ""
 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת amsmath של LaTeX רק אם נוסחאות או סמלים מסוג AMS "
-"×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ×©×\9c AMS × ×\9b×\9c×\9c×\95 ×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
+"מתבצע שימוש בחבילת amsmath של LaTeX רק אם נוסחאות או סמלים מסוג AMS מסרגלי "
+"הכלים המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:538
 msgid ""
 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
 "are inserted into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת amssymb של LaTeX רק אם סמלים מסוג AMS "
-"×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ×©×\9c AMS × ×\9b×\9c×\9c×\95 ×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
+"מתבצע שימוש בחבילת amssymb של LaTeX רק אם סמלים מסוג AMS מסרגלי הכלים "
+"המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:540
 msgid ""
@@ -29019,8 +28924,8 @@ msgid ""
 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת esint של LaTeX רק אם סמלי אינטגרלים מיוחדים נכללים"
-" בנוסחאות."
+"מתבצע שימוש בחבילת esint של LaTeX רק אם סמלי אינטגרלים מיוחדים נכללים "
+"בנוסחאות."
 
 #: src/BufferParams.cpp:544
 msgid ""
@@ -29049,24 +28954,24 @@ msgid ""
 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
 "subscript is inserted into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת stackrel של LaTeX רק אם הפקודה \\stackrel "
-"×¢×\9d ×§×\95 ×ª×\97ת×\99 × ×\9b×\9c×\9c×\94 ×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
+"מתבצע שימוש בחבילת stackrel של LaTeX רק אם הפקודה \\stackrel עם קו תחתי "
+"נכללה בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:552
 msgid ""
 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת stmaryrd של LaTeX רק אם סמלים מגופן הסמלים "
-"בשם St Mary's Road למדעי המחשב התיאורטיים נכללו בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת stmaryrd של LaTeX רק אם סמלים מגופן הסמלים בשם St Mary's "
+"Road למדעי המחשב התיאורטיים נכללו בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:554
 msgid ""
 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
 "decoration 'utilde'"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת undertilde של LaTeX רק אם אתה משתמש "
-"בעיטור המסגרת המתמטי 'utilde,"
+"מתבצע שימוש בחבילת undertilde של LaTeX רק אם אתה משתמש בעיטור המסגרת המתמטי "
+"'utilde,"
 
 #: src/BufferParams.cpp:789
 #, c-format
@@ -29095,13 +29000,13 @@ msgid "Document class not available"
 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
 #, fuzzy
 msgid "greyedout inset text"
 msgstr "הוסף תווית"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
-#: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
+#: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
@@ -29112,7 +29017,7 @@ msgid "LyX Warning: "
 msgstr "אזהרת LyX:"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
-#: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
+#: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
@@ -29249,8 +29154,8 @@ msgid ""
 "references will be generated.\n"
 "Please fix your installation!"
 msgstr ""
-"מעבד הביביליוגרפיה המבוקש על ידי מסמך זה  (%1$s) אינו זמין "
-"×\95×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94 ×\97×\9c×\95פ×\94 ×\96×\9e×\99× ×\94. ×\91ש×\9c ×\9b×\9a, ×\9c×\90 ×\99×\95×\95צר×\95 ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\95ת ×\95×\94פנ×\99×\95ת.\n"
+"מעבד הביביליוגרפיה המבוקש על ידי מסמך זה  (%1$s) אינו זמין ולא נמצאה חלופה "
+"זמינה. בשל כך, לא יווצרו ביבליוגרפיות והפניות.\n"
 "יש לתקן את ההתקנה!"
 
 #: src/BufferParams.cpp:3813
@@ -29266,9 +29171,9 @@ msgid ""
 "carefully!\n"
 "It is suggested to install the missing processor."
 msgstr ""
-"מעבד הביבליוגרפיה המבוקש על ידי המסמך הזה (%1$s) אינו זמין. "
-"×\94×\9e×¢×\91×\93 '%2$s' ×\99ש×\95×\9eש ×\91×\9eק×\95×\9e×\95. ×\94×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9e×\95×\92×\91×\9c×\95ת. ×\93×\91ר ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c "
-"×\9c×\92ר×\95×\9d ×\9cש×\92×\99×\90×\95ת ×\90×\95 ×©×\99× ×\95×\99×\99×\9d ×\9c×\90 ×¨×¦×\95×\99×\99×\9d ×\91×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94. ×\90× ×\90 ×\91×\97×\9f ×\94×\99×\98×\91!\n"
+"מעבד הביבליוגרפיה המבוקש על ידי המסמך הזה (%1$s) אינו זמין. המעבד '%2$s' "
+"×\99ש×\95×\9eש ×\91×\9eק×\95×\9e×\95. ×\94×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9e×\95×\92×\91×\9c×\95ת. ×\93×\91ר ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\92ר×\95×\9d ×\9cש×\92×\99×\90×\95ת ×\90×\95 ×©×\99× ×\95×\99×\99×\9d ×\9c×\90 "
+"רצויים בביליוגרפיה. אנא בחן היטב!\n"
 "מומלץ להתקין את המעבד החסר."
 
 #: src/BufferView.cpp:183
@@ -29292,7 +29197,7 @@ msgid "This portion of the document is deleted."
 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
 
 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
 msgid "Absolute filename expected."
 msgstr "יש להזין שם קובץ מוחלט (אבסולוטי)"
 
@@ -29837,7 +29742,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:328
 msgid "changes - deleted text (exported output)"
-msgstr "שינויים – טקסט מחוקה (מיוצא לפלט)"
+msgstr "שינויים – טקסט מחוק (מיוצא לפלט)"
 
 #: src/Color.cpp:329
 msgid "changes - added text (exported output)"
@@ -29893,7 +29798,7 @@ msgstr "עמוד חדש"
 
 #: src/Color.cpp:342
 msgid "page break / line break"
-msgstr "שבירת עמוד \ שבירת שורה"
+msgstr "שבירת עמוד / שבירת שורה"
 
 #: src/Color.cpp:343
 msgid "button frame"
@@ -29941,10 +29846,9 @@ msgid ""
 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
 "instead.</p>"
 msgstr ""
-"<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> הוגדר לאפשר הרצה "
-"של תוכנות חיצוניות עבור כל מסמך. "
-"זוהי הגדרה מסוכנת. אנא שקול שימוש בתמיכה המוצעת על ידי LyX "
-"לאפשור פעולה זו רק עבור מסמך הזקוקים לכך במקום.</p>"
+"<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> הוגדר לאפשר הרצה של "
+"תוכנות חיצוניות עבור כל מסמך. זוהי הגדרה מסוכנת. אנא שקול שימוש בתמיכה "
+"המוצעת על ידי LyX לאפשור פעולה זו רק עבור מסמך הזקוקים לכך במקום.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:327
 msgid "Security Warning"
@@ -29958,9 +29862,9 @@ msgid ""
 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
 msgstr ""
-"<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> התבקש לאפשר הרצה "
-"ש×\9c ×ª×\95×\9b× ×\95ת ×\97×\99צ×\95× ×\99×\95ת. ×\94ת×\95×\9b× ×\95ת ×\94×\97×\99צ×\95× ×\99×\95ת ×\99×\9b×\95×\9c×\95ת ×\9c×\94ר×\99×¥ ×¤×§×\95×\93×\95ת ×©×¨×\99ר×\95ת×\99×\95ת, "
-"×\9b×\95×\9c×\9c ×\9eס×\95×\9b× ×\95ת, ×¢×\9c ×\94×\9eער×\9bת ×©×\9c×\9a, ×\90×\9d ×\99×\95רצ×\95 ×¢×\9c ×\99×\93×\99 ×\9eס×\9e×\9a LyX ×\96×\93×\95× ×\99.</p>"
+"<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> התבקש לאפשר הרצה של "
+"ת×\95×\9b× ×\95ת ×\97×\99צ×\95× ×\99×\95ת. ×\94ת×\95×\9b× ×\95ת ×\94×\97×\99צ×\95× ×\99×\95ת ×\99×\9b×\95×\9c×\95ת ×\9c×\94ר×\99×¥ ×¤×§×\95×\93×\95ת ×©×¨×\99ר×\95ת×\99×\95ת, ×\9b×\95×\9c×\9c "
+"מסוכנות, על המערכת שלך, אם יורצו על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:349
 #, c-format
@@ -29970,10 +29874,9 @@ msgid ""
 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
 msgstr ""
-"<p>הפעולה המבוקש דורש שימוש בממיר מ־%2$s ל־%3$s:"
-"</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>זוהי תוכנה חיצונית אשר יכולה "
-"לריץ פקודות שרירויות, כולל מסוכנות, על המערכת שלך, "
-"אם תונחה על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
+"<p>הפעולה המבוקש דורש שימוש בממיר מ־%2$s ל־%3$s:</p><blockquote><p>%1$s</p></"
+"blockquote><p>זוהי תוכנה חיצונית אשר יכולה לריץ פקודות שרירויות, כולל "
+"מסוכנות, על המערכת שלך, אם תונחה על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:359
 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
@@ -29986,10 +29889,9 @@ msgid ""
 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
 "i>.)"
 msgstr ""
-"<p><b>הגדרות ההעדפות שלך מונעות את ההרצה שלו.</b></p><p>(כדי "
-"לשנות את ההגדרה הזו, עיין ב־<i>העדפות &#x25b9; ניהול קבצים &#x25b9; "
-"ממירים</i> ובטל הסימון של <i>אבטחה &#x25b9; מנע ממירים לא מאומתים</"
-"i>.)"
+"<p><b>הגדרות ההעדפות שלך מונעות את ההרצה שלו.</b></p><p>(כדי לשנות את ההגדרה "
+"הזו, עיין ב־<i>העדפות &#x25b9; ניהול קבצים &#x25b9; ממירים</i> ובטל הסימון "
+"של <i>אבטחה &#x25b9; מנע ממירים לא מאומתים</i>.)"
 
 #: src/Converter.cpp:370
 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
@@ -30004,16 +29906,16 @@ msgid ""
 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
 msgstr ""
-"<p>האם יש לאפשר לצד־השרת של LaTeX להריץ תוכנות חיצוניות?</p><p><b>אפשר "
-"×\90×\95ת×\9d ×¨×§ ×\90×\9d ×\90ת×\94 ×\91×\95×\98×\97 ×\91×\9eק×\95ר/ש×\95×\9c×\97 ×©×\9c ×\9eס×\9e×\9a ×\94Ö¾LyX ×\94×\96×\94!</b></p>"
+"<p>האם יש לאפשר לצד־השרת של LaTeX להריץ תוכנות חיצוניות?</p><p><b>אפשר אותם "
+"רק אם אתה בוטח במקור/שולח של מסמך ה־LyX הזה!</b></p>"
 
 #: src/Converter.cpp:377
 msgid ""
 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
 msgstr ""
-"<p>האם ברצונך להשתמש בממיר זה?</p><p><b>הרץ אך ורק אם "
-"×\90ת×\94 ×\91×\95×\98×\97 ×\91×\9eק×\95ר/ש×\95×\9c×\97 ×\9eס×\9e×\9a LyX ×\94×\96×\94!</b></p>"
+"<p>האם ברצונך להשתמש בממיר זה?</p><p><b>הרץ אך ורק אם אתה בוטח במקור/שולח "
+"מסמך LyX הזה!</b></p>"
 
 #: src/Converter.cpp:381
 msgid "Do &not allow"
@@ -30135,12 +30037,12 @@ msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ־%1$s אל %2$s."
 #: src/Converter.cpp:837
 #, c-format
 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ זמני מ־1$s אל %2$s."
+msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "לא ניתן להעביר קובץ זמני מ־1$s אל %2$s."
+msgstr "לא ניתן להעביר קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:878
 msgid "Running LaTeX..."
@@ -30156,14 +30058,14 @@ msgstr "תהליך הייצוא חוסל על ידי המשתמש."
 
 #: src/Converter.cpp:906
 msgid "Undefined reference"
-msgstr "×\94פנ×\99×\99×\94 ×\9c×\90 ×\9e×\95×\92×\93רת"
+msgstr "הפניה לא מוגדרת"
 
 #: src/Converter.cpp:907
 msgid ""
 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
 msgstr ""
-"×\94פנ×\99×\99×\94 ×\90×\95 ×\9e×\91×\95×\90×\94 ×\9c×\90 ×\9e×\95×\92×\93רת × ×\9eצ×\90×\95 ×\91×\9e×\94×\9c×\9a ×\94×\91× ×\99×\99×\94.\n"
+"הפניה או מבואה לא מוגדרת נמצאו במהלך הבנייה.\n"
 "אנא בדוק את השגיאה ביומן LaTeX (מסמך > יומן LaTeX)."
 
 #: src/Converter.cpp:919
@@ -30187,8 +30089,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "התכונה החיצונית\n"
 "%1$s\n"
-"סיימה עם שגיאה. מומלץ לתקן את הגורם לשגיאת "
-"התוכנה החיצונית (בדוק את היומנים)."
+"סיימה עם שגיאה. מומלץ לתקן את הגורם לשגיאת התוכנה החיצונית (בדוק את היומנים)."
 
