# Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
# David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
# German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
-# Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002
+# Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-23 22:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-23 12:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-06 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:33+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>\n"
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Agregar bibliografía al IG|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
-#, fuzzy
msgid "Styles:|#y"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Estilos:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
-#, fuzzy
msgid "Size:|#z"
-msgstr "Tamaño|#T"
+msgstr "Tamaño:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Estos siempre se alternan"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
-#, fuzzy
msgid "Inset keys:|#I"
-msgstr "Insertar|#I"
+msgstr "Claves del inset:|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
-#, fuzzy
msgid "Bibliography keys:|#k"
-msgstr "Claves de bibliografía"
+msgstr "Claves de bibliografía:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
-#, fuzzy
msgid "Info:"
-msgstr "Información"
+msgstr "Información:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
-msgstr "Texto después|#d"
+msgstr "Texto después:|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Fonts:|#F"
-msgstr "Tipo: "
+msgstr "Tipografía:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Estilo de página:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
-#, fuzzy
msgid "Spacing:|#g"
-msgstr "Espaciado|#d"
+msgstr "Espaciado:|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Posición de flotantes:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
-#, fuzzy
msgid "Section number depth:"
-msgstr "Profundidad de sección"
+msgstr "Profundidad de números de sección:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
-#, fuzzy
msgid "Table of contents depth:"
-msgstr "Profundidad del índice general"
+msgstr "Profundidad del índice general:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
-#, fuzzy
msgid "PS Driver:|#S"
-msgstr "Driver PS|#S"
+msgstr "Driver PostScript:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Usar Natbib|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
-#, fuzzy
msgid "Citation style:|#i"
-msgstr "Estilo de citación"
+msgstr "Estilo de citación:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
msgid "Bullet depth"
msgstr "Profundidad de bullet"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
-#, fuzzy
msgid "LaTeX:|#L"
-msgstr "LaTeX|#L"
+msgstr "LaTeX:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
msgid "1|#1"
msgstr "Presentación breve|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
-#, fuzzy
msgid "Template:|#t"
-msgstr "Plantillas|#t"
+msgstr "Plantilla:|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
-#, fuzzy
msgid "File:|#F"
-msgstr "Archivo|#A"
+msgstr "Archivo:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
-#, fuzzy
msgid "Parameters:|#P"
-msgstr "Parámetros|#P"
+msgstr "Parámetros:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
msgid "Edit file|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
-msgstr "Aquí, definitivamente!"
+msgstr "¡Aquí, definitivamente!"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
msgstr "Formato del documento|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
-#, fuzzy
msgid "Forked child processes:|#F"
-msgstr "Procesos hijos|#H"
+msgstr "Procesos hijos:|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
-#, fuzzy
msgid "Kill processes:|#K"
-msgstr "Matar (kill) procesos|#K|"
+msgstr "Matar (kill) procesos:|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
msgid "All ->"
msgstr "No descomprimir|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
-#, fuzzy
msgid "Scale:|#S"
-msgstr "Escala|#S"
+msgstr "Escala:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
-#, fuzzy
msgid "Display:|#D"
-msgstr "No mostrar|#N"
+msgstr "Mostrar:|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
-#, fuzzy
msgid "Right top:|#R"
-msgstr "Arriba derecha|#D"
+msgstr "Arriba a la derecha:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
-#, fuzzy
msgid "Left bottom:|#L"
-msgstr "Abajo izquierda|#I"
+msgstr "Abajo a la izquierda|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Units|#U"
msgstr "Rotación"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
-#, fuzzy
msgid "LaTeX options:|#L"
-msgstr "Opciones LaTeX|#L"
+msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "deg"
msgstr "grados"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
-#, fuzzy
msgid "Origin:|#O"
-msgstr "Origen|#O"
+msgstr "Origen:|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
-#, fuzzy
msgid "Subfigure:|#S"
-msgstr "Subfigura|#S"
+msgstr "Subfigura:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
-#, fuzzy
msgid "Angle:|#A"
-msgstr "Ángulo|#L"
+msgstr "Ángulo:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
msgid "Load|#L"
msgstr "Vista preliminar|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
-#, fuzzy
msgid "Keyword:|#K"
-msgstr "Clave"
+msgstr "Palabra clave:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
-#, fuzzy
msgid "Rows:"
-msgstr "&Filas:"
+msgstr "Filas:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
-msgstr "&Columnas:"
+msgstr "Columnas:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
-#, fuzzy
msgid "Vertical align:|#V"
-msgstr "Alineación Vertical|#V"
+msgstr "Alineación Vertical:|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
-#, fuzzy
msgid "Horizontal align:|#H"
-msgstr "Alineación Horizontal|#H"
+msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
-#, fuzzy
msgid "Functions:"
-msgstr "Funciones"
+msgstr "Funciones:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
msgstr "Espaciado:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
-#, fuzzy
msgid "Maximum label width:|#M"
-msgstr "Ancho máximo de etiqueta"
+msgstr "Ancho máximo de etiqueta:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
-#, fuzzy
msgid "Roman:|#R"
-msgstr "Romana|#R"
+msgstr "Romana:|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
-#, fuzzy
msgid "Sans Serif:|#S"
-msgstr "Tipo \"sans serif\"|#S"
+msgstr "Tipografía \"sans serif\":|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
-#, fuzzy
msgid "Typewriter:|#T"
-msgstr "Tipo \"de máquina\""
+msgstr "Tipografía \"de máquina\":"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Re-escalar tipos de fuente bitmap"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
-#, fuzzy
msgid "Zoom %:|#Z"
-msgstr "Zoom %|#Z"
+msgstr "Zoom %:|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
-#, fuzzy
msgid "Screen DPI:|#D"
-msgstr "DPI pantalla|#D"
+msgstr "PPP (DPI) pantalla:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
msgstr "Enorme"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
-#, fuzzy
msgid "Huger:"
-msgstr "Enorme"
+msgstr "Enorme:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
msgstr "Tipos y codificación"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
-#, fuzzy
msgid "Normal Font:|#N"
-msgstr "Tipo normal|#N"
+msgstr "Tipografía normal:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
-#, fuzzy
msgid "Bold Font:|#B"
-msgstr "Negrita|#gb"
+msgstr "Tipografía negrita:|#gb"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
-#, fuzzy
msgid "Popup Encoding:|#P"
-msgstr "Codificación"
+msgstr "Codificación:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr "Opciones del teclado"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
-#, fuzzy
msgid "User Interface file:|#U"
-msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
+msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
-#, fuzzy
msgid "Bind file:|#f"
-msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
+msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
msgstr "Examinar..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
-#, fuzzy
msgid "LyX objects:|#L"
-msgstr "Objetos LyX|#L"
+msgstr "Objetos LyX:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
msgid "H|#H"
msgstr "Diálogos se iconifican con la ventana principal"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
-#, fuzzy
msgid "Wheel mouse jump:"
-msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
+msgstr "Salto de la rueda del mouse:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
-#, fuzzy
msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Intervalo de auto-guardado"
+msgstr "Intervalo de auto-guardado:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
msgid "Instant Preview|#P"
msgstr "Vista preliminar instantánea"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
-#, fuzzy
msgid "Graphics display:|#G"
-msgstr "Gráficos|#G"
+msgstr "Gráficos:|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
-#, fuzzy
msgid "Spell command:|#S"
-msgstr "comando de control de ortografía"
+msgstr "Comando de control de ortografía:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
-#, fuzzy
msgid "Alternative language:|#a"
msgstr "Idioma alternativo:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
-#, fuzzy
msgid "Escape characters:|#e"
msgstr "Usar caracteres de &escape"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
-#, fuzzy
msgid "Personal dictionary:|#d"
-msgstr "Diccionario personal:"
+msgstr "Diccionario personal:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "línea de minipágina"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
-#, fuzzy
msgid "Package:|#P"
-msgstr "Paquete|#P"
+msgstr "Paquete:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
-#, fuzzy
msgid "Default language:|#l"
-msgstr "Idioma por defecto|#I"
+msgstr "Idioma por defecto:|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
msgid ""
msgstr "Mapa de teclado"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
-#, fuzzy
msgid "1st:|#1"
-msgstr "1ero|#1"
+msgstr "1ero:|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
-#, fuzzy
msgid "2nd:|#2"
-msgstr "2do|#2"
+msgstr "2do:|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Global|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
-#, fuzzy
msgid "Command start:|#s"
-msgstr "Comando de inicio|#n"
+msgstr "Comando de inicio:|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
-#, fuzzy
msgid "Command end:|#e"
-msgstr "Comando de fin|#e"
+msgstr "Comando de fin:|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
-#, fuzzy
msgid "All formats:|#l"
-msgstr "Todos los formatos"
+msgstr "Todos los formatos:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
-#, fuzzy
msgid "Format:|#F"
-msgstr "Formato|#F"
+msgstr "Formato:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
-#, fuzzy
msgid "GUI name:|#G"
-msgstr "Nombre GUI|#G"
+msgstr "Nombre GUI:|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
-#, fuzzy
msgid "Shortcut:|#S"
-msgstr "Atajo|#S"
+msgstr "Atajo:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
-#, fuzzy
msgid "Extension:|#E"
-msgstr "Extensión|#E"
+msgstr "Extensión:|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
-#, fuzzy
msgid "Viewer:|#V"
-msgstr "Visor|#V"
+msgstr "Visor:|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
msgstr "Borrar|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
-#, fuzzy
msgid "All converters:|#l"
-msgstr "Todos los conversores|#T"
+msgstr "Todos los conversores:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
-#, fuzzy
msgid "From:|#F"
-msgstr "Desde|#F"
+msgstr "Desde:|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
-#, fuzzy
msgid "To:|#T"
-msgstr "Alto:|#T"
+msgstr "Alto:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
-#, fuzzy
msgid "Converter:|#C"
-msgstr "Conversor|#C"
+msgstr "Conversor:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
-#, fuzzy
msgid "Extra flags:|#E"
-msgstr "Opciones extra|#E"
+msgstr "Opciones extra:|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
-#, fuzzy
msgid "Default path:|#p"
-msgstr "Ruta por defecto"
+msgstr "Directorios por defecto:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
msgstr "Examinar..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
-#, fuzzy
msgid "Template path:|#T"
-msgstr "Ubicación de plantillas"
+msgstr "Ubicación de plantillas:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
-#, fuzzy
msgid "Temp dir:|#d"
-msgstr "Dir. temp"
+msgstr "Directorio temp:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
-#, fuzzy
msgid "Check last files:|#C"
-msgstr "Últimos archivos"
+msgstr "Últimos archivos:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
-#, fuzzy
msgid "Last file count:|#L"
-msgstr "Cantidad de últimos archivos"
+msgstr "Cantidad de últimos archivos:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
-#, fuzzy
msgid "Backup path:|#B"
-msgstr "Ruta copias respaldo"
+msgstr "Ruta copias respaldo:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
-#, fuzzy
msgid "LyXServer pipe:|#S"
-msgstr "LyX Server pipe|#S"
+msgstr "Pipe del LyXServer:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
-#, fuzzy
msgid "Date format:|#f"
-msgstr "formato fecha|#f"
+msgstr "Formato fecha|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "&Nombre:"
+msgstr "Nombre:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
-#, fuzzy
msgid "Adapt output"
msgstr "Adaptar la salida"
msgstr "Comandos de usuario"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "&Comando:"
+msgstr "Comando:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
-#, fuzzy
msgid "Page range:"
-msgstr "Ran&go de páginas:"
+msgstr "Rango de páginas:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
-#, fuzzy
msgid "Copies:"
-msgstr "Co&pias"
+msgstr "Copias"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
-#, fuzzy
msgid "Reverse:"
-msgstr "&Inverso:"
+msgstr "Inverso:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
-#, fuzzy
msgid "To printer:"
msgstr "A impresora:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
-#, fuzzy
msgid "File extension:"
-msgstr "Extensión del nombre del archivo:"
+msgstr "Extensión:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
-#, fuzzy
msgid "Spool command:"
msgstr "Comando de impresión:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
-#, fuzzy
msgid "Paper type:"
-msgstr "Tipo de &papel:"
+msgstr "Tipo de papel:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
-#, fuzzy
msgid "Even pages:"
msgstr "páginas pares:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
-#, fuzzy
msgid "Odd pages:"
-msgstr "Páginas i&mpares:"
+msgstr "Páginas impares:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
-#, fuzzy
msgid "Collated:"
msgstr "Pegadas:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
-#, fuzzy
msgid "Landscape:"
-msgstr "Apaisado"
+msgstr "Apaisado:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
-#, fuzzy
msgid "To file:"
-msgstr "A &archivo:"
+msgstr "A archivo:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
-#, fuzzy
msgid "Extra options:"
-msgstr "Opciones E&xtra:"
+msgstr "Opciones Extra:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
-#, fuzzy
msgid "Spool printer prefix:"
-msgstr "prefijo cola de impresión"
+msgstr "prefijo cola de impresión:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
-#, fuzzy
msgid "Paper size:"
-msgstr "Tamaño del papel"
+msgstr "Tamaño del papel:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
-#, fuzzy
msgid "ASCII line length:|#A"
-msgstr "Largo lineas ascii|#A"
+msgstr "Largo lineas ascii:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
-#, fuzzy
msgid "TeX encoding:|#T"
-msgstr "Codificación TeX|#T"
+msgstr "Codificación TeX:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
-#, fuzzy
msgid "Default paper size:|#p"
-msgstr "Tamaño por defecto|#P"
+msgstr "Tamaño por defecto:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
-#, fuzzy
msgid "Outside Code Interaction"
msgstr "Interacción con código externo"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
msgid "ASCII roff:|#r"
-msgstr ""
+msgstr "roff ASCII:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
-#, fuzzy
msgid "Checktex:|#c"
-msgstr "comando checkTeX|#c"
+msgstr "comando checkTeX:|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
-#, fuzzy
msgid "DVI paper option:|#D"
-msgstr "opciones extras"
+msgstr "Opcion DVI de papel:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr "Imprimir sólo las páginas pares|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
-#, fuzzy
msgid "Printer:|#P"
-msgstr "Impresora|#p"
+msgstr "Impresora:|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr "Todas|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
-#, fuzzy
msgid "From:|#m"
-msgstr "Desde|#F"
+msgstr "Desde:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
msgid "Sort|#S"
msgstr "Ordenar|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
-#, fuzzy
msgid "Document:|#D"
-msgstr "Documentos|#D"
+msgstr "Documento:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
msgstr "Ir a|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
-#, fuzzy
msgid "Find:|#F"
-msgstr "Buscar|#B"
+msgstr "Buscar:|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
-#, fuzzy
msgid "Replace with:|#w"
-msgstr "Reemplazar con|#R"
+msgstr "Reemplazar con:|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "Replace|#R"
-msgstr "Reemplazar"
+msgstr "Reemplazar|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
msgid "Match word|#M"
msgstr "Buscar hacia atrás"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
-#, fuzzy
msgid "Export format:|#E"
-msgstr "Exportar formato|#E"
+msgstr "Exportar formato:|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
-#, fuzzy
msgid "Command:|#C"
-msgstr "comando"
+msgstr "Comando:|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
-#, fuzzy
msgid "Word count:"
-msgstr "Número de palabras"
+msgstr "Número de palabras:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument:|#A"
-msgstr "Argumento LaTeX|#A"
+msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
-msgstr ""
+msgstr " |#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgstr "Reemplazar"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
-#, fuzzy
-msgid "Entry:"
-msgstr "Ítem"
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Palabra clave:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
-#, fuzzy
-msgid "Selection:"
-msgstr "selección"
+msgid "Selection:|#S"
+msgstr "Selección:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
-msgid "Meanings|#M"
-msgstr "Significados"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
+msgid "Thesaurus entries:"
+msgstr "Sinonimos:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
-#, fuzzy
msgid "URL:|#U"
-msgstr "URL|#U"
+msgstr "URL:|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
msgstr "Form2"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
-#, fuzzy
msgid "Document &class:"
-msgstr "&Clase de documento:"
+msgstr "&Clase del documento:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Opciones:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
-#, fuzzy
msgid "Page &style:"
msgstr "&Estilo de página:"
msgstr "Posición de flotantes:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
-#, fuzzy
msgid "&Font && size:"
-msgstr "Tamaño del tipo:"
+msgstr "Tipografía y tamaño:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
-#, fuzzy
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Espaciado:"
msgstr "Idioma"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
-#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
msgstr "Codificación:"
msgstr "Altura &cabecera:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Numbering Depth"
-msgstr "Profundidad de numeración"
+msgstr "Profundidad de numeración:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
-#, fuzzy
msgid "&Section:"
-msgstr "&Selección:"
+msgstr "&Sección:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
-#, fuzzy
msgid "&Table of contents:"
-msgstr "Índice general"
+msgstr "Índice general:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
msgstr "Opciones"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
-#, fuzzy
msgid "Postscript &driver:"
-msgstr "Driver postscript"
+msgstr "Driver postscript:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documento a dos lados"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
-#, fuzzy
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño del papel"
msgid "&Landscape"
msgstr "A&paisado"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
+#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
+msgid "About LyX"
+msgstr "Acerca de LyX"
+
+#. stack tabs
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
+#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
+msgid "Version goes here"
+msgstr "La versión viene aquí"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
+#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
+msgid "Credits"
+msgstr "Títulos de crédito"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
+#: ../lib/layouts/apa.layout:192
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
+
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Introducir texto"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
-msgid "Bibtex"
-msgstr "BibTeX"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
-msgid "Databa&ses"
-msgstr "&Base datos:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
+#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
+#: src/insets/insetindex.C:70
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
-msgid "BibTeX database to use"
-msgstr "Base datos BibTeX"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
+msgid "&Key"
+msgstr "Cla&ve"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
-msgid "Available BibTeX databases"
-msgstr "Bases datos disponibles"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
+msgid "The citation key"
+msgstr "La clave de citación"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
-msgid "&Add"
-msgstr "&Agregar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
+msgid "&Label"
+msgstr "&Etiqueta"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
-msgid "Add a BibTeX database file"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
+msgid "The label as it appears in the document"
+msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
+msgid "Databa&ses"
+msgstr "&Base datos:"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
+msgid "BibTeX database to use"
+msgstr "Base datos BibTeX"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
+msgid "Available BibTeX databases"
+msgstr "Bases datos disponibles"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
+msgid "&Add"
+msgstr "&Agregar"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
+msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Agregar una base de datos BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
msgstr "Estilo BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
msgid "&Browse..."
msgstr "E&xaminar..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
-#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:941
+#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "alternar tipos en los anteriores"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
-#, fuzzy
msgid "Never Toggled"
msgstr "Estos nunca se alternan"
msgstr "Tamaño del tipo"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
-#, fuzzy
msgid "Always Toggled"
msgstr "Estos siempre se alternan"
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
-msgid "&OK"
-msgstr "&Aceptar"
-
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
-
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
msgid "Citation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo Ítem"
msgstr "Mostrar inset ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Presentación:"
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Mensages de error de LaTeX"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
+msgid "External Material"
+msgstr "Material externo"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
+msgid "&File:"
+msgstr "&Archivo:"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
+msgid "Filename"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
+msgid "&View Result"
+msgstr "&Ver resultado"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
+msgid "View the file"
+msgstr "Ver el archivo"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
+msgid "&Update Result"
+msgstr "&Actualizar resultado"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
+msgid "Update the material"
+msgstr "Actualizar el material"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
+msgid "Available templates"
+msgstr "Plantillas disponibles"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Plantilla:"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
+msgid "Parameters"
+msgstr "&Parámetros"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parámetros:"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
+msgid "&Edit file"
+msgstr "&Editar archivo"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
+msgid "Edit the file externally"
+msgstr "Editar el archivo externamente"
+
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
msgid "Use &default placement"
msgstr "Usar posición por defecto"
msgstr "Usar parámetro LaTeX por defecto"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
msgid "&Graphics"
msgstr "&Gráficos"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
-msgid "&File:"
-msgstr "&Archivo:"
-
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
msgid "File name of image"
msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
-#, fuzzy
msgid "LyX Display"
msgstr "Vista en LyX"
msgstr "Mostrar imagen en LyX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
-#, fuzzy
msgid "Display:"
msgstr "Presentación:"
msgstr "Presentación en pantalla"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
#: src/lyxfont.C:554
msgstr "Color"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
-#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
-msgstr "Es esta sólo una parte de un flotante de figura?"
+msgstr "¿Es ésta sólo una parte de un flotante de figura?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Modo borrador (calidad inferior)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
-#, fuzzy
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Descripción:"
msgstr "Descripcion de la sub-figura"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291 src/LyXAction.C:129
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgstr "Incluir"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
+#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
-#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
-#: src/insets/insetindex.C:70
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword"
msgstr "&Clave"
msgstr "&Funciones"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
-#, fuzzy
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Selecione la función u operador a insertar"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
-msgstr "Elejir una página de símbolos"
+msgstr "Elegir una página de símbolos"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
-msgid "Minipage settings"
-msgstr "Parámetros de mini-página"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
+msgid "&Rows:"
+msgstr "&Filas:"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
+msgid "&Columns:"
+msgstr "&Columnas:"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
+msgid "Resize this to the correct table dimensions"
+msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
msgid "Top"
msgstr "&Arriba"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
+#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
msgid "Bottom"
msgstr "&Abajo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineación vertical"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
-msgid "A&lignment:"
-msgstr "A&lineación"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertical"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
-msgid "Units of width value"
-msgstr "Unidades del valor de anchura"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
+msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
+msgstr "Alineación vertical por columna (t,c,b)"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
-msgid "Width value"
-msgstr "Anchura"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontal:"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
+msgid "Minipage settings"
+msgstr "Parámetros de mini-página"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
+msgid "A&lignment:"
+msgstr "A&lineación"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
+msgid "Units of width value"
+msgstr "Unidades del valor de anchura"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
+msgid "Width value"
+msgstr "Anchura"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "&Unidades"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
-msgid "LaTeX pre-amble"
-msgstr "Preámbulo LaTeX"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
-msgid "The LaTeX pre-amble"
-msgstr "Preámbulo LaTeX"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
-#, fuzzy
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
+#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
-msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
-msgstr "Editar el preámbulo en un editor externo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
+#: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
-#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
+#: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
+msgid "Single"
+msgstr "Sencillo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
-msgid "Page number to print from"
-msgstr "Número de página inicial"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
-msgid "&to"
-msgstr "&hasta"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
+#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
+msgid "Custom"
+msgstr "Otro"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
-msgid "Page number to print to"
-msgstr "Número de página final"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "Espaciado"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
-msgid "Fro&m"
-msgstr "&Desde"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
+msgid "Alig&nment:"
+msgstr "Alineación"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
-msgid "Print all pages"
-msgstr "Imprimir todas las páginas"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
+msgid "No &indent"
+msgstr "No indentar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
-msgid "&All"
-msgstr "&Todo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
+msgid "&Spacing"
+msgstr "Espaciado"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
-msgid "Print &odd-numbered pages"
-msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
+msgid "Above paragraph"
+msgstr "Arriba del párrafo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
-msgid "Print &even-numbered pages"
-msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
+msgid "S&pacing:"
+msgstr "E&spaciado:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
-msgid "Re&verse order"
-msgstr "&Orden inverso"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
+msgid "&Keep space:"
+msgstr "&Mantener espacio:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
-msgid "Print in reverse order"
-msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
+msgid "&Unit:"
+msgstr "Unidad: "
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Número de copias a imprimir"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valor"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
-msgid "&Collate"
-msgstr "Copias encadenadas"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
-msgid "Collate copies"
-msgstr "Copias encadenadas"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
+msgid "DefSkip"
+msgstr ""
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
-msgid "&Print"
-msgstr "&Imprimir"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
+msgid "SmallSkip"
+msgstr ""
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino de impresión"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
+msgid "MedSkip"
+msgstr ""
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
-msgid "P&rinter"
-msgstr "Impresora"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
+msgid "BigSkip"
+msgstr ""
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
-msgid "Send output to the printer"
-msgstr "Mandar salida a la impresora"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
+msgid "VFill"
+msgstr ""
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
-msgid "Send output to the given printer"
-msgstr "Mandar salida a la impresora determinada"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
+msgid "Below paragraph"
+msgstr "Abajo del párrafo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
-msgid "&File"
-msgstr "&Archivo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
+msgid "&Lines && Pagebreaks"
+msgstr "&Líneas y saltos de página"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
-msgid "Send output to a file"
-msgstr "Mandar salida a un archivo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
+msgid "Label width"
+msgstr "Anchura de etiqueta"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
-#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
-msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
+msgid "Lon&gest label"
+msgstr "Etiqueta más larga"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
-msgid "Update the reference list"
-msgstr "Actualizar lista de referencias"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
+msgid "L&ines"
+msgstr "Líneas"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
-msgid "&Goto"
-msgstr "&Ir a"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
+msgid "A&bove"
+msgstr "Encima"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
-msgid "Move the document cursor to reference"
-msgstr "Mover el cursor a la referencia"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
+msgid "B&elow"
+msgstr "Debajo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
+msgid "&Page Breaks"
+msgstr "Salto de página"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
-msgid "Sort references in alphabetical order"
-msgstr "Ordenar referencias en orden alfabético"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
+msgid "Abo&ve"
+msgstr "Encima"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
-msgid "<reference>"
-msgstr "<referencia>"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
+msgid "Belo&w"
+msgstr "Debajo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
-msgid "<page>"
-msgstr "<página>"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
+msgid "LaTeX pre-amble"
+msgstr "Preámbulo LaTeX"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
-msgid "on page <page>"
-msgstr "en página <página>"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
+msgid "The LaTeX pre-amble"
+msgstr "Preámbulo LaTeX"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
-msgid "<reference> on page <page>"
-msgstr "<referencia> en página <página>"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
-msgid "Formatted reference"
-msgstr "Referencias con formato"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
+msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
+msgstr "Editar el preámbulo en un editor externo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
-msgid "Reference as it appears in output"
-msgstr "Referencia tal como aparecerá en la salida"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
+msgid "ASCII settings"
+msgstr "Parámetros ASCII"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
-msgid "&Reference:"
-msgstr "&Referencia:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
+msgid "&roff command:"
+msgstr "Comando par &roff"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
+msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
+msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII/LaTex/SGML"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
+msgid "Output &line length:"
+msgstr "Largo de línea de la salida"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
-msgid "Available references in selected document:"
-msgstr "Referencias disponibles en el documento seleccionado:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
+msgid "External app for formating tables in ASCII output"
+msgstr "Programa externo para dar formato a la tablas en la salida ASCII"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
-msgid "Available references"
-msgstr "Referencias disponibles"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
-msgid "&Document:"
-msgstr "&Documento:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Colores"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
-msgid "Search and replace"
-msgstr "Buscar y Reemplazar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
+msgid "&Alter..."
