]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/fr.po
2004-06-08 Lars Gullik Bjonnes <larsbj@lyx.org>
[lyx.git] / po / fr.po
index 823ea12aab9f8fb88b58037b52b0d821b1faf83d..05969d258b9d18fbf152c0e28e93b336a33c3a57 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-01 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-01 20:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-08 17:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-07 11:40+0200\n"
 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
 "html>\n"
@@ -7613,10 +7613,22 @@ msgstr "Datum"
 msgid "Table"
 msgstr "Tableau"
 
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:14
+msgid "List of Tables"
+msgstr "Liste des tableaux"
+
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:21
 msgid "Figure"
 msgstr "Figure"
 
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
+msgid "List of Figures"
+msgstr "Table des figures"
+
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:38
+msgid "List of Algorithms"
+msgstr "Liste des algorithmes"
+
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:20
 msgid "Chapter*"
 msgstr "Chapitre*"
@@ -9845,8 +9857,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/buffer.C:630
+#, fuzzy
 msgid "Conversion script failed"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion"
 
 #: src/buffer.C:631
 #, c-format
@@ -9874,12 +9887,12 @@ msgid "Could not run chktex successfully."
 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
 
 #: src/buffer_funcs.C:56
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The specified document\n"
 "%1$s\n"
 "could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
 
 #: src/buffer_funcs.C:58
 #, fuzzy
@@ -9927,8 +9940,9 @@ msgid "&Load backup"
 msgstr "&Revenir"
 
 #: src/buffer_funcs.C:100
+#, fuzzy
 msgid "Load &original"
-msgstr ""
+msgstr "&Origine :"
 
 #: src/buffer_funcs.C:139
 #, fuzzy, c-format
@@ -9946,12 +9960,12 @@ msgid "&Retrieve"
 msgstr "&Restaurer"
 
 #: src/buffer_funcs.C:174
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The specified document template\n"
 "%1$s\n"
 "could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
 
 #: src/buffer_funcs.C:175
 #, fuzzy
@@ -10032,9 +10046,9 @@ msgid "An error occurred whilst running %1$s"
 msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s."
 
 #: src/converter.C:429 src/converter.C:467
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
 
 #: src/converter.C:533
 msgid "Running LaTeX..."
@@ -10212,32 +10226,32 @@ msgstr "Impossible de trouver le fichier"
 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
 msgstr ""
 
-#: src/exporter.C:154
+#: src/exporter.C:152
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't export file"
 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
 
-#: src/exporter.C:155
+#: src/exporter.C:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
 msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
 
-#: src/exporter.C:185
+#: src/exporter.C:183
 #, fuzzy
 msgid "File name error"
 msgstr "Nom Fichier"
 
-#: src/exporter.C:186
+#: src/exporter.C:184
 #, fuzzy
 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
 
-#: src/exporter.C:212
+#: src/exporter.C:211
 #, fuzzy
 msgid "Document export cancelled."
 msgstr "Document exporté comme "
 
-#: src/exporter.C:217
+#: src/exporter.C:216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
 msgstr "Document exporté comme "
@@ -10451,8 +10465,9 @@ msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
 msgstr "LyX : journal de compilation en programmation littéraire"
 
 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
+#, fuzzy
 msgid "LyX: lyx2lyx error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier log introuvable"
 
 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
 msgid "Version Control Log"
@@ -10533,8 +10548,11 @@ msgstr ""
 "Il a peut-être été tué."
 
 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:238
+#, fuzzy
 msgid "The spell-checker has failed"
 msgstr ""
+"Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
+"Il a peut-être été tué."
 
 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:252
 #, fuzzy, c-format
@@ -11210,8 +11228,9 @@ msgid "Sans serif\t\\mathsf"
 msgstr "Sans empattement"
 
 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
+#, fuzzy
 msgid "Italic\t\\mathit"
-msgstr ""
+msgstr "Italique"
 
 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
 #, fuzzy
@@ -11227,8 +11246,9 @@ msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
+#, fuzzy
 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
-msgstr ""
+msgstr "Math Famille Calligraphique"
 
 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
@@ -11254,12 +11274,14 @@ msgid "LyX: Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:120
+#, fuzzy
 msgid "ispell"
-msgstr ""
+msgstr "Case"
 
 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:121
+#, fuzzy
 msgid "aspell"
-msgstr ""
+msgstr "Case"
 