 #: src/Converter.cpp:931
 msgid "Output is empty"
@@ -30198,17 +30099,17 @@ msgstr "הפלט ריק"
 msgid "No output file was generated."
 msgstr "לא נוצר קובץ פלט."
 
-#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
+#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
 msgid ", Inset: "
 msgstr ", תוסף טקסט: "
 
-#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
+#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
 msgid ", Cell: "
-msgstr ". תא:"
+msgstr ". תא: "
 
-#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
+#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
 msgid ", Position: "
-msgstr ", מיקום:"
+msgstr ", מיקום: "
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:221
 #, c-format
@@ -30293,9 +30194,9 @@ msgstr "&השאר את הקובץ"
 
 #: src/Exporter.cpp:51
 msgid "Overwrite &all"
-msgstr "החלף הכל"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\94×\9b×\95×\9c"
 
-#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
+#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
 msgid "&Cancel export"
 msgstr "&בטל ייצוא"
 
@@ -30319,17 +30220,17 @@ msgid "Number %1$s"
 msgstr "מספר %1$s"
 
 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
 msgid "Roman"
 msgstr "רומי"
 
 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "נטול תגים"
 
 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
 msgid "Typewriter"
 msgstr "מכונת כתיבה"
 
@@ -30414,7 +30315,7 @@ msgstr "שם עצם %1$s, "
 msgid "Cannot view file"
 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
 
-#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
+#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
 #, c-format
 msgid "File does not exist: %1$s"
 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
@@ -30497,54 +30398,54 @@ msgstr ""
 msgid "   options: "
 msgstr "   אפשרויות: "
 
-#: src/LaTeX.cpp:63
+#: src/LaTeX.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
 
-#: src/LaTeX.cpp:341
+#: src/LaTeX.cpp:348
 msgid "Running Bibliography Processor."
 msgstr "מריץ מעבד ביבליוגרפיה."
 
-#: src/LaTeX.cpp:402
+#: src/LaTeX.cpp:409
 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
 msgstr "מריץ מחדש את מעבד הביבליוגרפיה."
 
-#: src/LaTeX.cpp:444
+#: src/LaTeX.cpp:451
 msgid "Running Index Processor."
 msgstr "מריץ מעבד אינדקס."
 
-#: src/LaTeX.cpp:453
+#: src/LaTeX.cpp:460
 msgid "Index Processor Error"
 msgstr "שגיאת מעבד אינדקס"
 
-#: src/LaTeX.cpp:454
+#: src/LaTeX.cpp:461
 msgid ""
 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
 "View > Messages Pane!"
 msgstr ""
 
-#: src/LaTeX.cpp:607
+#: src/LaTeX.cpp:614
 msgid "Running Nomenclature Processor."
 msgstr "מריץ מעבד נומנקלטורה."
 
-#: src/LaTeX.cpp:1111
+#: src/LaTeX.cpp:1118
 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
 msgstr "(הערה: הפקודה השגויה נמצאת במבוא)"
 
-#: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
+#: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
 msgid "BibTeX error: "
 msgstr "שגיאת BibTeX:"
 
-#: src/LaTeX.cpp:1625
+#: src/LaTeX.cpp:1632
 msgid "Biber error: "
 msgstr "שגיאת Biber:"
 
-#: src/LaTeX.cpp:1652
+#: src/LaTeX.cpp:1659
 msgid "Makeindex error: "
 msgstr "שגיאת Makeindex:"
 
-#: src/LaTeX.cpp:1661
+#: src/LaTeX.cpp:1668
 msgid "Xindy error: "
 msgstr "שגיאת Xindy:"
 
@@ -30645,8 +30546,8 @@ msgid ""
 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
 "the python.org website."
 msgstr ""
-"LyX ירוץ עם פונקציונלית מזערית כי לא נמצא מפרש python. "
-"×\90× ×\90 ×©×§×\95×\9c ×\94תקנת python ×\91×\9e× ×\94×\9c ×\94×\97×\91×\99×\9c×\95ת ×\90×\95 ×\9e×\94×\90תר python.org."
+"LyX ירוץ עם פונקציונלית מזערית כי לא נמצא מפרש python. אנא שקול התקנת python "
+"במנהל החבילות או מהאתר python.org."
 
 #: src/LyX.cpp:720
 msgid ""
@@ -30674,8 +30575,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
 "מצטערים, מצאת באג ב־LyX, מקווים שלא איבדת מידע.\n"
-"אנא קרא את הנחיות דיווח על באגים תחת 'עזרה->מבוא' "
-"×\95ש×\9c×\97 ×\9c× ×\95 ×\91×\9e×\99×\93ת ×\94צ×\95ר×\9a ×\93×\99×\95×\95×\97 ×¢×\9c ×\94×\91×\90×\92. ×ª×\95×\93×\94!\n"
+"אנא קרא את הנחיות דיווח על באגים תחת 'עזרה->מבוא' ושלח לנו במידת הצורך דיווח "
+"על הבאג. תודה!\n"
 "להתראות."
 
 #: src/LyX.cpp:743
@@ -30818,7 +30719,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
 msgid "  Git commit hash "
-msgstr "  גיבוב קומיט Git"
+msgstr " גיבוב קומיט Git"
 
 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
 msgid "No system directory"
@@ -30910,8 +30811,8 @@ msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
 msgstr ""
-"הגדר אפשרויות עבור bibtex (לפרטים, man bibtex) או בחר מהדר "
-"חלופי (לדוגמה, mlbibtex או bibulus)."
+"הגדר אפשרויות עבור bibtex (לפרטים, man bibtex) או בחר מהדר חלופי (לדוגמה, "
+"mlbibtex או bibulus)."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3156
 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
@@ -30932,33 +30833,32 @@ msgid ""
 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
 msgstr ""
-"הגדר כיצד להריץ את chktex. לדוגמה, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25"
-" -n30 -"
-"n38\" עיין בתיעוד ChkTeX."
+"הגדר כיצד להריץ את chktex. לדוגמה, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
+"n30 -n38\" עיין בתיעוד ChkTeX."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3175
 msgid ""
 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
 "undesired effects."
 msgstr ""
-"אסור שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" "
-"×\9b×\93×\99 ×\9c×\9e× ×\95×¢ ×ª×\95צ×\90×\95ת ×\9c×\90 ×¨×¦×\95×\99×\95ת."
+"אסור שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי למנוע תוצאות "
+"לא רצויות."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3179
 msgid ""
 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
 "prevent undesired effects."
 msgstr ""
-"שאל את המשתמש לפני שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" "
-"×\9b×\93×\99 ×\9c×\9e× ×\95×¢ ×ª×\95צ×\90×\95ת ×\9c×\90 ×¨×¦×\95×\99×\95ת."
+"שאל את המשתמש לפני שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי "
+"למנוע תוצאות לא רצויות."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3186
 msgid ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
 msgstr ""
-"בדר\"כ, LyX אינו מזיז את מיקום הסמן לאחר גלילה בפס הגלילה. "
-"שנ×\94 ×\9cÖ¾\"×\90×\9eת\" ×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ×©×\94ס×\9e×\9f ×ª×\9e×\99×\93 ×\99×\95פ×\99 ×¢×\9c ×\94×\9eס×\9a."
+"בדר\"כ, LyX אינו מזיז את מיקום הסמן לאחר גלילה בפס הגלילה. שנה ל־\"אמת\" אם "
+"ברצונך שהסמן תמיד יופי על המסך."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3190
 msgid ""
@@ -30972,9 +30872,8 @@ msgid ""
 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
 "the top of the screen"
 msgstr ""
-"בדר\"כ, LyX אינו מאפשר למשתמש להגלול מעבר לתחתית המסמך. "
-"שנה ל־\"אמת\" אם אתה מעדיף לאפשר גלילה של תחתית המסמך "
-"לחלק העליון של המסך."
+"בדר\"כ, LyX אינו מאפשר למשתמש להגלול מעבר לתחתית המסמך. שנה ל־\"אמת\" אם אתה "
+"מעדיף לאפשר גלילה של תחתית המסמך לחלק העליון של המסך."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3198
 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
@@ -30988,17 +30887,15 @@ msgstr "השתמש בנורמות Mac OS X לתזוזת הסמן."
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
-msgstr ""
-"הצג תיבה קטנה מסביב למאקרו מתמטי עם שם המאקרו כאשר "
-"הסמן בפנים."
+msgstr "הצג תיבה קטנה מסביב למאקרו מתמטי עם שם המאקרו כאשר הסמן בפנים."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3210
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
 msgstr ""
-"קובץ הגדרת פקודה. יכול לשמש כדי לציין נתיב מוחלט, או ש־LyX "
-"×\99סת×\9b×\9c ×ª×\99ק×\99×\95ת/פק×\95×\93×\95ת ×\94×\92×\9c×\95×\91×\9c×\99×\95ת ×\95×\94×\9eק×\95×\9e×\99×\95ת."
+"קובץ הגדרת פקודה. יכול לשמש כדי לציין נתיב מוחלט, או ש־LyX יסתכל "
+"תיקיות/פקודות הגלובליות והמקומיות."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3214
 msgid ""
@@ -31024,9 +30921,7 @@ msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
 msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
 "LyX was started from."
-msgstr ""
-"הנתיב ברירת־מחדל למסמכים שלך. ערך ריק בוחר את התיקייה "
-"בה LyX הותחל."
+msgstr "הנתיב ברירת־מחדל למסמכים שלך. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX הותחל."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3234
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
@@ -31037,8 +30932,8 @@ msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
-"הנתיב ברירת־מחדל בו LyX יבחר עבור דוגמאות. ערך ריק בוחר את התיקייה "
-"×\91×\94 LyX ×\94×\95ת×\97×\9c."
+"הנתיב ברירת־מחדל בו LyX יבחר עבור דוגמאות. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX "
+"הותחל."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3245
 msgid ""
@@ -31046,9 +30941,9 @@ msgid ""
 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
 msgstr ""
-"הגדר אפשרויות עבור makeindex (לפרטים man makeindex) או בחר "
-"×\9e×\94×\93ר ×\97×\9c×\95פ×\99. ×\9c×\93×\95×\92×\9e×\94, ×©×\99×\9e×\95ש ×\91Ö¾xindy/make-rules, ×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\94פק×\95×\93×\94 ×¦×¨×\99×\9b×\94 ×\9c×\94×\99×\95ת "
-"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
+"הגדר אפשרויות עבור makeindex (לפרטים man makeindex) או בחר מהדר חלופי. "
+"×\9c×\93×\95×\92×\9e×\94, ×©×\99×\9e×\95ש ×\91Ö¾xindy/make-rules, ×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\94פק×\95×\93×\94 ×¦×¨×\99×\9b×\94 ×\9c×\94×\99×\95ת \"makeindex.sh -"
+"m $$lang\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3249
 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
@@ -31091,8 +30986,8 @@ msgid ""
 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
 "name of the second language."
 msgstr ""
-"פקודת ה־LaTeX לשינוי משפת המסמך לשפה אחרת. "
-"×\9c×\93×\95×\92×\9e×\94, \\selectlanguage{$$lang} ×\9b×\90שר $$lang ×\94×\99×\90 ×©×\9d ×\94שפ×\94 ×\94שנ×\99×\99×\94."
+"פקודת ה־LaTeX לשינוי משפת המסמך לשפה אחרת. לדוגמה, \\selectlanguage{$$lang} "
+"כאשר $$lang היא שם השפה השנייה."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3282
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
@@ -31107,24 +31002,22 @@ msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgstr ""
-"בטל סימון אם אין ברצונך שהשפות המשומשות ישומשו כארגומנט ל־ "
-"\\documentclass."
+"בטל סימון אם אין ברצונך שהשפות המשומשות ישומשו כארגומנט ל־ \\documentclass."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3294
 msgid ""
 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 msgstr ""
-"פקודת ה־LaTeX לטעינת חבילות שפה נוספות. לדוגמה, "
-"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+"פקודת ה־LaTeX לטעינת חבילות שפה נוספות. לדוגמה, \"\\usepackage{babel}\", "
+"\"\\usepackage{omega}\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3298
 msgid ""
 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
 "document is the default language."
 msgstr ""
-"בטל סימון אם אין ברצונך ש־babel ישומש כאשר שפת המסמך היא "
-"השפה ברירת־מחדל."
+"בטל סימון אם אין ברצונך ש־babel ישומש כאשר שפת המסמך היא השפה ברירת־מחדל."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3302
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
@@ -31237,16 +31130,16 @@ msgid ""
 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
 msgstr ""
-"בחר אם בסגירת התצוגה האחרונה של מסמך פתוח LyX יסגר אם המסמך (כן) , "
-"×\99סת×\99ר ×\90×\95ת×\95 (×\9c×\90) ×\90×\95 ×\99ש×\90×\9c ×\90ת ×\94×\9eשת×\9eש (ש×\90×\9c)."
+"בחר אם בסגירת התצוגה האחרונה של מסמך פתוח LyX יסגר אם המסמך (כן) , יסתיר "
+"אותו (לא) או ישאל את המשתמש (שאל)."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3409
 msgid ""
 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
 "wrong, override the setting here."
 msgstr ""
-"DPI (נקודות לאינטש) במסך שלך מזוהה אוטומטית על ידי LyX. אם זה משתבש, "
-"עק×\95×£ ×\90ת ×\94×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9b×\90×\9f."
+"DPI (נקודות לאינטש) במסך שלך מזוהה אוטומטית על ידי LyX. אם זה משתבש, עקוף את "
+"ההגדרות כאן."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3415
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
@@ -31258,10 +31151,10 @@ msgid ""
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
 msgstr ""
-"אפשר לגופני מפת־סיביות לשנות גודל. אם אתה משתמש בגופני מפת־סיביות, "
-"×\91×\97×\99רת ×\94×\90פשר×\95ת ×\94×\96×\95 ×¢×\9c×\95×\9c×\94 ×\9c×\92ר×\95×\9d ×\9c×\97×\9cק ×\9e×\94×\92×\95פנ×\99×\9d ×\9c×\94×\99ר×\90×\95ת ×\91×\9c×\95ק×\99×\99×\9d ×\91Ö¾LyX. "
-"×\91×\99×\98×\95×\9c ×\91×\97×\99רת ×\90פשר×\95ת ×\96×\95 ×\92×\95ר×\9eת ×\9cÖ¾LyX ×\9c×\94שת×\9eש ×\91×\92×\95×\93×\9c ×\92×\95פ×\9f ×\9eפת-×\94ס×\99×\91×\99×\95ת ×\94×\96×\9e×\99×\9f "
-"×\94קר×\95×\91 ×\91×\99×\95תר, ×\91×\9eק×\95×\9d ×\9c×\9eת×\95×\97 ×\90×\95ת×\95."
+"אפשר לגופני מפת־סיביות לשנות גודל. אם אתה משתמש בגופני מפת־סיביות, בחירת "
+"×\94×\90פשר×\95ת ×\94×\96×\95 ×¢×\9c×\95×\9c×\94 ×\9c×\92ר×\95×\9d ×\9c×\97×\9cק ×\9e×\94×\92×\95פנ×\99×\9d ×\9c×\94×\99ר×\90×\95ת ×\91×\9c×\95ק×\99×\99×\9d ×\91Ö¾LyX. ×\91×\99×\98×\95×\9c ×\91×\97×\99רת "
+"×\90פשר×\95ת ×\96×\95 ×\92×\95ר×\9eת ×\9cÖ¾LyX ×\9c×\94שת×\9eש ×\91×\92×\95×\93×\9c ×\92×\95פ×\9f ×\9eפת-×\94ס×\99×\91×\99×\95ת ×\94×\96×\9e×\99×\9f ×\94קר×\95×\91 ×\91×\99×\95תר, ×\91×\9eק×\95×\9d "
+"למתוח אותו."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3428
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
@@ -31308,8 +31201,7 @@ msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
-"הנתיב אותו LyX יציע לבחירת תבנית. ערך ריק יוביל לבחירת התיקייה "
-"בה LyX הותחל."
+"הנתיב אותו LyX יציע לבחירת תבנית. ערך ריק יוביל לבחירת התיקייה בה LyX הותחל."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3470
 msgid ""
@@ -31323,8 +31215,8 @@ msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
 msgstr ""
-"קובץ ה־UI (ממשק המשתמש). יכול להיות נתיב מוחלט, או ש־LyX "
-"×\99×\97פש ×\91ת×\99ק×\99×\95ת ×\94Ö¾ui/ ×\94×\92×\9c×\95×\91×\9c×\99×\95ת ×\95×\94×\9eק×\95×\9e×\99×\95ת."
+"קובץ ה־UI (ממשק המשתמש). יכול להיות נתיב מוחלט, או ש־LyX יחפש בתיקיות ה־ui/ "
+"הגלובליות והמקומיות."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3487
 msgid ""
@@ -31384,7 +31276,7 @@ msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
 msgid "(no log message)"
 msgstr "(אין הודעת יומן)"
 