+msgstr "&Alterar..."
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
-msgid "&Find:"
-msgstr "&Buscar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
+msgid "File Conversion"
+msgstr "Conversión de archivo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
-msgid "Replace &with:"
-msgstr "Reemplazar &con"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
+msgid "&Converters"
+msgstr "Conversores"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "&Mayúscula/Minúscula"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
-msgid "Match whole words onl&y"
-msgstr "Sólo palabras completas"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Eliminar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
-msgid "Find &Next"
-msgstr "Buscar &siguiente"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
+msgid "C&onverter:"
+msgstr "C&onversor:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Reemplazar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
+msgid "&To:"
+msgstr "&A:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
-#, fuzzy
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Reemp. &todos"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
+msgid "F&rom:"
+msgstr "&De:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
-msgid "Search &backwards"
-msgstr "Buscar &hacia atrás"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
+msgid "E&xtra flag:"
+msgstr "Parámetros e&xtra"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
-msgid "Custom Export"
-msgstr "Exportar especial"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Modificar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Comando:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato fecha"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
-msgid "&Export formats:"
-msgstr "Formatos de &exportación:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
+msgid "&Date format:"
+msgstr "Formato &fecha"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
-msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
-msgstr ""
-"Procesar el archivo convertido con este comando (&&FName = nombre de archivo)"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
+msgid "Date format for strftime output"
+msgstr "Formato fecha para la salida de strftime"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
-msgid "Available export converters"
-msgstr "Conversores de exportacion disponibles"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
+msgid "Display insets"
+msgstr "Mostrar insets"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Archivo:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
+msgid "Do not display"
+msgstr "No mostrar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
-#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
-msgid "Spellchecker"
-msgstr "Corrector ortográfico"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
+msgid "Display &Graphics:"
+msgstr "Mostrar &Gráficos"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Sugerencias:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
+msgid "Instant &preview"
+msgstr "Vista &preliminar instantánea"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
-msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "Reemplazar palabra con la selección"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formatos"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
-msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "Insertar en diccionario personal"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
+msgid "&File formats"
+msgstr "&Formatos"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
+msgid "&GUI name:"
+msgstr "&Nombre GUI"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "&Ignorar palabra"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
+msgid "F&ormat:"
+msgstr "F&ormato:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceptar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
+msgid "&Viewer:"
+msgstr "&Visor:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
-msgid "Accept word for this session"
-msgstr "&Aceptar la palabra por esta sesión"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
+msgid "S&hortcut:"
+msgstr "Ata&jo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
-msgid "How far spellchecking has got"
-msgstr "Hasta donde llegó la verificación de ortografía"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
+msgid "E&xtension:"
+msgstr "E&xtensión"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Sugerencias"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
-msgid "Current word"
-msgstr "Palabra actual"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
+msgid "S&econd:"
+msgstr "S&egundo:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
-msgid "Replace with selected word"
-msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
+msgid "&First:"
+msgstr "&Primero"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
-msgid "&Start..."
-msgstr "&Empezar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "E&xaminar..."
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
-msgid "Start spellcheck"
-msgstr "Comenzar verificación de ortografía"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
+msgid "Use &keyboard map"
+msgstr "Usar mapa del teclado"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
-msgid "Table Settings"
-msgstr "Parámetros de tabla"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
+msgid "Language settings"
+msgstr "Parámetros de idioma"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
-msgid "&Table Settings"
-msgstr "Parámetros de la &tabla"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
+msgid "Command s&tart:"
+msgstr "Comando de inicio:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
-msgid "&Horizontal alignment:"
-msgstr "Alineación &horizontal:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
+msgid "&Default language:"
+msgstr "Idioma por defecto:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
-msgid "&Multicolumn"
-msgstr "&Multicolumna"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
-msgid "Merge cells"
-msgstr "Unir celdas"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
+msgid "Command e&nd:"
+msgstr "Comando de &fin:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
-#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
-msgid "Block"
-msgstr "Bloque"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
+msgid "Language pac&kage:"
+msgstr "Paquete de idioma:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
-#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
+msgid "Auto &begin"
+msgstr "Iniciar automáticamente"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
-#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
+msgid "Use &babel"
+msgstr "Usar &babel"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
-#: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
+msgid "&Global"
+msgstr "&Global"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
-msgid "Horizontal alignment in column"
-msgstr "Alineación horizontal en columnas"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
+msgid "&Right-to-left language support"
+msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
-msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
+msgid "Auto &end"
+msgstr "Terminar automáticamente"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
-msgid "A&dd"
-msgstr "Aña&dir"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
+msgid "Mark &foreign languages"
+msgstr "Marcar idioma extranjero"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
-msgid "Append column (right)"
-msgstr "Añadir columna (derecha)"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
+msgid "LaTeX settings"
+msgstr "Opciones LaTeX"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Borrar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta US"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
-msgid "Delete current column"
-msgstr "Borrar columna actual"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
+msgid "Legal"
+msgstr "Oficio"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
-msgid "Row"
-msgstr "Fila"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
+msgid "Executive"
+msgstr "Ejecutivo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
-msgid "Append row (below)"
-msgstr "Añadir columna (abajo)"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
-msgid "Dele&te"
-msgstr "Bo&rrar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
-msgid "Delete this row"
-msgstr "Borrar fila actual"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
-msgid "Column Width"
-msgstr "Ancho de columnas"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
+#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
-msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "Alineación &vertical"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
+msgid "Te&X encoding:"
+msgstr "Codificación Te&X"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
-msgid "Width unit"
-msgstr "Unidad de anchura"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
+msgid "Default paper si&ze:"
+msgstr "Tamaño de papel por &defecto"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
-msgid "Fixed with of the column"
-msgstr "Anchura fija de la columna"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
+msgid "&Reset class options when document class changes"
+msgstr "Reiniciar opciones de la clase al cambiar la clase"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
-msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
-msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
+msgid "Set class options to default on class change"
+msgstr ""
+"Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
+"documento"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
-msgid "Rotate 90°"
-msgstr "Girar &90°"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
+msgid "External Applications"
+msgstr "Programas externos"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
-msgid "&Rotate Table"
-msgstr "&Rotar tabla"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
+msgid "Chec&kTeX command:"
+msgstr "Comando Chec&kTeX:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
-msgid "Rotate the table by 90°"
-msgstr "Rotar tabla 90°"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
+msgid "DVI viewer paper size options:"
+msgstr "Opciones de papel para el visor de DVI"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
-msgid "Rotate &Cell"
-msgstr "Rotar &celda"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
+msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
+msgstr "Parametro opcional de tamaño de papel (-paper) par algunos visores DVI"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
-msgid "Rotate this cell by 90°"
-msgstr "Rotar la celda actual 90°"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
+msgid "CheckTeX start options and flags"
+msgstr "Parámetros de inicio y opciones ChechTeX"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
-msgid "Custom column format (LaTeX)"
-msgstr "Formato de columna particular (LaTeX)"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
+msgid "&Backup directory:"
+msgstr "Directorio de copias de &respaldo:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
-msgid "LaTe&X argument:"
-msgstr "Argumento LaTeX:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
+msgid "&Document templates:"
+msgstr "Plantillas de documento:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
-msgid "&Borders"
-msgstr "&Bordes"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
+msgid "Ly&XServer pipe:"
+msgstr "Pipe del LyX&Server:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Fijar bordes"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
+msgid "&Use temporary directory"
+msgstr "Usar directorio temporario"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
-msgid "All Borders"
-msgstr "Todos los bordes"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
+msgid "&Working directory:"
+msgstr "Directorio de &trabajo:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
-msgid "&Default"
-msgstr "&Normal"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Parámetros de impresora"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
-msgid "Set all borders"
-msgstr "Fijar todos los bordes"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
+msgid "Printer &name:"
+msgstr "&Nombre de la impresora:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpiar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
+msgid "Printer co&mmand:"
+msgstr "&Comandos de impresión"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
-msgid "Unset all borders"
-msgstr "Liberar todos los bordes"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
+msgid "Name of the default printer"
+msgstr "Nombre de la impresora por defecto."
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
-msgid "&Longtable"
-msgstr "Tabla &larga"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
+msgid "Adapt outp&ut"
+msgstr "Adaptar la salida"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
-msgid "&Use long table"
-msgstr "&Usar tabla larga"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
+msgid "Use printer name explicitely"
+msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
-msgid "Select for tables that span multiple pages"
-msgstr "Seleccionar para que la tabla atraviese saltos de página"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
+msgid "Command Options"
+msgstr "Opciones del comando"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
-msgid "Settings"
-msgstr "Parámetros"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
+msgid "Re&verse:"
+msgstr "&Inverso:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
-msgid "Header:"
-msgstr "Encabezado:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
+msgid "To p&rinter:"
+msgstr "A impresora:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
-msgid "Footer:"
-msgstr "Pié:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "Tamaño del papel:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
-msgid "First header:"
-msgstr "Primer encabezado:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
+msgid "To &file:"
+msgstr "A &archivo:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
-msgid "Last footer:"
-msgstr "Último pie:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
+msgid "Spool &command:"
+msgstr "Comando de impresión:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
-msgid "Border above"
-msgstr "Borde encima"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
+msgid "&Odd pages:"
+msgstr "Páginas i&mpares:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
-msgid "Border below"
-msgstr "Borde abajo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Tipo de &papel:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
-msgid "on"
-msgstr "activado"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
+msgid "E&xtra options:"
+msgstr "Opciones E&xtra:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
-msgid "double"
-msgstr "doble"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
+msgid "Spool pref&ix:"
+msgstr "Prefijo cola de impresión:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
-msgid "is empty"
-msgstr "está vacío"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
+msgid "Co&llated:"
+msgstr "Pegadas:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
-msgid "Page &break on current row"
-msgstr "Salto de página en la fila actual"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
+msgid "&Even pages:"
+msgstr "páginas pares:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
-msgid "Set a page break on the current row"
-msgstr "Fija un salto de página en la fila actual"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
+msgid "File ex&tension:"
+msgstr "Extensión del nombre del archivo:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
-#, fuzzy
-msgid "Current cell:"
-msgstr "Celda actual:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
+msgid "Lan&dscape:"
+msgstr "Apaisado"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
-msgid "Current row position"
-msgstr "Posición actual de fila"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
+msgid "Co&pies:"
+msgstr "Co&pias"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
-msgid "Current column position"
-msgstr "Posición actual de columna"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
+msgid "Pa&ge range:"
+msgstr "Ran&go de páginas:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
-#: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
-#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
-msgid "Thesaurus"
-msgstr "Sinónimos"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
+msgid "Specify the command option names for your printer command"
+msgstr "Especificar las opciones para el comando de impresión"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
-msgid "Entry"
-msgstr "Ítem"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
+msgid "Screen Fonts"
+msgstr "Tipos en pantalla"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
-msgid "Thesaurus entries"
-msgstr "Ítem sinonimos"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
+msgid "Sa&ns Serif:"
+msgstr "Tipografía \"&sans serif\":"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
-msgid "Select a related word"
-msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
+msgid "T&ypewriter:"
+msgstr "Tipografía \"de &máquina\":"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
+msgid "&Roman:"
+msgstr "Tipografía &Romana:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
-msgid "The selected entry"
-msgstr "El ítem seleccionado"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
+msgid "Screen &DPI:"
+msgstr "&DPI pantalla:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
-msgid "Replace the entry with the selection"
-msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
+msgid "&Zoom %:"
+msgstr "&Zoom %"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
-msgid "Table Of Contents"
-msgstr "Índice General"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
+msgid "Font Sizes"
+msgstr "Tamaño de tipo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
-msgid "&Type"
-msgstr "&Tipo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
+msgid "Hugest:"
+msgstr "Más enorme:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
-msgid "Contents list"
-msgstr "Lista de contenidos"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
+msgid "Spell checker"
+msgstr "Corrector ortográfico"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
-msgid "Insert URL"
-msgstr "Insertar URL"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
+msgid "Spell chec&ker program:"
+msgstr "Programa corrector &ortográfico"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
-msgid "&URL"
-msgstr "&URL "
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
+msgid "Al&ternative language:"
+msgstr "Idioma alternativo:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
-#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
+msgid "Escape Cha&racters:"
+msgstr "Usar caracteres de &escape"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
-msgid "&Name"
-msgstr "&Nombre"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
+msgid "Personal &dictionary:"
+msgstr "Diccionario personal:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
-msgid "Name associated with the URL"
-msgstr "Nombre asociado con la URL"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
+msgid "ispell"
+msgstr "ispell"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
-msgid "&Generate hyperlink"
-msgstr "&Generar hiperlink"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
+msgid "aspell"
+msgstr "aspell"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
-msgid "Output as a hyperlink ?"
-msgstr "¿Salida como hiperlink?"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
+msgid "Accept compound &words"
+msgstr "Aceptar palabras compuestas"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
-msgid "Version control log"
-msgstr "Historia del control de versiones"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
+msgid "Use input encod&ing"
+msgstr "Usar codificación de entrada"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
-#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
-msgid "Wrap Options"
-msgstr "Opciones de flotante suelto"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
+msgid "UI"
+msgstr "IU"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
-msgid "Default (outer)"
-msgstr "Por defecto (externo)"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "E&xaminar..."
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
-msgid "Outer"
-msgstr "Externo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
+msgid "&User interface file:"
+msgstr "Archivo interfaz de &usuario"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Ubicación:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
+msgid "&Bind file:"
+msgstr "&Archivo de asociaciones"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
-msgid "&Rows:"
-msgstr "&Filas:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Paneo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
+msgid "W&heel mouse scroll:"
+msgstr "Salto de rueda del mouse"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
-msgid "&Columns:"
-msgstr "&Columnas:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
+msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
+msgstr "&Cursor sigue a la barra de desplazamiento"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
-msgid "Resize this to the correct table dimensions"
-msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
+msgid "B&ackup documents "
+msgstr "Copias de respaldo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
-msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Vertical"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
+msgid " every"
+msgstr " cada"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
-msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
-msgstr "Alineación vertical por columna (t,c,b)"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
-msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Horizontal:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
+msgid "&Maximum last files:"
+msgstr "Cantidad máxima de últimos documentos"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
-msgid "LaTeX classes"
-msgstr "Clases de LaTeX"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
-msgid "LaTeX styles"
-msgstr "Estilos de LaTeX"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
+msgid "&Save"
+msgstr "&Guardar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
-msgid "BibTeX styles"
-msgstr "Estilos de BibTeX"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
+#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
-msgid "Selected classes or styles"
-msgstr "Clases o estilos seleccionados"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
+msgid "Page number to print from"
+msgstr "Número de página inicial"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
-msgid "Show &path"
-msgstr "Mostrar ruta"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
+msgid "&to"
+msgstr "&hasta"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
-msgid "Toggles view of the file list"
-msgstr "Alterna vista de la lista de archivos"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
+msgid "Page number to print to"
+msgstr "Número de página final"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
-msgid "Installed files"
-msgstr "Archivo instalados"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
+msgid "Fro&m"
+msgstr "&Desde"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
-msgid "&Rescan"
-msgstr "&Releer"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
+msgid "Print all pages"
+msgstr "Imprimir todas las páginas"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
-msgid "Built new file list"
-msgstr "Reconstruir lista de archivos"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
+msgid "&All"
+msgstr "&Todo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
+msgid "Print &odd-numbered pages"
+msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
-msgid ""
-"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
-msgstr ""
-"Mostrar contenido del archivo marcado. Disponible sólo cuando los archivos "
-"son mostrados con su ruta"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
+msgid "Print &even-numbered pages"
+msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
-msgid "Close this dialog"
-msgstr "Cerrar este diálogo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
+msgid "Re&verse order"
+msgstr "&Orden inverso"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
-msgid "ASCII settings"
-msgstr "Parámetros ASCII"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
+msgid "Print in reverse order"
+msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
-msgid "&roff command:"
-msgstr "Comando par &roff"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Número de copias a imprimir"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
-msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
-msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII/LaTex/SGML"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
+msgid "&Collate"
+msgstr "Copias encadenadas"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
-msgid "Output &line length:"
-msgstr "Largo de línea de la salida"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
+msgid "Collate copies"
+msgstr "Copias encadenadas"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
-msgid "External app for formating tables in ASCII output"
-msgstr "Programa externo para dar formato a la tablas en la salida ASCII"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
+msgid "&Print"
+msgstr "&Imprimir"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Destino de impresión"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
-msgid "&Colors"
-msgstr "&Colores"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
+msgid "P&rinter"
+msgstr "Impresora"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "&Alter..."
-msgstr "&Alterar..."
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
+msgid "Send output to the printer"
+msgstr "Mandar salida a la impresora"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
-msgid "File Conversion"
-msgstr "Conversión de archivo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
+msgid "Send output to the given printer"
+msgstr "Mandar salida a la impresora determinada"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
-msgid "&Converters"
-msgstr "Conversores"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
+msgid "&File"
+msgstr "&Archivo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
+msgid "Send output to a file"
+msgstr "Mandar salida a un archivo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Eliminar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
+#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
-msgid "C&onverter:"
-msgstr "C&onversor:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
+msgid "Update the reference list"
+msgstr "Actualizar lista de referencias"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
-msgid "&To:"
-msgstr "&A:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Ir a"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
-msgid "F&rom:"
-msgstr "&De:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
+msgid "Move the document cursor to reference"
+msgstr "Mover el cursor a la referencia"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
-msgid "E&xtra flag:"
-msgstr "Parámetros e&xtra"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
-msgid "&Modify"
-msgstr "&Modificar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
+msgid "Sort references in alphabetical order"
+msgstr "Ordenar referencias en orden alfabético"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formato fecha"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
+msgid "<reference>"
+msgstr "<referencia>"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
-msgid "&Date format:"
-msgstr "Formato &fecha"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
+msgid "<page>"
+msgstr "<página>"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
-msgid "Date format for strftime output"
-msgstr "Formato fecha para la salida de strftime"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
+msgid "on page <page>"
+msgstr "en página <página>"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
-msgid "Display insets"
-msgstr "Mostrar insets"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
+msgid "<reference> on page <page>"
+msgstr "<referencia> en página <página>"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
-msgid "Do not display"
-msgstr "No mostrar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
+msgid "Formatted reference"
+msgstr "Referencias con formato"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
-msgid "Display &Graphics:"
-msgstr "Mostrar &Gráficos"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
+msgid "Reference as it appears in output"
+msgstr "Referencia tal como aparecerá en la salida"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
-msgid "Instant &preview"
-msgstr "Vista &preliminar instantánea"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
+msgid "&Reference:"
+msgstr "&Referencia:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formatos"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
-msgid "&File formats"
-msgstr "&Formatos"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
-msgid "&GUI name:"
-msgstr "&Nombre GUI"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
+msgid "Available references in selected document:"
+msgstr "Referencias disponibles en el documento seleccionado:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
-msgid "F&ormat:"
-msgstr "F&ormato:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
+msgid "Available references"
+msgstr "Referencias disponibles"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
-msgid "&Viewer:"
-msgstr "&Visor:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
+msgid "&Document:"
+msgstr "&Documento:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
-msgid "S&hortcut:"
-msgstr "Ata&jo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
+msgid "Search and replace"
+msgstr "Buscar y Reemplazar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
-msgid "E&xtension:"
-msgstr "E&xtensión"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Buscar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Reemplazar &con"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
-msgid "S&econd:"
-msgstr "S&egundo:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Mayúscula/Minúscula"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
-msgid "&First:"
-msgstr "&Primero"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
+msgid "Match whole words onl&y"
+msgstr "Sólo palabras completas"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
-msgid "Br&owse..."
-msgstr "E&xaminar..."
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Buscar &siguiente"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
-msgid "Use &keyboard map"
-msgstr "Usar mapa del teclado"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Reemplazar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
-msgid "Language settings"
-msgstr "Parámetros de idioma"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Reemplazar &todos"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
-msgid "Command s&tart:"
-msgstr "Comando de inicio:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
+msgid "Search &backwards"
+msgstr "Buscar &hacia atrás"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
-msgid "&Default language:"
-msgstr "Idioma por defecto:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
+msgid "Custom Export"
+msgstr "Exportar especial"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
-msgid "Command e&nd:"
-msgstr "Comando de &fin:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Comando:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
-msgid "Language pac&kage:"
-msgstr "Paquete de idioma:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
+msgid "&Export formats:"
+msgstr "Formatos de &exportación:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
-msgid "Auto &begin"
-msgstr "Iniciar automáticamente"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
+msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
+msgstr ""
+"Procesar el archivo convertido con este comando (&&FName = nombre de archivo)"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
-msgid "Use &babel"
-msgstr "Usar &babel"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
+msgid "Available export converters"
+msgstr "Conversores de exportacion disponibles"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
-msgid "&Global"
-msgstr "&Global"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
-msgid "&Right-to-left language support"
-msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
+#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Corrector ortográfico"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
-msgid "Auto &end"
-msgstr "Terminar automáticamente"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Sugerencias:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
-msgid "Mark &foreign languages"
-msgstr "Marcar idioma extranjero"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
+msgid "Replace word with current choice"
+msgstr "Reemplazar palabra con la selección"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
-msgid "LaTeX settings"
-msgstr "Opciones LaTeX"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
+msgid "Add the word to your personal dictionary"
+msgstr "Insertar en diccionario personal"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta US"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
-msgid "Legal"
-msgstr "Oficio"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
+msgid "Ignore this word"
+msgstr "&Ignorar palabra"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
-msgid "Executive"
-msgstr "Ejecutivo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceptar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
+msgid "Accept word for this session"
+msgstr "&Aceptar la palabra por esta sesión"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
+msgid "How far spellchecking has got"
+msgstr "Hasta donde llegó la verificación de ortografía"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugerencias"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
+msgid "Current word"
+msgstr "Palabra actual"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
-msgid "Te&X encoding:"
-msgstr "Codificación Te&X"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
+msgid "Replace with selected word"
+msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
-msgid "Default paper si&ze:"
-msgstr "Tamaño de papel por &defecto"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
+msgid "&Start..."
