msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:32+0100\n"
-"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:17+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
-#: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
+#: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
#: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
#: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgstr "Champ de recherche :"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
msgid "All Fields"
msgstr "Tous les champs"
msgstr "Types d'entrée :"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
msgid "All Entry Types"
msgstr "Toutes les entrées"
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
-"Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
+"Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
"affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Enlever"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgstr "&Visuel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
-msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr ""
-"Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
+msgid "&Nomenclature command:"
+msgstr "Commande de &nomenclature :"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
-msgid "&Reset class options when document class changes"
-msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
+msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
+msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
+msgid "&Index command:"
+msgstr "Commande d'&indexation :"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
+msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
+msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
+msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
+msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
+msgid "&DVI viewer paper size options:"
+msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
"au lieu du teTeX de Cygwin."
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
-msgid "Default paper si&ze:"
-msgstr "Taille de &papier par défaut :"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
-msgid "Te&X encoding:"
-msgstr "Encodage Te&X :"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
-msgid "CheckTeX start options and flags"
-msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
-msgid "&Index command:"
-msgstr "Commande d'&indexation :"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
-msgid "&BibTeX command:"
-msgstr "Commande &BibTeX :"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
+msgid "Set class options to default on class change"
+msgstr ""
+"Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
-msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
+msgid "&Reset class options when document class changes"
+msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
-msgid "Chec&kTeX command:"
-msgstr "Commande Chec&kTeX :"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
-msgid "BibTeX command and options"
-msgstr "Commande et options BibTeX"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
-msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
-msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "US letter"
msgstr "Lettre US"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "US legal"
msgstr "Légal US"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
msgid "US executive"
msgstr "Executive US"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
msgid "B5"
msgstr "B5"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
+msgid "BibTeX command and options"
+msgstr "Commande et options BibTeX"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
+msgid "Chec&kTeX command:"
+msgstr "Commande Chec&kTeX :"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
+msgid "&BibTeX command:"
+msgstr "Commande &BibTeX :"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
+msgid "CheckTeX start options and flags"
+msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
+msgid "Te&X encoding:"
+msgstr "Encodage Te&X :"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
+msgid "Default paper si&ze:"
+msgstr "Taille de &papier par défaut :"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
msgid "&Working directory:"
msgstr "Répertoire de t&ravail :"
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Préfixe PAT&H :"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgstr "Fichier d'&interface :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"
msgid "Jump to the label"
msgstr "Sauter à l'étiquette"
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
msgid "&Go to Label"
msgstr "A&ller à l'étiquette"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
-#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
-msgstr "Suppri&mer"
+msgstr "Touche Suppri&mer"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "Clear current shortcut"
-msgstr "Échec de la création du raccourci"
+msgstr "Effacer le raccourci courant"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
+"Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
+"contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
-#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
-#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
-#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
-#: src/output_plaintext.cpp:133
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
+#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
+#: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
-#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
-#: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
+#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
+#: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
-#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
+#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
+#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
+#: lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
msgstr "Résumé."
#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
+#: lib/layouts/linguistics.module:168
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithme"
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgstr "Style de texte"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
+#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
msgid "UNDEFINED"
msgstr "INDÉFINI"
msgstr "Branche"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:149
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:186
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgstr "Linguistique"
#: lib/layouts/linguistics.module:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
-"glosses, semantic markup)."
+"glosses, semantic markup, tableau floats)."
msgstr ""
"Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
"(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
msgid "Tri-Glosse"
msgstr "Tri-glosse"
-#: lib/layouts/linguistics.module:114
+#: lib/layouts/linguistics.module:115
msgid "CharStyle:Expression"
msgstr "Style de texte : expression"
-#: lib/layouts/linguistics.module:116
+#: lib/layouts/linguistics.module:117
msgid "expr."
msgstr "expr."
-#: lib/layouts/linguistics.module:128
+#: lib/layouts/linguistics.module:129
msgid "CharStyle:Concepts"
msgstr "Style de texte : concepts"
-#: lib/layouts/linguistics.module:130
+#: lib/layouts/linguistics.module:131
msgid "concept"
msgstr "concept"
-#: lib/layouts/linguistics.module:142
+#: lib/layouts/linguistics.module:143
msgid "CharStyle:Meaning"
msgstr "Style de texte : signification"
-#: lib/layouts/linguistics.module:144
+#: lib/layouts/linguistics.module:145
msgid "meaning"
msgstr "signification"
+#: lib/layouts/linguistics.module:158
+#, fuzzy
+msgid "Tableau"
+msgstr "Tableau"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:163
+#, fuzzy
+msgid "List of Tableaux"
+msgstr "Liste des tableaux"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:167
+#, fuzzy
+msgid "tableau"
+msgstr "tableau"
+
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr "Balisage logique"
msgstr "Minimaliste"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
-#, fuzzy
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
-msgstr ""
-"Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
-"l'usage des anciens."
+msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:32
-#, fuzzy
msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
+msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:35
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "Nouvelle version éditable|N"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
-#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|R"
-msgstr "Revenir à la version précédente|R"
+msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
-#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
-msgstr "Afficher l'historique|H"
+msgstr "Afficher l'historique...|H"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tableau|T"
-#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
+#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Math|M"
msgstr "Math|M"
msgid "Multline Environment"
msgstr "Environnement multline"
-#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
+#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Math|h"
msgstr "Math|h"
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Options avancées|O"
-#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
+#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Objets insérés|b"
msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Remove Last Parameter"
-msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
+msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
#: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
-msgstr ""
+msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
-msgstr ""
+msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Close Tab Group|G"
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informations TeX|X"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:521
+msgid "Embedded Objects|O"
+msgstr "Objets insérés|b"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Raccourcis|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
-#, fuzzy
msgid "LyX Functions|y"
-msgstr "Fonctions"
+msgstr "Fonctions LyX|y"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgid "Check spelling"
msgstr "Correction orthographique"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
msgstr "Mettre à jour PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
-#, fuzzy
msgid "Version Control"
-msgstr "Contrôle de version|v"
+msgstr "Contrôle de version"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
-#, fuzzy
msgid "Register"
-msgstr "S'inscrire...|i"
+msgstr "S'inscrire"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
-#, fuzzy
msgid "Check-out for edit"
-msgstr "Nouvelle version éditable|N"
+msgstr "Créer version éditable"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
-#, fuzzy
msgid "Check-in changes"
-msgstr "Enregistrer les changements...|E"
+msgstr "Enregistrer les changements"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
-#, fuzzy
msgid "View revision log"
msgstr "Historique du contrôle de version"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
-#, fuzzy
msgid "Revert changes"
msgstr "Rejeter la modification"
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFPages"
-#: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
+#: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:260
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
-"To include multiple pages, use the pages-option,\n"
-"which must be inserted to Options.\n"
+"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
+"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
msgstr ""
"Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
"Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
-"qui doit être insérée dans les Options.\n"
+"qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
"Exemples:\n"
"* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
"* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
"Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
"pour les autres options et les détails.\n"
-#: lib/external_templates:300
+#: lib/external_templates:299
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
"La date du jour.\n"
"Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
-#: lib/configure.py:236
+#: lib/configure.py:252
msgid "Tgif"
msgstr "Tgif"
-#: lib/configure.py:239
+#: lib/configure.py:255
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
-#: lib/configure.py:242
+#: lib/configure.py:258
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
-#: lib/configure.py:245
+#: lib/configure.py:261
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
-#: lib/configure.py:249
+#: lib/configure.py:265
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
-#: lib/configure.py:250
+#: lib/configure.py:266
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
-#: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
+#: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#: lib/configure.py:252
+#: lib/configure.py:268
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
-#: lib/configure.py:253
+#: lib/configure.py:269
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
-#: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
+#: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: lib/configure.py:255
+#: lib/configure.py:271
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
-#: lib/configure.py:256
+#: lib/configure.py:272
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: lib/configure.py:257
+#: lib/configure.py:273
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
-#: lib/configure.py:258
+#: lib/configure.py:274
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
-#: lib/configure.py:263
+#: lib/configure.py:279
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Texte brut (échecs)"
-#: lib/configure.py:264
+#: lib/configure.py:280
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Texte brut (image)"
-#: lib/configure.py:265
+#: lib/configure.py:281
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr "Texte brut (Xfig)"
-#: lib/configure.py:266
+#: lib/configure.py:282
msgid "date (output)"
msgstr "date (sortie)"
-#: lib/configure.py:267
+#: lib/configure.py:283
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
-#: lib/configure.py:267
+#: lib/configure.py:283
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
-#: lib/configure.py:268
+#: lib/configure.py:284
msgid "Docbook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
-#: lib/configure.py:269
+#: lib/configure.py:285
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
-#: lib/configure.py:270
+#: lib/configure.py:286
+msgid "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:287
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
-#: lib/configure.py:270
+#: lib/configure.py:287
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
-#: lib/configure.py:271
+#: lib/configure.py:288
msgid "LilyPond music"
msgstr "Format musical LilyPond"
-#: lib/configure.py:272
+#: lib/configure.py:289
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (standard)"
-#: lib/configure.py:272
+#: lib/configure.py:289
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (standard)|L"