-#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
+#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
 msgid "LyX VC: Log Message"
 msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
 
@@ -31404,7 +31296,7 @@ msgstr ""
 msgid "Revert to stored version of document?"
 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
 
-#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
+#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
 msgid "&Revert"
 msgstr "&חזור"
 
@@ -31460,131 +31352,131 @@ msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא
 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
 msgstr ""
 
-#: src/Text.cpp:2140
+#: src/Text.cpp:2151
 msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
+msgstr "[מעקב אחר שינויים] "
 
-#: src/Text.cpp:2148
+#: src/Text.cpp:2159
 #, c-format
 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
 msgstr "שונה על ידי %1$s[[author]] ב־%2$s[[date]]. "
 
-#: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
+#: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
 #, c-format
 msgid "Font: %1$s"
 msgstr "גופן: %1$s"
 
-#: src/Text.cpp:2163
+#: src/Text.cpp:2174
 #, c-format
 msgid ", Depth: %1$d"
 msgstr ", עומק: %1$d"
 
-#: src/Text.cpp:2169
+#: src/Text.cpp:2180
 msgid ", Spacing: "
 msgstr ", ריווח: "
 
-#: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
+#: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
 msgid "OneHalf"
 msgstr "אחד וחצי"
 
-#: src/Text.cpp:2181
+#: src/Text.cpp:2192
 msgid "Other ("
 msgstr "אחר ("
 
-#: src/Text.cpp:2192
+#: src/Text.cpp:2203
 msgid ", Style: "
-msgstr ". סגנון: "
+msgstr ", סגנון: "
 
-#: src/Text.cpp:2198
+#: src/Text.cpp:2209
 msgid ", Paragraph: "
 msgstr ", פסקה: "
 
-#: src/Text.cpp:2199
+#: src/Text.cpp:2210
 msgid ", Id: "
 msgstr ", זיהוי:"
 
-#: src/Text.cpp:2209
+#: src/Text.cpp:2220
 msgid ", Char: 0x"
 msgstr ", תו: 0x"
 
-#: src/Text.cpp:2211
+#: src/Text.cpp:2222
 msgid ", Boundary: "
 msgstr ", גבול:"
 
-#: src/Text.cpp:2825
+#: src/Text.cpp:2836
 msgid "No font change defined."
-msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
+msgstr "לא הוגדר שינוי גופן."
 
-#: src/Text.cpp:3531
+#: src/Text.cpp:3542
 msgid "Math editor mode"
 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
 
-#: src/Text.cpp:3533
+#: src/Text.cpp:3544
 msgid "No valid math formula"
 msgstr "אין נוסחה מתמטית קבילה"
 
-#: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
+#: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
 msgid "Already in regular expression mode"
 msgstr "כבר במצב של ביטויים רגולריים"
 
-#: src/Text.cpp:3554
+#: src/Text.cpp:3565
 msgid "Regexp editor mode"
 msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
 
-#: src/Text.cpp:3936
+#: src/Text.cpp:3947
 msgid "Action flattens document structure"
 msgstr ""
 
-#: src/Text.cpp:3937
+#: src/Text.cpp:3948
 msgid ""
 "This action will cause some headings that have been on different level "
 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
 "heading level. Continue still?"
 msgstr ""
 
-#: src/Text.cpp:3942
+#: src/Text.cpp:3953
 msgid "&Yes, continue nonetheless"
 msgstr "&כן, המשך בכל־מקרה"
 
-#: src/Text.cpp:3943
+#: src/Text.cpp:3954
 msgid "&No, quit operation"
 msgstr "&לא, הפסק הפעולה"
 
-#: src/Text.cpp:4996
+#: src/Text.cpp:5007
 msgid "Layout "
-msgstr "פריסה"
+msgstr "פריסה "
 
-#: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
+#: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
 msgid " not known"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: src/Text.cpp:5577
+#: src/Text.cpp:5588
 msgid "Table Style "
-msgstr "סגנון טבלה"
+msgstr "סגנון טבלה "
 
-#: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
+#: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
 msgid "Missing argument"
 msgstr "ארגומנט חסר"
 
-#: src/Text.cpp:5936
+#: src/Text.cpp:5947
 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
 msgstr "ארגומנט לא תקין (המספר גדול מגודל המחסנית)!"
 
-#: src/Text.cpp:5940
+#: src/Text.cpp:5951
 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
 msgstr "ארגומנט לא תקין (חייב להיות מספר אי־שלילי)!"
 
-#: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
+#: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
 #, c-format
 msgid "Text properties applied: %1$s"
 msgstr ""
 
-#: src/Text.cpp:6118
+#: src/Text.cpp:6129
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
 msgstr "נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא הוגדר!"
 
-#: src/Text.cpp:6119
+#: src/Text.cpp:6130
 msgid ""
 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
 "The thesaurus is not functional.\n"
@@ -31595,7 +31487,7 @@ msgstr ""
 "מילון אוצר המילים לא יתפקד.\n"
 "אנא פנה לחלק 6.15.1 במדריך למשתמש להנחיות התקנה."
 
-#: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
+#: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
 msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "נקבע מתווה הפסקה"
 
@@ -31609,7 +31501,7 @@ msgstr "קובץ חסר"
 
 #: src/TextClass.cpp:944
 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 stdinsets.inc! ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\94×\91×\99×\90 ×\9c×\90×\95×\91×\93×\9f ×\9e×\99×\93×¢!"
+msgstr "לא נמצא stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!"
 
 #: src/TextClass.cpp:947
 msgid "Corrupt File"
@@ -31649,8 +31541,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "המודול %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
 "אבל הוא אינו נמצא ברשימת המודולים הזמינים.\n"
-"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך "
-"להגדיר מחדש את LyX.\n"
+"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
 
 #: src/TextClass.cpp:1941
 msgid "Module not available"
@@ -31691,8 +31582,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "מנוע המובאות %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
 "אבל הוא אינו נמצא ברשימת המנועים הזמינים.\n"
-"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך "
-"להגדיר מחדש את LyX.\n"
+"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
 
 #: src/TextClass.cpp:1976
 msgid "Cite Engine not available"
@@ -31719,7 +31609,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
 msgstr "שגיאה בקריאת מנוע המובאות %1$s\n"
 
-#: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
+#: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
 msgid "MISSING: "
 msgstr "חסר: "
 
@@ -31781,7 +31671,7 @@ msgstr "בדוק האם החבילה GNU RCS מותקנת על המערכת."
 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
 msgid "Revision control error."
 msgstr "שגיאת ניהול גרסאות."
 
@@ -31866,8 +31756,7 @@ msgstr ""
 "נמצאו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
 "%1$s\n"
 "\n"
-"יש לפתור ידנית התנגשויות קבצים אפשריות כעת או שתיאלץ "
-"לחזור אחורה לגרסת המאגר."
+"יש לפתור ידנית התנגשויות קבצים אפשריות כעת או שתיאלץ לחזור אחורה לגרסת המאגר."
 
 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
 #: src/VCBackend.cpp:1525
@@ -31880,7 +31769,7 @@ msgstr "&ביטול"
 
 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
 msgid "View &Log ..."
-msgstr "ראה &יומן..."
+msgstr "ראה &יומן ..."
 
 #: src/VCBackend.cpp:994
 #, c-format
@@ -31959,8 +31848,7 @@ msgstr ""
 "אותרו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
 "%1$s\n"
 "\n"
-"במקרה של התנגשות קבצים, גרסאות הקבצים מהתיקייה "
-"המקורית יעדפו.\n"
+"במקרה של התנגשות קבצים, גרסאות הקבצים מהתיקייה המקורית יעדפו.\n"
 "\n"
 "להמשיך?"
 
@@ -32007,7 +31895,7 @@ msgstr ""
 "המסמך %1$s כבר טעון ומכיל שינויים לא שמורים.\n"
 "התרצה לזנוח את השינויים ולטעון מחדש את הגרסה שעל הדיסק?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
+#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
 msgid "Reload saved document?"
 msgstr "לטעון מחדש את המסמך השמור?"
 
@@ -32091,7 +31979,7 @@ msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
 msgstr "הכרטיסייה כוללת קלט לא תקין. יש לתקן!"
 