+msgstr "&Empezar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
-msgid "&Reset class options when document class changes"
-msgstr "Reiniciar opciones de la clase al cambiar la clase"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
+msgid "Start spellcheck"
+msgstr "Comenzar verificación de ortografía"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
-msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr ""
-"Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
-"documento"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
+#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
+msgid "Insert table"
+msgstr "Insertar tabla"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
-#, fuzzy
-msgid "External Applications"
-msgstr "Programas externos"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Parámetros de tabla"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
-#, fuzzy
-msgid "Chec&kTeX command:"
-msgstr "Comando Chec&kTeX:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
+msgid "&Table Settings"
+msgstr "Parámetros de la &tabla"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
-msgid "DVI viewer paper size options:"
-msgstr "Opciones de papel para el visor de DVI"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
+msgid "&Horizontal alignment:"
+msgstr "Alineación &horizontal:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
-msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr "Parametro opcional de tamaño de papel (-paper) par algunos visores DVI"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
+msgid "&Multicolumn"
+msgstr "&Multicolumna"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
-msgid "CheckTeX start options and flags"
-msgstr "Parámetros de inicio y opciones ChechTeX"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Unir celdas"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
-#, fuzzy
-msgid "&Backup directory:"
-msgstr "Directorio de copias de &respaldo:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
+#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
+msgid "Block"
+msgstr "Bloque"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
-#, fuzzy
-msgid "&Document templates:"
-msgstr "Plantillas de documento:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
+msgid "Horizontal alignment in column"
+msgstr "Alineación horizontal en columnas"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
-#, fuzzy
-msgid "Ly&XServer pipe:"
-msgstr "Pipe del LyX&Server:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
-msgid "&Use temporary directory"
-msgstr "Usar directorio temporario"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
+msgid "A&dd"
+msgstr "Aña&dir"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
-#, fuzzy
-msgid "&Working directory:"
-msgstr "Directorio de &trabajo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
+msgid "Append column (right)"
+msgstr "Añadir columna (derecha)"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Parámetros de impresora"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Borrar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
-#, fuzzy
-msgid "Printer &name:"
-msgstr "&Nombre de la impresora:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
+msgid "Delete current column"
+msgstr "Borrar columna actual"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
-msgid "Printer co&mmand:"
-msgstr "&Comandos de impresión"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
-msgid "Name of the default printer"
-msgstr "Nombre de la impresora por defecto."
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
+msgid "Append row (below)"
+msgstr "Añadir columna (abajo)"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
-msgid "Adapt outp&ut"
-msgstr "Adaptar la salida"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
+msgid "Dele&te"
+msgstr "Bo&rrar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
-msgid "Use printer name explicitely"
-msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
+msgid "Delete this row"
+msgstr "Borrar fila actual"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "Command Options"
-msgstr "Opciones del comando"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
+msgid "Column Width"
+msgstr "Ancho de columnas"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
-msgid "Re&verse:"
-msgstr "&Inverso:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "Alineación &vertical"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
-msgid "To p&rinter:"
-msgstr "A impresora:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
+msgid "Width unit"
+msgstr "Unidad de anchura"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Tamaño del papel:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
+msgid "Fixed with of the column"
+msgstr "Anchura fija de la columna"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
-msgid "To &file:"
-msgstr "A &archivo:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
+msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
+msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
-msgid "Spool &command:"
-msgstr "Comando de impresión:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
+msgid "Rotate 90°"
+msgstr "Girar &90°"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
-msgid "&Odd pages:"
-msgstr "Páginas i&mpares:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
+msgid "&Rotate Table"
+msgstr "&Rotar tabla"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Tipo de &papel:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
+msgid "Rotate the table by 90°"
+msgstr "Rotar tabla 90°"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
-msgid "E&xtra options:"
-msgstr "Opciones E&xtra:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
+msgid "Rotate &Cell"
+msgstr "Rotar &celda"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
-msgid "Spool pref&ix:"
-msgstr "Prefijo cola de impresión:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
+msgid "Rotate this cell by 90°"
+msgstr "Rotar la celda actual 90°"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
-msgid "Co&llated:"
-msgstr "Pegadas:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
+msgid "Custom column format (LaTeX)"
+msgstr "Formato de columna particular (LaTeX)"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
-msgid "&Even pages:"
-msgstr "páginas pares:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
+msgid "LaTe&X argument:"
+msgstr "Argumento LaTeX:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
-msgid "File ex&tension:"
-msgstr "Extensión del nombre del archivo:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Bordes"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
-msgid "Lan&dscape:"
-msgstr "Apaisado"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Fijar bordes"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
-msgid "Co&pies:"
-msgstr "Co&pias"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
+msgid "All Borders"
+msgstr "Todos los bordes"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
-msgid "Pa&ge range:"
-msgstr "Ran&go de páginas:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
+msgid "&Default"
+msgstr "&Normal"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
-msgid "Specify the command option names for your printer command"
-msgstr "Especificar las opciones para el comando de impresión"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
+msgid "Set all borders"
+msgstr "Fijar todos los bordes"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
-msgid "Screen Fonts"
-msgstr "Tipos en pantalla"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpiar"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ns Serif:"
-msgstr "Tipo \"&sans serif\":"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
+msgid "Unset all borders"
+msgstr "Liberar todos los bordes"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
-#, fuzzy
-msgid "T&ypewriter:"
-msgstr "Tipo \"de &máquina\":"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
+msgid "&Longtable"
+msgstr "Tabla &larga"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
-#, fuzzy
-msgid "&Roman:"
-msgstr "&Romana:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
+msgid "&Use long table"
+msgstr "&Usar tabla larga"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
-msgid "Screen &DPI:"
-msgstr "&DPI pantalla:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
+msgid "Select for tables that span multiple pages"
+msgstr "Seleccionar para que la tabla atraviese saltos de página"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
-msgid "&Zoom %:"
-msgstr "&Zoom %"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
+msgid "Settings"
+msgstr "Parámetros"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
-#, fuzzy
-msgid "Font Sizes"
-msgstr "Tamaño de tipo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
+msgid "Header:"
+msgstr "Encabezado:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
-msgid "Hugest:"
-msgstr "Más enorme:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
+msgid "Footer:"
+msgstr "Pié:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
-msgid "Spell checker"
-msgstr "Corrector ortográfico"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
+msgid "First header:"
+msgstr "Primer encabezado:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
-msgid "Spell chec&ker program:"
-msgstr "Programa corrector &ortográfico"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
+msgid "Last footer:"
+msgstr "Último pie:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
-msgid "Al&ternative language:"
-msgstr "Idioma alternativo:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
+msgid "Border above"
+msgstr "Borde encima"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
-msgid "Escape Cha&racters:"
-msgstr "Usar caracteres de &escape"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
+msgid "Border below"
+msgstr "Borde abajo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
-msgid "Personal &dictionary:"
-msgstr "Diccionario personal:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
+msgid "on"
+msgstr "activado"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
-msgid "ispell"
-msgstr "ispell"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
-msgid "aspell"
-msgstr "aspell"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
-msgid "Accept compound &words"
-msgstr "Aceptar palabras compuestas"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
-msgid "Use input encod&ing"
-msgstr "Usar codificación de entrada"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
-msgid "UI"
-msgstr "IU"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "E&xaminar..."
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
-msgid "&User interface file:"
-msgstr "Archivo interfaz de &usuario"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
-msgid "&Bind file:"
-msgstr "&Archivo de asociaciones"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Paneo"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
-#, fuzzy
-msgid "W&heel mouse scroll:"
-msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
-msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
-msgstr "&Cursor sigue a la barra de desplazamiento"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
-msgid "B&ackup documents "
-msgstr "Copias de respaldo"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
-msgid " every"
-msgstr " cada"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
-#, fuzzy
-msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "Cantidad máxima de últimos documentos"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
-#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
-msgid "About LyX"
-msgstr "Acerca de LyX"
-
-#. stack tabs
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
-#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
-msgid "Version goes here"
-msgstr "La versión viene aquí"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
-#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
-msgid "Credits"
-msgstr "Títulos de crédito"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
-#: ../lib/layouts/apa.layout:192
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
-msgid "&Save"
-msgstr "&Guardar"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
-msgid "&Key"
-msgstr "Cla&ve"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
-msgid "The citation key"
-msgstr "La clave de citación"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
-msgid "&Label"
-msgstr "&Etiqueta"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
-msgid "The label as it appears in the document"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
-msgid "External Material"
-msgstr "Material externo"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
-msgid "Filename"
-msgstr "Archivo"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
-msgid "&View Result"
-msgstr "&Ver resultado"
-
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
-msgid "View the file"
-msgstr "Ver el archivo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
+msgid "double"
+msgstr "doble"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
-msgid "&Update Result"
-msgstr "&Actualizar resultado"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
+msgid "is empty"
+msgstr "está vacío"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
-msgid "Update the material"
-msgstr "Actualizar el material"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
+msgid "Page &break on current row"
+msgstr "Salto de página en la fila actual"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
-msgid "Available templates"
-msgstr "Plantillas disponibles"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
+msgid "Set a page break on the current row"
+msgstr "Fija un salto de página en la fila actual"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
-msgid "&Template:"
-msgstr "&Plantilla:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
+msgid "Current cell:"
+msgstr "Celda actual:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
-msgid "Parameters"
-msgstr "&Parámetros"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
+msgid "Current row position"
+msgstr "Posición actual de fila"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
-msgid "&Parameters:"
-msgstr "&Parámetros:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
+msgid "Current column position"
+msgstr "Posición actual de columna"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
-msgid "&Edit file"
-msgstr "&Editar archivo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
+msgid "LaTeX classes"
+msgstr "Clases de LaTeX"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
-msgid "Edit the file externally"
-msgstr "Editar el archivo externamente"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
+msgid "LaTeX styles"
+msgstr "Estilos de LaTeX"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
+msgid "BibTeX styles"
+msgstr "Estilos de BibTeX"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
-msgid "Justified"
-msgstr "Justificado"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
+msgid "Selected classes or styles"
+msgstr "Clases o estilos seleccionados"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
-#: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
-msgid "Single"
-msgstr "Sencillo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
+msgid "Show &path"
+msgstr "Mostrar ruta"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
-msgid "1.5"
-msgstr "1.5"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
+msgid "Toggles view of the file list"
+msgstr "Alterna vista de la lista de archivos"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
-#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
-msgid "Custom"
-msgstr "Otro"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
+msgid "Installed files"
+msgstr "Archivo instalados"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
-msgid "L&ine spacing:"
-msgstr "Espaciado"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Releer"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
-msgid "Alig&nment:"
-msgstr "Alineación"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
+msgid "Built new file list"
+msgstr "Reconstruir lista de archivos"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
-msgid "No &indent"
-msgstr "No indentar"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
-msgid "&Spacing"
-msgstr "Espaciado"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
+msgid ""
+"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
+msgstr ""
+"Mostrar contenido del archivo marcado. Disponible sólo cuando los archivos "
+"son mostrados con su ruta"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
-msgid "Above paragraph"
-msgstr "Arriba del párrafo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Cerrar este diálogo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
-msgid "S&pacing:"
-msgstr "E&spaciado:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
+#: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
+#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Sinónimos"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
-msgid "&Keep space:"
-msgstr "&Mantener espacio:"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "&Clave:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
-msgid "&Unit:"
-msgstr "Unidad: "
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
+msgid "Entry"
+msgstr "Ítem"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Valor"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
+msgid "Select a related word"
+msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
+msgid "&Selection:"
+msgstr "&Selección:"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
-msgid "DefSkip"
-msgstr ""
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
+msgid "The selected entry"
+msgstr "El ítem seleccionado"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
-msgid "SmallSkip"
-msgstr ""
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
+msgid "Replace the entry with the selection"
+msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
-msgid "MedSkip"
-msgstr ""
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
+msgid "Table Of Contents"
+msgstr "Índice General"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
-#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
-msgid "BigSkip"
-msgstr ""
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
-msgid "VFill"
-msgstr ""
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
+msgid "Contents list"
+msgstr "Lista de contenidos"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
-msgid "Below paragraph"
-msgstr "Abajo del párrafo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
+msgid "Insert URL"
+msgstr "Insertar URL"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
-msgid "&Lines && Pagebreaks"
-msgstr "&Líneas y saltos de página"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
+msgid "&URL"
+msgstr "&URL "
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
-msgid "Label width"
-msgstr "Anchura de etiqueta"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
+#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
-msgid "Lon&gest label"
-msgstr "Etiqueta más larga"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nombre"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
-msgid "L&ines"
-msgstr "Líneas"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
+msgid "Name associated with the URL"
+msgstr "Nombre asociado con la URL"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
-msgid "A&bove"
-msgstr "Encima"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
+msgid "&Generate hyperlink"
+msgstr "&Generar hiperlink"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
-msgid "B&elow"
-msgstr "Debajo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
+msgid "Output as a hyperlink ?"
+msgstr "¿Salida como hiperlink?"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
-#, fuzzy
-msgid "&Page Breaks"
-msgstr "Salto de página"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
+msgid "Version control log"
+msgstr "Historia del control de versiones"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
-msgid "Abo&ve"
-msgstr "Encima"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
+#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
+msgid "Wrap Options"
+msgstr "Opciones de flotante suelto"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
-msgid "Belo&w"
-msgstr "Debajo"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
+msgid "Default (outer)"
+msgstr "Por defecto (externo)"
-#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
-#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
-msgid "Insert table"
-msgstr "Insertar tabla"
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
+msgid "Outer"
+msgstr "Externo"
+
+#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Ubicación:"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
#: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
#: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
#: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
-#: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
+#: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
#: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
-#: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
+#: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
#: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
-#: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
-#: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
-#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
-#: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
-#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
-#: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
-#: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
-#: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
-#: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:23
+#: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
+#: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41
+#: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
+#: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:51
+#: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
+#: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
+#: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/paper.layout:46
+#: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
+#: ../lib/layouts/scrclass.inc:68 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
+#: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63
+#: ../lib/layouts/svjour.inc:41
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
#: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
-#: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
-#: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
-#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
-#: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
-#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
-#: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
-#: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
-#: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:35
+#: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
+#: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54
+#: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
+#: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:60
+#: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
+#: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
+#: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55
+#: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:75
+#: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88
+#: ../lib/layouts/svjour.inc:51
msgid "Subsection"
msgstr "Subsección"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
#: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
-#: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
+#: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsección"
-#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
-#: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
-#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
+#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
+#: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
+#: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
msgid "Section*"
msgstr "Sección*"
-#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
-#: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:41
+#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
+#: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84
+#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsección*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
+#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
#: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
msgid "Abstract"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
#: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
-#: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
-#: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
-#: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
-#: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
-#: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
-#: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
-#: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
-#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:157 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
+#: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/aguplus.inc:157
+#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/book.layout:19
+#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
+#: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
+#: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:289
+#: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
+#: ../lib/layouts/scrclass.inc:229 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
+#: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
+#: ../lib/layouts/svjour.inc:353 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografía"
#: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
#: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
#: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
-#: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
-#: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
+#: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
+#: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
msgid "Itemize"
msgstr "Elencar"
#: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
#: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
+#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumerar"
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
#: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
+#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/manpage.layout:104
#: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
msgid "Description"
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
#: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
-#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
+#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
#: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
#: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
#: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
+#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:192
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
#: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
#: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
+#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/revtex.layout:123
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
-#: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
-#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
-#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
-#: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
-#: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
-#: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:48
+#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
+#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76
+#: ../lib/layouts/kluwer.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
+#: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
+#: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
+#: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:89
+#: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
+#: ../lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
msgid "FigCaption"
msgstr "DescripciónFigura"
-#: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
+#: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96
+#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
+msgid "Paragraph*"
+msgstr "Párrafo*"
+
+#: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104
+#: ../lib/layouts/foils.layout:200
+msgid "Left_Header"
+msgstr "Encabezado_izquierdo"
+
+#: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123
+#: ../lib/layouts/foils.layout:208
+msgid "Right_Header"
+msgstr "Encabezado_derecho"
+
+#: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
+
+#: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
+msgid "Revised"
+msgstr "Revisado"
+
+#: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceptado"
+
+#: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
+msgid "CCC"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
+msgid "PaperId"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
+msgid "AuthorAddr"
+msgstr "DirecciónAutor"
+
+#: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
+msgid "SlugComment"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
+msgid "Plate"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
+msgid "Planotable"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
+msgid "Table_Caption"
+msgstr "Descripción_Tabla"
+
+#: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Ejercicios_capítulo"
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
-#: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:67
-msgid "Left_Header"
-msgstr "Encabezado_izquierdo"
-
-#: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
-msgid "Right_Header"
-msgstr "Encabezado_derecho"
-
-#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
-#: ../lib/layouts/manpage.layout:153
+#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278
+#: ../lib/layouts/manpage.layout:155
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "LyX-Code"
msgstr "Código-LyX"
-#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
-#: ../lib/layouts/manpage.layout:171
+#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372
+#: ../lib/layouts/manpage.layout:173
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
msgstr "Capítulo"
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
-#: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
+#: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
#: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
#: ../lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Datum"
msgstr ""
-#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
-#: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
+#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
+#: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
msgid "Quote"
msgstr "Textual"
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PrimerAutor"
-#: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:100
-msgid "Received"
-msgstr "Recibido"
-
-#: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:114
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceptado"
-
#: ../lib/layouts/egs.layout:522
msgid "Offsets"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
-#, fuzzy
msgid "Continuing"
-msgstr "Condición"
+msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
-#: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:53
-msgid "Paragraph*"
-msgstr "Párrafo*"
-
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid " Keywords"
msgstr " Claves"
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
-#, fuzzy
-msgid "Revised"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
-msgid "CCC"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
-msgid "PaperId"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
-#, fuzzy
-msgid "AuthorAddr"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
-#, fuzzy
-msgid "SlugComment"
-msgstr "Commentarios"
-
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
-#, fuzzy
-msgid "Plate"
-msgstr "Fecha"
-
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
-#, fuzzy
-msgid "Planotable"
-msgstr "ColocarTabla"
-
-#: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
-#, fuzzy
-msgid "Table_Caption"
-msgstr "Descripción"
-
#: ../lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africaans"
#: ../lib/languages:6
msgid "Bahasa"
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa"
#: ../lib/languages:7
msgid "Belarusian"
#: ../lib/ui/default.ui:12
msgid "Navigate|N"
-msgstr "Navegar|N"
+msgstr "Navegación|N"
#: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
msgid "Documents|D"
#: ../lib/ui/default.ui:22
msgid "New|N"
-msgstr "Nuevo...|N"
+msgstr "Nuevo|N"
#: ../lib/ui/default.ui:23
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Salir|S"
#: ../lib/ui/default.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Register...|R"
-msgstr "Registrar|R"
+msgstr "Registrar...|R"
#: ../lib/ui/default.ui:44
msgid "Check In Changes...|I"
msgid "Math|M"
msgstr "Fórmulas|#F"
-#: ../lib/ui/default.ui:77
-msgid "Read Only"
-msgstr "Sólo lectura"
-
#: ../lib/ui/default.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Corrector ortográfico|C"
+msgstr "Corrector ortográfico...|C"
#: ../lib/ui/default.ui:79
-#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
-msgstr "Sinónimos"
+msgstr "Sinónimos..."
#: ../lib/ui/default.ui:80
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Abrir/Cerrar flotantes|l"
#: ../lib/ui/default.ui:84
-#, fuzzy
msgid "Preferences...|P"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "Preferencias..."
#: ../lib/ui/default.ui:85
msgid "Reconfigure|R"
msgid "Swap Columns"
msgstr "Intercambiar columnas"
-#: ../lib/ui/default.ui:121
-msgid "Make eqnarray|e"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ui/default.ui:122
-msgid "Make multline|m"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ui/default.ui:123
-msgid "Make align 1 column|1"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ui/default.ui:124
-msgid "Make align 2 columns|2"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ui/default.ui:125
-msgid "Make align 3 columns|3"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ui/default.ui:126
-msgid "Make alignat 2 columns|2"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/ui/default.ui:127
-msgid "Make alignat 3 columns|3"
-msgstr ""
-
#: ../lib/ui/default.ui:129
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Alternar numeración"
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Alternar Numeración de Líneas|u"
-#: ../lib/ui/default.ui:131
-msgid "Toggle limits|l"
-msgstr "Alternar límites|l"
-
#: ../lib/ui/default.ui:132
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr "Entorno flalign|f"
-#: ../lib/ui/default.ui:175
-msgid "XAlignAt Environment"
-msgstr "Entorno xalignat"
-
-#: ../lib/ui/default.ui:176
-msgid "XXAlignAt Environment"
-msgstr "Entorno xxalignat"
-
#: ../lib/ui/default.ui:177
msgid "Gather Environment"
msgstr "Entorno gather"
msgstr "Título corto"
#: ../lib/ui/default.ui:203
-#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Clave de índice...|I"
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Entorno AMS flalign"
-#: ../lib/ui/default.ui:240
-msgid "AMS xalignat Environment|x"
-msgstr "Entorno AMS xalignat|x"
-
-#: ../lib/ui/default.ui:241
-msgid "AMS xxalignat Environment"
-msgstr "Entorno AMS xxalignat"
-
#: ../lib/ui/default.ui:242
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "Entorno AMS gather"
#: ../lib/ui/default.ui:253
msgid "Math normal font"
-msgstr "Tipo normal de fórmulas"
+msgstr "Tipografía normal de fórmulas"
#: ../lib/ui/default.ui:255
msgid "Math calligraphic family"
-msgstr "Tipo caligráfico de fórmulas"
+msgstr "Tipografía caligráfico de fórmulas"
#: ../lib/ui/default.ui:256
msgid "Math fraktur family"
#: ../lib/ui/default.ui:262
msgid "Text normal font"
-msgstr "Tipo de texto normal"
+msgstr "Tipografía de texto normal"
#: ../lib/ui/default.ui:264
msgid "Text roman family"
#: ../lib/ui/default.ui:273
msgid "Text slanted shape"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de texto inclinado"
#: ../lib/ui/default.ui:274
msgid "Text upright shape"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de texto derecho"
#: ../lib/ui/default.ui:279
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "ASCII como párrafos...|P"
#: ../lib/ui/default.ui:299
-#, fuzzy
msgid "Character...|C"
-msgstr "Carácteres|C"
+msgstr "Carácteres...|C"
#: ../lib/ui/default.ui:300
-#, fuzzy
msgid "Paragraph...|P"
-msgstr "Párrafo|P"
+msgstr "Párrafo...|P"
#: ../lib/ui/default.ui:301
-#, fuzzy
msgid "Document...|D"
-msgstr "Documento|D"
+msgstr "Documento...|D"
#: ../lib/ui/default.ui:302
-#, fuzzy
msgid "Tabular...|T"
-msgstr "Tabla|T"
+msgstr "Tabla...|T"
#: ../lib/ui/default.ui:304
msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "Énfasis|E"
+msgstr "Énfasis|R"
#: ../lib/ui/default.ui:305
msgid "Noun Style|N"
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Negrita|B"
-#: ../lib/ui/default.ui:307
-msgid "TeX Style|X"
-msgstr "TeX|X"
-
#: ../lib/ui/default.ui:309
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e"
msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
#: ../lib/ui/default.ui:311
-#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
-msgstr "Preámbulo|r"
+msgstr "Preámbulo...|r"
#: ../lib/ui/default.ui:312
msgid "Start Appendix Here|S"
#: ../lib/ui/default.ui:343
msgid "Bookmarks|B"
-msgstr "Señalibros"
+msgstr "Señalador"
#: ../lib/ui/default.ui:347
msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "Guardar Señalibro 1|S"
+msgstr "Guardar Señalador 1|S"
#: ../lib/ui/default.ui:348
msgid "Save Bookmark 2"
-msgstr "Guardar Señalibro 2"
+msgstr "Guardar Señalador 2"
#: ../lib/ui/default.ui:349
msgid "Save Bookmark 3"
-msgstr "Guardar Señalibro 3"
+msgstr "Guardar Señalador 3"
#: ../lib/ui/default.ui:351
msgid "Goto Bookmark 1|1"
-msgstr "Ir a Señalibro 1|1"
+msgstr "Ir a Señalador 1|1"
#: ../lib/ui/default.ui:352
msgid "Goto Bookmark 2|2"
-msgstr "Ir a Señalibro 2|2"
+msgstr "Ir a Señalador 2|2"
#: ../lib/ui/default.ui:353
msgid "Goto Bookmark 3|3"
-msgstr "Ir a Señalibro 3|3"
+msgstr "Ir a Señalador 3|3"
#: ../lib/ui/default.ui:368
msgid "Tooltips|o"
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalización|C"
-#: ../lib/ui/default.ui:375
-msgid "Reference Manual|R"
-msgstr "Manual de referencia|R"
-
#: ../lib/ui/default.ui:376
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
msgid "About LyX|X"
msgstr "Acerca de LyX|X"
-#: src/BufferView.C:299 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
+#: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
#: src/lyx_cb.C:215
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Error|E"
+msgstr "¡Error!"
