msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-02 19:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-02 21:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-06 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:33+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>\n"
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
-msgstr "Texto después|#d"
+msgstr "Texto después:|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Fonts:|#F"
-msgstr "Tipo: "
+msgstr "Tipografía:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
msgid "Font Size:|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
-msgstr "Aquí, definitivamente!"
+msgstr "¡Aquí, definitivamente!"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
msgid "Sans Serif:|#S"
-msgstr "Tipo \"sans serif\":|#S"
+msgstr "Tipografía \"sans serif\":|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
msgid "Typewriter:|#T"
-msgstr "Tipo \"de máquina\":"
+msgstr "Tipografía \"de máquina\":"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font:|#N"
-msgstr "Tipo normal:|#N"
+msgstr "Tipografía normal:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
msgid "Bold Font:|#B"
-msgstr "Tipo Negrita:|#gb"
+msgstr "Tipografía negrita:|#gb"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
msgid "Popup Encoding:|#P"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
+#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
+msgid "Form2"
+msgstr "Form2"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
+msgid "Document &class:"
+msgstr "&Clase del documento:"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
+msgid "Op&tions:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
+msgid "Page &style:"
+msgstr "&Estilo de página:"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Indentar"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
+msgid "S&kip"
+msgstr "Sal&tar"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
+msgid "Float &placement:"
+msgstr "Posición de flotantes:"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
+msgid "&Font && size:"
+msgstr "Tipografía y tamaño:"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "Espaciado:"
+
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
msgid "&Single"
msgstr "Sencillo"
msgid "Head &height:"
msgstr "Altura &cabecera:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
-#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
-msgid "Form2"
-msgstr "Form2"
-
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
msgid "Numbering Depth"
msgstr "Profundidad de numeración:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
-#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:941
+#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
-msgstr "Es esta sólo una parte de un flotante de figura?"
+msgstr "¿Es ésta sólo una parte de un flotante de figura?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Incluir"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
+#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
-msgstr "Elejir una página de símbolos"
+msgstr "Elegir una página de símbolos"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
msgid "Sa&ns Serif:"
-msgstr "Tipo \"&sans serif\":"
+msgstr "Tipografía \"&sans serif\":"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
msgid "T&ypewriter:"
-msgstr "Tipo \"de &máquina\":"
+msgstr "Tipografía \"de &máquina\":"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
msgid "&Roman:"
-msgstr "&Romana:"
+msgstr "Tipografía &Romana:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
msgid "Screen &DPI:"
msgid "&Placement:"
msgstr "&Ubicación:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
-msgid "Document &class:"
-msgstr "&Clase del documento:"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
-msgid "Op&tions:"
-msgstr "Opciones:"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
-msgid "Page &style:"
-msgstr "&Estilo de página:"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
-msgid "&Indent"
-msgstr "&Indentar"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
-msgid "S&kip"
-msgstr "Sal&tar"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
-msgid "Float &placement:"
-msgstr "Posición de flotantes:"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
-msgid "&Font && size:"
-msgstr "Tipo y tamaño:"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
-msgid "&Line spacing:"
-msgstr "Espaciado:"
-
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
#: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
#: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
#: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
#: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
-#: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
+#: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
#: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
-#: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
+#: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
#: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41
#: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
#: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:51
-#: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66
+#: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
#: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
-#: ../lib/layouts/manpage.layout:39 ../lib/layouts/paper.layout:46
+#: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/paper.layout:46
#: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:68 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
#: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63
#: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54
#: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
#: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:60
-#: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92
+#: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
#: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
#: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:75
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
#: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
-#: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
+#: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
+#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
#: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
msgid "Abstract"
#: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
#: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
#: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
-#: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
-#: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
+#: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
+#: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
msgid "Itemize"
msgstr "Elencar"
#: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
#: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
+#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumerar"
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
#: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
+#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/manpage.layout:104
#: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
msgid "Description"
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
#: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
-#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
+#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
#: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
#: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