 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
@@ -32115,7 +32003,7 @@ msgstr "לא זמין: %1$s"
 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
 msgid "Uncategorized"
-msgstr "לא מוכר:"
+msgstr "לא מוכר"
 
 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
 msgid "Directories"
@@ -32176,15 +32064,15 @@ msgstr "אין מסמכים פתוחים לחפש בהם"
 msgid "Advanced Find and Replace"
 msgstr "חיפוש והחלפה מתקדמים"
 
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
 msgstr "מצא מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
 
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
 msgid "< Rep&lace"
 msgstr "< הח&לף"
 
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
 msgstr "החלף ומצא את מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
 
@@ -32196,7 +32084,7 @@ msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
 msgid "Document Default"
-msgstr "ברירת־מחדל של המסמך"
+msgstr "×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
 msgid "Float Settings"
@@ -32204,7 +32092,7 @@ msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
-msgstr "שגיאה: LyX לא מצא את קובץ התודות \n"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94ת×\95×\93×\95ת \n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
 msgid ""
@@ -32241,8 +32129,8 @@ msgid ""
 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
 "1995--%1$s LyX Team"
 msgstr ""
-"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995--%1$s LyX Team"
+"LyX מוגן בזכויות־יוצרים (C) 1995 על ידי Matthias Ettrich,\n"
+"1995--%1$s צוות LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
 msgid ""
@@ -32254,10 +32142,10 @@ msgstr ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-"ת×\95×\9b× ×\99ת ×\96×\95 ×\94×\99×\90 ×ª×\95×\9b× ×\94 ×\97×\95פש×\99ת; ×\90ת×\94 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94פ×\99צ×\94 ×\9e×\97×\93ש ×\95\90×\95 ×\9cשנ×\95ת ×\90×\95ת×\94 "
-"×¢×\9c-פ×\99 ×ª× ×\90×\99 ×\94ר×\99ש×\99×\95×\9f ×\94צ×\99×\91×\95ר×\99 ×\94×\9b×\9c×\9c×\99 ×©×\9c GNU ×\9bפ×\99 ×©×¤×\95רס×\9d ×¢×\9c ×\99×\93×\99 ×§×¨×\9f ×\94ת×\95×\9b× ה "
-"×\94×\97×\95פש×\99ת; ×\91×\99×\9f ×\90×\9d ×\92רס×\94 2 ×©×\9c ×\94ר×\99ש×\99×\95×\9f, ×\95×\91×\99×\9f ×\90×\9d (×\9cפ×\99 ×\91×\97×\99רת×\9a) ×\9b×\9c ×\92רס×\94 ×\9e×\90×\95×\97רת ×©×\9c×\95."
+"any later version. תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיצה מחדש ו/או "
+"×\9cשנ×\95ת ×\90×\95ת×\94 ×¢×\9c-פ×\99 ×ª× ×\90×\99 ×\94ר×\99ש×\99×\95×\9f ×\94צ×\99×\91×\95ר×\99 ×\94×\9b×\9c×\9c×\99 ×©×\9c GNU ×\9bפ×\99 ×©×¤×\95רס×\9d ×¢×\9c ×\99×\93×\99 ×§×¨×\9f "
+"×\94ת×\95×\9b× ×\94 ×\94×\97×\95פש×\99ת; ×\91×\99×\9f ×\90×\9d ×\92רס×\94 2 ×©×\9c ×\94ר×\99ש×\99×\95×\9f, ×\95×\91×\99×\9f ×\90×\9d (×\9cפ×\99 ×\91×\97×\99רת×\9a) ×\9b×\9c ×\92רסה "
+"מאוחרת שלו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
 msgid ""
@@ -32275,13 +32163,13 @@ msgstr ""
 "See the GNU General Public License for more details.\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
-"×\94ת×\95×\9b× ×\99ת LyX ×\9e×\95פצת ×\91תק×\95×\95×\94 ×©×ª×\94×\99×\94 ×\9e×\95×¢×\99×\9c×\94, ×\90×\91×\9c ×\91×\9c×\90 ×\90×\97ר×\99×\95ת ×\9b×\9cש×\94×\99; "
-"×\95×\90פ×\99×\9c×\95 ×\9c×\9c×\90 ×\94×\90×\97ר×\99×\95ת ×\94×\9eשת×\9eעת ×\91×\93×\91ר ×\9eס×\97ר×\99×\95ת×\94 ×\90×\95 ×\94ת×\90×\9eת×\94 ×\9c×\9e×\98ר×\94 ×\9eס×\95×\99×\99×\9eת. \n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. התוכנית LyX מופצת "
+"×\91תק×\95×\95×\94 ×©×ª×\94×\99×\94 ×\9e×\95×¢×\99×\9c×\94, ×\90×\91×\9c ×\91×\9c×\90 ×\90×\97ר×\99×\95ת ×\9b×\9cש×\94×\99; ×\95×\90פ×\99×\9c×\95 ×\9c×\9c×\90 ×\94×\90×\97ר×\99×\95ת ×\94×\9eשת×\9eעת ×\91×\93×\91ר "
+"מסחריותה או התאמתה למטרה מסויימת. \n"
 "לפרטים נוספים, ראה את הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n"
-"ביחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; "
-"×\91×\9e×\99×\93×\94 ×©×\9c×\90, ×\9bת×\95×\91 ×\9c- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite"
-" 330, Boston, , MA 02111-1307, USA."
+"ביחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה "
+"ש×\9c×\90, ×\9bת×\95×\91 ×\9c- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, , MA 02111-1307, USA."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
 msgid "not released yet"
@@ -32324,90 +32212,90 @@ msgstr "זוהה python: %1$s"
 msgid "About LyX"
 msgstr "אודות LyX"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
 msgid "About %1"
 msgstr "אודות %1"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
 msgid "Preferences"
 msgstr "העדפות"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
 msgid "Reconfigure"
 msgstr "הגדר מחדש"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
 msgid "Quit %1"
 msgstr "יציאה %1"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
 msgid "&OK"
 msgstr "&אישור"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
 msgid "Apply"
 msgstr "החל"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
 msgid "Reset"
 msgstr "אתחל"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "אין מה לעשות"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
 msgid "Unknown action"
 msgstr "פעולה לא ידועה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
 msgid "Command not handled"
 msgstr "הפקודה לא טופלה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
 msgid "Command disabled"
 msgstr "פקודה לא פעילה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
 #, c-format
 msgid "Bad debug value `%1$s'."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
 #, fuzzy
 msgid "Command not allowed without a buffer open"
 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
 msgid "Wrong focus!"
 msgstr "מיקוד שגוי!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
 msgid "Running configure..."
 msgstr "מריץ הגדרה..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
 msgid "Reloading configuration..."
 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
 msgid "System reconfiguration failed"
 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
 msgid ""
 "The system reconfiguration has failed.\n"
 "Default textclass is used but LyX may\n"
@@ -32418,11 +32306,11 @@ msgstr ""
 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש־LyX לא יעבוד כראוי.\n"
 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
 msgid "System reconfigured"
 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
 msgid ""
 "The system has been reconfigured.\n"
 "You need to restart LyX to make use of any\n"
@@ -32432,57 +32320,57 @@ msgstr ""
 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
 msgid "Exiting."
 msgstr "יוצא."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
 #, c-format
 msgid "Opening help file %1$s..."
 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
 msgstr "ארגומנט שגוי. חייב להיות 'examples' או 'templates'."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
 #, c-format
 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
+#, c-format
 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94ס×\99ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94 ×\96×\9e× ×\99ת"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\97×\96×\95ר ×¢×\9c ×\94פע×\95×\9c×\94 ×\99×\95תר ×\9e-%1$d ×¤×¢×\9e×\99×\9d"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
 #, c-format
 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
 #, c-format
 msgid "Document defaults saved in %1$s"
 msgstr "ברירות־מחדל עבור מסמך נשמרו ב־%1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
 msgid "Unable to save document defaults"
 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות־מחדל של המסמך"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
 msgid "Unknown function."
 msgstr "פונקציה לא ידועה."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
 msgid "The current document was closed."
 msgstr "המסמך הנוכחי נסגר."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
@@ -32493,23 +32381,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "חריגה: "
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
 msgid "Software exception Detected"
 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
 msgid "Could not find UI definition file"
 msgstr "כשל במציאת קובץ הגדרות הממשק"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the included file\n"
@@ -32520,11 +32408,11 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
 msgid "Could not find default UI file"
-msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק."
+msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
 msgid ""
 "LyX could not find the default UI file!\n"
 "Please check your installation."
@@ -32532,7 +32420,7 @@ msgstr ""
 "LyX כשל במציאת קובץ ברירת־המחדל עבור הממשק!\n"
 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -32549,24 +32437,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
 msgid "Author &Names:"
-msgstr "שמות &מחברים:"
+msgstr "שמות המחברים:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
 msgid ""
 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
 msgstr ""
-"הכנס כאן את שם או שמות המחבר/ים עבור הפניות מחבר–שנה. אם יש "
-"ש×\99×\9e×\95ש ×\91רש×\99×\9e×\94 ×\9eק×\95צרת (×¢×\9d \"×\95×\90×\97ר×\99×\9d\") ×\94רש×\99×\9e×\94 ×\94×\9e×\9c×\90×\94 ×\99×\9b×\95×\9c×\94 ×\9cר×\93ת ×\9e×\98×\94."
+"הכנס כאן את שם או שמות המחבר/ים עבור הפניות מחבר–שנה. אם יש שימוש ברשימה "
+"מקוצרת (עם \"ואחרים\") הרשימה המלאה יכולה לרדת מטה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
 msgid ""
 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
-"מעביר את התוכן של השדות \"מחבר\", 'שנה' ו־\"כל המחברים\" באופן מילולי"
-" ל־LaTeX. "
-"סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX."
+"מעביר את התוכן של השדות \"מחבר\", 'שנה' ו־\"כל המחברים\" באופן מילולי "
+"ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
 msgid "Bibliography Item Settings"
@@ -32587,14 +32474,13 @@ msgid ""
 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
 "this is the place you should store it."
 msgstr ""
-"רשימה זו כוללת את כל מסדי־הנתונים שמאונדקסים על ידי LaTeX ולכן "
-"זמינין ללא נתיב קובץ. זה כולל בדרך־כלל את כל תוכן תת־תיקיית bib/ "
-"של עץ texmf של LaTeX. אם ברצונך להשתמש במסד־נתונים משלך "
-"זהו המקום לשמור אותו."
+"רשימה זו כוללת את כל מסדי־הנתונים שמאונדקסים על ידי LaTeX ולכן זמינין ללא "
+"נתיב קובץ. זה כולל בדרך־כלל את כל תוכן תת־תיקיית bib/ של עץ texmf של LaTeX. "
+"אם ברצונך להשתמש במסד־נתונים משלך זהו המקום לשמור אותו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
 msgid "Document Encoding"
-msgstr "קידוד מסמך"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
 msgid "Database"
@@ -32602,7 +32488,7 @@ msgstr "מסד־נתונים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
 msgid "File Encoding"
-msgstr "קידוד קובץ"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\94ק×\95×\91×¥"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
 msgid "General E&ncoding:"
@@ -32614,9 +32500,8 @@ msgid ""
 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
 "you can set it in the list above."
 msgstr ""
-"אם מסד־נתונים הביבליוגרפיה שלך משתמש בקידוד שונה משל מסמך LyX, "
-"אנא ציין זאת כאן. אם מסד־נתונים מסוים משתמש בקידוד שונה, "
-"ניתן לציין זאת ברשימה מעלה."
+"אם מסד־נתונים הביבליוגרפיה שלך משתמש בקידוד שונה משל מסמך LyX, אנא ציין זאת "
+"כאן. אם מסד־נתונים מסוים משתמש בקידוד שונה, ניתן לציין זאת ברשימה מעלה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
 msgid "General Encoding"
@@ -32627,8 +32512,8 @@ msgid ""
 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
 "below, set it here"
 msgstr ""
-"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר "
-"×\9eצ×\95×\99×\9f ×\9e×\98×\94, ×\99ש ×\9cצ×\99×\99×\9f ×\96×\90ת ×\9b×\90×\9f"
+"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מצוין מטה, יש לציין "
+"זאת כאן"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
 msgid "Biblatex Bibliography"
@@ -32643,9 +32528,9 @@ msgstr "כל יחידות ההפניה"
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
 msgid "D&ocuments"
 msgstr "מ&סמכים"
 