-#: src/BufferView.C:300
+#: src/BufferView.C:294
msgid "Specified file is unreadable: "
-msgstr ""
+msgstr "El archivo especificado es ilegible"
-#: src/BufferView.C:309 src/lyx_cb.C:447
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
msgid "Error! Cannot open specified file:"
-msgstr "a archivo"
+msgstr "¡Error! Imposible abrir el archivo:"
-#: src/BufferView.C:569 src/LyXAction.C:377
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer|U"
+msgstr "Deshacer"
-#: src/BufferView.C:574
+#: src/BufferView.C:568
msgid "No further undo information"
-msgstr ""
+msgstr "No hay más información de deshacer"
-#: src/BufferView.C:586 src/LyXAction.C:334
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer|d"
+msgstr "Rehacer"
-#: src/BufferView.C:591
+#: src/BufferView.C:585
msgid "No further redo information"
-msgstr ""
+msgstr "No hay más información de deshacer"
-#: src/BufferView.C:602
+#: src/BufferView.C:596
msgid "Paragraph environment type copied"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de entorno de párrafo copiado"
-#: src/BufferView.C:611
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.C:605
msgid "Paragraph environment type set"
-msgstr "Entorno array"
+msgstr "Tipo de entorno de párrafo seleccionado"
-#: src/BufferView_pimpl.C:287
+#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
-msgstr ""
+msgstr "Dando formato al documento..."
-#: src/BufferView_pimpl.C:661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/BufferView_pimpl.C:644
+#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
-msgstr "Guardar Señalibro 1|S"
+msgstr "Guardar señalador %1$d"
-#: src/BufferView_pimpl.C:663
-#, fuzzy
+#: src/BufferView_pimpl.C:646
msgid "Saved bookmark "
-msgstr "Guardar Señalibro 2"
+msgstr "Señalador guardado "
-#: src/BufferView_pimpl.C:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/BufferView_pimpl.C:680
+#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
-msgstr "Ir a Señalibro 1|1"
+msgstr "Ir a señalador %1$d"
-#: src/BufferView_pimpl.C:699
-#, fuzzy
+#: src/BufferView_pimpl.C:682
msgid "Moved to bookmark "
-msgstr "Ir a Señalibro 1|1"
+msgstr "Posicionado en señalador "
-#: src/BufferView_pimpl.C:878
+#: src/BufferView_pimpl.C:861
msgid "Select LyX document to insert"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
-#: src/BufferView_pimpl.C:880 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
+#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
-#: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1681 src/lyxfunc.C:1786
-#, fuzzy
+#: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
msgid "Documents|#o#O"
-msgstr "Documentos|#D"
+msgstr "Documentos|#o"
-#: src/BufferView_pimpl.C:882 src/lyxfunc.C:1683 src/lyxfunc.C:1788
-#, fuzzy
+#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
msgid "Examples|#E#e"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr "Ejemplos|#E#e"
-#: src/BufferView_pimpl.C:887 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1649
-#: src/lyxfunc.C:1688
+#: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
+#: src/lyxfunc.C:1689
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr ""
+msgstr "*.lyx| Documentos LyX (*.lyx)"
-#: src/BufferView_pimpl.C:896 src/lyxfunc.C:1697 src/lyxfunc.C:1717
-#: src/lyxfunc.C:1805 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1842
-#, fuzzy
+#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
+#: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Cancelado."
-#: src/BufferView_pimpl.C:909
-#, fuzzy, c-format
+#: src/BufferView_pimpl.C:892
+#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
-msgstr "Copias de respaldo"
+msgstr "Insertando documento %1$s..."
-#: src/BufferView_pimpl.C:911
+#: src/BufferView_pimpl.C:894
msgid "Inserting document "
-msgstr ""
+msgstr "Insertando documento "
-#: src/BufferView_pimpl.C:911 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:986
-#: src/lyxfunc.C:1149 src/lyxfunc.C:1730
+#: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987
+#: src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
-#: src/BufferView_pimpl.C:918
+#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Documento %1$s insertado."
-#: src/BufferView_pimpl.C:920 src/lyxfunc.C:1742
-#, fuzzy
+#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
msgid "Document "
-msgstr "Documentos"
+msgstr "Documento "
-#: src/BufferView_pimpl.C:920
+#: src/BufferView_pimpl.C:903
msgid " inserted."
-msgstr ""
+msgstr " insertado."
-#: src/BufferView_pimpl.C:926
+#: src/BufferView_pimpl.C:909
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible insertar documento %1$s"
-#: src/BufferView_pimpl.C:928
+#: src/BufferView_pimpl.C:911
msgid "Could not insert document "
-msgstr ""
+msgstr "Imposible insertar documento "
-#: src/BufferView_pimpl.C:1103 src/insets/inseterror.C:55
+#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Error|E"
+msgstr "Error"
-#: src/BufferView_pimpl.C:1104
+#: src/BufferView_pimpl.C:1087
msgid "Couldn't find this label"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible encontrar etiqueta"
-#: src/BufferView_pimpl.C:1105
-#, fuzzy
+#: src/BufferView_pimpl.C:1088
msgid "in current document."
-msgstr "Borrar columna actual"
+msgstr "En el documento actual"
-#: src/BufferView_pimpl.C:1270
+#: src/BufferView_pimpl.C:1253
msgid "Unknown function!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Fución desconocida!"
#: src/Chktex.C:73
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia de ChkTeX id # %1$d"
#: src/Chktex.C:75
msgid "ChkTeX warning id # "
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia de ChkTeX id # "
#: src/CutAndPaste.C:435
#, c-format
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
+"El tipo de párrafo %1$s tuvo que ser cambiado\n"
+"a %2$s por la conversión de clase de\n"
+"%4$s a %4$s"
#: src/CutAndPaste.C:446
msgid "Layout had to be changed from\n"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de párrafo tuvo que ser cambiado de\n"
#: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " a "
#: src/CutAndPaste.C:449
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
+"\n"
+"por la conversión de clase de\n"
#: src/LColor.C:49
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "ninguno"
#: src/LColor.C:50
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "negro"
#: src/LColor.C:51
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "blanco"
#: src/LColor.C:52
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "rojo"
#: src/LColor.C:53
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "verde"
#: src/LColor.C:54
-#, fuzzy
msgid "blue"
-msgstr "Tabla"
+msgstr "azul"
#: src/LColor.C:55
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "cyan"
#: src/LColor.C:56
msgid "magenta"
-msgstr ""
+msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:57
-#, fuzzy
msgid "yellow"
-msgstr "Debajo|#j"
+msgstr "amarillo"
#: src/LColor.C:58
msgid "cursor"
-msgstr ""
+msgstr "cursor"
#: src/LColor.C:59
msgid "background"
-msgstr ""
+msgstr "fondo"
#: src/LColor.C:60
-#, fuzzy
msgid "text"
-msgstr "textrm"
+msgstr "texto"
#: src/LColor.C:61
-#, fuzzy
msgid "selection"
-msgstr "&Selección"
+msgstr "selección"
#: src/LColor.C:62
-#, fuzzy
msgid "LaTeX text"
-msgstr "Estilos de LaTeX"
+msgstr "Texto LaTeX"
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
-msgstr ""
+msgstr "retazo"
#: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
-#, fuzzy
msgid "note"
-msgstr "Nota"
+msgstr "nota"
#: src/LColor.C:65
msgid "note background"
-msgstr ""
+msgstr "fondo de nota"
#: src/LColor.C:66
msgid "depth bar"
-msgstr ""
+msgstr "barra de profundidad"
#: src/LColor.C:67
-#, fuzzy
msgid "language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "idioma"
#: src/LColor.C:68
-#, fuzzy
msgid "command inset"
-msgstr "Opciones del comando"
+msgstr "inset de comando"
#: src/LColor.C:69
msgid "command inset background"
-msgstr ""
+msgstr "fondo de inset de comando"
#: src/LColor.C:70
msgid "command inset frame"
-msgstr ""
+msgstr "borde de inset de comando"
#: src/LColor.C:71
-#, fuzzy
msgid "special character"
-msgstr "Carácter especial|e"
+msgstr "carácter especial"
#: src/LColor.C:72
msgid "math"
-msgstr ""
+msgstr "fórmula"
#: src/LColor.C:73
msgid "math background"
-msgstr ""
+msgstr "fondo de fórmula"
#: src/LColor.C:74
msgid "graphics background"
-msgstr ""
+msgstr "fondo de gráfico"
#: src/LColor.C:75
msgid "Math macro background"
-msgstr ""
+msgstr "fondo de macro matemático"
#: src/LColor.C:76
msgid "math frame"
-msgstr ""
+msgstr "borde de fórmula"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
-msgstr ""
+msgstr "cursor de fórmula"
#: src/LColor.C:78
msgid "math line"
-msgstr ""
+msgstr "línea de fórmula"
#: src/LColor.C:79
-#, fuzzy
msgid "caption frame"
-msgstr "Descripción:"
+msgstr "borde de descripciones"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
-msgstr ""
+msgstr "texto de insets colapsables"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset frame"
-msgstr ""
+msgstr "borde de insets colapsables"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
-msgstr ""
+msgstr "fondo de inset"
#: src/LColor.C:83
-#, fuzzy
msgid "inset frame"
-msgstr "Insertar tabla"
+msgstr "borde de inset"
#: src/LColor.C:84
-#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Error de LaTeX"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
-msgstr ""
+msgstr "marca de fin de línea"
#: src/LColor.C:86
-#, fuzzy
msgid "appendix line"
-msgstr "Apéndice"
+msgstr "línea de apéndice"
#: src/LColor.C:87
msgid "added space markers"
-msgstr ""
+msgstr "marcas de espacio agregado"
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
-msgstr ""
+msgstr "línea de arriba/abajo"
#: src/LColor.C:89
msgid "tabular line"
-msgstr ""
+msgstr "línea de tabla"
#: src/LColor.C:91
msgid "tabular on/off line"
-msgstr ""
+msgstr "línea de activar/desactivar tabla"
#: src/LColor.C:93
-#, fuzzy
msgid "bottom area"
-msgstr "Aba&jo de la página"
+msgstr "Área de aba&jo de la página"
#: src/LColor.C:94
-#, fuzzy
msgid "page break"
-msgstr "Salto de página"
+msgstr "salto de página"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
-msgstr ""
+msgstr "parte superior de botón"
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
-msgstr ""
+msgstr "parte inferior de botón"
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
-msgstr ""
+msgstr "izquierda de botón"
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
-msgstr ""
+msgstr "derecha de botón"
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
-msgstr ""
+msgstr "fondo de botón"
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
-msgstr ""
+msgstr "heredar"
#: src/LColor.C:101
-#, fuzzy
msgid "ignore"
-msgstr "&Ignorar"
+msgstr "ignorar"
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
#, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecución de LaTex número %1$d"
#: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
-#, fuzzy
msgid "LaTeX run number "
-msgstr "Preámbulo LaTeX"
+msgstr "Ejecución de LaTeX número "
#: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
msgid "Running MakeIndex."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:262
msgid "Running BibTeX."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando BibTeX"
#: src/LyXAction.C:102
-#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
-msgstr "Insertar matriz"
+msgstr "Insertar apéndice"
#: src/LyXAction.C:103
-#, fuzzy
msgid "Describe command"
-msgstr "&Comandos de impresión"
+msgstr "Describir comando"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Select previous char"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar carácter anterior"
#: src/LyXAction.C:109
-#, fuzzy
msgid "Insert BibTeX"
-msgstr "Insertar tabla"
+msgstr "Insertar BibTeX"
#: src/LyXAction.C:120
-#, fuzzy
msgid "Build program"
-msgstr "Construir programa|B"
+msgstr "Construir programa"
#: src/LyXAction.C:121
-#, fuzzy
msgid "Autosave"
-msgstr "Intervalo de auto-guardado"
+msgstr "Auto-guardado"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Go to beginning of document"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al inicio del documento"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Select to beginning of document"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar hasta el inicio del documento"
#: src/LyXAction.C:128
-#, fuzzy
msgid "Check TeX"
-msgstr "Verificar TeX|V"
+msgstr "Verificar TeX"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Go to end of document"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al final del documento"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Select to end of document"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
#: src/LyXAction.C:134
-#, fuzzy
msgid "Export to"
-msgstr "Exportar|E"
+msgstr "Exportar a"
#: src/LyXAction.C:136
-#, fuzzy
msgid "Import document"
-msgstr "Copias de respaldo"
+msgstr "Importar documento"
#: src/LyXAction.C:137
-#, fuzzy
msgid "New document"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "Nuevo documento"
#: src/LyXAction.C:139
-#, fuzzy
msgid "New document from template"
-msgstr "Plantillas de documento:"
+msgstr "Nuevo documento a partir de plantilla"
#: src/LyXAction.C:142
-#, fuzzy
msgid "Revert to saved"
-msgstr "Estos nunca se alternan"
+msgstr "Volver a lo guardado"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Switch to an open document"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a un documento abierto"
#: src/LyXAction.C:146
-#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
-msgstr "Alternar &todo"
+msgstr "Alternar sólo-lectura"
#: src/LyXAction.C:147
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "&Actualizar"
+msgstr "Actualizar"
#: src/LyXAction.C:148
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "&Ver"
+msgstr "Ver"
#: src/LyXAction.C:150
-#, fuzzy
msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como...|u"
+msgstr "Guardar como"
#: src/LyXAction.C:154
msgid "Go one char back"
-msgstr ""
+msgstr "Ir un carácter hacia atrás"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ir un carácter hacia adelante"
#: src/LyXAction.C:159
-#, fuzzy
msgid "Insert citation"
-msgstr "Insertar matriz"
+msgstr "Insertar cita"
#: src/LyXAction.C:163
-#, fuzzy
msgid "Execute command"
-msgstr "Comando Chec&kTeX:"
+msgstr "Ejecutar comando"
#: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "Copiar|o"
+msgstr "Copiar"
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
-#, fuzzy
msgid "Cut"
-msgstr "Cortar|C"
+msgstr "Cortar"
#: src/LyXAction.C:173
-#, fuzzy
msgid "Decrement environment depth"
-msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e"
+msgstr "Decrementar profundidad de entorno"
#: src/LyXAction.C:175
-#, fuzzy
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
#: src/LyXAction.C:176
-#, fuzzy
msgid "Insert ... dots"
-msgstr "Insertar raíz"
+msgstr "Insertar puntos suspensivos"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Go down"
-msgstr ""
+msgstr "Ir abajo"
#: src/LyXAction.C:179
-#, fuzzy
msgid "Select next line"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+msgstr "Seleccionar línea siguiente"
#: src/LyXAction.C:181
-#, fuzzy
msgid "Choose Paragraph Environment"
-msgstr "Entorno gather"
+msgstr "Elegir entorno de párrafo"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Insert end of sentence period"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar punto de fin de frase"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Go to next error"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al error siguiente"
#: src/LyXAction.C:187
-#, fuzzy
msgid "Remove all error boxes"
-msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
+msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert a new ERT Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar nuevo inset ERT"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Insert a new external inset"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar nuevo inset externo"
#: src/LyXAction.C:193
-#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
-msgstr "&Gráficos"
+msgstr "Insertar Gráficos"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert ASCII files as lines"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar archivos ASCII como líneas"
#: src/LyXAction.C:196
-#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
-msgstr "ASCII como párrafos...|P"
+msgstr "Insertar archivo ASCII como párrafo"
#: src/LyXAction.C:198
-#, fuzzy
msgid "Open a file"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+msgstr "Abrir un archivo"
#: src/LyXAction.C:199
-#, fuzzy
msgid "Find & Replace"
-msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
+msgstr "Buscar y Reemplazar"
#: src/LyXAction.C:201
-#, fuzzy
msgid "Insert a Float"
-msgstr "Insertar raíz"
+msgstr "Insertar un Flotante"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Insert a wide Float"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar un Flotante ancho"
#: src/LyXAction.C:204
-#, fuzzy
msgid "Insert a Wrap"
-msgstr "Insertar matriz"
+msgstr "Insertar un Wrap"
#: src/LyXAction.C:205
-#, fuzzy
msgid "Toggle bold"
-msgstr "Alternar &todo"
+msgstr "Alternar negrita"
#: src/LyXAction.C:206
-#, fuzzy
msgid "Toggle code style"
-msgstr "Estilo BibTeX"
+msgstr "Alternar estilo de código"
#: src/LyXAction.C:207
-#, fuzzy
msgid "Default font style"
-msgstr "Por defecto (externo)"
+msgstr "Tipografía por defecto"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle emphasize"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar énfasis"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle user defined style"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar estilo definido por el usuario"
#: src/LyXAction.C:212
-#, fuzzy
msgid "Toggle noun style"
-msgstr "Alternar todos estos|#T"
+msgstr "Alternar estilo nombre propio"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle roman font style"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar estilo \"roman\""
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle sans font style"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar estilo \"sans\""
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle fraktur font style"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar estilo \"fraktur\""
#: src/LyXAction.C:217
-#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
-msgstr "Estilo de cita:"
+msgstr "Alternar estilo itálico"
#: src/LyXAction.C:218
-#, fuzzy
msgid "Set font size"
-msgstr "Tamaño del tipo"
+msgstr "Aplicar tamaño del tipo"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Show font state"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar estado de la tipografía"
#: src/LyXAction.C:222
-#, fuzzy
msgid "Toggle font underline"
-msgstr "Alternar numeración"
+msgstr "Alternar subrayado"
#: src/LyXAction.C:224
-#, fuzzy
msgid "Insert Footnote"
-msgstr "Insertar raíz"
+msgstr "Insertar nota al pié"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Select next char"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
#: src/LyXAction.C:228
-#, fuzzy
msgid "Insert horizontal fill"
-msgstr "Insertar raíz"
+msgstr "Insertar llenado horizontal"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Open a Help file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un archivo de ayuda"
#: src/LyXAction.C:233
-#, fuzzy
msgid "Insert hyphenation point"
-msgstr "Insertar punto de guionado|p"
+msgstr "Insertar punto de guionado"
#: src/LyXAction.C:235
-#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
-msgstr "Rotura de conexión|l"
+msgstr "Insertar rotura de conexión"
#: src/LyXAction.C:237
-#, fuzzy
msgid "Insert index item"
-msgstr "Insertar archivo|t"
+msgstr "Insertar ítem de índice"
#: src/LyXAction.C:238
-#, fuzzy
msgid "Insert index list"
-msgstr "Insertar los delimitadores"
+msgstr "Insertar lista de índice"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Turn off keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar mapa de teclado"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Use primary keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Usar mapa de teclado primario"
#: src/LyXAction.C:245
-#, fuzzy
msgid "Use secondary keymap"
-msgstr "Usar mapa del teclado"
+msgstr "Usar mapa de teclado secundario"
#: src/LyXAction.C:246
-#, fuzzy
msgid "Toggle keymap"
-msgstr "Alternar &todo"
+msgstr "Alternar mapa de teclado"
#: src/LyXAction.C:248
-#, fuzzy
msgid "Insert Label"
-msgstr "Insertar tabla"
+msgstr "Insertar Etiqueta"
#: src/LyXAction.C:250
-#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
-msgstr "Insertar tabla"
+msgstr "Insertar argumento opcional"
#: src/LyXAction.C:252
-#, fuzzy
msgid "Change language"
-msgstr "rango de páginas"
+msgstr "Cambiar idioma"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "View LaTeX log"
-msgstr ""
+msgstr "Ver log de LateX"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Copy paragraph environment type"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Paste paragraph environment type"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Open the tabular layout"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir la tabla"
#: src/LyXAction.C:267
msgid "Go to beginning of line"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al inicio de la línea"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Select to beginning of line"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar hasta el inicio de la línea"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al final de la línea"
#: src/LyXAction.C:273
-#, fuzzy
msgid "Select to end of line"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
#: src/LyXAction.C:277
-#, fuzzy
msgid "Exit"
-msgstr "Salir|S"
+msgstr "Salir"
#: src/LyXAction.C:279
-#, fuzzy
msgid "Insert margin note"
-msgstr "Insertar matriz"
+msgstr "Insertar nota al márgen"
#: src/LyXAction.C:285
-#, fuzzy
msgid "Math Greek"
msgstr "Griego"
#: src/LyXAction.C:288
-#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
-msgstr "Insertar tabla"
+msgstr "Insertar símbolo matemático"
#: src/LyXAction.C:289
-#, fuzzy
msgid "Add subscript"
-msgstr "Subíndice"
+msgstr "Agregar subíndice"
#: src/LyXAction.C:290
-#, fuzzy
msgid "Add superscript"
-msgstr "Superíndice"
+msgstr "Agregar superíndice"
#: src/LyXAction.C:297
-#, fuzzy
msgid "Math mode"
-msgstr "Modo borrador (calidad inferior)"
+msgstr "Modo fórmula"
#: src/LyXAction.C:310
msgid "toggle inset"
-msgstr ""
+msgstr "alternar inset"
#: src/LyXAction.C:312
-#, fuzzy
msgid "Go one paragraph down"
-msgstr "Arriba del párrafo"
+msgstr "Ir un párrafo hacia abajo"
#: src/LyXAction.C:314
-#, fuzzy
msgid "Select next paragraph"
-msgstr "Abajo del párrafo"
+msgstr "Seleccionar el párrafo siguiente"
#: src/LyXAction.C:316
-#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
-msgstr "Arriba del párrafo"
+msgstr "Ir al párrafo"
#: src/LyXAction.C:319
-#, fuzzy
msgid "Go one paragraph up"
-msgstr "Arriba del párrafo"
+msgstr "Ir un párrafo hacia arriba"
#: src/LyXAction.C:321
-#, fuzzy
msgid "Select previous paragraph"
-msgstr "Abajo del párrafo"
+msgstr "Selecionar párrafo anterior"
#: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
-#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "Pegar|P"
+msgstr "Pegar"
#: src/LyXAction.C:325
-#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "Cambiar Preferencias"
#: src/LyXAction.C:327
-#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "Guardar Preferencias"
#: src/LyXAction.C:330
-#, fuzzy
msgid "Insert protected space"
-msgstr "Insertar espaciado"
+msgstr "Insertar espacio protegido"
#: src/LyXAction.C:331
-#, fuzzy
msgid "Insert quote"
-msgstr "Insertar raíz"
+msgstr "Insertar comilla"
#: src/LyXAction.C:333
-#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
-msgstr "Reconfigurar|R"
+msgstr "Reconfigurar"
#: src/LyXAction.C:337
-#, fuzzy
msgid "Insert cross reference"
-msgstr "Referencia cruzada...|R"
+msgstr "Insertar referencia cruzada"
#: src/LyXAction.C:346
-#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
-msgstr "Paneo"
+msgstr "Paneo de inset"
#: src/LyXAction.C:363
-#, fuzzy
msgid "Insert Table"
-msgstr "Insertar tabla"
+msgstr "Insertar Tabla"
#: src/LyXAction.C:365
-#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
-msgstr "Ítem sinonimos"
+msgstr "Propiedades de Tabla"
#: src/LyXAction.C:369
-#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
-msgstr "Sinónimos"
+msgstr "Abrir Diccionario de Sinónimos"
#: src/LyXAction.C:371
-#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
-msgstr "Índice general"
+msgstr "Insertar índice general"
#: src/LyXAction.C:373
-#, fuzzy
msgid "View table of contents"
-msgstr "Índice general"
+msgstr "Ver índice general"
#: src/LyXAction.C:375
-#, fuzzy
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
-msgstr "&Cursor sigue a la barra de desplazamiento"
+msgstr "Alternar: cursor (no) sigue a la barra de desplazamiento"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "Register document under version control"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar documento con control de versiones"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Show message in minibuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mensaje en el visor inferior"
#: src/LyXAction.C:408
-#, fuzzy
msgid "Display information about LyX"
-msgstr "Mostrar imagen en LyX"
+msgstr "Mostrar información de LyX"
#: src/LyXAction.C:410
msgid "Display information about the TeX installation"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información acerca de la instalación de TeX"
#: src/LyXAction.C:412
msgid "Show the processes forked by LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los procesos de LyX en ejecución "
#: src/LyXAction.C:414
msgid "Kill the forked process with this PID"
-msgstr ""
+msgstr "Matar (kill) el proceso con este PID"
#: src/LyXAction.C:569
msgid "No description available!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Descripción no disponible!"
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
#: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
-#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "¡Ningún Documento Abierto!"
#: src/MenuBackend.C:378
-#, fuzzy
msgid "ASCII text as lines"
-msgstr "ASCII como líneas...|L"
+msgstr "texto ASCII como líneas"
#: src/MenuBackend.C:380
-#, fuzzy
msgid "ASCII text as paragraphs"
-msgstr "ASCII como párrafos...|P"
+msgstr "texto ASCII como párrafos"
#: src/MenuBackend.C:519
-#, fuzzy
msgid "No Table of contents"
-msgstr "Índice general"
+msgstr "Sin Índice general"
#: src/MenuBackend.C:656
-#, fuzzy
msgid "New...|N"
msgstr "Nuevo...|N"
#: src/MenuBackend.C:659
msgid "Quit|Q"
-msgstr ""
+msgstr "Salir|S"
#: src/MenuBackend.C:667
-#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
-msgstr "Etiqueta...|E"
+msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:669
msgid "LinuxDoc...|L"
-msgstr ""
+msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:677
-#, fuzzy
msgid "Emphasize"
-msgstr "Énfasis|E"
+msgstr "Énfasis"
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
-msgstr ""
+msgstr "Imposible aplicar el estilo a "
#: src/buffer.C:358
-#, fuzzy
msgid "one paragraph"
-msgstr "Arriba del párrafo"
+msgstr "un párrafo"
#: src/buffer.C:361
-#, fuzzy
msgid " paragraphs"
-msgstr "Párrafo"
+msgstr " párrafos"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Error cargando la clase de texto!"