 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:122
 #, fuzzy
@@ -11334,8 +11356,9 @@ msgid "Converters"
 msgstr "Convertisseurs"
 
 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:397
+#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Suivant"
 
 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:498
 #, fuzzy
@@ -11348,8 +11371,9 @@ msgid "Select a temporary directory"
 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
 
 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:514
+#, fuzzy
 msgid "Select a backups directory"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir le document à insérer"
 
 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:522
 #, fuzzy
@@ -11490,9 +11514,11 @@ msgstr "Ignorer les choix de LaTeX"
 msgid "&Span columns"
 msgstr "Colonne spéciale"
 
+# contrainte de longueur
 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
+#, fuzzy
 msgid "&Rotate sideways"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation 90°|#9"
 
 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
 #, fuzzy
@@ -12115,8 +12141,9 @@ msgid "Use LaTeX \\include."
 msgstr "Utiliser include|#i"
 
 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74
+#, fuzzy
 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser input|#u"
 
 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
 msgid "Underline spaces in generated output."
@@ -12343,8 +12370,9 @@ msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
 
 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1685
+#, fuzzy
 msgid "Off|No math|On"
-msgstr ""
+msgstr "mathématique"
 
 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1796
 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
@@ -12679,8 +12707,9 @@ msgid "Text Wrap Settings"
 msgstr "Paramètres du Document"
 
 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
+#, fuzzy
 msgid "Enter width for the float."
-msgstr ""
+msgstr "Insérer un grand Flottant"
 
 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
 msgid ""
@@ -12811,12 +12840,14 @@ msgid "Frameless"
 msgstr "Paramètres"
 
 #: src/insets/insetbox.C:57
+#, fuzzy
 msgid "ovalbox"
-msgstr ""
+msgstr "Double"
 
 #: src/insets/insetbox.C:58
+#, fuzzy
 msgid "Ovalbox"
-msgstr ""
+msgstr "Partie"
 
 #: src/insets/insetbox.C:59
 msgid "Shadowbox"
@@ -12868,9 +12899,9 @@ msgid "ERT"
 msgstr "ERT"
 
 #: src/insets/insetexternal.C:564
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "&Autres Options"
 
 #: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:402
 #: src/insets/insetfloat.C:412
@@ -12891,9 +12922,9 @@ msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
 
 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "List of %1$s"
-msgstr "Liste de %1$s"
+msgstr "Liste des tableaux"
 
 # contrainte de longueur
 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
@@ -13131,8 +13162,9 @@ msgid "No image"
 msgstr "Pas d'image"
 
 #: src/insets/render_preview.C:89
+#, fuzzy
 msgid "Preview loading"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu|#A"
 
 #: src/insets/render_preview.C:92
 #, fuzzy
@@ -13243,12 +13275,12 @@ msgid "pheight%"
 msgstr "%hauteurP"
 
 #: src/lyx_cb.C:108
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s could not be saved.\n"
 "\n"
 "Do you want to rename the document and try again?"
-msgstr ""
+msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »."
 
 #: src/lyx_cb.C:110
 msgid "Rename and save?"
@@ -13298,12 +13330,12 @@ msgid "Select file to insert"
 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
 
 #: src/lyx_cb.C:402
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not read the specified document\n"
 "%1$s\n"
 "due to the error: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
 
 #: src/lyx_cb.C:404
 #, fuzzy
@@ -13311,12 +13343,12 @@ msgid "Could not read file"
 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
 
 #: src/lyx_cb.C:412
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not open the specified document\n"
 "%1$s\n"
 "due to the error: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
 
 #: src/lyx_cb.C:414 src/output.C:36
 #, fuzzy
@@ -13687,11 +13719,7 @@ msgstr "Choisir le fichier %1$s 
 msgid "Welcome to LyX!"
 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
 
-#: src/lyxrc.C:277
-msgid "email address unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/lyxrc.C:1938
+#: src/lyxrc.C:1935
 msgid ""
 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
 "recommended for non-English languages."
@@ -13699,7 +13727,7 @@ msgstr ""
 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
 
-#: src/lyxrc.C:1942
+#: src/lyxrc.C:1939
 msgid ""
 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
 "environment variable PRINTER."
@@ -13707,55 +13735,55 @@ msgstr ""
 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
 "variable d'environnement PRINTER."
 