-#: lib/configure.py:273
+#: lib/configure.py:290
msgid "LinuxDoc"
msgstr "LinuxDoc"
-#: lib/configure.py:273
+#: lib/configure.py:290
msgid "LinuxDoc|x"
msgstr "LinuxDoc|x"
-#: lib/configure.py:274
+#: lib/configure.py:291
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
+#: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
msgid "Plain text"
msgstr "Texte brut"
-#: lib/configure.py:275
+#: lib/configure.py:292
msgid "Plain text|a"
msgstr "Texte brut|u"
-#: lib/configure.py:276
+#: lib/configure.py:293
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Texte brut (pstotext)"
-#: lib/configure.py:277
+#: lib/configure.py:294
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
-#: lib/configure.py:278
+#: lib/configure.py:295
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Texte brut (catdvi)"
-#: lib/configure.py:279
+#: lib/configure.py:296
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Texte brut par Lignes"
-#: lib/configure.py:286
+#: lib/configure.py:303
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
-#: lib/configure.py:291
+#: lib/configure.py:308
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
-#: lib/configure.py:292
+#: lib/configure.py:309
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: lib/configure.py:292
+#: lib/configure.py:309
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
-#: lib/configure.py:296
+#: lib/configure.py:313
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
-#: lib/configure.py:296
+#: lib/configure.py:313
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
-#: lib/configure.py:297
+#: lib/configure.py:314
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:297
+#: lib/configure.py:314
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
-#: lib/configure.py:298
+#: lib/configure.py:315
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
-#: lib/configure.py:298
+#: lib/configure.py:315
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
-#: lib/configure.py:301
+#: lib/configure.py:318
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
-#: lib/configure.py:301
+#: lib/configure.py:318
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
-#: lib/configure.py:304
+#: lib/configure.py:321
msgid "DraftDVI"
msgstr "BrouillonDVI"
-#: lib/configure.py:307
+#: lib/configure.py:324
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: lib/configure.py:307
+#: lib/configure.py:324
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
-#: lib/configure.py:310
+#: lib/configure.py:327
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
-#: lib/configure.py:313
+#: lib/configure.py:330
msgid "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
-#: lib/configure.py:316
+#: lib/configure.py:333
msgid "date command"
msgstr "Commande 'date'"
-#: lib/configure.py:317
+#: lib/configure.py:334
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tableau (CSV)"
-#: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
+#: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: lib/configure.py:320
+#: lib/configure.py:337
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
-#: lib/configure.py:321
+#: lib/configure.py:338
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
-#: lib/configure.py:322
+#: lib/configure.py:339
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
-#: lib/configure.py:323
+#: lib/configure.py:340
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-#: lib/configure.py:324
+#: lib/configure.py:341
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-#: lib/configure.py:325
+#: lib/configure.py:342
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-#: lib/configure.py:326
+#: lib/configure.py:343
msgid "LyX Preview"
msgstr "Aperçu"
-#: lib/configure.py:327
+#: lib/configure.py:344
+msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
+msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:345
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
-#: lib/configure.py:328
+#: lib/configure.py:346
msgid "Program"
msgstr "Listing de code source"
-#: lib/configure.py:329
+#: lib/configure.py:347
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
-#: lib/configure.py:330
+#: lib/configure.py:348
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
-#: lib/configure.py:331
+#: lib/configure.py:349
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
-#: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
+#: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Métafichier Windows"
-#: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
+#: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Métafichier amélioré"
-#: lib/configure.py:334
+#: lib/configure.py:352
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
-#: lib/configure.py:334
+#: lib/configure.py:352
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
-#: lib/configure.py:335
+#: lib/configure.py:353
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "il manque \\begin_document"
-#: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
-#: src/BufferView.cpp:1146
+#: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
+#: src/BufferView.cpp:1147
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
-#: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
+#: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
"préambule LaTeX."
-#: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
+#: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
#: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
msgid "&Overwrite"
msgstr "É&craser"
msgid "conversion failed"
msgstr "Échec conversion"
-#: src/Buffer.cpp:1268
+#: src/Buffer.cpp:1270
msgid "Running chktex..."
msgstr "Exécution de chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:1281
+#: src/Buffer.cpp:1283
msgid "chktex failure"
msgstr "échec de chktex"
-#: src/Buffer.cpp:1282
+#: src/Buffer.cpp:1284
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
-#: src/Buffer.cpp:2112
+#: src/Buffer.cpp:2114
msgid "Preview source code"
msgstr "Visualiser le code LaTeX"
-#: src/Buffer.cpp:2124
+#: src/Buffer.cpp:2126
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:2128
+#: src/Buffer.cpp:2130
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2227
+#: src/Buffer.cpp:2229
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2271
+#: src/Buffer.cpp:2273
msgid "Autosave failed!"
msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
-#: src/Buffer.cpp:2294
+#: src/Buffer.cpp:2296
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
-#: src/Buffer.cpp:2342
+#: src/Buffer.cpp:2346
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
-#: src/Buffer.cpp:2343
+#: src/Buffer.cpp:2347
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2380
+#: src/Buffer.cpp:2384
msgid "File name error"
msgstr "Erreur de nom de fichier"
-#: src/Buffer.cpp:2381
+#: src/Buffer.cpp:2385
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
-#: src/Buffer.cpp:2423
+#: src/Buffer.cpp:2427
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Export du document annulé."