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, c-format
msgid "When reading %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Leyendo %1$s"
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
msgid "When reading "
-msgstr ""
+msgstr "Leyendo "
#: src/buffer.C:373
msgid "Encountered "
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado "
#: src/buffer.C:375
msgid "one unknown token"
-msgstr ""
+msgstr "un símbolo desconocido"
#: src/buffer.C:378
msgid " unknown tokens"
-msgstr ""
+msgstr " símbolos desconocidos"
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
msgid "Textclass error"
-msgstr ""
+msgstr "Error en la clase de texto"
#: src/buffer.C:623
#, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
-msgstr ""
+msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"."
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default."
-msgstr ""
+msgstr "-- substituyendola con la clase por defecto"
#: src/buffer.C:628
msgid "The document uses an unknown textclass "
-msgstr ""
+msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida "
#: src/buffer.C:642
#, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible cargar la clase de texto %1$s"
#: src/buffer.C:647
msgid "Can't load textclass "
-msgstr ""
+msgstr "Imposible cargar la clase de texto "
#: src/buffer.C:955
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:959
-#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
-msgstr "Desconocido:"
+msgstr "Símbolo desconocido: "
#. future format
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Advertencia!"
#: src/buffer.C:1185
msgid ""
"The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
+"Este documento fue creado con una versión mas nueva de LyX. Esto ouede crear "
+"problemas."
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
#: src/buffer.C:1247
msgid "ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "¡ERROR!"
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
+"Fue detectado un formato de LyX viejo. ¡Usar LyX 0.10.x para leer esto!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Can't find conversion script."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible encontrar el script de conversión."
#: src/buffer.C:1212
msgid "An error occured while running the conversion script."
-msgstr ""
+msgstr "Ocurrió un error ejecutando el script de conversión."
#: src/buffer.C:1239
msgid "Reading of document is not complete"
-msgstr ""
+msgstr "La lectura del documento no fue completada"
#: src/buffer.C:1240
-#, fuzzy
msgid "Maybe the document is truncated"
-msgstr "Mover el cursor a la referencia"
+msgstr "Quizá el documento está truncado"
#: src/buffer.C:1244
msgid "Not a LyX file!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No es un documento LyX!"
#: src/buffer.C:1247
-#, fuzzy
msgid "Unable to read file!"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+msgstr "¡Imposible leer el archivo!"
#: src/buffer.C:1507
-#, fuzzy
msgid "Abstract: "
-msgstr "Abstract"
+msgstr "Abstract: "
#: src/buffer.C:1518
-#, fuzzy
msgid "References: "
-msgstr "Referencias"
+msgstr "Referencias: "
#: src/buffer.C:1632
msgid "Error: Cannot write file:"
-msgstr ""
+msgstr "Error: Imposible escribir archivo:"
#: src/buffer.C:1662
msgid "Error: Cannot open file: "
-msgstr ""
+msgstr "Error: Imposible abrir archivo: "
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
msgid "LYX_ERROR:"
-msgstr ""
+msgstr "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
msgid "Cannot write file"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible escribir archivo"
#: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3079
msgid "Running chktex..."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando chktex..."
#: src/buffer.C:3092
msgid "chktex did not work!"
-msgstr ""
+msgstr "¡chktex no funcionó!"
#: src/buffer.C:3093
msgid "Could not run with file:"
-msgstr ""
+msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Changes in document:"
-msgstr ""
+msgstr "Cambios en el documento:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
-#, fuzzy
msgid "Save document?"
-msgstr "Copias de respaldo"
+msgstr "¿Guardar documento?"
#: src/bufferlist.C:314
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Intentando guardar el documento %1$s"
#: src/bufferlist.C:318
msgid "LyX: Attempting to save document "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Intentando guardar el documento "
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
-msgstr ""
+msgstr " La operación de guardado parece ser exitosa. Pfiu."
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
-msgstr ""
+msgstr " ¡La operación de guardado falló! Intentando..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr ""
+msgstr " ¡La operación de guardado falló! El documento se perdió."
#: src/bufferlist.C:373
-#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
-msgstr "a archivo"
+msgstr "Imposible abrir archivo"
#: src/bufferlist.C:389
msgid "An emergency save of this document exists!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
#: src/bufferlist.C:391
msgid "Try to load that instead?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Tratar de leerla?"
#: src/bufferlist.C:413
-#, fuzzy
msgid "Autosave file is newer."
-msgstr "Intervalo de auto-guardado"
+msgstr "El archivo de auto-guardado es más reciente."
#: src/bufferlist.C:415
-#, fuzzy
msgid "Load that one instead?"
-msgstr "Cargar el archivo"
+msgstr "¿Tratar de leerlo?"
#: src/bufferlist.C:485
-#, fuzzy
msgid "Unable to open template"
-msgstr "Plantillas disponibles"
+msgstr "Imposible de abrir la plantilla"
-#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1818
-#, fuzzy
+#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
msgid "Document is already open:"
-msgstr "&Clase de documento:"
+msgstr "El documento ya esta abierto:"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Do you want to reload that document?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere releer ese documento?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:549
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?"
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Cannot open specified file:"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible abrir el archivo especificado:"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Create new document with this name?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Crear un nuevo documento con este nombre?"
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
-msgstr ""
+msgstr "¡Error! Lenguaje desconocido"
#: src/bufferview_funcs.C:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font: %1$s"
-msgstr "Tamaño del tipo"
+msgstr "Tipografía: %1$s"
#: src/bufferview_funcs.C:165
-#, fuzzy
msgid "Font: "
-msgstr "Tipo: "
+msgstr "Tipografía: "
#: src/bufferview_funcs.C:172
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr ", Profundidad: %1$d"
#: src/bufferview_funcs.C:174
msgid ", Depth: "
-msgstr ""
+msgstr ", Profundidad: "
#: src/bufferview_funcs.C:184
-#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
-msgstr "E&spaciado:"
+msgstr ", Espaciado: "
#: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
msgid "OneHalf"
-msgstr ""
+msgstr "Uno y medio"
#: src/bufferview_funcs.C:197
-#, fuzzy
msgid "Other ("
-msgstr "Externo"
+msgstr "Otro ("
#: src/bufferview_funcs.C:207
-#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
-msgstr "Párrafo"
+msgstr ", Párrafo: "
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
msgid "Cannot view file"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo ver archivo"
#: src/converter.C:182
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "No hay información para ver %1$s"
#: src/converter.C:186
msgid "No information for viewing "
-msgstr ""
+msgstr "No hay información para ver "
#: src/converter.C:214 src/converter.C:672
-#, fuzzy
msgid "Executing command:"
-msgstr "&Comandos de impresión"
+msgstr "Ejecutando comando:"
#: src/converter.C:222 src/converter.C:711
msgid "Error while executing"
-msgstr ""
+msgstr "Error ejecutando"
#: src/converter.C:707
msgid "There were errors during the Build process."
-msgstr ""
+msgstr "Hubo errores durante el proceso."
#: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
msgid "You should try to fix them."
-msgstr ""
+msgstr "Debería tratar de arreglarlos"
#: src/converter.C:710
msgid "Cannot convert file"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible convertir archivo"
#: src/converter.C:734 src/converter.C:737
msgid "Error while trying to move directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Error tratando de mover directorio"
#: src/converter.C:735 src/converter.C:777
#, c-format
msgid "to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "a %1$s"
#: src/converter.C:738 src/converter.C:780
-#, fuzzy
msgid "to "
-msgstr "&hasta"
+msgstr "a "
#: src/converter.C:776 src/converter.C:779
msgid "Error while trying to move file:"
-msgstr ""
+msgstr "Error tratando de mover archivo:"
#: src/converter.C:858 src/converter.C:924
msgid "One error detected"
-msgstr ""
+msgstr "Un error detectado"
#: src/converter.C:859 src/converter.C:925
msgid "You should try to fix it."
-msgstr ""
+msgstr "Debería tratar de arreglarlo."
#: src/converter.C:862 src/converter.C:928
msgid " errors detected."
-msgstr ""
+msgstr " errores detectados."
#: src/converter.C:868
#, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo errores durante la ejecución de %1$s"
#: src/converter.C:871
msgid "There were errors during running of "
-msgstr ""
+msgstr "Hubo errores durante la ejecución de "
#: src/converter.C:876 src/converter.C:934
msgid "The operation resulted in"
-msgstr ""
+msgstr "La operación resultó en"
#: src/converter.C:877 src/converter.C:935
msgid "an empty file."
-msgstr ""
+msgstr "un archivo vacío"
#: src/converter.C:878 src/converter.C:936
-#, fuzzy
msgid "Resulting file is empty"
-msgstr "Reconstruir lista de archivos"
+msgstr "El archivo obtenido esta vacío"
#: src/converter.C:894
msgid "Running LaTeX..."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando LaTeX..."
#: src/converter.C:917
msgid "LaTeX did not work!"
-msgstr ""
+msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
#: src/converter.C:918
msgid "Missing log file:"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo log faltante:"
#: src/converter.C:931
msgid "There were errors during the LaTeX run."
-msgstr ""
+msgstr "Hubo errores durante la ejección de LaTeX."
#: src/debug.C:38
msgid "No debugging message"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún mensaje de debugging"
#: src/debug.C:39
-#, fuzzy
msgid "General information"
-msgstr "Configuración de LaTeX|L"
+msgstr "Información general"
#: src/debug.C:40
msgid "Program initialisation"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialización del programa"
#: src/debug.C:41
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr ""
+msgstr "Manejo de eventos del teclado"
#: src/debug.C:42
msgid "GUI handling"
-msgstr ""
+msgstr "Manejo de interfaz"
#: src/debug.C:43
msgid "Lyxlex grammer parser"
-msgstr ""
+msgstr "El analizador de gramática lyxlex"
#: src/debug.C:44
msgid "Configuration files reading"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura de archivos de configuración"
#: src/debug.C:45
msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definición de teclado particular"
#: src/debug.C:46
msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr ""
+msgstr "Generación y ejecución de LaTeX"
#: src/debug.C:47
-#, fuzzy
msgid "Math editor"
-msgstr "NotaAlEditor"
+msgstr "Editor de fórmulas"
#: src/debug.C:48
-#, fuzzy
msgid "Font handling"
-msgstr "Cambio del tipo|O"
+msgstr "Manejo de tipografía"
#: src/debug.C:49
msgid "Textclass files reading"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura de archivos Textclass"
#: src/debug.C:50
-#, fuzzy
msgid "Version control"
-msgstr "Historia del control de versiones"
+msgstr "Control de versiones"
#: src/debug.C:51
-#, fuzzy
msgid "External control interface"
-msgstr "Material externo"
+msgstr "Control de interfaz externo"
#: src/debug.C:52
msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener archivos temporarios *roff"
#: src/debug.C:53
-#, fuzzy
msgid "User commands"
-msgstr "comando"
+msgstr "Comandos del usuario"
#: src/debug.C:54
msgid "The LyX Lexxer"
-msgstr ""
+msgstr "El Lexxer de LyX"
#: src/debug.C:55
-#, fuzzy
msgid "Dependency information"
-msgstr "Configuración de LaTeX|L"
+msgstr "Información de dependencias"
#: src/debug.C:56
msgid "LyX Insets"
-msgstr ""
+msgstr "Insets de LyX"
#: src/debug.C:57
msgid "Files used by LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos usados por LyX"
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos del área de trabajo"
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
-msgstr ""
+msgstr "mensajes de insets de texto y tablas"
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
-msgstr ""
+msgstr "COnversión y lectura de gráficos"
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los mensajes"
#: src/debug.C:114
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "Analizando errores de `%1$s' (%2$s)"
#: src/debug.C:119
msgid "Debugging `"
-msgstr ""
+msgstr "Analizando errores `"
#: src/exporter.C:62
msgid "Cannot export file"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible exportar archivo"
#: src/exporter.C:63
-#, fuzzy
msgid "No information for exporting to "
-msgstr "No descomprimir la imagen al exportar a LaTeX"
+msgstr "No hay información para exportar a "
#: src/exporter.C:89
msgid "Cannot run LaTeX."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible ejecutar LaTeX."
#: src/exporter.C:90
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "La ubicación del archivo lyx no puede contener espacios."
#: src/exporter.C:104
-#, fuzzy
msgid "Document exported as "
-msgstr "Plantillas de documento:"
+msgstr "Documento exportado como "
#: src/exporter.C:106
-#, fuzzy
msgid " to file `"
-msgstr "a archivo"
+msgstr " a archivo `"
#: src/frontends/LyXView.C:164
msgid " (changed)"
-msgstr ""
+msgstr " (modificado)"
#: src/frontends/LyXView.C:168
-#, fuzzy
msgid " (read only)"
-msgstr "Sólo lectura"
+msgstr " (sólo lectura)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: Imposible leer el archivo CREDITS\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la enorme\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr ""
+msgstr "cantidad de trabajo que otra gente hizo por el projecto LyX."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
+"LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
+"1995-2001 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
+"Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo "
+"bajo los términos de la \"GNU General Public License\" como lo publica la "
+"\"FSF Free Software Foundation\", o (a su elección) de cualquier versión "
+"posterior."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
+"LyX es distribuido con la esperanza de que le será útil, pero SIN NINGUNA "
+"GARANTIA; incluso sin la garantía implícita por el MERCADEO o EJERCICIO DE "
+"ALGUN PROPOSITO en particular. \n"
+"Vea la \"GNU General Public License\" para más detalles.\n"
+"Usted debe haber recibido una copia de la \"GNU General Public License\" "
+"junto con este programa, si no, escriba a la \"FSF Free Software Foundation, "
+"Inc.\", 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
-#, fuzzy
msgid "LyX Version "
-msgstr "Versión"
+msgstr "Versión de LyX "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid " of "
-msgstr ""
+msgstr " de "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
-#, fuzzy
msgid "Library directory: "
-msgstr "Usar directorio temporario"
+msgstr "Directorio de librerías: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
-#, fuzzy
msgid "User directory: "
-msgstr "Usar directorio temporario"
+msgstr "Directorio del usuario: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
-#, fuzzy
msgid "Character set"
-msgstr "Caracter"
+msgstr "Juego de caracteres"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
msgid "Document settings applied"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros del documento actualizados"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr ""
+msgstr "Convirtiendo el documento a una nueva clase..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
msgid "One paragraph couldn't be converted"
-msgstr ""
+msgstr "Un párrafo no pudo set convertido"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
#, c-format
msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s párrafos no pudieron ser convertidos"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
msgid " paragraphs couldn't be converted"
-msgstr ""
+msgstr " párrafos no pudieron ser convertidos"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
-#, fuzzy
msgid "Conversion Errors!"
-msgstr "Conversión de archivo"
+msgstr "¡Errores de conversión!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
-#, fuzzy
msgid "into chosen document class"
-msgstr "&Clase de documento:"
+msgstr "en la clase de documento elegida"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
msgid "Errors loading new document class."
-msgstr ""
+msgstr "Errores cargando nueva clase de documento."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
msgid "Reverting to original document class."
-msgstr ""
+msgstr "Revirtiendo a la clase original del documento."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
msgid "Do you want to save the current settings"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere salvar los parámetros actuales"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
msgid "for the document layout as default?"
-msgstr ""
+msgstr "del documento como valores por defecto?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
msgid "(they will be valid for any new document)"
-msgstr ""
+msgstr "(serán válidos para los todos los nuevos documentos)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
-#, fuzzy
msgid "Select external file"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+msgstr "Seleccionar un archivo externo"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
-#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+msgstr "Seleccionar un archivo gráfico"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
msgid "Clipart|#C#c"
-msgstr ""
+msgstr "Galería"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Top left"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba a la izquierda"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
-#, fuzzy
msgid "Bottom left"
-msgstr "&Abajo"
+msgstr "Abajo a a la izquierda"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
-#, fuzzy
msgid "Left baseline"
-msgstr "Delimitador izquierdo"
+msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
-#, fuzzy
msgid "Top center"
-msgstr "A impresora:"
+msgstr "Arriba al centro"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
-#, fuzzy
msgid "Bottom center"
-msgstr "&Abajo"
+msgstr "Abajo al centro"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
msgid "Center baseline"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
-#, fuzzy
msgid "Top right"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Arriba a la derecha"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
-#, fuzzy
msgid "Bottom right"
-msgstr "&Abajo"
+msgstr "Abajo a la derecha"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
-#, fuzzy
msgid "Right baseline"
-msgstr "Delimitador derecho"
+msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
-#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Selecione el documento a incluir"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
-msgstr ""
+msgstr "*.(tex|lyx)| Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
msgid "*| All files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "*| Todos los archivos (*)"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
-#, fuzzy
msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "Párrafo"
+msgstr "Tipo del párrafo modificado"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
-#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble set"
-msgstr "Preámbulo LaTeX"
+msgstr "Preámbulo LaTeX modificado"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
msgid "System Bind|#S#s"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas rápidas del sistema"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
-#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
-msgstr "Usar incluido|#i"
+msgstr "Teclas rápidas del usuario"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
-#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
-msgstr "Seleccionar archivo de estilo"
+msgstr "Elegir archivo de teclas rápidas"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
msgid "Sys UI|#S#s"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo UI general"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
msgid "User UI|#U#u"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo UI del usuario"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
-#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
-msgstr "Seleccionar archivo de estilo"
+msgstr "Seleccionar archivo UI"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
-#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Mapa de teclado"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
-#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "Usar mapa del teclado"
+msgstr "Elegir mapa de teclado"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
-#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
-msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
+msgstr "Elegir diccionario personal"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
-#, fuzzy
msgid "Print to file"
-msgstr "a archivo"
+msgstr "Imprimir en archivo"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Error|E"
+msgstr "Error:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
-#, fuzzy
msgid "Unable to print"
-msgstr "a impresora"
+msgstr "Imposible imprimir"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
msgid "Check that your parameters are correct"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar que los parámetros sean correctos"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
msgid "String not found!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Texto no encontrado!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
-#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
-msgstr "Buscar y Reemplazar"
+msgstr "El texto fue reemplazado."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
-msgstr ""
+msgstr " ocurrencias reemplazadas."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
-#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed!"
-msgstr "Corrector ortográfico"
+msgstr "¡Corrección ortográfica realizada!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
msgid "One word checked."
-msgstr ""
+msgstr "Una palabra controlada."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
-msgstr ""
+msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón."
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
-#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
-msgstr "Historia del control de versiones"
+msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s y %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
#, c-format
msgid "%1$s et al."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
msgid " and "
-msgstr ""
+msgstr " y "
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
msgid "et al."
-msgstr ""
+msgstr "et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
msgid "No year"
-msgstr ""
+msgstr "Sin año"
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#: src/frontends/controllers/character.C:217
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
-#, fuzzy
msgid "No change"
-msgstr "Cambio del tipo|O"
+msgstr "Ningún cambio"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
-#, fuzzy
msgid "Roman"
-msgstr "Romana|#R"
+msgstr "Romana"
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
-#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
-msgstr "Tipo \"sans serif\"|#S"
+msgstr "Tipografía \"sans serif\""
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
-#, fuzzy
msgid "Typewriter"
-msgstr "Tipo \"de máquina\""
+msgstr "Tipografía \"de máquina\""
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "Medio|#M"
+msgstr "Medio"
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Negrita"
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
-#, fuzzy
msgid "Upright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Derecha"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
-#, fuzzy
msgid "Italic"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Itálica"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
-#, fuzzy
msgid "Slanted"
-msgstr "latex"
+msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/controllers/character.C:103
-#, fuzzy
msgid "Small Caps"
-msgstr "Muy pequeña:"
+msgstr "Mayúsculas Pequeñas"
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
-#, fuzzy
msgid "Tiny"
-msgstr "Diminuta:"
+msgstr "Diminuta"
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
-#, fuzzy
msgid "Smallest"
-msgstr "Muy pequeña:"
+msgstr "Muy pequeña"
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
-#, fuzzy
msgid "Smaller"
-msgstr "Bastante pequeña:"
+msgstr "Bastante pequeña"
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "Pequeña:"
+msgstr "Pequeña"
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
-#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr "Normal:"
+msgstr "Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
-#, fuzzy
msgid "Larger"
-msgstr "Más grande:"
+msgstr "Más grande"
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
-#, fuzzy
msgid "Largest"
-msgstr "Muy grande:"
+msgstr "Muy grande"
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
-#, fuzzy
msgid "Huger"
msgstr "Enorme"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
msgid "Increase"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar"
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
-#, fuzzy
msgid "Decrease"
-msgstr "Verso"
+msgstr "Decrementar"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
msgid "Emph"
-msgstr ""
+msgstr "Énfasis"
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Underbar"
-msgstr ""
+msgstr "Tachado"
#: src/frontends/controllers/character.C:199
-#, fuzzy
msgid "Noun"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "Nombre propio"
#: src/frontends/controllers/character.C:221
-#, fuzzy
msgid "No color"
-msgstr "Color del tipo"
+msgstr "Sin color"
#: src/frontends/controllers/character.C:225
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Bloque"
+msgstr "Negro"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Blanco"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Rehacer|d"
+msgstr "Rojo"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Griego"
+msgstr "Verde"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Cyan"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
-#, fuzzy
msgid "Magenta"
-msgstr "Húngaro"
+msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:253
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "Debajo|#j"
+msgstr "Amarillo"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de estos caracteres:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
-msgstr ""
+msgstr "espacio, '#', '~', '$' y '%'."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
msgid "directory name can't contain any of these characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Un nombre de directorio no puede contener ninguno de estos caracteres:"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
-#, fuzzy
msgid "Build log"
-msgstr "Construir programa|B"
+msgstr "Construir archivo de resultado"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
-#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "resultado de LaTeX"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
-#, fuzzy
msgid "No build log file found."
-msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
+msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro del proceso de rehacer."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
-#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
-msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
+msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro de LaTeX."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Si"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "&hasta"
+msgstr "&No"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
-#, fuzzy
msgid "LyX: "
-msgstr "Presentación en LyX"
+msgstr "LyX:"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
msgid "All files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los archivos (*)"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
-#, fuzzy
msgid "Directories"
-msgstr "Directorio:|#D "
+msgstr "Directorios"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
-msgstr "Bibliografía"
+msgstr "Ítem de Bibliografía"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
-#, fuzzy
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
-#, fuzzy
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
-msgstr "Estilos de BibTeX"
+msgstr "Archivos de estilo de BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
-#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
-msgstr "Estilo BibTeX"
+msgstr "Elegir estilo BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
-#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
-msgstr "Agregar una base de datos BibTeX"
+msgstr "Archivos de base de datos BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
-#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
-msgstr "Base datos BibTeX"
+msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
-#, fuzzy
msgid "Previous command"
-msgstr "Comando par &roff"
+msgstr "Comando anterior"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
-#, fuzzy
msgid "Next command"
-msgstr "comando"
+msgstr "Comando siguiente"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
-#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
-msgstr "Delimitador izquierdo"
+msgstr "LyX: Delimitadores"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
-#, fuzzy
msgid "Document Settings"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "Parámetros del documentos"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
-#, fuzzy
msgid "Author-year"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autor-año"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
-#, fuzzy
msgid "Numerical"
-msgstr "Inglés Americano"
+msgstr "Numérico"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
msgid "``text''"
-msgstr ""
+msgstr "``texto''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
msgid "''text''"
-msgstr ""
+msgstr "''texto''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
msgid ",,text``"
-msgstr ""
+msgstr ",,texto``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
msgid ",,text''"
-msgstr ""
+msgstr ",,texto''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
-#, fuzzy
msgid "«text»"
-msgstr "textrm"
+msgstr "«texto»"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
-#, fuzzy
msgid "»text«"
-msgstr "textrm"
+msgstr "»texto«"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
-#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "Carta US"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
-#, fuzzy
msgid "US legal"
-msgstr "Oficio"
+msgstr "Oficio US"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
-#, fuzzy
msgid "US executive"
-msgstr "Ejecutivo"
+msgstr "Ejecutivo US"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "B3"
-msgstr ""
+msgstr "B3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
-#, fuzzy
msgid "11"
-msgstr "1|#1"
+msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Largo"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
-#, fuzzy
msgid "empty"
-msgstr "está vacío"
+msgstr "vacío"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
-#, fuzzy
msgid "plain"
-msgstr "Espaciado"
+msgstr "simple"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
-#, fuzzy
msgid "headings"
-msgstr "Significados"
+msgstr "encabezados"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "fancy"
-msgstr ""
+msgstr "complejo"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "Formato|F"
+msgstr "Formato"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
-#, fuzzy
msgid "Paper"
-msgstr "Tamaño del papel"
+msgstr "Papel"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
-#, fuzzy
msgid "Numbering"
-msgstr "Profundidad de numeración"
+msgstr "Numeración"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
-#, fuzzy
msgid "Preamble"
-msgstr "Preámbulo|r"
+msgstr "Preámbulo"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
-#, fuzzy
msgid "Document Style"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "Estilo del documento"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
-#, fuzzy
msgid "Papersize and Orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Tipo de papel y Orientación"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
-#, fuzzy
msgid "Language Settings and Quote Style"
-msgstr "Parámetros de idioma"
+msgstr "Parámetros de idioma y de comillas"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
-#, fuzzy
msgid "Bullet Types"
msgstr "Marcas de ítem"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Claves de bibliografía"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Packages and Options"
-msgstr "Clases de LaTeX"
+msgstr "Paquetes y opciones de LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preámbulo LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
msgid "Small margins"
-msgstr ""
+msgstr "Márgenes pequeños"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
msgid "Very small margins"
-msgstr ""
+msgstr "Márgenes muy pequeños"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
msgid "Very wide margins"
-msgstr ""
+msgstr "Márgenes muy amplios"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
-#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "ERT LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
-#, fuzzy
msgid "External"
-msgstr "Literal"
+msgstr "Externo"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
-#, fuzzy
msgid "External material (*)"
-msgstr "Material externo"
+msgstr "Material externo (*)"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
-#, fuzzy
msgid "Select external material"
-msgstr "Material externo"
+msgstr "Elegir material externo"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
-#, fuzzy
msgid "Float Settings"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr "Parámetros del flotante"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
-#, fuzzy
msgid "Graphics"
-msgstr "&Gráficos"
+msgstr "Gráficos"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
-#, fuzzy
msgid "Scale%"
-msgstr "Escala:"
+msgstr "Escala%"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
-#, fuzzy
msgid "Files (*)"
-msgstr "Archivo:"
+msgstr "Archivo (*)"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
-#, fuzzy
msgid "PostScript files (*.ps)"
-msgstr "Driver postscript"
+msgstr "Driver postscript (*.ps)"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
-#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+msgstr "Seleccionar un archivo en donde imprimir"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
-#, fuzzy
msgid "LyX: Insert space"
-msgstr "Insertar espaciado"
+msgstr "LyX: Insertar espacio"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Thin space\t\\,"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio angosto\t\\,"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Medium space\t\\:"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio medio\t\\:"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Thick space\t\\;"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio grueso\t\\;"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
msgid "Quadratin space\t\\quad"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio Quadratin\t\\quad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio Doble quadratin\t\\qquad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
msgid "Negative space\t\\!"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio negativo\t\\!"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
-#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
-msgstr "Insertar raíz"
+msgstr "LyX: Insertar raíz"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Square root\t\\sqrt"
-msgstr ""
+msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Cube root\t\\root"
-msgstr ""
+msgstr "Raíz cubica\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
msgid "Other root\t\\root"
-msgstr ""
+msgstr "Otra raíz\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
-#, fuzzy
msgid "LyX: Set math style"
-msgstr "Fijar estilo de límites"
+msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo desplegado\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo script (pequeño)\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo scriptscript (más pequeño)"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
-#, fuzzy
msgid "LyX: Set math font"
-msgstr "Fijar tamaño del tipo"
+msgstr "LyX: Cambiar tamaño de la tipografía"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Roman\t\\mathrm"
-msgstr ""
+msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
msgid "Bold\t\\mathbf"
-msgstr ""
+msgstr "Negrita\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
msgid "San serif\t\\mathsf"
-msgstr ""
+msgstr "San serif\t\\mathsf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
msgid "Italic\t\\mathit"
-msgstr ""
+msgstr "Itálica\t\\mathit"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
-#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
-msgstr "Tipo \"de máquina\""
+msgstr "\"De máquina\"\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
-msgstr ""
+msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
-msgstr ""
+msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
-msgstr ""
+msgstr "Modo normal de texto\t\\textrm"
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
-#, fuzzy
msgid "LyX: Insert matrix"
-msgstr "Insertar matriz"
+msgstr "LyX: Insertar matriz"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
-#, fuzzy
msgid "Minipage"
-msgstr "Minipágina|p"
+msgstr "Minipágina"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
-msgstr "Párrafo"
+msgstr "Estilo de Párrafo"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:819
msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
-#, fuzzy
msgid "LyX: Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "LyX: Preferencias"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
msgid "Look and feel"
-msgstr ""
+msgstr "Apariencia y comodidad"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
-#, fuzzy
msgid "Outputs"
-msgstr "Salida"
+msgstr "Salidas"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
-#, fuzzy
msgid "User interface"
-msgstr "Archivo interfaz de &usuario"
+msgstr "Interfaz de usuario"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
-#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
-msgstr "Tipos en pantalla"
+msgstr "Tipografía en pantalla"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
-#, fuzzy
msgid "Date format"
-msgstr "Formato &fecha"
+msgstr "Formato de fecha"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
-#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
-#, fuzzy
msgid "Paths"
-msgstr "Parte"
+msgstr "Ubicaciones"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
-#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "Conversores"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
-#, fuzzy
msgid "File formats"
-msgstr "&Formatos"
+msgstr "Formatos de archivos"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453
msgid "New"
-msgstr "&Nuevo"
+msgstr "Nuevo"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
msgid "Select a document templates directory"
-msgstr "Plantillas de documento:"
+msgstr "Elegir un directorio de plantillas de documento"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
msgid "Select a temporary directory"
-msgstr "Usar directorio temporario"
+msgstr "Elegir un directorio temporario"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
msgid "Select a backups directory"
-msgstr "Directorio de copias de &respaldo:"
+msgstr "Elegir un directorio de copias de respaldo:"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
msgid "Select a document directory"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir un directorio de documentos"
-#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
+#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Dar un nombre para el pipe del servidor de LyX"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
-#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
-msgstr "Referencia cruzada...|R"
+msgstr "Referencia cruzada"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
-#, fuzzy
msgid "&Go back"
-msgstr "&Global"
+msgstr "&Volver"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "&Volver"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
-#, fuzzy
msgid "Go to reference"
-msgstr "Referencias con formato"
+msgstr "Ir a la referencia"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
msgid "Send document to command"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar el documento al comando"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
-#, fuzzy
msgid "ShowFile"
-msgstr "TítuloCorto"
+msgstr "Mostrar archivo"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
-#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
-msgstr "Corrector ortográfico"
+msgstr "Corrector ortográfico finalizado"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
msgid "LyX: Edit Table"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Edición de tabla"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
-msgstr "Configuración de LaTeX|L"
+msgstr "Información sobre LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
-#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Índice general"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
-#, fuzzy
msgid "VCLog"
-msgstr "Log"
+msgstr "VCLog"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
-msgstr "Historia del control de versiones"
+msgstr "Registro del control de versiones para %1$s"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
-#, fuzzy
msgid "Version control log for "
-msgstr "Historia del control de versiones"
+msgstr "Registro del control de versiones"
#: src/frontends/qt2/QtView.C:147
msgid "LyX"
-msgstr ""
+msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir una de las unidades o largos relativos"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
msgid "Yes|Yy#y"
-msgstr ""
+msgstr "Si|Ss#s"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
-#, fuzzy
msgid "No|Nn#n"
-msgstr "Nota|N"
+msgstr "No|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
-#, fuzzy
msgid "OK|#O"
-msgstr "Abrir|#A"
+msgstr "Aceptar|#A"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
-#, fuzzy
msgid "Clear|#e"
-msgstr "&Limpiar"
+msgstr "Limpiar|#L"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
#, c-format
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
+"LyX: Color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
+"Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Unknown X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Color X11 "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid " for "
-msgstr ""
+msgstr " desconocido para "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
+"\n"
+" Se reemplazará con negro. ¡Lo siento!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Color X11 %1$s reservado para %2$s"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
msgid "LyX: X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Color X11 "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
msgid " allocated for "
-msgstr ""
+msgstr " reservado para "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
#, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado %1$s, reservado para %2$s"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
#, c-format
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
+"LyX: Imposible reservar '%1$s' para %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
+" Se usará en vez el color reservado más parecido, con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,"
+"%8$d).\n"
+"Pixel [%9$d] en uso."
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Imposible reservar '"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid "' for "
-msgstr ""
+msgstr "' para "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
msgid " with (r,g,b)=("
-msgstr ""
+msgstr " con (r,g,b)=("
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
msgid ").\n"
-msgstr ""
+msgstr ").\n"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
-msgstr ""
+msgstr " Se usará en vez el color reservado más parecido con (r,g,b)=("
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
+").\n"
+"Pixel ["
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
msgid "] is used."
-msgstr ""
+msgstr "] en uso."
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
-#, fuzzy
msgid "License"
-msgstr "Escena"
+msgstr "Licencia"
-#: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
+#: src/frontends/xforms/FormBase.C:347
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "¡ATENCIÓN! %1$s"
-#: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
+#: src/frontends/xforms/FormBase.C:354
msgid "WARNING!"
-msgstr ""
+msgstr "¡ATENCIÓN!"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
-msgstr "Bibliografía"
+msgstr "Ítem de bibliografía"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
msgid "Key used within LyX document."
-msgstr ""
+msgstr "Clave usada en el documento de LyX."
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
-msgstr ""
+msgstr "Clave usada para el producto final."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
-#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Base datos BibTeX"
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
+"La base de datos de donde se quiere extraer la cita. Tipear el nombre sin la "
+"extensión \".bib\". Separar con \",\" distintas bases de datos."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
-#, fuzzy
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
-msgstr "Buscar una base de datos BibTeX"
+msgstr "Buscar directorio para archivos de estilo de BibTeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
+"El estilo BibTex a usar (sólo uno permitido). Tipearlo sin la extensión \"."
+"bst\" y sin la ubicación completa."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
-#, fuzzy
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
-#, fuzzy
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
-msgstr "Seleccionar archivo de estilo"
+msgstr "Seleccionar archivo de estilo BibTeX de la lista."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
+"Actualizar la lista de estilos BibTeX del systema TeX. ¡Sólo los estilos que "
+"están en directorios donde TeX pueda encontrarlos serán listados!"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
-#, fuzzy
msgid "Select Database"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+msgstr "Seleccionar Base de Datos"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
-#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
-msgstr "Bases datos disponibles"
+msgstr "*.bib| Bases de Datos BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
-#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
-msgstr "Estilo BibTeX"
+msgstr "Elegir estilo BibTeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
-msgstr ""
+msgstr "*.bst| Estilos BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
-#, fuzzy
msgid "Character Layout"
-msgstr "Caracter"
+msgstr "Estilo de caracter"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
-#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
-msgstr "&Insertar cita"
+msgstr "Agregar el ítem seleccionado a la referencia actual"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar el ítem seleccionado de la referencia actual"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
-msgstr ""
+msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia arriba (en la lista actual)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
-msgstr ""
+msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia abajo (en la lista actual)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
+"Los ítems que serán citados. Seleccionarlos con los botones con flechas, de "
+"la lista de la derecha."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
msgid ""
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
+"Todos los ítems de la base de datos cargada (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
+"Reference\". Mover aquellas que se desee citar con los botones con flechas, "
+"dentro de la lista de la izquierda."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
-#, fuzzy
msgid "Information about the selected entry"
-msgstr "El ítem seleccionado"
+msgstr "Información soble el ítem seleccionado"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
+"Seleccionar como se verá la etiqueta de citación dentro del texto (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
+"Activar para imprimir todos los autores en una referencia con más de tres "
+"autores, en vez de \"<Primer Author> et al.\" (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
+"Activar para imprimir el primer caracter del autor en mayúscula (\"Van Gogh"
+"\" y no \"van Gogh\"). Útil al inicio de la frase. (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
+"Texto opcional que aparece antes de la referencia de citación, por ej. \"ver "
+"<Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
+"Texto opcional que aparece después de la referencia de citación, p. ej. "
+"\"pp. 12\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
+"Activar para distinguir en la búsqueda entre mayúsculas y minúsculas: "
+"\"bibtex\" encuentra \"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Activar para usar Expresiones Regulares."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
-#, fuzzy
msgid "Document Layout"
-msgstr "Formato del documento|#D"
+msgstr "Formato del documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
-msgstr ""
+msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Especial "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
+" Por defecto | Especial | Carta US | Oficio US | US executive | A3 | A4 | A5 "
+"| B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
+" Ninguno | Márgenes angostos | Márgenes muy angostos | Márgenes muy amplios "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
-msgstr ""
+msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
msgid " Author-year | Numerical "
-msgstr ""
+msgstr " Autor-año | Numérico "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
+" por defecto | diminuto | índice | nota al pie | normal | grande | Grande | "
+"GRANDE | enorme | Enorme"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
-#, fuzzy
msgid "Document"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "Documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Extra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
+"Su versión de libXpm es anterior a 4.7.\n"
+"La pestaña 'marcas de ítems' del diálogo documento fué desactivada"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
-msgstr ""
+msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios al estilo."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
-#, fuzzy
msgid "ERT Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Opciones ERT"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
-#, fuzzy
msgid "Edit external file"
-msgstr "Editar el archivo externamente"
+msgstr "Editar el archivo externo"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
msgid "Warning! Couldn't open directory."
-msgstr ""
+msgstr "¡Atención! Imposible abrir directorio."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
-#, fuzzy
msgid "Float Options"
-msgstr "Opciones de flotante suelto"
+msgstr "Opciones de flotante"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
-#, fuzzy
msgid "Use the document's default settings."
-msgstr "Usar parámetro LaTeX por defecto"
+msgstr "Usar parámetros por defecto del documento."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Enforce placement of float here."
-msgstr ""
+msgstr "Forzar la ubicación del flotante aquí."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
-msgstr ""
+msgstr "Segerencias alternativas para la ubicación del flotante."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
-#, fuzzy
msgid "Try top of page."
-msgstr "&Arriba de la página"
+msgstr "Preferir arriba de la página"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
-#, fuzzy
msgid "Try bottom of page."
msgstr "Preferir abajo de la página"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Put float on a separate page of floats."
-msgstr ""
+msgstr "Poner flotante en una pagina separada de flotantes."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try float here."
-msgstr ""
+msgstr "Intentar aquí."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar parámetros internos. (Equivalente a \"!\" en LaTeX)."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Span float over the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Hacer que el flotante atraviese columnas."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
-#, fuzzy
msgid "Child processes"
msgstr "Procesos hijos"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los procesos hijos de LyX."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
msgid "A list of all child processes to kill."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de todos los procesos hijos a matar."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
-msgstr ""
+msgstr "Agregar todos los procesos a la lista de procesos a matar."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
-msgstr ""
+msgstr "Agregar el proceso seleccionado a la lista de procesos a matar."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar el proceso seleccionado de la lista de procesos a matar."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Escala%%%%|%1$s"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr "Escala|#S"
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
msgid "The file you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo que quiere insertar."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
msgid "Browse the directories."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en los directorios."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentage especificado."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
msgid "Select display mode for this image."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar el modo de presentación de esta imagen."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
msgid "Set the image width to the inserted value."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
+"Seleccionar la unidad de anchura; Escala% para cambiar la escala de toda la "
+"imagen."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
msgid "Set the image height to the inserted value."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el alto de la imagen al valor especificado."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid "Select unit for height."
-msgstr ""
+msgstr "Elegir la unidad de altura."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
+"No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" y \"alto\" y obedecer "
+"\"proporción\""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
msgid ""
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
+"Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil "
+"cuando LaTex debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional "
+"como \"file.eps.bb\" con los valores de la caja externa."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar imagen sólo como un rectángulo del tamaño original."
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
-msgstr ""
+msgstr "El valor X del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
-msgstr ""
+msgstr "El valor Y del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
+"El valor X del extremo derecho superior de la caja externa; solo este campo "
+"permite usar \"largo+unidad\" (p.ej. 5cm) y selecciona las unidades para los "
+"otros campos."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
-msgstr ""
+msgstr "El valor Y del extremo superior derecho de la caja externa."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
-#, fuzzy
msgid "Select unit for the bounding box values."
-msgstr "Los valores refieren a la caja externa"
+msgstr "Elegir unidad para los valores de la caja externa."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
msgid ""
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
+"Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps se "
+"usará la caja externa, para los otros el tamaño de la imagen en pixels. Las "
+"unidades por defecto son \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de "
+"PostScript."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
-#, fuzzy
msgid "Clip image to the bounding box values."
-msgstr "Los valores refieren a la caja externa"
+msgstr "Cortar la imagen con los valores de la caja externa."
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
+"Seleccionar el ángulo de rotación. Valores positivos rotan en el sentido "
+"contrario a las agujas del reloj."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
-#, fuzzy
msgid "Insert the point of origin for rotation."
-msgstr "Origen de la rotación"
+msgstr "Origen de la rotación."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
-msgstr ""
+msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid "Insert the optional subfigure caption."
-msgstr ""
+msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
msgid ""
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
+"Agregar cualquier opción adicional LaTeX, definida en el paquete graphicx y "
+"no implementada en LyX."
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "&Archivo"
+msgstr "Archivo"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
-#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
-msgstr "Relativos a la caja"
+msgstr "Caja externa"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
-#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Incluir Archivo"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
-msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
+msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
-#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
-msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
+msgstr "LyX: Archivo de registro de LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Archivo de registro de ejecución de Programación Literata."
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr ""
+"Imposible encontrar archivo de registro de ejecución de Programación "
+"Literata."
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
-#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
-msgstr "Igualar delimitadores"
+msgstr "Delimitadores matemáticos"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
msgid "Maths Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matriz matemática"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
msgid "Top | Center | Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
-#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
-msgstr "Panel de Fórmulas|F"
+msgstr "Panel de Fórmulas"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
msgid "Maths Decorations & Accents"
-msgstr ""
+msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
msgid "Binary Ops"
-msgstr ""
+msgstr "Operadores binarios"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
-#, fuzzy
msgid "Bin Relations"
-msgstr "Relaciones"
+msgstr "Relaciones binarias"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
-#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Operadores grandes"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
-#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
-msgstr "Otros"
+msgstr "Miscelánea AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
-#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Flechas AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
-#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relaciones AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
-#, fuzzy
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "Relaciones AMS negadas"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
-#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operadores AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
-#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
-msgstr "Espaciado"
+msgstr "Espaciado de fórmula"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
msgid "Maths Styles & Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Estilos y tipografía de fórmulas"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
-#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Parámetros de mini-página"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Largo inválido!"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto|Simple|Uno y medio|Doble|Especial"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add a separator line above this paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Agregar una línea separatriz arriba de este párrafo."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Forzar un salto de página arriba de este párrafo."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Add additional space above this paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Agregar espacio adicional attiba de este párrafo."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr ""
+"No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página)."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add a separator line below this paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Agregar una línea separatriz abajo de este párrafo."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Forzar un salto de página abajo de este párrafo."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
msgid "Add additional space below this paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Agregar espacio adicional abajo de este párrafo."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
+"No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página).<"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
-#, fuzzy
msgid " (default)"
-msgstr "normal"
+msgstr " (normal)"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
-#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preámbulo LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
msgid "Look & Feel"
-msgstr ""
+msgstr "Aspecto y comodidad"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
-#, fuzzy
msgid "Lang Opts"
-msgstr "línea de minipágina"
+msgstr "Opciones de idioma"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
-#, fuzzy
msgid "Conversion"
-msgstr "Conversión de archivo"
+msgstr "Conversión"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
-#, fuzzy
msgid "Inputs"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entradas"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
-#, fuzzy
msgid "Formats"
-msgstr "F&ormato:"
+msgstr "Formatos"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
-msgstr ""
+msgstr "A los elementos de LyX puede asignarse un color."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
+"Modificar el color del elemento de lyX. Nota: debe sucesivamente pulsar el "
+"botón \"Aplicar\"."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
msgid "Find a new color."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar un nuevo color."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
-msgstr ""
+msgstr "ALternar entre espacios de color RGB y HSV."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
msgid "GUI background"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo de la GUI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
msgid "GUI text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de la GUI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
-#, fuzzy
msgid "GUI selection"
-msgstr "&Selección"
+msgstr "Selección en la GUI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
-#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
-msgstr "a impresora"
+msgstr "Puntero en la GUI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los conversores definidos actualmente en LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "Convert \"from\" this format"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir \"de\" este formato"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
msgid "Convert \"to\" this format"
-msgstr ""
+msgstr "COnvertir \"a\" este formato"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
+"El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el "
+"nombre sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de salida. $$s es el "
+"directorio de la colección de conversores de LyX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
+"Información extra para el conversor. La clase, si y cómo interpretar el "
+"resultado, y otras cosas varias."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
+"Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
+"es necesario pulsar el botón \"Aplicar\" para hacer efectivos los cambios."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "&Agregar"
+msgstr "Agregar"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
+"Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: es "
+"necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
+"Modificar el contenido del conversor actual. Nota: es necesario pulsar el "
+"boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los formatos actualmente definidos en LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
msgid "The format identifier."
-msgstr ""
+msgstr "El identificador de formato."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
-#, fuzzy
msgid "The format name as it will appear in the menus."
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menúes."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
+"La tecla rápida. Usar una letra del nombre. Distingue entre mayúsculas y "
+"minúsculas."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
-msgstr ""
+msgstr "Usado para reconocer el archivo. P.ej. ps, pdf, tex. "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid "The command used to launch the viewer application."
-msgstr ""
+msgstr "El comando para ejecutar la aplicación visora."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
+"Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: "
+"es necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
+"Agregar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: es "
+"necesario pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
+"Modificar el contenido del formato actual. Nota: es necesario pulsar el "
+"boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
+"Imposible eliminar un formato si está siendo usado por un conversor. "
+"Eliminar primero el conversor."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
-msgstr ""
+msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
-msgstr ""
+msgstr " por defecto | carta US | oficio US | US executive | A3 | A4 |A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
-#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Ruta por defecto"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
-#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Ubicación de plantillas"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
-#, fuzzy
msgid "Temporary dir"
-msgstr "Dir. temp"
+msgstr "Directorio temporario"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
-#, fuzzy
msgid "Last files"
-msgstr "a archivo"
+msgstr "Últimos archivos"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
-#, fuzzy
msgid "Backup path"
-msgstr "Ruta copias respaldo"
+msgstr "Ubicación copias respaldo"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
-#, fuzzy
msgid "LyX server pipes"
-msgstr "LyX Server pipe|#S"
+msgstr "LyX Server pipes"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
msgid "Fonts must be positive!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los tamaños de tipografía deben ser positivos!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
+"Las tipografías deben ser especificadas en el orden > script> footnote > "
+"small > normal > large > larger > largest > huge > huger."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
msgid " ispell | aspell "
-msgstr ""
+msgstr " ispell | aspell "
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
msgid "Select for printer output."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar para imprimir en impresora."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
-#, fuzzy
msgid "Enter printer command."
-msgstr "&Comandos de impresión"
+msgstr "Comando de impresión."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
-#, fuzzy
msgid "Select for file output."
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+msgstr "Seleccionar un archivo para la salida"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
msgid "Enter file name as print destination."
-msgstr ""
+msgstr "Introducir un nombre de archivo como destino de la impresión."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Browse directories for file name."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en los directorios el nombre del archivo."
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
-#, fuzzy
msgid "Select for printing all pages."
-msgstr "Imprimir todas las páginas"
+msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing a specific page range."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar para imprimir en un rango específico de páginas."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
-#, fuzzy
msgid "First page."
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Primera página."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
msgid "Last page."
-msgstr ""
+msgstr "Última página."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
-#, fuzzy
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
-#, fuzzy
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
-#, fuzzy
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Número de copias a imprimir"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
-#, fuzzy
msgid "Sort the copies."
-msgstr "Copias encadenadas"
+msgstr "Copias ordenadas."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Reverse the order of the printed pages."
-msgstr ""
+msgstr "Invertir el orden de impresión."
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
-#, fuzzy
msgid "Select a document for references."
-msgstr "Mover el cursor a la referencia"
+msgstr "Seleccionar un documento para referencias."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
-#, fuzzy
msgid "Sort the references alphabetically."
-msgstr "Ordenar referencias en orden alfabético"
+msgstr "Ordenar referencias alfabéticamente."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
-#, fuzzy
msgid "Go to selected reference."