#: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
+#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:192
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
#: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
#: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
+#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/revtex.layout:123
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76
-#: ../lib/layouts/kluwer.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144
+#: ../lib/layouts/kluwer.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
#: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
#: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:89
msgid "Table_Caption"
msgstr "Descripción_Tabla"
-#: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
+#: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Ejercicios_capítulo"
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
-#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
-#: ../lib/layouts/manpage.layout:153
+#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278
+#: ../lib/layouts/manpage.layout:155
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "LyX-Code"
msgstr "Código-LyX"
-#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
-#: ../lib/layouts/manpage.layout:171
+#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372
+#: ../lib/layouts/manpage.layout:173
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
msgstr "Capítulo"
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
-#: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
+#: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
#: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
#: ../lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Datum"
msgstr ""
-#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
-#: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
+#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
+#: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
msgid "Quote"
msgstr "Textual"
#: ../lib/ui/default.ui:12
msgid "Navigate|N"
-msgstr "Navegar|N"
+msgstr "Navegación|N"
#: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
msgid "Documents|D"
#: ../lib/ui/default.ui:22
msgid "New|N"
-msgstr "Nuevo...|N"
+msgstr "Nuevo|N"
#: ../lib/ui/default.ui:23
msgid "New from Template...|T"
msgid "Math|M"
msgstr "Fórmulas|#F"
-#: ../lib/ui/default.ui:77
-msgid "Read Only"
-msgstr "Sólo lectura"
-
#: ../lib/ui/default.ui:78
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Corrector ortográfico...|C"
msgid "Swap Columns"
msgstr "Intercambiar columnas"
-#: ../lib/ui/default.ui:121
-msgid "Make eqnarray|e"
-msgstr "Convertir en eqnarray|e"
-
-#: ../lib/ui/default.ui:122
-msgid "Make multline|m"
-msgstr "Convertir en multline|m"
-
-#: ../lib/ui/default.ui:123
-msgid "Make align 1 column|1"
-msgstr "Convertir en align 1 column|1"
-
-#: ../lib/ui/default.ui:124
-msgid "Make align 2 columns|2"
-msgstr "Convertir en align 2 columns|2"
-
-#: ../lib/ui/default.ui:125
-msgid "Make align 3 columns|3"
-msgstr "Convertir en align 3 columns|3"
-
-#: ../lib/ui/default.ui:126
-msgid "Make alignat 2 columns|2"
-msgstr "Convertir en alignat 2 columns|2"
-
-#: ../lib/ui/default.ui:127
-msgid "Make alignat 3 columns|3"
-msgstr "Convertir en alignat 3 columns|3"
-
#: ../lib/ui/default.ui:129
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Alternar numeración"
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Alternar Numeración de Líneas|u"
-#: ../lib/ui/default.ui:131
-msgid "Toggle limits|l"
-msgstr "Alternar límites|l"
-
#: ../lib/ui/default.ui:132
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr "Entorno flalign|f"
-#: ../lib/ui/default.ui:175
-msgid "XAlignAt Environment"
-msgstr "Entorno xalignat"
-
-#: ../lib/ui/default.ui:176
-msgid "XXAlignAt Environment"
-msgstr "Entorno xxalignat"
-
#: ../lib/ui/default.ui:177
msgid "Gather Environment"
msgstr "Entorno gather"
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Entorno AMS flalign"
-#: ../lib/ui/default.ui:240
-msgid "AMS xalignat Environment|x"
-msgstr "Entorno AMS xalignat|x"
-
-#: ../lib/ui/default.ui:241
-msgid "AMS xxalignat Environment"
-msgstr "Entorno AMS xxalignat"
-
#: ../lib/ui/default.ui:242
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "Entorno AMS gather"
#: ../lib/ui/default.ui:253
msgid "Math normal font"
-msgstr "Tipo normal de fórmulas"
+msgstr "Tipografía normal de fórmulas"
#: ../lib/ui/default.ui:255
msgid "Math calligraphic family"
-msgstr "Tipo caligráfico de fórmulas"
+msgstr "Tipografía caligráfico de fórmulas"
#: ../lib/ui/default.ui:256
msgid "Math fraktur family"
#: ../lib/ui/default.ui:262
msgid "Text normal font"
-msgstr "Tipo de texto normal"
+msgstr "Tipografía de texto normal"
#: ../lib/ui/default.ui:264
msgid "Text roman family"
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Negrita|B"
-#: ../lib/ui/default.ui:307
-msgid "TeX Style|X"
-msgstr "TeX|X"
-
#: ../lib/ui/default.ui:309
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e"
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalización|C"
-#: ../lib/ui/default.ui:375
-msgid "Reference Manual|R"
-msgstr "Manual de referencia|R"
-
#: ../lib/ui/default.ui:376
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "Error!"
-msgstr "Error!"
+msgstr "¡Error!"
#: src/BufferView.C:294
msgid "Specified file is unreadable: "
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
msgid "Error! Cannot open specified file:"
-msgstr "Error! Imposible abrir el archivo:"
+msgstr "¡Error! Imposible abrir el archivo:"
#: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
msgid "Undo"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
-#: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1681 src/lyxfunc.C:1786
+#: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documentos|#o"
-#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1683 src/lyxfunc.C:1788
+#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Ejemplos|#E#e"
-#: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1649
-#: src/lyxfunc.C:1688
+#: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
+#: src/lyxfunc.C:1689
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documentos LyX (*.lyx)"
-#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1697 src/lyxfunc.C:1717
-#: src/lyxfunc.C:1805 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1842
+#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
+#: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
msgid "Inserting document "
msgstr "Insertando documento "
-#: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:986
-#: src/lyxfunc.C:1149 src/lyxfunc.C:1730
+#: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987
+#: src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Documento %1$s insertado."
-#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1742
+#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
msgid "Document "
msgstr "Documento "
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
msgid "Unknown function!"
-msgstr "Fución desconocida!"
+msgstr "¡Fución desconocida!"
#: src/Chktex.C:73
#, c-format
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Choose Paragraph Environment"
-msgstr "Elejir entorno de párrafo"
+msgstr "Elegir entorno de párrafo"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Insert end of sentence period"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Default font style"
-msgstr "Tipo por defecto"
+msgstr "Tipografía por defecto"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle emphasize"
#: src/LyXAction.C:569
msgid "No description available!"