-#: src/Buffer.cpp:2429
+#: src/Buffer.cpp:2433
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:2435
+#: src/Buffer.cpp:2439
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2505
+#: src/Buffer.cpp:2509
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"n'a pas pu être ouvert."
-#: src/Buffer.cpp:2507
+#: src/Buffer.cpp:2511
msgid "Could not read document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-#: src/Buffer.cpp:2517
+#: src/Buffer.cpp:2521
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
-#: src/Buffer.cpp:2520
+#: src/Buffer.cpp:2524
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
-#: src/Buffer.cpp:2521
+#: src/Buffer.cpp:2525
msgid "&Recover"
msgstr "&Récupérer"
-#: src/Buffer.cpp:2521
+#: src/Buffer.cpp:2525
msgid "&Load Original"
msgstr "&Charger l'original"
-#: src/Buffer.cpp:2541
+#: src/Buffer.cpp:2545
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
-#: src/Buffer.cpp:2544
+#: src/Buffer.cpp:2548
msgid "Load backup?"
msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
-#: src/Buffer.cpp:2545
+#: src/Buffer.cpp:2549
msgid "&Load backup"
msgstr "&Charger la sauvegarde"
-#: src/Buffer.cpp:2545
+#: src/Buffer.cpp:2549
msgid "Load &original"
msgstr "Charger l'&original"
-#: src/Buffer.cpp:2578
+#: src/Buffer.cpp:2582
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
-#: src/Buffer.cpp:2580
+#: src/Buffer.cpp:2584
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
-#: src/Buffer.cpp:2581
+#: src/Buffer.cpp:2585
msgid "&Retrieve"
msgstr "É&diter"
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
-#: src/BufferParams.cpp:1435
+#: src/BufferParams.cpp:1440
#, c-format
msgid ""
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
"fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
"le memau de paramètres du document."
-#: src/BufferParams.cpp:1440
+#: src/BufferParams.cpp:1445
msgid "Document class not found"
msgstr "Classe de document introuvable"
-#: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
+#: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
-#: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
+#: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
msgid "Could not load class"
msgstr "Impossible de charger la classe"
-#: src/BufferParams.cpp:1535
+#: src/BufferParams.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
"LyX.\n"
-#: src/BufferParams.cpp:1539
+#: src/BufferParams.cpp:1544
msgid "Module not available"
msgstr "Modulet non disponible"
-#: src/BufferParams.cpp:1540
+#: src/BufferParams.cpp:1545
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
-#: src/BufferParams.cpp:1547
+#: src/BufferParams.cpp:1552
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
"installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
-#: src/BufferParams.cpp:1550
+#: src/BufferParams.cpp:1555
msgid "Package not available"
msgstr "Paquetage indisponible"
-#: src/BufferParams.cpp:1555
+#: src/BufferParams.cpp:1560
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
-#: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
+#: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
msgid "Read Error"
msgstr "Erreur de lecture"
-#: src/BufferParams.cpp:1561
+#: src/BufferParams.cpp:1566
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Erreur de lecture du format interne"
msgid "No more insets"
msgstr "Pas d'autre insert"
-#: src/BufferView.cpp:672
+#: src/BufferView.cpp:673
msgid "Save bookmark"
msgstr "Enregistrer le signet"
-#: src/BufferView.cpp:1024
+#: src/BufferView.cpp:1025
msgid "No further undo information"
msgstr "Pas d'information pour Annuler"
-#: src/BufferView.cpp:1033
+#: src/BufferView.cpp:1034
msgid "No further redo information"
msgstr "Pas d'information pour Refaire"
-#: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
+#: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
-#: src/BufferView.cpp:1218
+#: src/BufferView.cpp:1219
msgid "Mark off"
msgstr "Marque désactivée"
-#: src/BufferView.cpp:1225
+#: src/BufferView.cpp:1226
msgid "Mark on"
msgstr "Marque activée"
-#: src/BufferView.cpp:1232
+#: src/BufferView.cpp:1233
msgid "Mark removed"
msgstr "Marque enlevée"
-#: src/BufferView.cpp:1235
+#: src/BufferView.cpp:1236
msgid "Mark set"
msgstr "Marque posée"
-#: src/BufferView.cpp:1282
+#: src/BufferView.cpp:1283
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Statistiques pour la sélection :"
-#: src/BufferView.cpp:1284
+#: src/BufferView.cpp:1285
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistiques pour le document :"
-#: src/BufferView.cpp:1287
+#: src/BufferView.cpp:1288
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d mots"
-#: src/BufferView.cpp:1289
+#: src/BufferView.cpp:1290
msgid "One word"
msgstr "Un mot"
-#: src/BufferView.cpp:1292
+#: src/BufferView.cpp:1293
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
-#: src/BufferView.cpp:1295
+#: src/BufferView.cpp:1296
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
-#: src/BufferView.cpp:1298
+#: src/BufferView.cpp:1299
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
-#: src/BufferView.cpp:1301
+#: src/BufferView.cpp:1302
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
-#: src/BufferView.cpp:1303
+#: src/BufferView.cpp:1304
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: src/BufferView.cpp:2039
+#: src/BufferView.cpp:2040
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Insertion du document %1$s..."