@@ -32703,9 +32588,8 @@ msgstr "סה\\\"כ גובה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Makebox"
-msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
 msgid "Box Settings"
@@ -32737,7 +32621,7 @@ msgid "Filename Suffix"
 msgstr "סיומת שם־קובץ"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
@@ -32745,8 +32629,8 @@ msgid "Yes"
 msgstr "כן"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
@@ -32827,7 +32711,7 @@ msgstr "כפול"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
 msgid "Wavy"
-msgstr ""
+msgstr "גַלִּי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
@@ -32893,44 +32777,44 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
 #, fuzzy
 msgid "General text befo&re:"
-msgstr "×\9b×\9c×\9c×\99"
+msgstr "×\98קס×\98 ×\9cפנ×\99:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "General &text after:"
-msgstr "×\9b×\9c×\9c×\99"
+msgstr "×\98קס×\98 ×\90×\97ר×\99:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
 msgid ""
 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
 "individual items, double-click on the respective entry above."
 msgstr ""
-"טקסט שמקדים את רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט אשר מקדים "
-"פר×\99×\98 ×\9eס×\95×\99×\9d, ×\9c×\97×\99צ×\94 ×\9bפ×\95×\9c×\94 ×¢×\9c ×\94ער×\9a ×\94×\9eת×\90×\99×\9d ×\9e×¢×\9c×\94."
+"טקסט שמקדים את רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט אשר מקדים פריט מסוים, לחיצה "
+"כפולה על הערך המתאים מעלה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
 msgid ""
 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
 "items, double-click on the respective entry above."
 msgstr ""
-"טקסט לאחר רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט המופיע אחרי"
-"פר×\99×\98 ×\9eס×\95×\99×\9d, ×\9c×\97×\99צ×\94 ×\9bפ×\95×\9c×\94 ×¢×\9c ×\94ער×\9a ×\94×\9eת×\90×\99×\9d ×\9e×¢×\9c×\94."
+"טקסט לאחר רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט המופיע אחריפריט מסוים, לחיצה כפולה "
+"על הערך המתאים מעלה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט שיופיע לפני ההפניה (לדוגמא \"ראה\")"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
-msgstr "×\98קס×\98 ×©×\9e×\95פ×\99×¢ ×\9c×\90×\97ר ×\94×\94פנ×\99×\94 (×\9c×\93×\95×\92×\9e×\94, ×¢×\9e×\95×\93ים)"
+msgstr "×\98קס×\98 ×©×\99×\95פ×\99×¢ ×\90×\97ר×\99 ×\94×\94פנ×\99×\94 (×\9c×\93×\95×\92×\9e×\90, ×¨×©×\99×\9eת ×\93פים)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
-msgstr "×\9bפ×\94 ×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99×\95ת ×\9cש×\9e×\95ר (\"Del Piero\", לא \"del Piero\")."
+msgstr "×\9bפ×\94 ×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99×\95ת ×\91ש×\9e×\95ת (×\9c×\93×\95×\92×\9e×\90 \"Del Piero\" ×\95לא \"del Piero\")."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
-msgstr "צ×\99×\99×\9f ×ª×\9e×\99×\93 ×\90ת ×©×\9e×\95ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\97×\91ר×\99×\9d (×\91×\9eק×\95×\9d ×\9c×\94שת×\9eש ×\91Ö¾\"×\95×\90×\97ר×\99×\9d\".)"
+msgstr "ת×\9e×\99×\93 ×¨×©×\95×\9d ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\97×\91ר×\99×\9d (×\95×\90×\9c ×ª×§×¦×¨ ×¢×\9d \"×\95×\90×\97ר×\99×\9d\")"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
 msgid "All references available for citing."
@@ -32942,8 +32826,8 @@ msgid ""
 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
 msgstr ""
-"כל ההפניות הזמינות לציטוט. "
-"×\9b×\93×\99 ×\9c×\94×\95ס×\99×£ ×\94פנ×\99×\94 ×\9eס×\95×\9eנת, ×\9c×\97×¥ \"×\94×\95ספ×\94\", ×\94קש Enter ×\94×\95×\90 ×\9c×\97×¥ ×\9c×\97×\99צ×\94 ×\9bפ×\95×\9c×\94.\n"
+"כל ההפניות הזמינות לציטוט. כדי להוסיף הפניה מסומנת, לחץ \"הוספה\", הקש Enter "
+"הוא לחץ לחיצה כפולה.\n"
 "הקש Ctrl-Enter כדי להוסיף ולסגור את החלון."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
@@ -32955,9 +32839,8 @@ msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
-#, fuzzy
 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
-msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
@@ -32982,7 +32865,7 @@ msgstr "טקסט לפני"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
 msgid "Cite key"
-msgstr ""
+msgstr "מפתח למובאה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
 msgid "Text after"
@@ -33009,10 +32892,10 @@ msgstr "%1$s קבצים"
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
 msgstr "בחר שם קובץ לשמירת האיור המודבק"
 
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
 msgid "Canceled."
 msgstr "בוטל."
 
@@ -33031,7 +32914,7 @@ msgstr "רשימת פקודות קודמות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
 msgid "Next command"
-msgstr "פקודה הבאה"
+msgstr "×\94פק×\95×\93×\94 ×\94×\91×\90×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
 msgid "Compare LyX files"
@@ -33042,8 +32925,8 @@ msgid "Select document"
 msgstr "בחירת מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
 
@@ -33061,7 +32944,7 @@ msgstr "הסתיים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
 msgid "Aborting process..."
-msgstr "×\9e×\91×\98×\9c ×ª×\94×\9c×\99×\9b×\99×\9d..."
+msgstr "×\9e×\91×\98×\9c ×\90ת ×\94ת×\94×\9c×\99×\9a..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
 msgid "differences"
@@ -33121,7 +33004,7 @@ msgstr "מודול לא נמצא!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
 msgid "&End Edit"
-msgstr "&סיים עריכה"
+msgstr "סיים &עריכה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
 msgid "Layout is valid!"
@@ -33133,11 +33016,11 @@ msgstr "המִתְוֶה אינו תקין!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
 msgid "Conversion to current format impossible!"
-msgstr "×\94×\9eר×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ×\91×\9cת×\99Ö¾אפשרית!"
+msgstr "×\94×\94×\9eר×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ×\90×\99× ×\94 אפשרית!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
 msgid "Conversion to current stable format impossible."
-msgstr "×\94×\9eר×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×\94×\99צ×\99×\91 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ×\91×\9cת×\99Ö¾×\90פשר×\99ת."
+msgstr "×\94×\94×\9eר×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×\94×\99צ×\99×\91 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ×\90×\99× ×\94 ×\90פשר×\99ת!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
 msgid "Convert to current format"
@@ -33165,13 +33048,12 @@ msgid "Child Document"
 msgstr "מסמך בן"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
-#, fuzzy
 msgid "Include to Output"
-msgstr "ת×\90ר×\99×\9a (פ×\9c×\98)"
+msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×\91פ×\9c×\98"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
 msgid "Unicode (utf8)"
-msgstr "Unicode (utf8)"
+msgstr "יוניקוד (utf8)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
 msgid "Traditional (auto-selected)"
@@ -33199,17 +33081,16 @@ msgid ""
 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
 "custom preamble code."
 msgstr ""
-"השתמש ב־UTF-8 \"כפשוטו\": אל תטען חבילות תמיכה, אל תמיר תווים "
-"למאקרו LaTeX. לשימוש עם גופני non-TeX (עם XeTeX/LuaTeX)  או "
-"קוד מבוא מותאם־אישית."
+"השתמש ב־UTF-8 \"כפשוטו\": אל תטען חבילות תמיכה, אל תמיר תווים למאקרו LaTeX. "
+"לשימוש עם גופני non-TeX (עם XeTeX/LuaTeX)  או קוד מבוא מותאם־אישית."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
 msgid ""
 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
 "``ucs'' package."
 msgstr ""
-"טען את ``inputenc'' עם האפשרות 'utf8x, לתמיכת יוניקוד מורחבת "
-"באמצעות החבילה ``ucs''."
+"טען את ``inputenc'' עם האפשרות 'utf8x, לתמיכת יוניקוד מורחבת באמצעות החבילה "
+"``ucs''."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
 msgid "Language Default (no inputenc)"
@@ -33220,16 +33101,16 @@ msgid ""
 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
 "if a text part is set to a language with different default."
 msgstr ""
-"השתמש בקידוד ברירת־המחדל המסורתי של השפה. החלף קידוד "
-"×\90×\9d ×\97×\9cק ×\94×\98קס×\98 ×\9e×\95×\92×\93ר ×\9cשפ×\94 ×¢×\9d ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c ×©×\95× ×\94."
+"השתמש בקידוד ברירת־המחדל המסורתי של השפה. החלף קידוד אם חלק הטקסט מוגדר לשפה "
+"עם ברירת־מחדל שונה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
 msgid ""
 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
 "write input encoding switch commands to the source."
 msgstr ""
-"אל תטען את החבילה 'inputenc,. החלף קידוד אם נדרש אבל "
-"×\90×\9c ×ª×\9bת×\95×\91 ×¤×§×\95×\93×\95ת ×\94×\97×\9cפת ×§×\99×\93×\95×\93 ×§×\9c×\98 ×\9c×\9eק×\95ר."
+"אל תטען את החבילה 'inputenc,. החלף קידוד אם נדרש אבל אל תכתוב פקודות החלפת "
+"קידוד קלט למקור."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
 msgid "10"
@@ -33434,7 +33315,7 @@ msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
 #, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
-msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX  %1$s"
+msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
@@ -33476,7 +33357,7 @@ msgid "Document Class"
 msgstr "מחלקת מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
 msgid "Local Layout"
 msgstr "תַסדִיר מקומי"
 
@@ -33504,13 +33385,13 @@ msgstr "תכונות PDF"
 msgid "Bullets"
 msgstr "תבליטים"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
 msgid "LaTeX Preamble"
 msgstr "הקדמת LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
 msgid "Unapplied changes"
 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
 
@@ -33523,7 +33404,7 @@ msgstr ""
 "האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
 msgid "&Apply"
 msgstr "ה&חל"
 
@@ -33562,8 +33443,8 @@ msgid ""
 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
 "package/class overriding geometry's defaults are used."
 msgstr ""
-"אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי חבילת הגיאומטריה "
-"×\90×\95 ×\94×\97×\91×\99×\9c×\94\9e×\97×\9cק×\94 ×\94×\93×\95רסת ×\90ת ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\92×\99×\90×\95×\9e×\98ר×\99×\94."
+"אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי חבילת הגיאומטריה או החבילה/מחלקה "
+"הדורסת את ברירת־המחדל של הגיאומטריה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
 msgid "Direct (No inputenc)"
@@ -33573,11 +33454,11 @@ msgstr "ישיר (ללא inputenc)"
 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
 msgstr "ישיר (XeTeX/LuaTeX)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
 msgid " (not installed)"
-msgstr "(לא מותקן)"
+msgstr " (לא מותקן)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
@@ -33591,7 +33472,7 @@ msgstr "ברירת מחדל עבור גופני Non-TeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
 msgid " (not available)"
-msgstr "(לא זמין)"
+msgstr " (לא זמין)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
@@ -33603,7 +33484,7 @@ msgstr "תַסדִיר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
-msgstr "תַסדִיר LyX ‏(‎*.lyx)"
+msgstr "תַסדִיר LyX ‏(‎*.layout)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
 msgid "Local layout file"
@@ -33618,8 +33499,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "קובץ התַסְדִיר שנבחר הוא קובץ תַסְדִיר מקומי,\n"
 "לא כזה מתיקיית המערכת או המשתמש.\n"
-"אם קובץ התַסְדִיר יוזז לתיקייה אחרת, המסמך שלך "
-"לא ימשיך לעבוד עם התַסְדִיר הזה."
+"אם קובץ התַסְדִיר יוזז לתיקייה אחרת, המסמך שלך לא ימשיך לעבוד עם התַסְדִיר הזה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
 msgid "&Set Layout"
@@ -33631,7 +33511,7 @@ msgstr "לא ניתן לקרוא קובץ תסדיר מקומי."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
 msgid "This is a local layout file."
-msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי"
+msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
 msgid "Select master document"
@@ -33642,18 +33522,18 @@ msgid "LyX Files (*.lyx)"
 msgstr "מסמכי LyX ‏(‎*.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
 msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
 msgid "&Dismiss"
 msgstr "&התעלם"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
 msgid "Unable to set document class."
 msgstr "כשל בהגדרת מחלקת מסמך"
 
@@ -33701,7 +33581,7 @@ msgstr "<p><b>קטגוריה:</b> %1$s.</p>"
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
 #, c-format
 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "<p><b>×\97×\91×\99×\9c×\94\95ת × ×\93רש/ות:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>×\97×\91×\99×\9c×\95ת × ×\93רשות:</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
 msgid "or"
@@ -33715,7 +33595,7 @@ msgstr "<p><b>מודולים נדרשים:</b> %1$s.</p>"
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
 #, c-format
 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>מודולים שאינם תואמים:</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
 #, c-format
@@ -33727,77 +33607,74 @@ msgid ""
 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
 "font></p>"
 msgstr ""
-"<p><font color=red><b>אזהרה: חלק מהחבילות הנדרשות אינן זמינות!!</b></"
-"font></p>"
+"<p><font color=red><b>אזהרה: חלק מהחבילות הנדרשות אינן זמינות!!</b></font></"
+"p>"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
 msgid "per part"
-msgstr ""
+msgstr "לכל חלק"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
 msgid "per chapter"
-msgstr "לפרק"
+msgstr "×\9c×\9b×\9c ×¤×¨×§"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
 msgid "per section"
-msgstr ""
+msgstr "לכל סעיף"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
 msgid "per subsection"
-msgstr "\\Alph{subsection}."
+msgstr "לכל תת-סעיף"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
 msgid "per child document"
-msgstr "למסמך בן"
+msgstr "×\9c×\9b×\9c ×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9f"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
 #, c-format
 msgid "%1$s (not available)"
 msgstr "%1$s (לא זמין)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
 msgid "[No options predefined]"
-msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
+msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
 msgid "Uninstalled used fonts"
 msgstr "הסר גופנים משומשים"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
 msgstr "הגופן אינו מותקן ולא ישומש בפלט"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
 msgstr "התאמה־אישית של אפשרויות Hyperref"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
 msgid "&Use Hyperref Support"
-msgstr "תמוך בhyperref"
+msgstr "תמוך ב־hyperref"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
 msgid "Can't set layout!"
 msgstr "אין אפשרות לקבוע תַסְדִיר!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
 #, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
 msgstr "כשל בהגדרת תַסְדִיר עבור מזהה: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
 msgid "Not Found"
 msgstr "לא נמצא"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
 msgid "Assigned master does not include this file"
-msgstr ""
+msgstr "הקובץ הראשי שנקבע לא כולל את הקובץ הזה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
 #, c-format
 msgid ""
 "You must include this file in the document\n"
@@ -33805,11 +33682,11 @@ msgid ""
 "feature."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
 msgid "Could not load master"
 msgstr "אין אפשרות לטעון את הראשי"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
 #, c-format
 msgid ""
 "The master document '%1$s'\n"
@@ -33818,25 +33695,25 @@ msgstr ""
 "המסמך הראשי %1$s\n"
 "אינו ניתן לטעינה."
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
 msgid "%1 (missing req.)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (דרישות חסרות)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
 msgid "personal module"
 msgstr "מודול אישי"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
 msgid "distributed module"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
 msgstr "<b>שם המודול:</b> <i>%1</i> (%2)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
-msgstr "<b>×\94ער×\94:</b> ×\97×\9cק ×\9e×\94×\93ר×\99ש×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\96×\94 חסרות!"
+msgstr "<b>ש×\99×\9d ×\9c×\91:</b>×\97×\9cק ×\9e×\94×\93ר×\99ש×\95ת ×\9c×\94פע×\9cת ×\94×\9e×\95×\93×\95×\9c חסרות!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
 #, fuzzy
@@ -33848,9 +33725,8 @@ msgid "DocBook"
 msgstr "DocBook"
 