-msgstr "Descripción no disponible!"
+msgstr "¡Descripción no disponible!"
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
#: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
msgid "No Documents Open!"
-msgstr "Ningún Documento Abierto!"
+msgstr "¡Ningún Documento Abierto!"
#: src/MenuBackend.C:378
msgid "ASCII text as lines"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
-msgstr "Error cargando la clase de texto!"
+msgstr "¡Error cargando la clase de texto!"
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, c-format
#. future format
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
msgid "Warning!"
-msgstr "Advertencia!"
+msgstr "¡Advertencia!"
#: src/buffer.C:1185
msgid ""
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
#: src/buffer.C:1247
msgid "ERROR!"
-msgstr "ERROR!"
+msgstr "¡ERROR!"
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
-msgstr "Fue detectado un formato de LyX viejo. Usar LyX 0.10.x para leer esto!"
+msgstr ""
+"Fue detectado un formato de LyX viejo. ¡Usar LyX 0.10.x para leer esto!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Can't find conversion script."
#: src/buffer.C:1244
msgid "Not a LyX file!"
-msgstr "No es un documento LyX!"
+msgstr "¡No es un documento LyX!"
#: src/buffer.C:1247
msgid "Unable to read file!"
-msgstr "Imposible leer el archivo!"
+msgstr "¡Imposible leer el archivo!"
#: src/buffer.C:1507
msgid "Abstract: "
#: src/buffer.C:3092
msgid "chktex did not work!"
-msgstr "chktex no funcionó!"
+msgstr "¡chktex no funcionó!"
#: src/buffer.C:3093
msgid "Could not run with file:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
msgid "Save document?"
-msgstr "Guardar documento?"
+msgstr "¿Guardar documento?"
#: src/bufferlist.C:314
#, c-format
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
-msgstr " La operación de guardado parece ser exitosa. Pfiu."
+msgstr " La operación de guardado parece ser exitosa. Pfiu."
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
-msgstr " La operación de guardado falló! Intentando..."
+msgstr " ¡La operación de guardado falló! Intentando..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr " La operación de guardado falló! El documento se perdió."
+msgstr " ¡La operación de guardado falló! El documento se perdió."
#: src/bufferlist.C:373
msgid "Cannot open file"
#: src/bufferlist.C:389
msgid "An emergency save of this document exists!"
-msgstr "Existe una copia de emergencia de este documento!"
+msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
#: src/bufferlist.C:391
msgid "Try to load that instead?"
-msgstr "Tratar de leerla?"
+msgstr "¿Tratar de leerla?"
#: src/bufferlist.C:413
msgid "Autosave file is newer."
#: src/bufferlist.C:415
msgid "Load that one instead?"
-msgstr "Tratar de leerlo?"
+msgstr "¿Tratar de leerlo?"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Unable to open template"
msgstr "Imposible de abrir la plantilla"
-#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1818
+#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
msgid "Document is already open:"
msgstr "El documento ya esta abierto:"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Do you want to reload that document?"
-msgstr "Quiere releer ese documento?"
+msgstr "¿Quiere releer ese documento?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:549
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
-msgstr "Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?"
+msgstr "¿Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?"
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Cannot open specified file:"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Create new document with this name?"
-msgstr "Crear un nuevo documento con este nombre?"
+msgstr "¿Crear un nuevo documento con este nombre?"
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
-msgstr "Error! Lenguaje desconocido"
+msgstr "¡Error! Lenguaje desconocido"
#: src/bufferview_funcs.C:163
#, c-format
#: src/converter.C:917
msgid "LaTeX did not work!"
-msgstr "LaTeX no funcionó!"
+msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
#: src/converter.C:918
msgid "Missing log file:"
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la \"GNU General Public License\" como lo publica la \"FSF Free Software Foundation\", o (a su elección) de cualquier versión posterior."
+msgstr ""
+"Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo "
+"bajo los términos de la \"GNU General Public License\" como lo publica la "
+"\"FSF Free Software Foundation\", o (a su elección) de cualquier versión "
+"posterior."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
-"LyX es distribuido con la esperanza de que le será útil, pero SIN NINGUNA GARANTIA; incluso sin la garantía implícita por el MERCADEO o EJERCICIO DE ALGUN PROPOSITO en particular. \n"
+"LyX es distribuido con la esperanza de que le será útil, pero SIN NINGUNA "
+"GARANTIA; incluso sin la garantía implícita por el MERCADEO o EJERCICIO DE "
+"ALGUN PROPOSITO en particular. \n"
"Vea la \"GNU General Public License\" para más detalles.\n"
-"Usted debe haber recibido una copia de la \"GNU General Public License\" junto con este programa, si no, escriba a la \"FSF Free Software Foundation, Inc.\", 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Usted debe haber recibido una copia de la \"GNU General Public License\" "
+"junto con este programa, si no, escriba a la \"FSF Free Software Foundation, "
+"Inc.\", 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
msgid "LyX Version "
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
msgid "Conversion Errors!"
-msgstr "Errores de conversión!"