-#: src/BufferView.cpp:2050
+#: src/BufferView.cpp:2051
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Document %1$s inséré."
-#: src/BufferView.cpp:2052
+#: src/BufferView.cpp:2053
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
-#: src/BufferView.cpp:2280
+#: src/BufferView.cpp:2281
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"à cause de l'erreur : %2$s"
-#: src/BufferView.cpp:2282
+#: src/BufferView.cpp:2283
msgid "Could not read file"
msgstr "Impossible de lire le fichier"
-#: src/BufferView.cpp:2289
+#: src/BufferView.cpp:2290
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%1$s\n"
"est illisible."
-#: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-#: src/BufferView.cpp:2297
+#: src/BufferView.cpp:2298
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
-#: src/BufferView.cpp:2298
+#: src/BufferView.cpp:2299
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
-msgid "Running MakeIndex."
-msgstr "Exécution de MakeIndex."
+msgid "Running Index Processor."
+msgstr "Construction de l'index."
#: src/LaTeX.cpp:284
msgid "Running BibTeX."
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
-#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
+#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Quitter LyX"
-#: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
+#: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
msgid "LyX: "
msgstr "LyX : "
"\n"
"Voulez-vous enregistrer le document ?"
-#: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
+#: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
msgid "Save changed document?"
msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
msgid "&Revert"
msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
-#: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
+#: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
msgid "Missing argument"
msgstr "Paramètre manquant"
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
-#: src/LyXFunc.cpp:1694
+#: src/LyXFunc.cpp:1705
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Document %1$s rechargé."
-#: src/LyXFunc.cpp:1696
+#: src/LyXFunc.cpp:1707
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
-#: src/LyXFunc.cpp:1733
+#: src/LyXFunc.cpp:1744
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bienvenue dans LyX !"
-#: src/LyXFunc.cpp:1754
+#: src/LyXFunc.cpp:1765
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
# Trouver un meilleur exemple !
-#: src/LyXRC.cpp:2414
+#: src/LyXRC.cpp:2429
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
"drive »."
-#: src/LyXRC.cpp:2419
+#: src/LyXRC.cpp:2434
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
-#: src/LyXRC.cpp:2423
+#: src/LyXRC.cpp:2438
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
"d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
-#: src/LyXRC.cpp:2431
+#: src/LyXRC.cpp:2446
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
"automatiquement par ce que vous tapez."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2450
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
"remises à zéro après un changement de classe."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2454
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
"signifie pas de sauvegarde automatique."
-#: src/LyXRC.cpp:2446
+#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
"LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
-#: src/LyXRC.cpp:2450
+#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
"compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2454
+#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
"ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
-#: src/LyXRC.cpp:2458
+#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
-#: src/LyXRC.cpp:2462
+#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
"n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2472
+#: src/LyXRC.cpp:2487
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
"le curseur à l'écran."
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2491
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
"Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
"mots"
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2495
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
"macro quand le curseur est à l'intérieur."
-#: src/LyXRC.cpp:2491
+#: src/LyXRC.cpp:2506
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
"détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
-#: src/LyXRC.cpp:2495
+#: src/LyXRC.cpp:2510
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
"bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
-#: src/LyXRC.cpp:2499
+#: src/LyXRC.cpp:2514
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
-#: src/LyXRC.cpp:2503
+#: src/LyXRC.cpp:2518
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
-#: src/LyXRC.cpp:2507
+#: src/LyXRC.cpp:2522
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
"que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
-#: src/LyXRC.cpp:2511
+#: src/LyXRC.cpp:2526
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
-#: src/LyXRC.cpp:2515
+#: src/LyXRC.cpp:2530
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
"répertoire dans lequel LyX a été lancé."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2535
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
-#: src/LyXRC.cpp:2524
+#: src/LyXRC.cpp:2539
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
"vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
-#: src/LyXRC.cpp:2528
+#: src/LyXRC.cpp:2543
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
"recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
-#: src/LyXRC.cpp:2535
+#: src/LyXRC.cpp:2550
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
"makeindex.sh -m $$lang »."
-#: src/LyXRC.cpp:2544
+#: src/LyXRC.cpp:2554
+msgid ""
+"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
+"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
+msgstr ""
+"Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
+"nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2563
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
"vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
-#: src/LyXRC.cpp:2548
+#: src/LyXRC.cpp:2567
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
-#: src/LyXRC.cpp:2552
+#: src/LyXRC.cpp:2571
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
-#: src/LyXRC.cpp:2556
+#: src/LyXRC.cpp:2575
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
-#: src/LyXRC.cpp:2560
+#: src/LyXRC.cpp:2579
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
"langue."