 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Literate"
-msgstr "מקור LaTeX"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
 msgid "Error List"
@@ -34106,7 +33982,7 @@ msgstr "סגנון הדגשה|ד"
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
 #, fuzzy
 msgid "Label Color"
-msgstr "צבע "
+msgstr "צבע"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
 msgid "Cannot remove standard index"
@@ -34175,7 +34051,7 @@ msgstr "מקלדת/עכבר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
 msgid "LyX Menu Location"
-msgstr "מקום תפריט LyX"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d ×ª×¤×¨×\99×\98 LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
 msgid "Localized GUI String"
@@ -34224,7 +34100,7 @@ msgstr "מחרוזת אנגלית"
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
 #, fuzzy
 msgid "Preferences Key"
-msgstr "×\9e×\94×¢×\93פ×\95ת"
+msgstr "העדפות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
@@ -34296,16 +34172,16 @@ msgid ""
 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
 msgstr ""
-"הכנס שם חבילת LaTeX כמו 'hyperref' (הרחבה היא רשות). הפלט "
-"×\99×\94×\99×\94 '×\9b×\9f' (×\94×\97×\91×\99×\9c×\94 ×\96×\9e×\99× ×\94) ×\90×\95 '×\9c×\90' (×\94×\97×\91×\99×\9c×\94 ×\90×\99× ×\94 ×\96×\9e×\99× ×\94)."
+"הכנס שם חבילת LaTeX כמו 'hyperref' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (החבילה "
+"זמינה) או 'לא' (החבילה אינה זמינה)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
 msgid ""
 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
 msgstr ""
-"הכנס שם מחלקת LaTeX כמו 'article' (הרחבה היא רשות). הפלט "
-"×\99×\94×\99×\94 '×\9b×\9f' (×\94×\9e×\97×\9cק×\94 ×\96×\9e×\99× ×\94) ×\90×\95 '×\9c×\90' (×\94×\9e×\97×\9cק×\94 ×\90×\99× ×\94 ×\96×\9e×\99× ×\94)."
+"הכנס שם מחלקת LaTeX כמו 'article' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (המחלקה "
+"זמינה) או 'לא' (המחלקה אינה זמינה)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
 msgid ""
@@ -34313,9 +34189,9 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
 msgstr ""
-"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין "
-"×\91×¢×\96ר×\94 > ×¤×\95נקצ×\99×\95ת LyX ×\9cרש×\99×\9e×\94 ×\9eק×\99פ×\94 ×©×\9c ×¤×\95נקצ×\99×\95ת. ×\94פ×\9c×\98 "
-"×\99×\94×\99×\94 ×§×\99צ×\95ר ×\94×\9eקש×\99×\9d ×\94×\90×\97ר×\95×\9f ×©× ×\91×\97ר ×¢×\91×\95ר ×\94פ×\95נקצ×\99×\94 ×\94×\96×\95."
+"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
+"×\9cרש×\99×\9e×\94 ×\9eק×\99פ×\94 ×©×\9c ×¤×\95נקצ×\99×\95ת. ×\94פ×\9c×\98 ×\99×\94×\99×\94 ×§×\99צ×\95ר ×\94×\9eקש×\99×\9d ×\94×\90×\97ר×\95×\9f ×©× ×\91×\97ר ×¢×\91×\95ר ×\94פ×\95נקצ×\99×\94 "
+"הזו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
 msgid ""
@@ -34323,9 +34199,8 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
 "possible keyboard shortcuts for this function"
 msgstr ""
-"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין "
-"בעזרה > פונקציות LyX לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט "
-"יהיה רשימת כל קיצורי המקשים עבור הפונקציה הזו."
+"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
+"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה רשימת כל קיצורי המקשים עבור הפונקציה הזו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
 msgid ""
@@ -34333,9 +34208,9 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
 "to the function in the menu (using the current localization)."
 msgstr ""
-"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין "
-"×\91×¢×\96ר×\94 > ×¤×\95נקצ×\99×\95ת LyX ×\9cרש×\99×\9e×\94 ×\9eק×\99פ×\94 ×©×\9c ×¤×\95נקצ×\99×\95ת. ×\94פ×\9c×\98 "
-"×\99×\94×\99×\94 ×\94נת×\99×\91 ×\9cפ×\95נקצ×\99×\94 ×\91תפר×\99×\98 (×\91×\90×\9eצע×\95ת ×\94×\9c×\95ק×\9c×\99×\96צ×\99×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת)."
+"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
+"×\9cרש×\99×\9e×\94 ×\9eק×\99פ×\94 ×©×\9c ×¤×\95נקצ×\99×\95ת. ×\94פ×\9c×\98 ×\99×\94×\99×\94 ×\94נת×\99×\91 ×\9cפ×\95נקצ×\99×\94 ×\91תפר×\99×\98 (×\91×\90×\9eצע×\95ת "
+"הלוקליזציה הנוכחית)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
 msgid ""
@@ -34351,9 +34226,8 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
 msgstr ""
-"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין "
-"בעזרה > פונקציות LyX לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט "
-"תהיה צלמית סרגל הכלים לפונקציה הזו (באמצעות "
+"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
+"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט תהיה צלמית סרגל הכלים לפונקציה הזו (באמצעות "
 "ערכת הנושא הפועלת)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
@@ -34362,7 +34236,7 @@ msgid ""
 "available entries. The output is the current setting of this preference."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
@@ -34506,17 +34380,17 @@ msgstr ""
 msgid "Select example file"
 msgstr "בחר קובץ דוגמה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
 msgid "&Examples"
 msgstr "&דוגמאות"
 
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
 msgid "Select template file"
 msgstr "בחר קובץ תבנית"
 
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
 msgid "&Templates"
 msgstr "&תבניות"
 
@@ -34642,7 +34516,7 @@ msgstr ""
 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
 "משמשת לצורך זה."
 
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
 msgid "&Close"
 msgstr "&סגור"
 
@@ -34750,10 +34624,9 @@ msgid ""
 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
 msgstr ""
-"אי־סימון אפשרות זו עלולה לגרום לכך שממירים מזיקים "
-"ירוצו ללא בקשת הרשאתך. זה  א י נ ו  ב ט ו ח  ומאוד  ל א  מומלץ, "
-"אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה. האם אתה בטוח שברצונך "
-"להמשיך? התשובה הבטוחה והמומלץ היא לא!"
+"אי־סימון אפשרות זו עלולה לגרום לכך שממירים מזיקים ירוצו ללא בקשת הרשאתך. זה  "
+"א י נ ו  ב ט ו ח  ומאוד  ל א  מומלץ, אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה. האם אתה "
+"בטוח שברצונך להמשיך? התשובה הבטוחה והמומלץ היא לא!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
 msgid "File Formats"
@@ -34768,8 +34641,8 @@ msgid ""
 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
 "converter. Please remove the converter first."
 msgstr ""
-"לא ניתן לשנות את השם הקצר של הפורמט אם הוא בשימוש "
-"×¢×\9c ×\99×\93×\99 ×\9e×\9e×\99ר. ×\90× ×\90 ×\94סר ×\90ת ×\94×\9e×\9e×\99ר ×§×\95×\93×\9d."
+"לא ניתן לשנות את השם הקצר של הפורמט אם הוא בשימוש על ידי ממיר. אנא הסר את "
+"הממיר קודם."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
 msgid "System Default"
@@ -34821,9 +34694,8 @@ msgid ""
 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
 msgstr ""
-"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית העבודה הנוכחית. "
-"שם קובץ הגיבוי זהה אבל עם הסיומת '.lyx~'.  שים לב: "
-"קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים. "
+"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית העבודה הנוכחית. שם קובץ הגיבוי זהה אבל עם "
+"הסיומת '.lyx~'.  שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים. "
 "ניתן להגדיר תיקיית גיבוי יעודית בחלק ה־\"נתיבים\"."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
@@ -34834,10 +34706,9 @@ msgid ""
 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
 "these files are hidden by default by some file managers."
 msgstr ""
-"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית הגיבויים (%1$s). "
-"קובצי הגיבוי הם בעלי הנתיב המלא ושמם זהה לשם הקובץ "
-"אבל עם הסיומת '.lyx~'. (לדוגמה, !mydir!filename.lyx~)  שים לב: "
-"קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים.."
+"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית הגיבויים (%1$s). קובצי הגיבוי הם בעלי "
+"הנתיב המלא ושמם זהה לשם הקובץ אבל עם הסיומת '.lyx~'. (לדוגמה, !mydir!"
+"filename.lyx~)  שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים.."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
 msgid "Control"
@@ -34945,7 +34816,7 @@ msgstr "הגדרות אינדקס"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
 msgid "<All indexes>"
-msgstr "<×\9b×\9c ×\94×\90×\99× ×\93קס×\99×\9d>"
+msgstr "<×\9b×\9c ×\94×\9eפת×\97×\95ת>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
 msgid "&Do not show this warning again!"
@@ -35046,7 +34917,7 @@ msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
 msgid "Click here to change search options"
 msgstr "לחץ לשינוי אפשרויות החיפוש"
 
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "חיפוש והחלפה"
 
@@ -35450,8 +35321,8 @@ msgstr "אוטומטי"
 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
 msgstr "סרגל הכלים \"%1$s\" אינו תומך במצב \"אוטומטי\""
 
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
 msgid "off"
 msgstr "כבוי"
 