+msgstr "¡Errores de conversión!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
msgid "into chosen document class"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
msgid "Do you want to save the current settings"
-msgstr "Quiere salvar los parámetros actuales"
+msgstr "¿Quiere salvar los parámetros actuales"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
msgid "for the document layout as default?"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Bottom left"
-msgstr "Abajoa a la izquierda"
+msgstr "Abajo a a la izquierda"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Left baseline"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
msgid "Choose bind file"
-msgstr "Elija archivo de teclas rápidas"
+msgstr "Elegir archivo de teclas rápidas"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
msgid "String not found!"
-msgstr "Texto no encontrado!"
+msgstr "¡Texto no encontrado!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
msgid "Spellchecking completed!"
-msgstr "Corrección ortográfica realizada!"
+msgstr "¡Corrección ortográfica realizada!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
msgid "Sans Serif"
-msgstr "Tipo \"sans serif\""
+msgstr "Tipografía \"sans serif\""
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
msgid "Typewriter"
-msgstr "Tipo \"de máquina\""
+msgstr "Tipografía \"de máquina\""
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
msgid "Medium"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:819
msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr "No tiene sentido con este estilo!"
+msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
msgid "LyX: Preferences"
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de archivos"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Elegir un directorio de plantillas de documento"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Elegir un directorio temporario"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Elegir un directorio de copias de respaldo:"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
msgid "Select a document directory"
msgstr "Elegir un directorio de documentos"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Dar un nombre para el pipe del servidor de LyX"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"LyX: Color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
-"Se reemplazará con negro. Lo siento!"
+"Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Unknown X11 color "
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"\n"
-" Se reemplazará con negro. Lo siento!"
+" Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
#, c-format
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
+#: src/frontends/xforms/FormBase.C:347
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
-msgstr "ATENCIÓN! %1$s"
+msgstr "¡ATENCIÓN! %1$s"
-#: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
+#: src/frontends/xforms/FormBase.C:354
msgid "WARNING!"
-msgstr "ATENCIÓN!"
+msgstr "¡ATENCIÓN!"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
msgid "Bibliography Entry"
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
-"Actualizar la lista de estilos BibTeX del systema TeX. Sólo los estilos que "
-"están en directorios donde TeX pueda encontrarlos srán listados!"
+"Actualizar la lista de estilos BibTeX del systema TeX. ¡Sólo los estilos que "
+"están en directorios donde TeX pueda encontrarlos serán listados!"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
msgid "Select Database"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
msgid "Warning! Couldn't open directory."
-msgstr "Atención! Imposible abrir directorio."
+msgstr "¡Atención! Imposible abrir directorio."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
msgid "Float Options"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
-msgstr "Escale%%%%|%1$s"
+msgstr "Escala%%%%|%1$s"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
#, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
-"Seleccionar la unidad de anchura; Scale% para cambiar la escala de toda la "
+"Seleccionar la unidad de anchura; Escala% para cambiar la escala de toda la "
"imagen."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
msgid "Binary Ops"
-msgstr "Operadores Binarios"
+msgstr "Operadores binarios"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
msgid "Bin Relations"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
-msgstr "Largo inválido!"
+msgstr "¡Largo inválido!"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
-msgstr "Información extra para el conversor. La clase, si y cómo interpretar el resultado, y otras cosas varias."
+msgstr ""
+"Información extra para el conversor. La clase, si y cómo interpretar el "
+"resultado, y otras cosas varias."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
-msgstr "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: es necesario pulsar el botón \"Aplicar\" para hacer efectivos los cambios."
+msgstr ""
+"Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
+"es necesario pulsar el botón \"Aplicar\" para hacer efectivos los cambios."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
-msgstr "Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
+msgstr ""
+"Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: es "
+"necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
-msgstr "Modificar el contenido del conversor actual. Nota: es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
+msgstr ""
+"Modificar el contenido del conversor actual. Nota: es necesario pulsar el "
+"boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
-msgstr "La tecla rápida. Usar una letra del nombre. Distingue entre mayúsculas y minúsculas."
+msgstr ""
+"La tecla rápida. Usar una letra del nombre. Distingue entre mayúsculas y "
+"minúsculas."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
-msgstr "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
+msgstr ""
+"Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
+"es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
-msgstr "Agregar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
+msgstr ""
+"Agregar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: es "
+"necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
-msgstr "Modificar el contenido del formato actual. Nota: es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
+msgstr ""
+"Modificar el contenido del formato actual. Nota: es necesario pulsar el "
+"boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
msgid "Fonts must be positive!"
-msgstr "Las tipografias deben ser positivas!"
+msgstr "¡Los tamaños de tipografía deben ser positivos!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
msgid ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
msgid "Select format style of the reference."
-msgstr "Elejir el estilo de la referencia."
+msgstr "Elegir el estilo de la referencia."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
msgid "ERROR! Unable to print!"
-msgstr "ERROR! Imposible imprimir!"
+msgstr "¡ERROR! Imposible imprimir!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "Check `range of pages'!"
-msgstr "Controlar el 'rango de páginas'!"
+msgstr "¡Controlar el 'rango de páginas'!"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
#: src/insets/insettext.C:1411
msgid "Impossible operation!"
-msgstr "Operación imposible!"
+msgstr "¡Operación imposible!"