-msgstr "Referencias con formato"
+msgstr "Ir a la referencia seleccionada."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
-#, fuzzy
msgid "Update the list of references."
-msgstr "Actualizar lista de referencias"
+msgstr "Actualizar lista de referencias."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
-#, fuzzy
msgid "Select format style of the reference."
-msgstr "Referencias con formato"
+msgstr "Elegir el estilo de la referencia."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
-msgstr ""
+msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go back to original place."
-msgstr ""
+msgstr "Volver al lugar de partida."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
-#, fuzzy
msgid "Go to"
-msgstr "&Ir a"
+msgstr "Ir a"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
-#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
-msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
+msgstr "Buscar y Reemplazar"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Enter the string you want to find."
-msgstr ""
+msgstr "Introducir el texto a buscar."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the replacement string."
-msgstr ""
+msgstr "Introducir el texto de reemplazo."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Continue to next search result."
-msgstr ""
+msgstr "Continuar al próximo resultado de la búsqueda."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Replace search result by replacement string."
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con el texto de reemplazo."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace all by replacement string."
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar todo por el texto de reemplazo."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
-#, fuzzy
msgid "Do case sensitive search."
-msgstr "&Mayús/&Minús"
+msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar sólo palabras completas."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
-#, fuzzy
msgid "Search backwards."
-msgstr "Buscar &hacia atrás"
+msgstr "Buscar hacia atrás."
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
+"Exportar el documento a este formato antes de pasarlo por el comando de "
+"abajo."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
+"Ejecutar este comando en el documento exportado al formato elegido. $$FName "
+"seta reemplazado por el nombre de este archivo."
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
-#, fuzzy
msgid "Show File"
-msgstr "Título corto"
+msgstr "Mostrar Archivo"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
+"Introducir un reemplazo para la palabra desconocida o seleccionarla de las "
+"sugerencias. "
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de reemplazos sugeridos del diccionario."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
-#, fuzzy
msgid "Start the spellingchecker."
-msgstr "Comenzar verificación de ortografía"
+msgstr "Comenzar la verificación ortográfica."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
msgid "Replace unknown word."
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar la palabra desconocida."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
-#, fuzzy
msgid "Ignore unknown word."
-msgstr "&Ignorar palabra"
+msgstr "Ignorar la palabra desconocida."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
-#, fuzzy
msgid "Accept unknown word as known in this session."
-msgstr "&Aceptar la palabra por esta sesión"
+msgstr "Aceptar la palabra como correcta por esta sesión."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
-#, fuzzy
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
-msgstr "Insertar en diccionario personal"
+msgstr "Insertar la palabra desconocida en diccionario personal."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
msgid "Shows word count and progress on spell check."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el contador de palabras y el progreso durante la corrección."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
-#, fuzzy
msgid "Stop|#S"
-msgstr "Ordenar|#O"
+msgstr "Detener|#S"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
-#, fuzzy
msgid "Stop the spellingchecker."
-msgstr "Comenzar verificación de ortografía"
+msgstr "Detener la verificación de ortografía."
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
-#, fuzzy
msgid "Edit table settings"
-msgstr "Parámetros de tabla"
+msgstr "Editar los parámetros de tabla"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
-#, fuzzy
msgid "Tabular"
-msgstr "Tabla|T"
+msgstr "Tabla"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
-#, fuzzy
msgid "Column/Row"
-msgstr "Columna"
+msgstr "Columna/Fila"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
msgid "Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Celda"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
-#, fuzzy
msgid "LongTable"
-msgstr "Tabla &larga"
+msgstr "Tabla larga"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
-msgstr ""
+msgstr "Posición errónea del cursor, ventana actualizada"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Largo inválido (ejemplo válido: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
-#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Insertar tabla"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
-msgstr ""
+msgstr "Clases de LaTeX|Estilos de LaTeX|Estilos de BibTeX"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
+"Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; disponible sólo "
+"si existen el archivo de estilos de LyX correspondiente."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ubicación completa o bien sólo nombre de archivo."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
+"Ejecutar el script \"TexFiles.sh\" para reconstruir la lista de archivos."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
-msgstr ""
+msgstr "Doble clic para ver el contenido del archivo."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
msgid ""
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
+"Ejecuta el script \"texhash\" que reconstruye el árbol de LaTeX. Necesario "
+"si instala una clase o estilo de TeX nuevos. Necesitará permiso de escritura "
+"en los directorios de TeX (generalmente /var/lib/texmf y otros)."
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indice General|G"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
msgid "*** No Lists ***"
-msgstr ""
+msgstr "*** Ninguna Lista ***"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "Url"
-msgstr ""
+msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
-#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
-msgstr "Historia del control de versiones"
+msgstr "Registro del control de versiones"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
-msgstr ""
+msgstr "Introducir ancho para el flotante."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
+"Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo si el número de página es "
+"impar, a la izquierda si es par."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
+"Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo si el número de página "
+"es impar, a la derecha si es par."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo.<"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
msgid "[End of history]"
-msgstr ""
+msgstr "[Fin de la historia]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
-msgstr ""
+msgstr "[Inicio de la historia]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
msgid "[no match]"
-msgstr ""
+msgstr "[ninguna coincidencia]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
msgid "[only completion]"
-msgstr ""
+msgstr "[única coincidencia]"
#: src/frontends/xforms/combox.C:517
-#, fuzzy
msgid "Done"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "Listo"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
msgid "ERROR! Unable to print!"
-msgstr ""
+msgstr "¡ERROR! Imposible imprimir!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "Check `range of pages'!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Controlar el 'rango de páginas'!"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "The absolute path is required."
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere la ubicación absoluta."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "El directorio no existe."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
msgid "Cannot write to this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible escribir en este directorio."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
msgid "Cannot read this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible leer de este directorio."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
msgid "No file input."
-msgstr ""
+msgstr "Ningun archivo de entrada."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
msgid "Cannot write to this file."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible escribir en este archivo."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
msgid "Cannot read from this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible leer de este directorio."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
msgid "File does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo no existe."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
msgid "Cannot read from this file."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible leer de este archivo."
#: src/importer.C:45
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
-msgstr ""
+msgstr "Importando %1$s..."
#: src/importer.C:47
-#, fuzzy
msgid "Importing "
-msgstr "Importar|I"
+msgstr "Importando "
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
msgid "Cannot import file"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible importar archivo"
#: src/importer.C:69
#, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s"
#: src/importer.C:73
msgid "No information for importing from "
-msgstr ""
+msgstr "No hay información disponible para importar de "
#. we are done
#: src/importer.C:97
msgid "imported."
-msgstr ""
+msgstr "importado."
#: src/insets/inset.C:118
-#, fuzzy
msgid "Opened inset"
-msgstr "Apertura"
+msgstr "Inset abierto"
#: src/insets/insetbib.C:146
-#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated References"
-msgstr "Referencia BibTeX...|B"
+msgstr "Referencias BibTeX Generadas"
#: src/insets/insetcaption.C:67
-#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
-msgstr "DescripciónCentrada"
+msgstr "Abierto el inset de descripción"
#: src/insets/insetcaption.C:87
-#, fuzzy
msgid "Float"
-msgstr "Flotantes|a"
+msgstr "Flotante"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
-msgstr ""
+msgstr "Abierto el error"
#: src/insets/insetert.C:233
msgid "Opened ERT Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Abierto el inset ERT"
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
#: src/insets/insettext.C:1411
msgid "Impossible operation!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Operación imposible!"
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Está prohibido cambiar tipografía dentro de los insets ERT!"
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1413
msgid "Sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento."
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
msgid "ERT"
-msgstr ""
+msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:127
msgid "float: "
-msgstr ""
+msgstr "flotante: "
#: src/insets/insetfloat.C:224
msgid "Opened Float Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Inset de flotante abierto"
#: src/insets/insetfloat.C:325
msgid "float:"
-msgstr ""
+msgstr "flotante:"
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
#, c-format
msgid "List of %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de %1$s"
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
-#, fuzzy
msgid "List of "
-msgstr "Lista"
+msgstr "Lista de"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
-#, fuzzy
msgid "foot"
-msgstr "footnote"
+msgstr "nota al pie"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Inset de nota al pie abierto"
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando por un pedido de dibujo para empezar a cargar..."
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando..."
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr ""
+msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando en memoria. Debo generar los mapas de pixels."
#: src/insets/insetgraphics.C:237
msgid "Scaling etc..."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando escala, etc..."
#: src/insets/insetgraphics.C:240
-#, fuzzy
msgid "Ready to display"
-msgstr "Mostrar inset ERT"
+msgstr "Listo para mostrar"
#: src/insets/insetgraphics.C:243
msgid "No file found!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Archivo no encontrado!"
#: src/insets/insetgraphics.C:246
msgid "Error converting to loadable format"
-msgstr ""
+msgstr "Error convirtiendo a un formato legible"
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "Error loading file into memory"
-msgstr ""
+msgstr "Error cargando archivo en memoria"
#: src/insets/insetgraphics.C:252
msgid "Error generating the pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Error generando mapa de pixels"
#: src/insets/insetgraphics.C:255
msgid "No image"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna imagen"
#: src/insets/insetgraphics.C:640
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
-msgstr "a archivo"
+msgstr "Imposible copiar archivo"
#: src/insets/insetgraphics.C:641
msgid "into tempdir"
-msgstr ""
+msgstr "en tempdir"
#: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible convertir imagen (¿el archivo no existe?)"
#: src/insets/insetgraphics.C:679
#, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "No hay información dispobible para convertir de %1$s a %2$s"
#: src/insets/insetgraphics.C:683
msgid "No information for converting from "
-msgstr ""
+msgstr "No hay información dispobible para convertir de "
#: src/insets/insetgraphics.C:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr "&Gráficos"
+msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
#: src/insets/insetgraphics.C:779
-#, fuzzy
msgid "Graphics file: "
-msgstr "&Gráficos"
+msgstr "Archivo gráfico: "
#: src/insets/insetinclude.C:226
-#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Verbatim"
+msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:227
-#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Verbatim"
+msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:33
-#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Índice"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
-#, fuzzy
msgid "Enter label:"
-msgstr "Etiqueta más larga"
+msgstr "Introducir etiqueta"
#: src/insets/insetlist.C:42
-#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Lista"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Inset de Lista abierto"
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
-#, fuzzy
msgid "margin"
-msgstr "Márgenes"
+msgstr "Margen"
#: src/insets/insetmarginal.C:55
-#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
-msgstr "Insertar nota al margen|m"
+msgstr "Inset de nota al margen abierta"
#: src/insets/insetminipage.C:68
-#, fuzzy
msgid "minipage"
-msgstr "Minipágina|p"
+msgstr "Minipágina"
#: src/insets/insetminipage.C:229
-#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
-msgstr "Parámetros de mini-página"
+msgstr "Inset de mini-página abierto"
#: src/insets/insetnote.C:87
msgid "Opened Note Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Inset de nota abierto"
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
-#, fuzzy
msgid "opt"
-msgstr "Arriba|#A"
+msgstr ""
#: src/insets/insetoptarg.C:61
msgid "Opened Optional Argument Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Inset de argumento opcional abierto"
#: src/insets/insetparent.C:46
#, c-format
msgid "Parent: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Padre: %s"
#: src/insets/insetparent.C:48
-#, fuzzy
msgid "Parent: "
-msgstr "Parte"
+msgstr "Padre: "
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "Ref: "
-msgstr ""
+msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
-#, fuzzy
msgid "Page Number"
-msgstr "Alternar numeración"
+msgstr "Número de página"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
-#, fuzzy
msgid "Page: "
-msgstr "Páginas"
+msgstr "Página:"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
msgid "Textual Page Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de página textual"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
-#, fuzzy
msgid "TextPage: "
-msgstr "Texto después:"
+msgstr "Página de texto: "
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr ""
+msgstr "Estándar+Página de texto"
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Ref+Text: "
-msgstr ""
+msgstr "Referencia+Texto: "
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef"
#: src/insets/insettabular.C:553
msgid "Opened Tabular Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Inset de tabla abierto"
#: src/insets/insettabular.C:2091
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Multicolumna puede ser usado sólo horizontalmente."
#: src/insets/insettext.C:666
msgid "Opened Text Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Inset de texto abierto"
#: src/insets/insettext.C:1412
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Imposible incluir más de un párrafo!"
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
-#, fuzzy
msgid "Layout "
-msgstr "Formato|F"
+msgstr "Estilo "
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
-#, fuzzy
msgid " not known"
-msgstr "Desconocido:"
+msgstr " desconocido:"
#: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
msgid "Unknown spacing argument: "
-msgstr ""
+msgstr "Argumento de espaciado no reconocido: "
#: src/insets/insettext.C:1659
msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: No está permitido un argumento LatexType aquí.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
-#, fuzzy
msgid "theorem"
-msgstr "Teorema"
+msgstr "teorema"
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Inset de teorema abierto"
#: src/insets/insettoc.C:34
msgid "Unknown toc list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de contenidos desconocida"
#: src/insets/inseturl.C:49
msgid "Url: "
-msgstr ""
+msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:51
msgid "HtmlUrl: "
-msgstr ""
+msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
-msgstr ""
+msgstr "wrap: "
#: src/insets/insetwrap.C:144
msgid "Opened Wrap Inset"
-msgstr ""
+msgstr "Inset de wrap abierto"
#: src/kbsequence.C:157
-#, fuzzy
msgid " options: "
-msgstr "Opciones LaTeX:"
+msgstr " opciones: "
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
-#, fuzzy
msgid "dd"
-msgstr "&Agregar"
+msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
-#, fuzzy
msgid "in"
-msgstr "diminuta"
+msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
-#, fuzzy
msgid "ex"
-msgstr "texto"
+msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
-#, fuzzy
msgid "text%"
-msgstr "textrm"
+msgstr "texto%"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
-msgstr ""
+msgstr "col%"
#: src/lengthcommon.C:36
-#, fuzzy
msgid "page%"
-msgstr "<página>"
+msgstr "page%"
#: src/lengthcommon.C:36
-#, fuzzy
msgid "line%"
-msgstr "&Compacto"
+msgstr "line%"
#: src/lengthcommon.C:37
-#, fuzzy
msgid "theight%"
-msgstr "&Altura"
+msgstr "theight%"
#: src/lengthcommon.C:37
-#, fuzzy
msgid "pheight%"
-msgstr "&Altura"
+msgstr "pheight%"
#: src/lyx_cb.C:85
msgid "Save failed. Rename and try again?"
-msgstr ""
+msgstr "El guardado falló. ¿Cambiar el nombre y reintentar?"
#: src/lyx_cb.C:87
msgid "(If not, document is not saved.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Si no, el documento no será guardado.)"
#: src/lyx_cb.C:108
msgid "Choose a filename to save document as"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento"
-#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1644
-#, fuzzy
+#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Plantillas|#t"
#: src/lyx_cb.C:140
-#, fuzzy
msgid "Same name as document already has:"
-msgstr "&Guardar formato por defecto"
+msgstr "El mismo nombre que el documento ya tiene:"
#: src/lyx_cb.C:142
msgid "Save anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "Another document with same name open!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Hay otro documento abierto con el mismo nombre!"
#: src/lyx_cb.C:150
-#, fuzzy
msgid "Replace with current document?"
-msgstr "Reemplazar palabra con la selección"
+msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
#: src/lyx_cb.C:158
-#, fuzzy
msgid "Document renamed to '"
-msgstr "Plantillas de documento:"
+msgstr "Documento renombrado a '"
#: src/lyx_cb.C:159
msgid "', but not saved..."
-msgstr ""
+msgstr "', pero no fue gardado..."
#: src/lyx_cb.C:165
-#, fuzzy
msgid "Document already exists:"
-msgstr "&Clase de documento:"
+msgstr "El documento ya existe:"
#: src/lyx_cb.C:167
-#, fuzzy
msgid "Replace file?"
-msgstr "Reemp. &todos"
+msgstr "¿Reemplazar el archivo?"
#: src/lyx_cb.C:180
msgid "Document could not be saved!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El documento no pudo ser guardado!"
#: src/lyx_cb.C:181
msgid "Holding the old name."
-msgstr ""
+msgstr "Se mantendrá el nombre anterior."
#: src/lyx_cb.C:195
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
-msgstr ""
+msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
#: src/lyx_cb.C:204
msgid "No warnings found."
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron advertencias."
#: src/lyx_cb.C:206
msgid "One warning found."
-msgstr ""
+msgstr "Se encontró una advertencia."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
-msgstr ""
+msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarla."
#: src/lyx_cb.C:210
msgid " warnings found."
-msgstr ""
+msgstr " advertencias encontradas."
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
-msgstr ""
+msgstr "Usar 'Navegación->Error' para encontrarlas."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "Chktex run successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Chktex se ejecutó exitosamente"
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "It seems chktex does not work."
-msgstr ""
+msgstr "Pareciera que chktex no funciona."
#: src/lyx_cb.C:273
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-guardado %1$s"
#: src/lyx_cb.C:275
-#, fuzzy
msgid "Auto-saving "
-msgstr "Intervalo de auto-guardado"
+msgstr "Auto-guardado "
#: src/lyx_cb.C:315
-#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
-msgstr "Intervalo de auto-guardado"
+msgstr "¡El auto-guardado falló!"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Autosaving current document..."
-msgstr ""
+msgstr "Auto-guardando el documento actual..."
#: src/lyx_cb.C:423
-#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+msgstr "Seleccionar un archivo a insertar"
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
-msgstr ""
+msgstr "¡Error! El archivo especificado es ilegible: "
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
msgid "Enter new label to insert:"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar una nueva etiqueta a insertar:"
#: src/lyx_cb.C:529
-#, fuzzy
msgid "Running configure..."
-msgstr "Reconfigurar|R"
+msgstr "Ejecutando configure..."
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Reloading configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Releyendo la configuración..."
#: src/lyx_cb.C:539
msgid "The system has been reconfigured."
-msgstr ""
+msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
-msgstr ""
+msgstr "Necesita reiniciar LyX para poder usar cualquier"
#: src/lyx_cb.C:541
msgid "updated document class specifications."
-msgstr ""
+msgstr "especificación de clase de documento actualizada."
-#: src/lyx_main.C:110
-#, c-format
+#: src/lyx_main.C:105
+#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Opción de la línea de comandos errónea '%1$s'. Terminando."
-#: src/lyx_main.C:114
-#, fuzzy
+#: src/lyx_main.C:109
msgid "Wrong command line option `"
-msgstr "Opciones del comando"
+msgstr "Opciones del comando erróneas `"
-#: src/lyx_main.C:115
+#: src/lyx_main.C:110
msgid "'. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "'. Terminando."
-#: src/lyx_main.C:238
+#: src/lyx_main.C:233
msgid "Warning: could not determine path of binary."
-msgstr ""
+msgstr "Atención: no pude determinar la ubicación del ejecutable."
-#: src/lyx_main.C:240
+#: src/lyx_main.C:235
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
-msgstr ""
+msgstr "Si surgen problemas, intente ejecutar LyX con una ubicación absoluta."
-#: src/lyx_main.C:347
+#: src/lyx_main.C:342
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
-msgstr ""
+msgstr "Error con la variable de entorno LYX_DIR_13x."
-#: src/lyx_main.C:349
+#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de sistema puesto a: "
-#: src/lyx_main.C:357
+#: src/lyx_main.C:352
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: ¡Atención! Imposible determinar el directorio de sistema. "
-#: src/lyx_main.C:358
+#: src/lyx_main.C:353
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
-msgstr ""
+msgstr "Intentar el parámetro de la línea de comandos '-sysdir' o "
-#: src/lyx_main.C:359
+#: src/lyx_main.C:354
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr ""
+"cambiar la variable de entorno LYX_DIR_13x al directorio de sistema de LyX."
-#: src/lyx_main.C:361
+#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
-msgstr ""
+msgstr "que contiene el archivo 'chkconfig.ltx'."
-#: src/lyx_main.C:370
+#: src/lyx_main.C:365
#, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
-msgstr ""
+msgstr "Se usará el valor por defecto %1$s, pero pueden presentarse problemas."
-#: src/lyx_main.C:375
+#: src/lyx_main.C:370
msgid "Using built-in default "
-msgstr ""
+msgstr "Se usará el valor por defecto "
-#: src/lyx_main.C:376
+#: src/lyx_main.C:371
msgid " but expect problems."
-msgstr ""
+msgstr " pero pueden presentarse problemas."
-#: src/lyx_main.C:380
+#: src/lyx_main.C:375
msgid "Expect problems."
-msgstr ""
+msgstr "Pueden presentarse problemas."
-#: src/lyx_main.C:598
+#: src/lyx_main.C:593
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: reconfigurando el directorio del usario"
-#: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
-#, fuzzy
+#: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
msgid "Done!"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "¡Listo!"
-#: src/lyx_main.C:612
+#: src/lyx_main.C:607
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha especificado un directorio de LyX inválido."
-#: src/lyx_main.C:613
+#: src/lyx_main.C:608
msgid "It is needed to keep your own configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Es necesario para almacenar su configuración."
-#: src/lyx_main.C:614
+#: src/lyx_main.C:609
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Intentar de configurarlo automáticamente (recomendado)?"
-#: src/lyx_main.C:615
+#: src/lyx_main.C:610
msgid "Running without personal LyX directory."
-msgstr ""
+msgstr "Funcionando sin directorio personal de LyX."
-#: src/lyx_main.C:622
+#: src/lyx_main.C:617
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Creando directorio %1$s y ejecutando configure..."
-#: src/lyx_main.C:627
-#, fuzzy
+#: src/lyx_main.C:622
msgid "LyX: Creating directory "
-msgstr "Directorio de &trabajo"
+msgstr "LyX: Creando directorio "
-#: src/lyx_main.C:628
+#: src/lyx_main.C:623
msgid " and running configure..."
-msgstr ""
+msgstr " y ejecutando configure..."
-#: src/lyx_main.C:636
+#: src/lyx_main.C:631
#, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
-msgstr ""
+msgstr "Error. Se usará en vez %1$s."
-#: src/lyx_main.C:640
+#: src/lyx_main.C:635
msgid "Failed. Will use "
-msgstr ""
+msgstr "Error. Se usará en vez "
-#: src/lyx_main.C:641
+#: src/lyx_main.C:636
msgid " instead."
-msgstr ""
+msgstr "."
-#: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
+#: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
msgid "LyX Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: ¡Atención!"
-#: src/lyx_main.C:665
+#: src/lyx_main.C:660
#, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Error leyendo %1$s."
-#: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
+#: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
msgid "Using built-in defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Usando el valor pre-determinado."
-#: src/lyx_main.C:669
+#: src/lyx_main.C:664
msgid "Error while reading "
-msgstr ""
+msgstr "Error leyendo "
-#: src/lyx_main.C:779
+#: src/lyx_main.C:774
msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de opciones de análisis de errores:"
-#: src/lyx_main.C:784
+#: src/lyx_main.C:779
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a %1$s"
-#: src/lyx_main.C:788
+#: src/lyx_main.C:783
msgid "Setting debug level to "
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando el nivel de análisis de errores a "
-#: src/lyx_main.C:799
+#: src/lyx_main.C:794
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
-
-#: src/lyx_main.C:835
+"Modo de uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
+"Opciones (distingue mayúsculas de minúsculas):\n"
+" -help resumen del modo de uso de LyX\n"
+" -userdir dir intentar cambiar el directiorio del usuario a dir\n"
+" -sysdir dir cambiar la geometría de la ventana principal\n"
+" -dbg parte[,parte]...\n"
+" elegir de qué partes analizar errores.\n"
+" -x [--execute] comando\n"
+" donde comando es un comando de LyX.\n"
+" -e [--export] fmt archivo.xxx\n"
+" donde fmt es un formato y archivo.xxx es el\n"
+" el archivo a ser importado.\n"
+" -version resumen de la versión e información de compilado\n"
+"Lea la página del manual de LyX para más detalles."
+
+#: src/lyx_main.C:830
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el directorio para la opción -sysdir"
-#: src/lyx_main.C:845
+#: src/lyx_main.C:840
msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el directorio para la opción -userdir"
-#: src/lyx_main.C:855
+#: src/lyx_main.C:850
msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el comando de lyx luego de la opción --execute"
-#: src/lyx_main.C:868
+#: src/lyx_main.C:863
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
+"Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps...] luego de la opción --export"
-#: src/lyx_main.C:880
+#: src/lyx_main.C:875
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
+"Falta el tipo de archivo [por ej. latex, ps] luego de la opción --import"
-#: src/lyx_main.C:885
+#: src/lyx_main.C:880
msgid "Missing filename for --import"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el nombre del archivo a importar en la opción --import"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "Sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Lo siento!"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede reemplazar un espacio simple ni un carácter vacío."