@@ -35492,176 +35363,176 @@ msgstr "גרסה"
 msgid "unknown version"
 msgstr "גרסה לא ידועה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
 msgid "Click here to stop export/output process"
 msgstr "לחץ כאן כדי לעצור תהליך יצוא/פלט."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
 msgstr "[[ZOOM]]%1$d%"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
 msgid ""
 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
 "Right click to change."
 msgstr ""
-"א ז ה ר ה: LaTeX מאופשר להריץ פקודות חיצוניות עבורה מסמך זה. "
-"×\9c×\97×\99צ×\94 ×\99×\9e× ×\99ת ×\9cש×\99× ×\95×\99."
+"א ז ה ר ה: LaTeX מאופשר להריץ פקודות חיצוניות עבורה מסמך זה. לחיצה ימנית "
+"לשינוי."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
 msgid "Cancel Export?"
 msgstr "ביטול ייצוא?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
 msgstr "האם ברצונך לבטל את תהליך היצוא ברקע?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
 msgid "Co&ntinue"
 msgstr "ה&משך"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
 #, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
 msgstr "יצוא מוצלח לפורמט: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
 #, c-format
 msgid "Error while exporting format: %1$s"
 msgstr "שגיאה בעת יצוא לפורמט: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
 #, c-format
 msgid "Successful preview of format: %1$s"
 msgstr "תצוגה־מקדימה מוצלחת לפורמט: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Error while previewing format: %1$s"
 msgstr "שגיאה בעת תצוגה־מקדימה לפורמט: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
 #, c-format
 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
 msgstr "ההמרה בוטלה בעת תצוגה־מקדימה של הפורמט: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
 msgid "Exit LyX"
 msgstr "יציאה מ־LyX"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
 msgstr "לא ניתן לסגור את LyX בשל תהליכי יצוא מסמך פעילים ב־LyX."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
 #, c-format
 msgid "%1$d Word"
 msgstr "%1$d מילה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
 #, c-format
 msgid "%1$d Words"
 msgstr "%1$d מילים"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
 #, c-format
 msgid "%1$d Character"
 msgstr "%1$d תו"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
 #, c-format
 msgid "%1$d Characters"
 msgstr "%1$d תווים"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
 #, c-format
 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
 msgstr "%1$d תו (ללא רווחים)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
 #, c-format
 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
 msgid ", [[stats separator]]"
 msgstr ", [[מפריד סטטיסטיקה]]"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
 #, c-format
 msgid "%1$s (modified externally)"
 msgstr "%1$s (ערוך חיצונית)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
 msgid "Welcome to LyX!"
 msgstr "ברוכים הבאים ל־LyX!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
 msgid "Automatic save done."
 msgstr "שמירה אוטומטית הסתיימה."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
 msgid "Automatic save failed!"
 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
 msgid "Command not allowed without any document open"
 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
 msgstr "ארגומנט לא תקין עבור master-buffer-forall"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
 msgstr "הפונקציה toolbar-set זקוקה לשני ארגומנטים!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
 msgstr "ארגומנט \"%1$s\" לא תקין עבור הפונקציה toolbar-set!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
 msgstr "סרגל־כלים לא מוכר \"%1$s\""
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
 #, fuzzy
 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
 msgid "Document not loaded."
 msgstr "המסמך אינו טעון."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
 msgid "Select documents to open"
 msgstr "בחר מסמכים לפתיחה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
 msgstr "גיבויי מסמכים של LyX (*.lyx~)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
 msgid "All Files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory in the given path\n"
@@ -35672,7 +35543,7 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "אינה קיימת."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -35683,48 +35554,48 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "אינו קיים. ליצור קובץ ריק?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
 msgid "File does not exist"
 msgstr "הקובץ אינו קיים"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
 msgid "Create &File"
 msgstr "צור &קובץ"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
 msgstr "המסמך %1$s נפתח."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
 msgid "Version control detected."
 msgstr "זוהה ניהול גרסאות."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
 msgid "Couldn't import file"
 msgstr "לא ניתן לייבא קובץ"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
 #, c-format
 msgid "No information for importing the format %1$s."
 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
 #, c-format
 msgid "Select %1$s file to import"
 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
 #, c-format
 msgid ""
 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
@@ -35733,8 +35604,8 @@ msgstr ""
 "שם הקובץ '%1$s' אינו תקין!\n"
 "מבטל יבוא."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s already exists.\n"
@@ -35745,33 +35616,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
 msgid "Overwrite document?"
 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
 #, c-format
 msgid "Importing %1$s..."
 msgstr "מייבא %1$s..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
 msgid "imported."
 msgstr "יובא."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
 msgid "file not imported!"
 msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
 msgid "newfile"
 msgstr "קובץ_חדש"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
 #, c-format
 msgid ""
 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
@@ -35784,23 +35655,23 @@ msgstr ""
 "תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
 "האם ברצונך ליצור אותה?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
 msgid "Create Language Directory?"
 msgstr "ליצור תיקיית שפה?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
 msgid "&Yes, Create"
 msgstr "&כן, צור"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
 msgstr "&לא, שמור את התבנית בתיקיית העל"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
 msgid "Subdirectory creation failed!"
 msgstr "יצירת תת־תיקייה נכשלה!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
 msgid ""
 "Could not create subdirectory.\n"
 "The template will be saved in the parent directory."
@@ -35808,7 +35679,7 @@ msgstr ""
 "לא ניתן ליצור תת־תיקייה.\n"
 "התבנית תישמר בתיקיית העל."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
 #, c-format
 msgid ""
 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
@@ -35817,23 +35688,23 @@ msgid ""
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
-"מתאימה לקטגוריית התַסְדִיר ($s).\n"
+"מתאימה לקטגוריית התַסְדִיר (%1$s).\n"
 "תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
 "האם ברצונך ליצור אותה?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
 msgid "Create Category Directory?"
 msgstr "ליצור תיקיית קטגוריה?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
 msgid "Choose a filename to save template as"
 msgstr "בחר שם לשמירת התבנית בשם"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
 #, c-format
 msgid ""
 "The file\n"
@@ -35848,17 +35719,17 @@ msgstr ""
 "אנא סגור אותו לפני נסיונות לשכתב אותו.\n"
 "האם ברצונך לבחור שם קובץ חדש?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
 msgid "Chosen File Already Open"
 msgstr "הקובץ הנבחר פתוח"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
 msgid "&Rename"
 msgstr "&שנה שם"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is already registered.\n"
@@ -35869,27 +35740,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
 msgid "Rename document?"
 msgstr "שינוי שם למסמך?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
 msgid "Copy document?"
 msgstr "להעתיק את המסמך?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
 msgid "&Copy"
 msgstr "העתק"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
 msgid "Choose a filename to export the document as"
 msgstr "בחר שם קובץ עבור ייצוא המסמך"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
 msgid "Guess from extension (*.*)"
 msgstr "נחש לפי סיומת (*.*)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s could not be saved.\n"
@@ -35900,15 +35771,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
 msgid "Rename and save?"
 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
 msgid "&Retry"
 msgstr "נסה שוב"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
 #, c-format
 msgid ""
 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
@@ -35928,23 +35799,23 @@ msgstr ""
 "להסרת שאלה זו, הגדר את העדפותיך ב:\n"
 "כלים->העדפות->מראה ומרגש->ממשק משתמש\n"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
 msgid "Close or hide document?"
 msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
 msgid "&Hide"
 msgstr "הסתר"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
 msgid "Close document"
 msgstr "סגירת מסמך"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
 msgstr "לא ניתן לסגור את המסמך היות שהוא מעובד כרגע על ידי LyX."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
@@ -35955,16 +35826,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "האם לשמור את המסמך?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
 msgid "Save new document?"
 msgstr "לשמור את המסמך החדש?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
 msgid "&Save"
 msgstr "שמור"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
@@ -35975,7 +35846,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
@@ -35986,19 +35857,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "האם לשמור את המסמך או להתעלם ממנו כליל?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
 msgid "Save changed document?"
 msgstr "האם לשמור את השינויים במסמך?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
 msgid "Save document?"
 msgstr "לשמור מסמך?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
 msgid "&Discard"
 msgstr "התעלם"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
@@ -36009,7 +35880,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "האם לשמור את המסמך?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
 #, c-format
 msgid ""
 "Document \n"
@@ -36018,40 +35889,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "המסמך \n"
 "%1$s\n"
-"שונה באופן חיצוני. האם ברצונך לטעון אותו מחדש כעת? כל השינויים המקומיים יאבדו."
+"שונה באופן חיצוני. האם ברצונך לטעון אותו מחדש כעת? כל השינויים המקומיים "
+"יאבדו."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
 msgid "Reload externally changed document?"
 msgstr "האם לטעון מחדש מסמך שעבר שינוי חיצוני?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
 #, fuzzy
 msgid "Document could not be checked in."
 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
 msgid "Error when setting the locking property."
 msgstr "שגיאת בעת הגדרת תכונת הנעילה."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
 msgid "Directory is not accessible."
 msgstr "לא ניתן לגשת לתיקייה."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
 msgstr "פותח את מסמך הבן %1$s..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No buffer for file: %1$s."
 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
 msgid "Inverse Search Failed"
 msgstr "חיפוש הפוך נכשל"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
 msgid ""
 "Invalid position requested by inverse search.\n"
 "You may need to update the viewed document."
@@ -36059,32 +35931,32 @@ msgstr ""
 "מיקום לא תקין לביצוע חיפוש הפוך.\n"
 "עליך לעדכן את המסמך המוצג."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
 msgid "Export Error"
 msgstr "שגיאת ייצוא"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
 #, fuzzy
 msgid "Error cloning the Buffer."
 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
 msgid "Exporting ..."
 msgstr "מייצא..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
 msgid "Previewing ..."
 msgstr "תצוגה־מקדימה..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
 msgid "Document not loaded"
 msgstr "המסמך לא נטען"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
 msgid "Select file to insert"
 msgstr "בחר קובץ להוספה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
 #, c-format
 msgid ""
 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
@@ -36092,68 +35964,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "הגרסה הנוכחית תאבד. האם אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
 #, c-format
 msgid ""
 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
 "version of the document %1$s?"
 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
 msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
 msgid "Buffer export reset."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
 msgid "Saving all documents..."
 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
 msgid "All documents saved."
 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
 msgid "Developer mode is now enabled."
-msgstr "מצב מפתח בפעולה."
+msgstr "מצב מְפַתֵּחַ בפעולה."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
 msgid "Developer mode is now disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
 msgid "Toolbars unlocked."
 msgstr "נפתחה נעילת סרגלי־הכלים"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
 msgid "Toolbars locked."
 msgstr "סרגלי־הכלים ננעלו."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
 #, c-format
 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
 msgstr "גודלי הצלמיות שונה ל־%1$dx%2$d."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
 msgstr "%1$s פקודה לא ידועה!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
 msgid "Please, preview the document first."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
 msgid "Couldn't proceed."
 msgstr "לא ניתן להמשיך."
 
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
 msgid "Disable Shell Escape"
 msgstr ""
 
@@ -36166,27 +36038,27 @@ msgstr "תצוגה־מקדימה לקוד"
 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
 msgid "Close File"
 msgstr "סגור קובץ"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
 msgid "%1 (read only)"
 msgstr "%1 (לקריאה בלבד)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
 msgid "%1 (modified externally)"
 msgstr "%1 (נערך חיצונית)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
 msgid "&Hide Tab"
 msgstr "&הסתר כרטיסייה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
 msgid "&Close Tab"
 msgstr "&סגור כרטיסייה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
 msgstr "<b>הקובץ %1 שונה בכונן.</b>"
 
@@ -36216,7 +36088,7 @@ msgstr "הכנס תווים לסינון רשימת התַסְדִירים."
 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
 #, c-format
 msgid "%1$s (unknown)"
-msgstr "%1 (לא ידוע)"
+msgstr "%1$s (לא ידוע)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
 msgid "More...|M"
@@ -36399,7 +36271,7 @@ msgstr "כותרת  (%1$s)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
-msgstr "אתחל לברירת־מחדל (%1$d%)"
+msgstr "×\90ת×\97×\95×\9c ×\9c×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c (%1$d%)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
 msgid "Zoom In|I"
@@ -36418,7 +36290,7 @@ msgstr "סגנון מובאה"
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
 #, c-format
 msgid "%1$s (dynamic)"
-msgstr "%1$s (דינמי)"
+msgstr "%1$s (דינמיות)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
 #, c-format
@@ -36598,8 +36470,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "היזהר: פעולה זו עשויה לגרום לבעיות אבטחה!\n"
 "\n"
-"אשר זאת אך ורק אם אתה סומך על מקור המסמך ועל יעד הקישור! "
-"\n"
+"אשר זאת אך ורק אם אתה סומך על מקור המסמך ועל יעד הקישור! \n"
 "האם ברצונך להמשיך?"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
@@ -36721,8 +36592,8 @@ msgid ""
 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
 "document'"
 msgstr ""
-"הערה: הביבליוגרפיה הזו לא תיוצא לפלט, שכן ביביוליוגרפיות בקובץ הראשי "
-"×¢×\9d ×\94×\94×\92×\93ר×\94 \"×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\95ת ×\9eר×\95×\91×\95ת ×\9c×\9b×\9c ×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9f\" ×\90×\99× ×\9f ×\9e×\90×\95פשר×\95ת"
+"הערה: הביבליוגרפיה הזו לא תיוצא לפלט, שכן ביביוליוגרפיות בקובץ הראשי עם "
+"ההגדרה \"ביבליוגרפיות מרובות לכל מסמך בן\" אינן מאופשרות"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
 msgid "Options: "
@@ -36783,21 +36654,21 @@ msgstr "%1$s (%2$s)"
 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
 msgid "active"
 msgstr "פעיל"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
 msgid "non-active"
 msgstr "לא פעיל"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
 #, c-format
 msgid "master %1$s, child %2$s"
 msgstr "ראשי %1$s, ילד %2$s"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Branch Name: %1$s\n"
@@ -36805,22 +36676,22 @@ msgid ""
 "Inset Status: %3$s"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
+msgid "Branch (undefined): "
+msgstr "ענף (לא מוגדר):"
+
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:136
 msgid "Branch: "
 msgstr "ענף: "
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:138
 msgid "Branch (child): "
 msgstr "ענף (בן):"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:140
 msgid "Branch (master): "
 msgstr "ענף (ראשי):"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:128
-msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "ענף (לא מוגדר):"
-
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
 msgid ""
 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
@@ -36854,7 +36725,7 @@ msgstr "עוד + %1$d ערכים."
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
 msgid "BROKEN: "
-msgstr "שבור:"
+msgstr "ש ב ו ר:"
 
 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
 msgid "LaTeX Command: "
@@ -36885,7 +36756,7 @@ msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
-msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\:"
+msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
 msgid "Uncodable characters"
@@ -37029,7 +36900,7 @@ msgstr "אובייקט צף: "
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
 msgid " (sideways)"
-msgstr "(לצדדים)"
+msgstr " (לצדדים)"
 