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
-msgstr "Está prohibido cambiar tipografía dentro de los insets ERT!"
+msgstr "¡Está prohibido cambiar tipografía dentro de los insets ERT!"
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1413
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
-msgstr "ERROR: Tipo de flotante inexistente!"
+msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
#, c-format
#: src/insets/insetgraphics.C:243
msgid "No file found!"
-msgstr "Archivo no encontrado!"
+msgstr "¡Archivo no encontrado!"
#: src/insets/insetgraphics.C:246
msgid "Error converting to loadable format"
#: src/insets/insettext.C:1412
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
-msgstr "Imposible incluir más de un párrafo!"
+msgstr "¡Imposible incluir más de un párrafo!"
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
msgid "Layout "
#: src/lyx_cb.C:85
msgid "Save failed. Rename and try again?"
-msgstr "El guardado falló. Cambiar el nombre y reintentar?"
+msgstr "El guardado falló. ¿Cambiar el nombre y reintentar?"
#: src/lyx_cb.C:87
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento"
-#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1644
+#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Plantillas|#t"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "Another document with same name open!"
-msgstr "Hay otro documento abierto con el mismo nombre!"
+msgstr "¡Hay otro documento abierto con el mismo nombre!"
#: src/lyx_cb.C:150
msgid "Replace with current document?"
#: src/lyx_cb.C:167
msgid "Replace file?"
-msgstr "Reemplazar archivo?"
+msgstr "¿Reemplazar el archivo?"
#: src/lyx_cb.C:180
msgid "Document could not be saved!"
-msgstr "El documento no pudo ser guardado!"
+msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!"
#: src/lyx_cb.C:181
msgid "Holding the old name."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
-msgstr "Usar \"Navegación->Error\" para encontrarla."
+msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarla."
#: src/lyx_cb.C:210
msgid " warnings found."
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
-msgstr "Usar \"Navegación->Error\" para encontrarlas."
+msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarlas."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "Chktex run successfully"
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
-msgstr "Error! El archivo especificado es ilegible: "
+msgstr "¡Error! El archivo especificado es ilegible: "
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "especificación de clase de documento actualizada."
#: src/lyx_main.C:105
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
-msgstr "Opción de la línea de comandos errónea \"%1$s\". Terminando."
+msgstr "Opción de la línea de comandos errónea '%1$s'. Terminando."
#: src/lyx_main.C:109
msgid "Wrong command line option `"
#: src/lyx_main.C:354
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
-msgstr "cambiar la variable de entorno LYX_DIR_13x al directorio de sistema de LyX."
+msgstr ""
+"cambiar la variable de entorno LYX_DIR_13x al directorio de sistema de LyX."
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
msgid "Done!"
-msgstr "Listo!"
+msgstr "¡Listo!"
#: src/lyx_main.C:607
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
#: src/lyx_main.C:609
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
-msgstr "Intentar de configurarlo automáticamente (recomendado)?"
+msgstr "¿Intentar de configurarlo automáticamente (recomendado)?"
#: src/lyx_main.C:610
msgid "Running without personal LyX directory."
#: src/lyx_main.C:863
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps...] luego de la opción --export"
+msgstr ""
+"Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps...] luego de la opción --export"
#: src/lyx_main.C:875
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps] luego de la opción --import"
+msgstr ""
+"Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps] luego de la opción --import"
#: src/lyx_main.C:880
msgid "Missing filename for --import"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "Sorry!"
-msgstr "Lo siento!"
+msgstr "¡Lo siento!"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Comando prohibido sin un documento abierto"
-#: src/lyxfunc.C:701
+#: src/lyxfunc.C:702
#, c-format
msgid "Unknown function (%1$s)"
msgstr "Función desconocida (%1$s)"
-#: src/lyxfunc.C:705
+#: src/lyxfunc.C:706
msgid "Unknown function ("
msgstr "Función desconocida ("
-#: src/lyxfunc.C:981
+#: src/lyxfunc.C:982
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Guardando documento %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:984
+#: src/lyxfunc.C:985
msgid "Saving document "
msgstr "Guardando documento "
-#: src/lyxfunc.C:990
+#: src/lyxfunc.C:991
msgid " done."
msgstr " listo."
-#: src/lyxfunc.C:1132 src/mathed/formulabase.C:1036
+#: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumento faltante"
-#: src/lyxfunc.C:1145
+#: src/lyxfunc.C:1146
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:1148
+#: src/lyxfunc.C:1149
msgid "Opening help file "
msgstr "Abriendo archivo de ayuda "
-#: src/lyxfunc.C:1354
+#: src/lyxfunc.C:1355
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Permitido únicamente en modo fórmula!"