-#: src/LyXRC.cpp:2564
+#: src/LyXRC.cpp:2583
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
-#: src/LyXRC.cpp:2568
+#: src/LyXRC.cpp:2587
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
-#: src/LyXRC.cpp:2572
+#: src/LyXRC.cpp:2591
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
"\\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2576
+#: src/LyXRC.cpp:2595
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
-#: src/LyXRC.cpp:2580
+#: src/LyXRC.cpp:2599
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
"document est la langue par défaut."
-#: src/LyXRC.cpp:2584
+#: src/LyXRC.cpp:2603
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
"enregistré."
-#: src/LyXRC.cpp:2588
+#: src/LyXRC.cpp:2607
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
"dernière session LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2592
+#: src/LyXRC.cpp:2611
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
-#: src/LyXRC.cpp:2596
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
"celle du document."
-#: src/LyXRC.cpp:2600
+#: src/LyXRC.cpp:2619
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
-#: src/LyXRC.cpp:2605
+#: src/LyXRC.cpp:2624
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
"La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
-#: src/LyXRC.cpp:2609
+#: src/LyXRC.cpp:2628
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
"Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
"mathématique."
-#: src/LyXRC.cpp:2613
+#: src/LyXRC.cpp:2632
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
"Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
-#: src/LyXRC.cpp:2617
+#: src/LyXRC.cpp:2636
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
"de complétion multiple."
-#: src/LyXRC.cpp:2621
+#: src/LyXRC.cpp:2640
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
"Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
"est disponible."
-#: src/LyXRC.cpp:2625
+#: src/LyXRC.cpp:2644
msgid "The inline completion delay."
msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
-#: src/LyXRC.cpp:2629
+#: src/LyXRC.cpp:2648
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
"Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
-#: src/LyXRC.cpp:2633
+#: src/LyXRC.cpp:2652
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
-#: src/LyXRC.cpp:2637
+#: src/LyXRC.cpp:2656
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
-#: src/LyXRC.cpp:2641
+#: src/LyXRC.cpp:2660
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
"menu Fichier."
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2665
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
"d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
-#: src/LyXRC.cpp:2653
+#: src/LyXRC.cpp:2672
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
"»."
-#: src/LyXRC.cpp:2657
+#: src/LyXRC.cpp:2676
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
"Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
-#: src/LyXRC.cpp:2661
+#: src/LyXRC.cpp:2680
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
"numéros."
-#: src/LyXRC.cpp:2665
+#: src/LyXRC.cpp:2684
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
-#: src/LyXRC.cpp:2669
+#: src/LyXRC.cpp:2688
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
-#: src/LyXRC.cpp:2673
+#: src/LyXRC.cpp:2692
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
-#: src/LyXRC.cpp:2677
+#: src/LyXRC.cpp:2696
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
"variable d'environnement PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2681
+#: src/LyXRC.cpp:2700
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
-#: src/LyXRC.cpp:2685
+#: src/LyXRC.cpp:2704
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
"précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
-#: src/LyXRC.cpp:2689
+#: src/LyXRC.cpp:2708
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
"« .ps »."
-#: src/LyXRC.cpp:2693
+#: src/LyXRC.cpp:2712
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
-#: src/LyXRC.cpp:2697
+#: src/LyXRC.cpp:2716
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
-#: src/LyXRC.cpp:2701
+#: src/LyXRC.cpp:2720
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
"virgule"
-#: src/LyXRC.cpp:2705
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
-#: src/LyXRC.cpp:2709
+#: src/LyXRC.cpp:2728
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
-#: src/LyXRC.cpp:2713
+#: src/LyXRC.cpp:2732
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
-#: src/LyXRC.cpp:2717
+#: src/LyXRC.cpp:2736
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
"le nom et les paramètres indiqués."
-#: src/LyXRC.cpp:2721
+#: src/LyXRC.cpp:2740
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
"est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
-#: src/LyXRC.cpp:2725
+#: src/LyXRC.cpp:2744
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
"fichier donné."
-#: src/LyXRC.cpp:2729
+#: src/LyXRC.cpp:2748
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
"imprimante donnée."
-#: src/LyXRC.cpp:2733
+#: src/LyXRC.cpp:2752
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
"votre commande d'impression."
-#: src/LyXRC.cpp:2737
+#: src/LyXRC.cpp:2756
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
-#: src/LyXRC.cpp:2745
+#: src/LyXRC.cpp:2764
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
"désélectionner pour un mouvement logique."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2768
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
"pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
-#: src/LyXRC.cpp:2755
+#: src/LyXRC.cpp:2774
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
-#: src/LyXRC.cpp:2764
+#: src/LyXRC.cpp:2783
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
"taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
-#: src/LyXRC.cpp:2768
+#: src/LyXRC.cpp:2787
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
"d'écran."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2792
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
"feront à peu près la même taille que sur le papier."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
"des fenêtres."