-#: src/lyxrc.C:1946
+#: src/lyxrc.C:1943
 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
 
-#: src/lyxrc.C:1950
+#: src/lyxrc.C:1947
 msgid "The option to print only even pages."
 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
 
-#: src/lyxrc.C:1954
+#: src/lyxrc.C:1951
 msgid "The option to print only odd pages."
 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
 
-#: src/lyxrc.C:1958
+#: src/lyxrc.C:1955
 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
 msgstr ""
 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
 "virgule"
 
-#: src/lyxrc.C:1962
+#: src/lyxrc.C:1959
 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
 
-#: src/lyxrc.C:1966
+#: src/lyxrc.C:1963
 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
 
-#: src/lyxrc.C:1970
+#: src/lyxrc.C:1967
 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
 
-#: src/lyxrc.C:1974
+#: src/lyxrc.C:1971
 msgid "The option to print out in landscape."
 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
 
-#: src/lyxrc.C:1978
+#: src/lyxrc.C:1975
 msgid "The option to specify paper type."
 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
 
-#: src/lyxrc.C:1982
+#: src/lyxrc.C:1979
 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
 
-#: src/lyxrc.C:1986
+#: src/lyxrc.C:1983
 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
 msgstr ""
 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
 "imprimante donnée."
 
-#: src/lyxrc.C:1990
+#: src/lyxrc.C:1987
 msgid ""
 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
 "command."
@@ -13763,19 +13791,19 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
 "votre commande d'impression."
 
-#: src/lyxrc.C:1994
+#: src/lyxrc.C:1991
 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
 msgstr ""
 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
 "fichier donné."
 
-#: src/lyxrc.C:1998
+#: src/lyxrc.C:1995
 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
 msgstr ""
 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
 "« .ps »."
 
-#: src/lyxrc.C:2002
+#: src/lyxrc.C:1999
 msgid ""
 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
 "the filename of the DVI file to be printed."
@@ -13783,7 +13811,7 @@ msgstr ""
 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
 
-#: src/lyxrc.C:2006
+#: src/lyxrc.C:2003
 msgid ""
 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
@@ -13793,7 +13821,7 @@ msgstr ""
 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
 "le nom et les paramètres indiqués."
 
-#: src/lyxrc.C:2010
+#: src/lyxrc.C:2007
 msgid ""
 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
 "prepended along with the printer name after the spool command."
@@ -13801,7 +13829,7 @@ msgstr ""
 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
 
-#: src/lyxrc.C:2014
+#: src/lyxrc.C:2011
 msgid ""
 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
 "wrong, override the setting here."
@@ -13809,7 +13837,7 @@ msgstr ""
 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
 
-#: src/lyxrc.C:2019
+#: src/lyxrc.C:2016
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
@@ -13818,41 +13846,41 @@ msgstr ""
 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
 
-#: src/lyxrc.C:2023
+#: src/lyxrc.C:2020
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
 msgstr ""
 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
 "d'écran."
 
-#: src/lyxrc.C:2029
+#: src/lyxrc.C:2026
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
 msgstr ""
 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
 
-#: src/lyxrc.C:2033
+#: src/lyxrc.C:2030
 msgid "The bold font in the dialogs."
 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
 
-#: src/lyxrc.C:2037
+#: src/lyxrc.C:2034
 msgid "The normal font in the dialogs."
 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
 
-#: src/lyxrc.C:2041
+#: src/lyxrc.C:2038
 msgid "The encoding for the screen fonts."
 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
 
-#: src/lyxrc.C:2045
+#: src/lyxrc.C:2042
 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
 
-#: src/lyxrc.C:2052
+#: src/lyxrc.C:2049
 msgid ""
 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
 msgstr ""
 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
 "signifie pas de sauvegarde."
 
-#: src/lyxrc.C:2056
+#: src/lyxrc.C:2053
 msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
 "LyX was started from."
@@ -13860,7 +13888,7 @@ msgstr ""
 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
 
-#: src/lyxrc.C:2060
+#: src/lyxrc.C:2057
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
@@ -13868,7 +13896,7 @@ msgstr ""
 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
 
-#: src/lyxrc.C:2064
+#: src/lyxrc.C:2061
 msgid ""
 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
 "when you quit LyX."
@@ -13876,11 +13904,11 @@ msgstr ""
 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
 "quitterez LyX."
 