-#: src/lyxfunc.C:1396
+#: src/lyxfunc.C:1397
msgid "Opening child document "
msgstr "Abrir documento hijo"
-#: src/lyxfunc.C:1470
+#: src/lyxfunc.C:1471
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
-#: src/lyxfunc.C:1484
+#: src/lyxfunc.C:1485
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
-#: src/lyxfunc.C:1489
+#: src/lyxfunc.C:1490
msgid "Set-color "
msgstr "Set-color "
-#: src/lyxfunc.C:1490
+#: src/lyxfunc.C:1491
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
-#: src/lyxfunc.C:1640
+#: src/lyxfunc.C:1641
msgid "Select template file"
-msgstr "Elejir plantilla"
+msgstr "Elegir plantilla"
-#: src/lyxfunc.C:1679
+#: src/lyxfunc.C:1680
msgid "Select document to open"
-msgstr "Elejir documento a abrir"
+msgstr "Elegir documento a abrir"
-#: src/lyxfunc.C:1715
+#: src/lyxfunc.C:1716
msgid "No such file"
msgstr "No existe tal archivo"
-#: src/lyxfunc.C:1716
+#: src/lyxfunc.C:1717
msgid "Start a new document with this filename ?"
-msgstr "Empezar un nuevo documento con este nombre?"
+msgstr "¿Empezar un nuevo documento con este nombre?"
-#: src/lyxfunc.C:1728
+#: src/lyxfunc.C:1729
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Abriendo docuemento %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:1730
+#: src/lyxfunc.C:1731
msgid "Opening document "
msgstr "Abriendo documento "
-#: src/lyxfunc.C:1740
+#: src/lyxfunc.C:1741
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documento %1$s abierto."
-#: src/lyxfunc.C:1742
+#: src/lyxfunc.C:1743
msgid " opened."
msgstr " abierto."
-#: src/lyxfunc.C:1746
+#: src/lyxfunc.C:1747
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Imposible abrir documento %1$s"
-#: src/lyxfunc.C:1749
+#: src/lyxfunc.C:1750
msgid "Could not open document "
msgstr "Imposible abrir documento "
-#: src/lyxfunc.C:1776
+#: src/lyxfunc.C:1777
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
-msgstr "Elejir archivo %1$s a importar"
+msgstr "Elegir archivo %1$s a importar"
-#: src/lyxfunc.C:1780
+#: src/lyxfunc.C:1781
msgid "Select "
-msgstr "Elejir archivo "
+msgstr "Elegir archivo "
-#: src/lyxfunc.C:1781
+#: src/lyxfunc.C:1782
msgid " file to import"
msgstr " a importar"
-#: src/lyxfunc.C:1820
+#: src/lyxfunc.C:1821
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
-"Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
+"¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
"('No' simplemente va a la versión ya abierta)"
-#: src/lyxfunc.C:1840
+#: src/lyxfunc.C:1841
msgid "A document by the name"
msgstr "Un documento con el nombre"
-#: src/lyxfunc.C:1841
+#: src/lyxfunc.C:1842
msgid "already exists. Overwrite?"
-msgstr "ya existe. Sobrescribir?"
+msgstr "ya existe. ¿Sobreescribirlo?"
-#: src/lyxfunc.C:1913
+#: src/lyxfunc.C:1914
msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr "Bienvenido a LyX!"
+msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-msgstr "Programa favorito de impresión, por ejemplo \"dvips\", \"dvilj4\"."
+msgstr "Programa favorito de impresión, por ejemplo 'dvips', 'dvilj4'."
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "The option to print only even pages."
#: src/lyxrc.C:2004
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
-msgstr "Número máximo de últimos documentos. Pueden aparecer hasta 9 en el menú archivo."
+msgstr ""
+"Número máximo de últimos documentos. Pueden aparecer hasta 9 en el menú "
+"archivo."
#: src/lyxrc.C:2008
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
#: src/lyxrc.C:2012
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
-msgstr "Especificar el comando de papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
+msgstr ""
+"Especificar el comando de papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
#: src/lyxrc.C:2016
msgid "Specify the default paper size."
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
-msgstr "Considerar palabras pegadas, como \"autocorrección\" en vez de \"auto corrección\" como palabras correctas?"
+msgstr ""
+"¿Considerar palabras pegadas, como \"autocorrección\" en vez de \"auto "
+"corrección\" como palabras correctas?"
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "What command runs the spell checker?"
-msgstr "Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
+msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
#: src/lyxrc.C:2031
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
-msgstr "Especificar si pasar la opción -T codificación de entrada al programa ispell. Activar si no se pueden controlar ortográficamente palabras con letras internacionales en ellas. Puede no funcionar con algunos diccionarios."
+msgstr ""
+"Especificar si pasar la opción -T codificación de entrada al programa "
+"ispell. Activar si no se pueden controlar ortográficamente palabras con "
+"letras internacionales en ellas. Puede no funcionar con algunos diccionarios."
#: src/lyxrc.C:2036
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
-msgstr "Especificar un lenguage alternativo. El lenguaje por defecto es el del documento."
+msgstr ""
+"Especificar un lenguage alternativo. El lenguaje por defecto es el del "
+"documento."
#: src/lyxrc.C:2041
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
-msgstr "Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"."
+msgstr ""
+"Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"."
#: src/lyxrc.C:2046
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
-msgstr "Especificar carácteres adicionales que pueden formar parte de una palabra."
+msgstr ""
+"Especificar carácteres adicionales que pueden formar parte de una palabra."