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
-#: src/LyXRC.cpp:2788
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
-#: src/LyXRC.cpp:2792
+#: src/LyXRC.cpp:2811
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
-#: src/LyXRC.cpp:2796
+#: src/LyXRC.cpp:2815
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
"quitterez LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2800
+#: src/LyXRC.cpp:2819
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
"est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
-#: src/LyXRC.cpp:2810
+#: src/LyXRC.cpp:2829
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
"absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2842
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
"caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
-#: src/LyXRC.cpp:2827
+#: src/LyXRC.cpp:2846
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
"Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
-#: src/LyXRC.cpp:2831
+#: src/LyXRC.cpp:2850
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
"Windows."
-#: src/LyXRC.cpp:2838
+#: src/LyXRC.cpp:2857
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
msgstr "(aucun message de log)"
#: src/LyXVC.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
"les modifications.\n"
"\n"
-"Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
+"Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
#: src/LyXVC.cpp:180
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
-#: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
+#: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Aucun sens avec ce style !"
-#: src/Paragraph.cpp:1618
+#: src/Paragraph.cpp:1615
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Alignement non autorisé"
-#: src/Paragraph.cpp:1619
+#: src/Paragraph.cpp:1616
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
"précédemment.\n"
"Utilise l'alignement par défaut."
-#: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
+#: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
#: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Avertissement LyX : "
-#: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
+#: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
msgid "uncodable character"
msgstr "caractère incodable"
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Frontière : "
-#: src/Text2.cpp:373
+#: src/Text2.cpp:394
msgid "No font change defined."
msgstr "Aucune modification de police définie."
-#: src/Text2.cpp:413
+#: src/Text2.cpp:434
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Rien à faire !"
-#: src/Text2.cpp:415
+#: src/Text2.cpp:436
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
-#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
+#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mode éditeur mathématique"
-#: src/Text3.cpp:797
+#: src/Text3.cpp:798
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
-#: src/Text3.cpp:1038
+#: src/Text3.cpp:1040
msgid "Layout "
msgstr "Environnement "
-#: src/Text3.cpp:1039
+#: src/Text3.cpp:1041
msgid " not known"
msgstr " inconnu"
-#: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
+#: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
msgid "Character set"
msgstr "Encodage"
-#: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
+#: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Style du paragraphe redéfini"
"%1$s."
#: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Revision control error."
-msgstr "Contrôle de version"
+msgstr "Erreur de contrôle de version"
#: src/VCBackend.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
+"'%1$s'."
#: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
-#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
+msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
#: src/VCBackend.cpp:480
msgid ""
"You have to manually resolve the problem.\n"
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
msgstr ""
+"Erreur de soumission au dépôt.\n"
+"Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
+"Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
#: src/VCBackend.cpp:531
#, c-format
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
msgstr ""
+"Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
+"Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
+"'%1$s'\n"
+"\n"
+"Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
#: src/VSpace.cpp:472
msgid "Default skip"
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
msgstr "À propos de %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
"Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
"être redéfinie"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
msgid "The current document was closed."
msgstr "Le document courant était fermé."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception : "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Détection d'une exception logicielle"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
"d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documents|#D"
msgid "Text Style"
msgstr "Style de texte"
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
msgid "Keys"
msgstr "Clés"
msgstr ""
"Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
msgid "Canceled."
msgstr "Annulé."
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
-msgid "LaTeX default"
-msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
+#, fuzzy
+msgid "Language Default (no inputenc)"
+msgstr "Langue i&mplicite"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
msgid "``text''"
msgid "Float Settings"
msgstr "Paramètres de flottant"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
msgid "Graphics"
msgstr "Graphique"
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matrice mathématique"
-#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
+#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
msgid "Nomenclature"
msgstr "Glossaire"
msgid "Input Completion"
msgstr "Complétion de saisie"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
msgid "Screen fonts"
msgstr "Polices d'Écran"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
msgid "Paths"
msgstr "Répertoires"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
msgid "Select a document directory"
msgstr "Choisir un répertoire de documents"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
msgstr "Correcteur Orthographique"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (librairie)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (librairie)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
msgid "Converters"
msgstr "Convertisseurs"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
msgid "File formats"
msgstr "Formats de fichier"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
msgid "Format in use"
msgstr "Format utilisé"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
"le convertisseur."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX doit être redémarré !"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
"La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
"qu'après un redémarrage de LyX."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Symboles mathématiques"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
msgid "Document and Window"
msgstr "Document et fenêtre"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Polices, formats et classes"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Système et divers"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
msgid "Res&tore"
msgstr "&Restaurer"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Échec de la création du raccourci"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
msgid "Shortcut is already defined"
msgstr "Raccourci déjà défini"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
msgid "Choose bind file"
msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
msgid "Choose UI file"
msgstr "Choisir un fichier d'interface"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
msgid "Cross-reference"
msgstr "Référence croisée"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
msgid "&Go Back"
msgstr "&Revenir"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
msgid "Jump back"
msgstr "Revient en arrière"
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
msgid "Jump to label"
msgstr "Sauter à l'étiquette"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Rechercher et remplacer"
-#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
+#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Envoyer le document à la commande"
msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
-#, fuzzy
msgid " (unknown)"
-msgstr "inconnu"
+msgstr "(inconnu)"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
msgid "version "
msgstr "version "
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
msgid "unknown version"
msgstr "version inconnue"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Icônes de petite taille"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Icônes de taille normale"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Icônes de grande taille"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
msgid "Select template file"
msgstr "Choisir le modèle"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modèles|#M#m"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
msgid "Document not loaded."
msgstr "Le document n'a pas été chargé"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
msgid "Select document to open"
msgstr "Choisir le document à ouvrir"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemples|#E#e"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Ouverture du document %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Document %1$s ouvert."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
msgid "Version control detected."