-#: src/lyxrc.C:2068
+#: src/lyxrc.C:2065
 msgid "The file where the last-files information should be stored."
 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
 
-#: src/lyxrc.C:2072
+#: src/lyxrc.C:2069
 msgid ""
 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
 "automatically by what you type."
@@ -13888,7 +13916,7 @@ msgstr ""
 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
 "automatiquement par ce que vous tapez."
 
-#: src/lyxrc.C:2076
+#: src/lyxrc.C:2073
 msgid ""
 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
 "class change."
@@ -13896,7 +13924,7 @@ msgstr ""
 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
 "remises à zéro après un changement de classe."
 
-#: src/lyxrc.C:2080
+#: src/lyxrc.C:2077
 msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
@@ -13904,7 +13932,7 @@ msgstr ""
 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
 
-#: src/lyxrc.C:2084
+#: src/lyxrc.C:2081
 msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
@@ -13912,7 +13940,7 @@ msgstr ""
 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
 
-#: src/lyxrc.C:2088
+#: src/lyxrc.C:2085
 msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
@@ -13920,7 +13948,7 @@ msgstr ""
 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
 
-#: src/lyxrc.C:2094
+#: src/lyxrc.C:2091
 msgid ""
 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
@@ -13928,7 +13956,7 @@ msgstr ""
 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
 
-#: src/lyxrc.C:2098
+#: src/lyxrc.C:2095
 msgid ""
 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
@@ -13938,7 +13966,7 @@ msgstr ""
 "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
 "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
 
-#: src/lyxrc.C:2102
+#: src/lyxrc.C:2099
 msgid ""
 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
 "plain text)."
@@ -13946,28 +13974,28 @@ msgstr ""
 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
 "ou texte brut)."
 
-#: src/lyxrc.C:2106
+#: src/lyxrc.C:2103
 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
 msgstr ""
 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
 "Fichier."
 
-#: src/lyxrc.C:2110
+#: src/lyxrc.C:2107
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
 
-#: src/lyxrc.C:2114
+#: src/lyxrc.C:2111
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
 "« -paper »)"
 
-#: src/lyxrc.C:2118
+#: src/lyxrc.C:2115
 msgid "Specify the default paper size."
 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
 
 # Trouver un meilleur exemple !
-#: src/lyxrc.C:2122
+#: src/lyxrc.C:2119
 msgid ""
 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
 "legal words?"
@@ -13975,11 +14003,11 @@ msgstr ""
 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
 "drive »."
 
-#: src/lyxrc.C:2126
+#: src/lyxrc.C:2123
 msgid "What command runs the spell checker?"
 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
 
-#: src/lyxrc.C:2130
+#: src/lyxrc.C:2127
 msgid ""
 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
@@ -13989,24 +14017,24 @@ msgstr ""
 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
 
-#: src/lyxrc.C:2135
+#: src/lyxrc.C:2132
 msgid ""
 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
 "document."
 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
 
-#: src/lyxrc.C:2140
+#: src/lyxrc.C:2137
 msgid ""
 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
 msgstr ""
 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
 "»."
 
-#: src/lyxrc.C:2145
+#: src/lyxrc.C:2142
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
 
-#: src/lyxrc.C:2149
+#: src/lyxrc.C:2146
 msgid ""
 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
@@ -14017,7 +14045,7 @@ msgstr ""
 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
 
-#: src/lyxrc.C:2153
+#: src/lyxrc.C:2150
 msgid ""
 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
@@ -14025,13 +14053,13 @@ msgstr ""
 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
 
-#: src/lyxrc.C:2157
+#: src/lyxrc.C:2154
 msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select and alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
 msgstr ""
 
-#: src/lyxrc.C:2161
+#: src/lyxrc.C:2158
 msgid ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
@@ -14040,7 +14068,7 @@ msgstr ""
 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
 "le curseur à l'écran."
 
-#: src/lyxrc.C:2165
+#: src/lyxrc.C:2162
 msgid ""
 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
 "shown after the change has been made.)"
@@ -14048,16 +14076,16 @@ msgstr ""
 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
 
-#: src/lyxrc.C:2169
+#: src/lyxrc.C:2166
 msgid "Select how LyX will display any graphics."
 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
 
-#: src/lyxrc.C:2173
+#: src/lyxrc.C:2170
 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
 msgstr ""
 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
 
-#: src/lyxrc.C:2177
+#: src/lyxrc.C:2174
 msgid ""
 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
 "the backup file in the same directory as the original file."
@@ -14065,14 +14093,14 @@ msgstr ""
 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
 
-#: src/lyxrc.C:2181
+#: src/lyxrc.C:2178
 msgid ""
 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
 msgstr ""
 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
 
-#: src/lyxrc.C:2185
+#: src/lyxrc.C:2182
 msgid ""
 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
 "of the document."
@@ -14080,7 +14108,7 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
 "celle du document."
 