#: src/lyxrc.C:2050
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
-msgstr "Permitir cambiar el tamaño de la tipografía de mapas de bits. Si usa tipografía de mapas de bits con esta opción puede que se vean feas en LyX. Desactivandola, LyX usará el tamaño disponible más cercano, en vez de cambiar el tamaño. "
+msgstr ""
+"Permitir cambiar el tamaño de la tipografía de mapas de bits. Si usa "
+"tipografía de mapas de bits con esta opción puede que se vean feas en LyX. "
+"Desactivandola, LyX usará el tamaño disponible más cercano, en vez de "
+"cambiar el tamaño. "
#: src/lyxrc.C:2054
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
-msgstr "Definir como ejecutar chktex, Por ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lea la documentación de ChkTeX."
+msgstr ""
+"Definir como ejecutar chktex, Por ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
+"-n30 -n38\". Lea la documentación de ChkTeX."
#: src/lyxrc.C:2058
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
-msgstr "Normalmente LyX no actualiza la posición del cursor si mueve la barra lateral de posicionamiento. Activar esta opción si prefiere siempre tener el cursor en la pantalla."
+msgstr ""
+"Normalmente LyX no actualiza la posición del cursor si mueve la barra "
+"lateral de posicionamiento. Activar esta opción si prefiere siempre tener el "
+"cursor en la pantalla."
#: src/lyxrc.C:2062
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
-msgstr "Iconificar los diálogos junto con la ventana principal. (Afecta sólo diálogos mostrados después de que fue aplicado el cambio.)"
+msgstr ""
+"Iconificar los diálogos junto con la ventana principal. (Afecta sólo "
+"diálogos mostrados después de que fue aplicado el cambio.)"
#: src/lyxrc.C:2066
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
-msgstr "La ubicación donde almacenar las copias de respaldo. Si se deja vacío, LyX almacenará las copias de respaldo en el mismo directorio del archivo original."
+msgstr ""
+"La ubicación donde almacenar las copias de respaldo. Si se deja vacío, LyX "
+"almacenará las copias de respaldo en el mismo directorio del archivo "
+"original."
#: src/lyxrc.C:2078
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
-msgstr "Seleccionar para activar el soporte para lenguajes que se escriben de derecha a izquierda (como Ebreo o Árabe)."
+msgstr ""
+"Seleccionar para activar el soporte para lenguajes que se escriben de "
+"derecha a izquierda (como Ebreo o Árabe)."
#: src/lyxrc.C:2082
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
-msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un lenguaje distinto del del documento."
+msgstr ""
+"Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un lenguaje distinto "
+"del del documento."
#: src/lyxrc.C:2086
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-msgstr "El comando LaTex para cargar el paquete de lenguaje. Por ej. \"\\usepackage{babel}\" o \"\\usepackage{omega}\"."
+msgstr ""
+"El comando LaTex para cargar el paquete de lenguaje. Por ej. \"\\usepackage"
+"{babel}\" o \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2090
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
-msgstr "Deseleccionar si no quiere que el lenguaje sea usado como argumento a \\documentclass."
+msgstr ""
+"Deseleccionar si no quiere que el lenguaje sea usado como argumento a "
+"\\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2094
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
-msgstr "De-seleccionar si no quiere que se use babel cuando el lenguaje del documento es el lenguaje por defecto."
+msgstr ""
+"De-seleccionar si no quiere que se use babel cuando el lenguaje del "
+"documento es el lenguaje por defecto."
#: src/lyxrc.C:2098
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
-msgstr "Seleccionar si el comando de cambio de lenguaje es necesario al inicio del documento."
+msgstr ""
+"Seleccionar si el comando de cambio de lenguaje es necesario al inicio del "
+"documento."
#: src/lyxrc.C:2102
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr "Seleccionar si el comando de cambio de documento es necesario al final del documento."
+msgstr ""
+"Seleccionar si el comando de cambio de documento es necesario al final del "
+"documento."
#: src/lyxrc.C:2106
msgid ""
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
-msgstr "Acepta formatos de strftime normales; ver man strftime para más detalles. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+msgstr ""
+"Acepta formatos de strftime normales; ver man strftime para más detalles. E."
+"g.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2123
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
-msgstr "El número de líneas que se saltan con la ruedita del ratón (para ratones con ruedita o de cinco botones)"
+msgstr ""
+"El número de líneas que se saltan con la ruedita del ratón (para ratones con "
+"ruedita o de cinco botones)"
#: src/lyxrc.C:2140
msgid "New documents will be assigned this language."
#: src/lyxrc.C:2144
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
-msgstr "El número máximo de palabras en el texto de inicialización de una etiqueta nueva."
+msgstr ""
+"El número máximo de palabras en el texto de inicialización de una etiqueta "
+"nueva."
#: src/lyxrc.C:2148
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
#: src/lyxrc.C:2152
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
-msgstr "Las ecuaciones con presentación preliminar tendrán etiquetas \"(#)\" en vez de la numeración normal"
+msgstr ""
+"Las ecuaciones con presentación preliminar tendrán etiquetas \"(#)\" en vez "
+"de la numeración normal"
#: src/lyxrc.C:2156
msgid "Scale the preview size to suit."
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
-msgstr "LyX no pudo encontrar las descripciones de los estilos!"