-msgstr "Contrôle de version"
+msgstr "Contrôle de version détecté."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Impossible d'importer le fichier"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Écraser le document ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importe %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
msgid "imported."
msgstr "importé."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
msgid "file not imported!"
msgstr "fichier non importé !"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Choisir le document à insérer"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
msgid "Select file to insert"
msgstr "Choisir le fichier à insérer"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
msgid "&Rename"
msgstr "&Renommer"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
msgid "Rename and save?"
msgstr "Renommer et enregistrer ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
msgid "&Retry"
msgstr "&Réessayer"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
msgid "&Discard"
msgstr "I&gnorer"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Enregistre tous les documents..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
msgid "All documents saved."
msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s : commande inconnue !"
msgid "Literate Source"
msgstr "Source Literate"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
+msgid " (version control)"
+msgstr "(contrôle de version)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
msgid " (changed)"
msgstr " (modifié)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
msgid " (read only)"
msgstr " (en lecture seule)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
msgid "Close File"
msgstr "Fermer le fichier"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
msgid "Hide tab"
msgstr "Cacher la tabulation"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
msgid "Close tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
msgid "not cited"
msgstr "non cité"
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
-msgid "Left-click to collapse the inset"
-msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
-
-#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
-msgid "Left-click to open the inset"
-msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
-
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Commande LaTeX : "
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
msgid "float: "
msgstr "flottant : "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:281
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:278
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Insert de flottant ouvert"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:352
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:349
msgid "float"
msgstr "flottant"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:405
-msgid " (sideways)"
-msgstr " (couché)"
-
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:415
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:416
msgid "subfloat: "
msgstr "sous-flottant : "
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:424
+msgid " (sideways)"
+msgstr " (couché)"
+
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
msgstr "Information concernant "
#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "undefined"
-msgstr "underline"
+msgstr "indéfini"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
msgid "yes"
#: src/insets/InsetListings.cpp:215
msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr ""
+msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
#: src/insets/InsetListings.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
-msgstr "Insérer des délimiteurs"
+msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
#: src/insets/InsetListings.cpp:221
msgid ""
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
+"Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
+"comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
+"caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
+"Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
+"mais vous devez approfondir !"
#: src/insets/InsetListings.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in listings inset"
-msgstr "caractère incodable"
+msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
#: src/insets/InsetListings.cpp:266
#, c-format
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
+"Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
+"pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
+"%1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
msgid "A value is expected."
msgstr "Saut page impaire"
# Entrée de glossaire (boîte grise)
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
-msgid "Nom"
-msgstr "Nom"
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
+msgid "Nom: "
+msgstr "Nom :"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
+msgid "Nomenclature Symbol: "
+msgstr "Symbole de nomenclature :"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
+msgid "Description: "
+msgstr "Description :"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
+msgid "Sorting: "
+msgstr "Tri :"
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Type de TDM inconnu"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
msgid "Opened table"
msgstr "Tableau ouvert"
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
+msgid "You cannot paste into a multicell selection."
+msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
+
# à revoir
#: src/insets/InsetText.cpp:212
msgid "Opened Text Inset"
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Macro : %1$s : "
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
msgid "No number"
msgstr "Pas de numéro"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
msgstr "Interface de contrôle externe"
#: src/support/debug.cpp:52
-msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "User commands"
msgstr "Locale/internationalisation"
#: src/support/debug.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Selection copy/paste mechanism"
-msgstr "Sélection par lignes|l"
+msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Developers' general debug messages"
#~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
#~ "commande %1$s"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
#~ "\t%1$s\n"
#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
#~ msgstr ""
-#~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
+#~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
#~ "\t%1$s\n"
-#~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
-#~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
-#~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
+#~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
+#~ "variable d'environnement\n"
+#~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
+#~ "ltx'."
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Fichier introuvable"
#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "Répertoire introuvable"
+#~ msgid "LaTeX default"
+#~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
+
+#~ msgid "Left-click to collapse the inset"
+#~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
+
+#~ msgid "Left-click to open the inset"
+#~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
+
+#~ msgid "Keep *roff temporary files"
+#~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
+
#~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
#~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
-#~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
-
#~ msgid "Enspace (0.5 em)"
#~ msgstr "Espace en (0.5 em)"