-#: src/lyxrc.C:2189
+#: src/lyxrc.C:2186
 msgid ""
 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
@@ -14088,7 +14116,7 @@ msgstr ""
 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
 
-#: src/lyxrc.C:2193
+#: src/lyxrc.C:2190
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
@@ -14096,7 +14124,7 @@ msgstr ""
 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
 "\\documentclass."
 
-#: src/lyxrc.C:2197
+#: src/lyxrc.C:2194
 msgid ""
 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
 "document is the default language."
@@ -14104,18 +14132,18 @@ msgstr ""
 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
 "document est la langue par défaut."
 
-#: src/lyxrc.C:2201
+#: src/lyxrc.C:2198
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
 
-#: src/lyxrc.C:2205
+#: src/lyxrc.C:2202
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
 
-#: src/lyxrc.C:2209
+#: src/lyxrc.C:2206
 msgid ""
 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
@@ -14125,15 +14153,15 @@ msgstr ""
 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
 "langue."
 
-#: src/lyxrc.C:2213
+#: src/lyxrc.C:2210
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
 
-#: src/lyxrc.C:2217
+#: src/lyxrc.C:2214
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
 
-#: src/lyxrc.C:2222
+#: src/lyxrc.C:2219
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
@@ -14142,11 +14170,11 @@ msgstr ""
 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
 
-#: src/lyxrc.C:2226
+#: src/lyxrc.C:2223
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
 
-#: src/lyxrc.C:2230
+#: src/lyxrc.C:2227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
@@ -14155,26 +14183,26 @@ msgstr ""
 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
 "boutons)."
 
-#: src/lyxrc.C:2243
+#: src/lyxrc.C:2240
 msgid "New documents will be assigned this language."
 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
 
-#: src/lyxrc.C:2247
+#: src/lyxrc.C:2244
 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
 
-#: src/lyxrc.C:2251
+#: src/lyxrc.C:2248
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
 msgstr ""
 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
 
-#: src/lyxrc.C:2255
+#: src/lyxrc.C:2252
 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
 msgstr ""
 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
 "numéros."
 
-#: src/lyxrc.C:2259
+#: src/lyxrc.C:2256
 msgid "Scale the preview size to suit."
 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
 
@@ -14271,49 +14299,49 @@ msgstr " R
 msgid "All files (*)"
 msgstr "Tous les fichiers (*)"
 
-#: src/support/path_defines.C.in:134
+#: src/support/path_defines.C.in:139
 msgid "Warning: could not determine path of binary."
 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
 
-#: src/support/path_defines.C.in:136
+#: src/support/path_defines.C.in:141
 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
 
-#: src/support/path_defines.C.in:255
+#: src/support/path_defines.C.in:260
 #, fuzzy
 msgid "LYX_DIR_14x environment variable no good."
 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
 
-#: src/support/path_defines.C.in:257
+#: src/support/path_defines.C.in:262
 msgid "System directory set to: "
 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
 
-#: src/support/path_defines.C.in:265
+#: src/support/path_defines.C.in:270
 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
 
-#: src/support/path_defines.C.in:266
+#: src/support/path_defines.C.in:271
 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
 
-#: src/support/path_defines.C.in:267
+#: src/support/path_defines.C.in:272
 #, fuzzy
 msgid "set the environment variable LYX_DIR_14x to the LyX system directory "
 msgstr ""
 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le répertoire "
 "système "
 
-#: src/support/path_defines.C.in:269
+#: src/support/path_defines.C.in:274
 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
 
-#: src/support/path_defines.C.in:277
+#: src/support/path_defines.C.in:282
 #, c-format
 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
 msgstr ""
 "Utilisation de la valeur par défaut %1$s mais attendez-vous à des problèmes."
 
-#: src/support/path_defines.C.in:280
+#: src/support/path_defines.C.in:285
 msgid "Expect problems."
 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."