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
@@ -37044,7 +36915,7 @@ msgstr "LyX אינו יכול לייצר רשימה של %1$s"
 msgid "footnote"
 msgstr "הערת תחתית"
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not copy the file\n"
@@ -37114,16 +36985,16 @@ msgstr "אחר[[סוג היפר־קישור]]"
 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
 msgstr "היפר־קישור (%1$s) ל־%2$s"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:412
 msgid "MISSING:"
 msgstr "חסר:"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:430
 #, fuzzy
 msgid "Include (excluded)"
 msgstr "כלול קובץ"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:529
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The file\n"
@@ -37136,15 +37007,15 @@ msgstr ""
 "מנסה לכלול את עצמו.\n"
 "המסמך לא יעבוד כהלכה עד שזה יתוקן!"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:541
 msgid "Recursive Include"
 msgstr "הוספה רקורסיבית"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:545
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:555
 msgid "No file name specified"
 msgstr "לא צוין שם קובץ"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:546
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:556
 msgid ""
 "An included file name is empty.\n"
 "Ignoring Inclusion"
@@ -37152,43 +37023,43 @@ msgstr ""
 "שם הקובץ המצורף ריק.\n"
 "מתעלם מהצירוף."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:563
 msgid "Included file not found"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×§×\95×\91×¥ ×\9cצ×\99ר×\95×£"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×§×\95×\91×¥ ×\9c×\94×\9b×\9c×\9c×\94"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:554
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:564
 #, c-format
 msgid ""
 "The included file\n"
 "'%1$s'\n"
 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
 msgstr ""
-"×\94ק×\95×\91×¥ ×\9cצ×\99ר×\95×£\n"
+"×\94ק×\95×\91×¥ ×\9c×\94×\9b×\9c×\9c×\94\n"
 "'%1$s'\n"
 "לא נמצא. LyX יתעלם מצירופו."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:579
 #, c-format
 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
-msgstr "[ק×\95×\91×¥ ×\94צ×\99ר×\95×£ %1$s נמחק!]"
+msgstr "[×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\9e×\95×\9b×\9c×\9c %1$s נמחק!]"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:801
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:813
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not load included file\n"
 "`%1$s'\n"
 "Please, check whether it actually exists."
 msgstr ""
-"×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cצרף את הקובץ\n"
+"×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94×\9b×\9c×\99×\9c את הקובץ\n"
 "`%1$s'\n"
 "אנא בדוק אם הוא אכן קיים."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:938
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:950
 msgid "Error: "
 msgstr "שגיאה: "
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:817
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
@@ -37199,80 +37070,80 @@ msgstr ""
 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:823
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:835
 msgid "Different textclasses"
 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:841
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
 msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\9eצ×\95רף `%1$s'\n"
-"×\94×\95×\90 ×¢×\9d ×\94שת×\9eש־×\91×\92×\95פנ×\99Ö¾non-TeX ×\9e×\95×\92×\93ר ×\9c־`%2$s'\n"
-"×\91×¢×\95×\93 ×©×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\95×\90 ×¢×\9d ×\94שת×\9eש־×\91×\92×\95פנ×\99Ö¾non-TeX ×\9e×\95×\92×\93ר ×\9c־`%3$s'."
+"×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\9e×\95×\9b×\9c×\9c `%1$s'\n"
+"×\94×\92×\93×\99ר ×\90ת ×\94שת×\9eש־×\91×\92×\95פנ×\99Ö¾non-TeX ×\9b־`%2$s'\n"
+"×\91×¢×\95×\93 ×©×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\92×\93×\99ר ×\90ת ×¢×\9d ×\94שת×\9eש־×\91×\92×\95פנ×\99Ö¾non-TeX ×\9b־`%3$s'."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:835
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:847
 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
 msgstr "הגדרות השתמש־בגופני־non-TeX שונות"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:850
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
 msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\9eצ×\95רף `%1$s'\n"
+"×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\9e×\95×\9b×\9c×\9c `%1$s'\n"
 "משתמש בקידוד \"%2$s\" [%3$s]\n"
 "בעוד שמסמך האב משתמש בקידוד \"%4$s\" [%5$s]."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:846
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:858
 msgid "Different LaTeX input encodings"
 msgstr "קידודי קלט LaTeX שונים"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:861
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:873
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "uses module `%2$s'\n"
 "which is not used in parent file."
 msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\9eצ×\95רף `%1$s'\n"
+"×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\9e×\95×\9b×\9c×\9c `%1$s'\n"
 "משתמש במודול `%2$s'\n"
 "שאינו משומש במסמך האב."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:865
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:877
 msgid "Module not found"
 msgstr "מודול לא נמצא"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
 #, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
 " LaTeX export is probably incomplete."
 msgstr ""
-"×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\9eצ×\95רף `%1$s' לא יוצא היטב.\n"
+"×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\9e×\95×\9b×\9c×\9c `%1$s' לא יוצא היטב.\n"
 "היצוא ל־LaTeX כנראה חלקי."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
 msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr "צ×\99ר×\95×£ ×\9c×\90 × ×ª×\9e×\9a"
+msgstr "×\94×\9b×\9c×\9c×\94 ×\9c×\90 × ×ª×\9e×\9bת"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:969
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:981
 #, c-format
 msgid ""
 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
 "Offending file:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
-"LyX ×\90×\99× ×\95 ×\99×\95×\93×¢ ×\9b×\99צ×\93 ×\9cצרף ×§×\91צ×\99×\9d ×©×\90×\99× ×\9d ×§×\95×\91צ×\99 LyX ×\91עת ×\99צ×\95ר ×¤×\9c×\98 HTML. "
-"×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\91×¢×\99×\99ת×\99:\n"
+"LyX ×\90×\99× ×\95 ×\99×\95×\93×¢ ×\9b×\99צ×\93 ×\9c×\94×\9b×\9c×\99×\9c ×§×\91צ×\99×\9d ×©×\90×\99× ×\9d ×§×\95×\91צ×\99 LyX ×\91עת ×\99צ×\95ר ×¤×\9c×\98 HTML. ×\94ק×\95×\91×¥ "
+"הבעייתי:\n"
 "%1$s"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
@@ -37280,9 +37151,8 @@ msgid ""
 "Offending file:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
-"LyX אינו יודע כיצד לעבד קבצים מצורפים שאינם קובצי LyX "
-"בעת יצור פלט DocBook. תוכן הקבצים האלה ייוצא כהערה."
-"הקובץ הבעייתי:\n"
+"LyX אינו יודע כיצד לעבד קבצים מוכללים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט DocBook. "
+"תוכן הקבצים האלה ייוצא כהערה.הקובץ הבעייתי:\n"
 "%1$s"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
@@ -37303,8 +37173,7 @@ msgid ""
 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
 "Guide."
 msgstr ""
-"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם הערך "
-"'%1$s'.\n"
+"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם הערך '%1$s'.\n"
 "אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
@@ -37343,7 +37212,7 @@ msgstr "נטוי"
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
 #, fuzzy
 msgid "emphasized"
-msgstr "סגנון הדגשה"
+msgstr "סגנון הדגשה"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
 msgid "Unknown index type!"
@@ -37365,8 +37234,7 @@ msgid ""
 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
 "Guide."
 msgstr ""
-"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם תת־הערך "
-"'%1$s'.\n"
+"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם תת־הערך '%1$s'.\n"
 "אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
@@ -37434,9 +37302,8 @@ msgid "LyX layout format"
 msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "Invalid information inset"
-msgstr "מידע כללי"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
 #, c-format
@@ -37629,9 +37496,8 @@ msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "not set"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\9e×\95×\92×\9f"
+msgstr "×\9c×\90 × ×§×\91×¢"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
 msgid "yes"
@@ -37654,9 +37520,9 @@ msgid "No menu entry for action %1$s"
 msgstr "אין ערך בתפריט עבור הפעולה %1$s"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+msgstr "%1$s[[vcs data]] לא ידוע"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
 msgid "Label names must be unique!"
@@ -37669,7 +37535,7 @@ msgid ""
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
 "התווית %1$s כבר קיימת.\n"
-"×\94×\99×\90 ×ª×©×ªנה ל־%2$s."
+"×\94×\99×\90 ×ª×©×\95נה ל־%2$s."
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
 msgid "DUPLICATE: "
@@ -37798,7 +37664,7 @@ msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ־%1$s."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
 msgid ""
 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
-msgstr "השתמש ב־\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily או משהו כזה"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
@@ -38037,9 +37903,8 @@ msgid "text%1$s"
 msgstr "טקסט%1$s"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
-#, fuzzy
 msgid "Ref"
-msgstr "Re"
+msgstr "Ref"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
 msgid "EqRef"
@@ -38078,13 +37943,12 @@ msgid "NameRef"
 msgstr "שם:"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
-#, fuzzy
 msgid "Formatted"
-msgstr "×¢×\99צ×\95ב"
+msgstr "×\9e×¢×\95צב"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
 msgid "Format"
-msgstr "פ×\95ר×\9e×\98"
+msgstr "×¢×\99צ×\95×\91"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
 msgid "Label Only"
@@ -38204,17 +38068,17 @@ msgid ""
 "ignore this."
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
 msgid "Selection size should match clipboard content."
-msgstr ""
+msgstr "גודל הבחירה צריכה להיות תואמת לתוכן הלוח."
 
 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
 #, fuzzy
@@ -38301,15 +38165,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "Search outside selection?"
-msgstr "×\90שר ×\90ת ×©×\99× ×\95×\99 ×\94×\91×\97×\99ר×\94"
+msgstr "×\94×\90×\9d ×\9c×\97פש ×\9e×\97×\95×¥ ×\9c×\98קס×\98 ×©× ×\91×\97ר?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:340
 msgid ""
 "The search string was not found within the selection.\n"
 "Continue search outside?"
 msgstr ""
+"המחרוזת לחיפוש לא נמצאה בטקסט שנבחר.\n"
+"האם לחפש בכל המסמך?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
 msgid ""
@@ -38337,7 +38202,7 @@ msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך. ממשיך מהסוף."
 
 #: src/lyxfind.cpp:682
 msgid "String not found in selection."
-msgstr "מחרוזת לא נמצאה בנבחר."
+msgstr "×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94 ×\91×\98קס×\98 ×©× ×\91×\97ר."
 
 #: src/lyxfind.cpp:684
 msgid "String not found."
@@ -38352,9 +38217,9 @@ msgid "String has been replaced."
 msgstr "המחרוזת הוחלפה."
 
 #: src/lyxfind.cpp:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
-msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
+msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו בטקסט שנבחר."
 
 #: src/lyxfind.cpp:693
 #, c-format
@@ -38396,7 +38261,7 @@ msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
 #, c-format
 msgid "Box: %1$s"
-msgstr "ק×\95פסה: %1$s"
+msgstr "ת×\99×\91ה: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
 #, c-format
@@ -38408,7 +38273,7 @@ msgstr "אין אפשרות לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'"
 msgid "Color: %1$s"
 msgstr "צבע: %1$s"
 
-#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Decoration: %1$s"
 msgstr "עיטור: %1$s"
@@ -38512,19 +38377,19 @@ msgstr "מאקרו מתמטי: \\%1$s"
 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
 msgstr "מאקרו לא תקין! \\%1$s"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
 msgid "create new math text environment ($...$)"
 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
 msgid "entered math text mode (textrm)"
 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
 msgid "Regular expression editor mode"
 msgstr "מצב עורך ביטויים־רגולריים"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
 #, c-format
 msgid "Cannot apply %1$s here."
 msgstr "לא ניתן ליישם את %1$s כאן."
@@ -38568,9 +38433,9 @@ msgstr "שם:"
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
 msgid "Label Only: "
-msgstr "תווית בלבד:"
+msgstr "תווית בלבד: "
 
-#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
+#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Size: %1$s"
 msgstr "גודל: %1$s"
@@ -38589,11 +38454,11 @@ msgstr ""
 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצוין\n"
 "%1$s."
 
-#: src/output_latex.cpp:1669
+#: src/output_latex.cpp:1681
 msgid "Error in latexParagraphs"
 msgstr "שגיאה ב־latexParagraphs"
 
-#: src/output_latex.cpp:1670
+#: src/output_latex.cpp:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
@@ -38636,8 +38501,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "לא ניתן לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
 "\t%1$s\n"
-"השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה %2$"
-"×\9cת×\99ק×\99×\99ת ×\94×\9eער×\9bת ×©×\9c LyX ×\94×\9e×\9b×\99×\9c×\94 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ `chkconfig.ltx'."
+"השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה %2$s לתיקיית "
+"המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
 
 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
 msgid "File not found"
@@ -38703,7 +38568,7 @@ msgstr "תן לה ל&סיים"
 
 #: src/support/debug.cpp:42
 msgid "No debugging messages"
-msgstr "אין הודעת דיבוג."
+msgstr "אין הודעת דיבוג"
 
 #: src/support/debug.cpp:43
 msgid "General information"
@@ -38775,7 +38640,7 @@ msgstr "הבוחן הלקסיקלי של LyX"
 
 #: src/support/debug.cpp:60
 msgid "Dependency information"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ ×\90×\95×\93×\95ת תלויות"
+msgstr "פר×\98×\99 תלויות"
 
 #: src/support/debug.cpp:61
 msgid "LyX Insets"
@@ -38790,9 +38655,8 @@ msgid "Workarea events"
 msgstr "אירועי משטח־עבודה"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Clipboard handling"
-msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\90ר×\95×¢×\99 ×\9eק×\9c×\93ת"
+msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\90ר×\95×¢×\99 ×\9c×\95×\97 ×\94עתק×\95ת"
 
 #: src/support/debug.cpp:65
 msgid "Graphics conversion and loading"
@@ -38887,7 +38751,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/support/lassert.cpp:84
 msgid "Buffer Error!"
-msgstr "ש×\92×\99×\90ת ×\9e×\97סנ×\99ת!"
+msgstr "ש×\92×\99×\90ת ×\97×\95צץ!"
 
 #: src/support/lassert.cpp:91
 msgid ""
@@ -41692,7 +41556,7 @@ msgstr "משתמש לא ידוע"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
-#~ msgstr "ת×\95סף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
+#~ msgstr "×\94סר \"ארגומנט רשות\" פתוח"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "figure"