#: src/lyxfont.C:45
-#, fuzzy
msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolos"
+msgstr "Símbolo"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
-#, fuzzy
msgid "Inherit"
-msgstr "&Insertar"
+msgstr "Heredar"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "&Ignorar"
+msgstr "Ignorar"
#: src/lyxfont.C:53
-#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
-msgstr "Muy pequeña:"
+msgstr "Pequeñas mayúsculas"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivadas"
#: src/lyxfont.C:62
-#, fuzzy
msgid "Toggle"
-msgstr "Alternar &todo"
+msgstr "Alternar"
#: src/lyxfont.C:531
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
-msgstr ""
+msgstr "Énfasis %1$s, "
#: src/lyxfont.C:534
-#, fuzzy
msgid "Emphasis "
-msgstr "Énfasis|E"
+msgstr "Énfasis "
#: src/lyxfont.C:539
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
-msgstr ""
+msgstr "Subrayar %1$s, "
#: src/lyxfont.C:542
msgid "Underline "
-msgstr ""
+msgstr "Subrayar "
#: src/lyxfont.C:547
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
-msgstr ""
+msgstr "Nombre propio %1$s, "
#: src/lyxfont.C:550
-#, fuzzy
msgid "Noun "
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "Nombre propio "
#: src/lyxfont.C:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
-msgstr "Idioma:"
+msgstr "Idioma: %1$s, "
#: src/lyxfont.C:560
-#, fuzzy
msgid "Language: "
-msgstr "Idioma:"
+msgstr "Idioma: "
#: src/lyxfont.C:565
#, c-format
msgid " Number %1$s"
-msgstr ""
+msgstr " Número %1$s"
#: src/lyxfont.C:568
-#, fuzzy
msgid " Number "
-msgstr "Número:|#N"
+msgstr " Número "
#: src/lyxfunc.C:242
msgid "Unknown function."
-msgstr ""
+msgstr "Función desconocida."
#: src/lyxfunc.C:275
msgid "Nothing to do"
-msgstr ""
+msgstr "Nada que hacer"
#: src/lyxfunc.C:291
-#, fuzzy
msgid "Unknown action"
-msgstr "Desconocido:"
+msgstr "Acción desconocida"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:296
-#, fuzzy
msgid "Command disabled"
-msgstr "Comando de &fin:"
+msgstr "Comando desactivado"
#. no
#: src/lyxfunc.C:308
msgid "Document is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Documento es de sólo lectura"
#. no
#: src/lyxfunc.C:313
msgid "Command not allowed without any document open"
-msgstr ""
+msgstr "Comando prohibido sin un documento abierto"
-#: src/lyxfunc.C:701
+#: src/lyxfunc.C:702
#, c-format
msgid "Unknown function (%1$s)"
-msgstr ""
+msgstr "Función desconocida (%1$s)"
-#: src/lyxfunc.C:705
+#: src/lyxfunc.C:706
msgid "Unknown function ("
-msgstr ""
+msgstr "Función desconocida ("
-#: src/lyxfunc.C:981
+#: src/lyxfunc.C:982
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr ""
+msgstr "Guardando documento %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:984
-#, fuzzy
+#: src/lyxfunc.C:985
msgid "Saving document "
-msgstr "Copias de respaldo"
+msgstr "Guardando documento "
-#: src/lyxfunc.C:990
+#: src/lyxfunc.C:991
msgid " done."
-msgstr ""
+msgstr " listo."
-#: src/lyxfunc.C:1132 src/mathed/formulabase.C:1036
+#: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
msgid "Missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento faltante"
-#: src/lyxfunc.C:1145
+#: src/lyxfunc.C:1146
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
-msgstr ""
+msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:1148
+#: src/lyxfunc.C:1149
msgid "Opening help file "
-msgstr ""
+msgstr "Abriendo archivo de ayuda "
-#: src/lyxfunc.C:1354
+#: src/lyxfunc.C:1355
msgid "This is only allowed in math mode!"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido únicamente en modo fórmula!"
-#: src/lyxfunc.C:1396
+#: src/lyxfunc.C:1397
msgid "Opening child document "
-msgstr ""
+msgstr "Abrir documento hijo"
-#: src/lyxfunc.C:1470
+#: src/lyxfunc.C:1471
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
-#: src/lyxfunc.C:1484
+#: src/lyxfunc.C:1485
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
+"Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
-#: src/lyxfunc.C:1489
+#: src/lyxfunc.C:1490
msgid "Set-color "
-msgstr ""
+msgstr "Set-color "
-#: src/lyxfunc.C:1490
+#: src/lyxfunc.C:1491
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
-msgstr ""
+msgstr "falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
-#: src/lyxfunc.C:1640
-#, fuzzy
+#: src/lyxfunc.C:1641
msgid "Select template file"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+msgstr "Elegir plantilla"
-#: src/lyxfunc.C:1679
+#: src/lyxfunc.C:1680
msgid "Select document to open"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir documento a abrir"
-#: src/lyxfunc.C:1715
-#, fuzzy
+#: src/lyxfunc.C:1716
msgid "No such file"
-msgstr "Cargar el archivo"
+msgstr "No existe tal archivo"
-#: src/lyxfunc.C:1716
+#: src/lyxfunc.C:1717
msgid "Start a new document with this filename ?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Empezar un nuevo documento con este nombre?"
-#: src/lyxfunc.C:1728
+#: src/lyxfunc.C:1729
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
-msgstr ""
+msgstr "Abriendo docuemento %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:1730
-#, fuzzy
+#: src/lyxfunc.C:1731
msgid "Opening document "
-msgstr "Copias de respaldo"
+msgstr "Abriendo documento "
-#: src/lyxfunc.C:1740
+#: src/lyxfunc.C:1741
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
-msgstr ""
+msgstr "Documento %1$s abierto."
-#: src/lyxfunc.C:1742
+#: src/lyxfunc.C:1743
msgid " opened."
-msgstr ""
+msgstr " abierto."
-#: src/lyxfunc.C:1746
+#: src/lyxfunc.C:1747
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible abrir documento %1$s"
-#: src/lyxfunc.C:1749
+#: src/lyxfunc.C:1750
msgid "Could not open document "
-msgstr ""
+msgstr "Imposible abrir documento "
-#: src/lyxfunc.C:1776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lyxfunc.C:1777
+#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+msgstr "Elegir archivo %1$s a importar"
-#: src/lyxfunc.C:1780
-#, fuzzy
+#: src/lyxfunc.C:1781
msgid "Select "
-msgstr "Seleccionadas"
+msgstr "Elegir archivo "
-#: src/lyxfunc.C:1781
+#: src/lyxfunc.C:1782
msgid " file to import"
-msgstr ""
+msgstr " a importar"
-#: src/lyxfunc.C:1820
+#: src/lyxfunc.C:1821
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
+"¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
+"('No' simplemente va a la versión ya abierta)"
-#: src/lyxfunc.C:1840
+#: src/lyxfunc.C:1841
msgid "A document by the name"
-msgstr ""
+msgstr "Un documento con el nombre"
-#: src/lyxfunc.C:1841
+#: src/lyxfunc.C:1842
msgid "already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "ya existe. ¿Sobreescribirlo?"
-#: src/lyxfunc.C:1913
+#: src/lyxfunc.C:1914
msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
+"La codificación de la tipografía usada por el paquete LaTeX2e fontenc. \n"
+"T1 es altamente recomendada para idiomas distintos de inglés."
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
+"Impresora por defecto. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de "
+"entorno PRINTER"
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-msgstr ""
+msgstr "Programa favorito de impresión, por ejemplo 'dvips', 'dvilj4'."
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "The option to print only even pages."
-msgstr ""
+msgstr "Oción para imprimir sólo las páginas impares."
#: src/lyxrc.C:1848
msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr ""
+msgstr "Opción para imprimir sólo las páginas impares."
#: src/lyxrc.C:1852
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
+"Opción para especificar un lista de páginas a imprimir, separadas por \",\"."
#: src/lyxrc.C:1856
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
-msgstr ""
+msgstr "Opción para especificar la cantidad de copias a imprimir."
#: src/lyxrc.C:1860
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
-msgstr ""
+msgstr "Opción para especificar si las copias son sucesivas."
#: src/lyxrc.C:1864
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
-msgstr ""
+msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
#: src/lyxrc.C:1868
msgid "The option to print out in landscape."
-msgstr ""
+msgstr "Opción para imprimir apaisado."
#: src/lyxrc.C:1872
msgid "The option to specify paper type."
-msgstr ""
+msgstr "Opción para especificar el tipo de papel."
#: src/lyxrc.C:1876
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr ""
+msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
#: src/lyxrc.C:1880
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
+"Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en una "
+"impresora en particular"
#: src/lyxrc.C:1884
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
+"Seleccionar esta opción para pasar el nombre de la impresora al programa de "
+"impresión."
#: src/lyxrc.C:1888
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
+"Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en un archivo."
#: src/lyxrc.C:1892
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
+"Extensión del archivo producido por el programa de impresion. Generalmente "
+"\".ps\"."
#: src/lyxrc.C:1896
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
+"Opciones extra a pasar al programa de impresión después de todas las demás, "
+"pero antes del nombre del archivo DVI."
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
+"Esta opción es para imprimir a un archivo y luego llamar un programa "
+"independiente que lo emita a la impresora. Especificar el nombre de este "
+"programa (por ejemplo, \"lpr\")"
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
+"Si especifica un nombre de impresora en el diálogo de impresión, el "
+"argumento siguiente más el nombre de la impresora es agregado inmediatamente "
+"después del comando de emisión a la impresora"
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
+"La definición del monitor, en puntos por pulgada (PPP, o DPI) es detectada "
+"automáticamente por LyX. Si hay un error, se puede espicificar el valor "
+"correcto aquí."
#: src/lyxrc.C:1913
#, no-c-format
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
+"El porcentaje de zoom para la tipografía de pantalla. Un valor del 100% hará "
+"la tipografía aproximadamente del mismo tamaño de la del papel."
#: src/lyxrc.C:1917
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
+"Los tamaños de la tipografía usados para calcular la proporción para la "
+"tipografía de pantalla."
#: src/lyxrc.C:1923
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr ""
+msgstr "La tipografía de pantalla usada para mostrar el texto en edición."
#: src/lyxrc.C:1927
msgid "The bold font in the dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "La tipografía negrita de los diálogos."
#: src/lyxrc.C:1931
msgid "The normal font in the dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "La tipografía normal de los diálogos."
#: src/lyxrc.C:1935
msgid "The encoding for the screen fonts."
-msgstr ""
+msgstr "La codificación de la tipografía de pantalla."
#: src/lyxrc.C:1939
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
-msgstr ""
+msgstr "La codificación para la tipografía de los menúes/diálogos."
#: src/lyxrc.C:1946
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
+"El intervalo de tiempo entre gruardados automáticos (en segundos). Poner 0 "
+"para desactivar los auto-saves."
#: src/lyxrc.C:1950
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
+"El directorio por defecto para sus documentos. Dejar vacío para usar el "
+"directorio en el cual fue ejecutado LyX."
#: src/lyxrc.C:1954
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
+"El directorio que presentará LyX al ofrecer una plantilla. Dejar vacío para "
+"usar el directorio en el cual fue ejecutado LyX."
#: src/lyxrc.C:1958
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
+"LyX colocará sus directorios temporarios en este directorio. Serán "
+"eliminadas al salir de LyX."
#: src/lyxrc.C:1962
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
+"Seleccionar si desea usar una estructura de directorios temporarios para "
+"almacenar la salida de TeX."
#: src/lyxrc.C:1966
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
+"El archivo para almacenar la información de los ultimos documentos usados."
#: src/lyxrc.C:1970
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
+"Deseleccionar para evitar que la selección actual sea reemplazada "
+"automáticamente con el nuevo texto."
#: src/lyxrc.C:1974
-#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
+"Esto inicia el lyxserver. A los pipes se les agrega una extensión adicional "
+"\".in\" y \".out\". Sólo para usuarios avanzados."
#: src/lyxrc.C:1982
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
+"Archivo de combinaciones de teclas. Se puede especificar una ubicación "
+"absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ local y global."
#: src/lyxrc.C:1986
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
+"El archivo de interfaz del usuario (UI). Especificar una ubicación absoluta, "
+"o bien LyX buscará en sus directorios ui/ local y global"
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
+"Opción para seleccionar el mapa de teclado correcto. Puede necesitar esta "
+"opción por ejemplo para escribir documentos en Alemán con un teclado "
+"norteamericano."
#: src/lyxrc.C:1996
msgid ""
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
+"Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en la salida "
+"ASCII. Por ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName el archivo de "
+"entrada. Si se especifica \"none\", se usará una rutina interna."
#: src/lyxrc.C:2000
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
-msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII/LaTex/SGML"
+msgstr ""
+"Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII (LaTex, SGML o "
+"texto simple)."
#: src/lyxrc.C:2004
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
+"Número máximo de últimos documentos. Pueden aparecer hasta 9 en el menú "
+"archivo."
#: src/lyxrc.C:2008
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar para controlar si los últimos documentos todavía existen."
#: src/lyxrc.C:2012
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
+"Especificar el comando de papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
#: src/lyxrc.C:2016
-#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "Tamaño de papel por &defecto"
+msgstr "Especificar el tamaño de papel por defecto."
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
+"¿Considerar palabras pegadas, como \"autocorrección\" en vez de \"auto "
+"corrección\" como palabras correctas?"
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "What command runs the spell checker?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
#: src/lyxrc.C:2031
msgid ""
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
+"Especificar si pasar la opción -T codificación de entrada al programa "
+"ispell. Activar si no se pueden controlar ortográficamente palabras con "
+"letras internacionales en ellas. Puede no funcionar con algunos diccionarios."
#: src/lyxrc.C:2036
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
+"Especificar un lenguage alternativo. El lenguaje por defecto es el del "
+"documento."
#: src/lyxrc.C:2041
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
+"Especificar un archivo de diccionario personal. Por ej. \".ispell_english\"."
#: src/lyxrc.C:2046
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
+"Especificar carácteres adicionales que pueden formar parte de una palabra."
#: src/lyxrc.C:2050
msgid ""
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
+"Permitir cambiar el tamaño de la tipografía de mapas de bits. Si usa "
+"tipografía de mapas de bits con esta opción puede que se vean feas en LyX. "
+"Desactivandola, LyX usará el tamaño disponible más cercano, en vez de "
+"cambiar el tamaño. "
#: src/lyxrc.C:2054
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
+"Definir como ejecutar chktex, Por ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
+"-n30 -n38\". Lea la documentación de ChkTeX."
#: src/lyxrc.C:2058
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
+"Normalmente LyX no actualiza la posición del cursor si mueve la barra "
+"lateral de posicionamiento. Activar esta opción si prefiere siempre tener el "
+"cursor en la pantalla."
#: src/lyxrc.C:2062
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
+"Iconificar los diálogos junto con la ventana principal. (Afecta sólo "
+"diálogos mostrados después de que fue aplicado el cambio.)"
#: src/lyxrc.C:2066
msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar cómo LyX mostrará todos los gráficos."
#: src/lyxrc.C:2070
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar si no quiere que LyX haga copias de respaldo."
#: src/lyxrc.C:2074
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
+"La ubicación donde almacenar las copias de respaldo. Si se deja vacío, LyX "
+"almacenará las copias de respaldo en el mismo directorio del archivo "
+"original."
#: src/lyxrc.C:2078
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
+"Seleccionar para activar el soporte para lenguajes que se escriben de "
+"derecha a izquierda (como Ebreo o Árabe)."
#: src/lyxrc.C:2082
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
+"Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un lenguaje distinto "
+"del del documento."
#: src/lyxrc.C:2086
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
+"El comando LaTex para cargar el paquete de lenguaje. Por ej. \"\\usepackage"
+"{babel}\" o \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2090
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
+"Deseleccionar si no quiere que el lenguaje sea usado como argumento a "
+"\\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2094
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
+"De-seleccionar si no quiere que se use babel cuando el lenguaje del "
+"documento es el lenguaje por defecto."
#: src/lyxrc.C:2098
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
+"Seleccionar si el comando de cambio de lenguaje es necesario al inicio del "
+"documento."
#: src/lyxrc.C:2102
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
+"Seleccionar si el comando de cambio de documento es necesario al final del "
+"documento."
#: src/lyxrc.C:2106
msgid ""
#: src/lyxrc.C:2110
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr ""
+msgstr "El comando LaTeX para volver al lenguaje del documento."
#: src/lyxrc.C:2114
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr ""
+msgstr "El comando LaTeX para un cambio local del lenguaje."
#: src/lyxrc.C:2119
#, no-c-format
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
+"Acepta formatos de strftime normales; ver man strftime para más detalles. E."
+"g.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2123
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
-msgstr ""
+msgstr "De-seleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
#: src/lyxrc.C:2127
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
+"El número de líneas que se saltan con la ruedita del ratón (para ratones con "
+"ruedita o de cinco botones)"
#: src/lyxrc.C:2140
msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr ""
+msgstr "Los documentos nuevos tendrán asignados este lenguaje. "
#: src/lyxrc.C:2144
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
+"El número máximo de palabras en el texto de inicialización de una etiqueta "
+"nueva."
#: src/lyxrc.C:2148
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra presentación preliminar de cosas como fórmulas"
#: src/lyxrc.C:2152
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
+"Las ecuaciones con presentación preliminar tendrán etiquetas \"(#)\" en vez "
+"de la numeración normal"
#: src/lyxrc.C:2156
msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar el tamaño de la presentación preliminar."
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
-msgstr ""
+msgstr "¡LyX no pudo encontrar las descripciones de los estilos!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
-msgstr ""
+msgstr "Controlar que el archivo \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
-msgstr ""
+msgstr "sea instalado correctamente. Lo siento, LyX terminará. :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
-msgstr ""
+msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de estilo!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
-msgstr ""
+msgstr "Controlar el contenido del archivo \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "Sorry, has to exit :-("
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento, LyX terminará. :-("
#: src/lyxvc.C:82
-#, fuzzy
msgid "File not saved"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "El archivo no fue guardado"
#: src/lyxvc.C:83
-#, fuzzy
msgid "You must save the file"
-msgstr "Cargar el archivo"
+msgstr "Debe guardar el archivo"
#: src/lyxvc.C:84
msgid "before it can be registered."
-msgstr ""
+msgstr "antes de que pueda ser registrado."
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
msgid "Save document and proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Guardar el documento y continuar?"
#: src/lyxvc.C:126
msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr ""
+msgstr "LyX Control de Versiones: Descripción inicial"
#: src/lyxvc.C:127
msgid "(no initial description)"
-msgstr ""
+msgstr "(descripción inicial no disponible)"
#: src/lyxvc.C:132
msgid "This document has NOT been registered."
-msgstr ""
+msgstr "Este documento NO fue registrado."
#: src/lyxvc.C:157
msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr ""
+msgstr "LyX CV: Registro de acciones"
#: src/lyxvc.C:160
msgid "(no log message)"
-msgstr ""
+msgstr "(no hay mensajes)"
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Ignorar los cambios y continuar con la actualización (check out)?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:190
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
-msgstr ""
+msgstr "Al revertir, se perderán todos los cambios hechos"
#: src/lyxvc.C:191
msgid "to the document since the last check in."
-msgstr ""
+msgstr "al documento desde la última actualización."
#: src/lyxvc.C:192
msgid "Do you still want to do it?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
msgid "Math editor mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo editor de fórmulas"
#: src/mathed/formulabase.C:727
msgid "Invalid action in math mode!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Acción inválida en modo fórmula!"
#: src/mathed/formulamacro.C:132
#, c-format
#: src/support/filetools.C:448
msgid "Error! Cannot open directory:"
-msgstr ""
+msgstr "¡Error! Imposible abrir directorio:"
#: src/support/filetools.C:468
msgid "Error! Could not remove file:"
-msgstr ""
+msgstr "¡Error! Imposible eliminar archivo:"
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
-#, fuzzy
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
-msgstr "Usar directorio temporario"
+msgstr "¡Error! Imposible crear directorio temporario:"
#: src/support/filetools.C:509
-#, fuzzy
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
-msgstr "Usar directorio temporario"
+msgstr "¡Error! Imposible borrar directorio temporario:"
#: src/support/filetools.C:574
msgid "Internal error!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Error interno!"
#: src/support/filetools.C:575
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
-msgstr ""
+msgstr "Llamada a createDirectory con un nombre inválido"
#: src/support/filetools.C:580
msgid "Error! Couldn't create directory:"
-msgstr ""
+msgstr "¡Error! Imposible crear directorio."
#: src/support/filetools.C:1359
msgid "Could not delete auto-save file!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Imposible eliminar el archivo de auto-guardado!"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Atención:"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de tabla < 5 dejó de ser soportado.\n"
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Obtenga una versión mas vieja de LyX (< 1.1.x) para la conversión!"
#: src/text.C:1924
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
+"No puede insertar un espacio al inicio de un párrafo. Por favor lea el "
+"Tutorial."
#: src/text.C:1926
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
+"No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
#: src/text.C:3284
msgid " (vertical fill)"
-msgstr ""
+msgstr " (espacio vertical)"
#: src/text.C:3367
-#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
-msgstr "Salto de página"
+msgstr "Salto de página (arriba)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3372
-#, fuzzy
msgid "Space above"
-msgstr "Borde encima"
+msgstr "Espacio encima"
#: src/text.C:3531
-#, fuzzy
msgid "Page Break (bottom)"
-msgstr "Salto de página|#p"
+msgstr "Salto de página (abajo)"
#: src/text.C:3538
-#, fuzzy
msgid "Space below"
-msgstr "Borde abajo"
+msgstr "Espacio debajo"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1012
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
+"No hay un cambio de tipogrfía definido. Usar Formato->Carácter para definir "
+"el cambio de tipografía."
-#: src/text2.C:1051
+#: src/text2.C:1050
msgid "Nothing to index!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Nada que indexar!"
-#: src/text2.C:1055
+#: src/text2.C:1052
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Imposible indexar más de un párrafo!"
-#: src/text2.C:1330
+#: src/text2.C:1326
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr ""
#. par->SetLayout(0);
#. s = layout->labelstring;
-#: src/text2.C:1343
+#: src/text2.C:1339
msgid "Senseless: "
-msgstr ""
+msgstr "Sin sentido:"
#: src/text3.C:225 src/text3.C:228
msgid "No more insets"
-msgstr ""
+msgstr "No hay más insets"
#: src/text3.C:973
msgid "Mark off"
-msgstr ""
+msgstr "Marca desactivada"
#: src/text3.C:981
-#, fuzzy
msgid "Mark on"
-msgstr "Marcar extráneos"
+msgstr "Marca activada"
#: src/text3.C:988
msgid "Mark removed"
-msgstr ""
+msgstr "Marca eliminada"
#: src/text3.C:992
msgid "Mark set"
-msgstr ""
+msgstr "Marca posicionada"
#: src/text3.C:1112
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
-msgstr ""
+msgstr "La función de LyX 'layout' necesita un argumento."
+
+#~ msgid "Read Only"
+#~ msgstr "Sólo lectura"
+
+#~ msgid "Make eqnarray|e"
+#~ msgstr "Convertir en eqnarray|e"
+
+#~ msgid "Make multline|m"
+#~ msgstr "Convertir en multline|m"
+
+#~ msgid "Make align 1 column|1"
+#~ msgstr "Convertir en align 1 column|1"
+
+#~ msgid "Make align 2 columns|2"
+#~ msgstr "Convertir en align 2 columns|2"
+
+#~ msgid "Make align 3 columns|3"
+#~ msgstr "Convertir en align 3 columns|3"
+
+#~ msgid "Make alignat 2 columns|2"
+#~ msgstr "Convertir en alignat 2 columns|2"
+
+#~ msgid "Make alignat 3 columns|3"
+#~ msgstr "Convertir en alignat 3 columns|3"
+
+#~ msgid "Toggle limits|l"
+#~ msgstr "Alternar límites|l"
+
+#~ msgid "XAlignAt Environment"
+#~ msgstr "Entorno xalignat"
+
+#~ msgid "XXAlignAt Environment"
+#~ msgstr "Entorno xxalignat"
+
+#~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
+#~ msgstr "Entorno AMS xalignat|x"
+
+#~ msgid "AMS xxalignat Environment"
+#~ msgstr "Entorno AMS xxalignat"
+
+#~ msgid "TeX Style|X"
+#~ msgstr "TeX|X"
+
+#~ msgid "Reference Manual|R"
+#~ msgstr "Manual de referencia|R"
+
+#~ msgid "Entry:"
+#~ msgstr "Ítem:"
+
+#~ msgid "Meanings|#M"
+#~ msgstr "Significados"
+
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Selección"
#~ msgid "Size:|#Z"
#~ msgstr "Tamaño:|#T"