+msgstr "¡LyX no pudo encontrar las descripciones de los estilos!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
-msgstr "LyX no pudo encontrar ninguna descripción de estilo!"
+msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de estilo!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
msgid "Save document and proceed?"
-msgstr "Guardar el documento y continuar?"
+msgstr "¿Guardar el documento y continuar?"
#: src/lyxvc.C:126
msgid "LyX VC: Initial description"
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
-msgstr "Ignorar los cambios y continuar con la actualización (check out)?"
+msgstr "¿Ignorar los cambios y continuar con la actualización (check out)?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#: src/lyxvc.C:192
msgid "Do you still want to do it?"
-msgstr "Aún quiere hacerlo?"
+msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
msgid "Math editor mode"
#: src/mathed/formulabase.C:727
msgid "Invalid action in math mode!"
-msgstr "Acción inválida en modo fórmula!"
+msgstr "¡Acción inválida en modo fórmula!"
#: src/mathed/formulamacro.C:132
#, c-format
#: src/support/filetools.C:448
msgid "Error! Cannot open directory:"
-msgstr "Error! Imposible abrir directorio:"
+msgstr "¡Error! Imposible abrir directorio:"
#: src/support/filetools.C:468
msgid "Error! Could not remove file:"
-msgstr "Error! Imposible eliminar archivo:"
+msgstr "¡Error! Imposible eliminar archivo:"
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
-msgstr "Error! Imposible crear directorio temporario:"
+msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:"
#: src/support/filetools.C:509
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
-msgstr "Error! Imposible borrar directorio temporario:"
+msgstr "¡Error! Imposible borrar directorio temporario:"
#: src/support/filetools.C:574
msgid "Internal error!"
-msgstr "Error interno!"
+msgstr "¡Error interno!"
#: src/support/filetools.C:575
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
#: src/support/filetools.C:580
msgid "Error! Couldn't create directory:"
-msgstr "Error! Imposible crear directorio."
+msgstr "¡Error! Imposible crear directorio."
#: src/support/filetools.C:1359
msgid "Could not delete auto-save file!"
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
-msgstr "Obtenga una versión mas vieja de LyX (< 1.1.x) para la conversión!"
+msgstr "¡Obtenga una versión mas vieja de LyX (< 1.1.x) para la conversión!"
#: src/text.C:1924
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
-msgstr "No puede insertar un espacio al inicio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
+msgstr ""
+"No puede insertar un espacio al inicio de un párrafo. Por favor lea el "
+"Tutorial."
#: src/text.C:1926
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
-msgstr "No hay un cambio de tipogrfía definido. Usar Formato->Carácter para definir el cambio de tipografía."
+msgstr ""
+"No hay un cambio de tipogrfía definido. Usar Formato->Carácter para definir "
+"el cambio de tipografía."
-#: src/text2.C:1051
+#: src/text2.C:1050
msgid "Nothing to index!"
-msgstr "Nada que indexar!"
+msgstr "¡Nada que indexar!"
-#: src/text2.C:1055
+#: src/text2.C:1052
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr "Imposible indexar más de un párrafo!"
+msgstr "¡Imposible indexar más de un párrafo!"
-#: src/text2.C:1330
+#: src/text2.C:1326
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr ""
#. par->SetLayout(0);
#. s = layout->labelstring;
-#: src/text2.C:1343
+#: src/text2.C:1339
msgid "Senseless: "
msgstr "Sin sentido:"
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "La función de LyX 'layout' necesita un argumento."
+#~ msgid "Read Only"
+#~ msgstr "Sólo lectura"
+
+#~ msgid "Make eqnarray|e"
+#~ msgstr "Convertir en eqnarray|e"
+
+#~ msgid "Make multline|m"
+#~ msgstr "Convertir en multline|m"
+
+#~ msgid "Make align 1 column|1"
+#~ msgstr "Convertir en align 1 column|1"
+
+#~ msgid "Make align 2 columns|2"
+#~ msgstr "Convertir en align 2 columns|2"
+
+#~ msgid "Make align 3 columns|3"
+#~ msgstr "Convertir en align 3 columns|3"
+
+#~ msgid "Make alignat 2 columns|2"
+#~ msgstr "Convertir en alignat 2 columns|2"
+
+#~ msgid "Make alignat 3 columns|3"
+#~ msgstr "Convertir en alignat 3 columns|3"
+
+#~ msgid "Toggle limits|l"
+#~ msgstr "Alternar límites|l"
+
+#~ msgid "XAlignAt Environment"
+#~ msgstr "Entorno xalignat"
+
+#~ msgid "XXAlignAt Environment"
+#~ msgstr "Entorno xxalignat"
+
+#~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
+#~ msgstr "Entorno AMS xalignat|x"
+
+#~ msgid "AMS xxalignat Environment"
+#~ msgstr "Entorno AMS xxalignat"
+
+#~ msgid "TeX Style|X"
+#~ msgstr "TeX|X"
+
+#~ msgid "Reference Manual|R"
+#~ msgstr "Manual de referencia|R"
+
#~ msgid "Entry:"
#~ msgstr "Ítem:"