]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/de.po
* po/*.po:
[lyx.git] / po / de.po
index ed22650bfa08931283b0d73c5f947d74c4d7324a..e9c2264677405e88cad1ca28d91cee72940fb041 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-30 14:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -194,61 +194,61 @@ msgstr "&Größe:"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
-#: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
+#: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/LyXFont.cpp:518
-#: src/tex-strings.cpp:68 src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/tex-strings.cpp:68
+#: src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/LyXFont.cpp:64
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
 msgid "Tiny"
 msgstr "Winzig"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/LyXFont.cpp:64
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
 msgid "Smallest"
 msgstr "Sehr klein"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/LyXFont.cpp:64
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/LyXFont.cpp:64
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/LyXFont.cpp:64
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/LyXFont.cpp:64
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/LyXFont.cpp:65
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
 msgid "Larger"
 msgstr "Größer"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/LyXFont.cpp:65
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
 msgid "Largest"
 msgstr "Noch größer"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/LyXFont.cpp:65
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
 msgid "Huge"
 msgstr "Riesig"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/LyXFont.cpp:65
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
 msgid "Huger"
 msgstr "Gigantisch"
 
@@ -545,11 +545,11 @@ msgstr "&OK"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.cpp:101
-#: src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 src/BufferList.cpp:114
-#: src/BufferList.cpp:222 src/lyx_cb.cpp:117 src/lyx_cb.cpp:170
-#: src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXFunc.cpp:1066
-#: src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
+#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
+#: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900
+#: src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
+#: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
+#: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Abbrechen"
 
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
-#: src/BufferView.cpp:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/LyXFunc.cpp:843
+#: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:843 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -669,12 +669,12 @@ msgstr "Keine"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
-#: src/insets/InsetBox.cpp:158
+#: src/insets/InsetBox.cpp:157
 msgid "Parbox"
 msgstr "Parbox"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
-#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
+#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
 msgid "Minipage"
 msgstr "Minipage"
 
@@ -1584,8 +1584,8 @@ msgstr "Absatz &einrücken"
 msgid "L&ine spacing:"
 msgstr "Zeilen&abstand:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
-#: src/text.cpp:1737
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
 msgid "Single"
 msgstr "Einfach"
 
@@ -1593,8 +1593,8 @@ msgstr "Einfach"
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
-#: src/text.cpp:1743
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
 msgid "Double"
 msgstr "Doppelt"
 
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
 msgid "Display &Graphics:"
 msgstr "&Grafik anzeigen:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/LyXFont.cpp:69
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "Aus"
 msgid "No math"
 msgstr "Kein Mathe"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/LyXFont.cpp:69
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
 msgid "On"
 msgstr "An"
 
@@ -7006,7 +7006,7 @@ msgstr "Holländisch"
 msgid "English"
 msgstr "Englisch"
 
-#: lib/languages:22
+#: lib/languages:23
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
@@ -7054,87 +7054,92 @@ msgstr "Italienisch"
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kasachisch"
 
-#: lib/languages:41
+#: lib/languages:40
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisch"
 
-#: lib/languages:42
+#: lib/languages:41
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettisch"
 
-#: lib/languages:43
+#: lib/languages:42
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Isländisch"
 
-#: lib/languages:44
+#: lib/languages:43
 msgid "Magyar"
 msgstr "Ungarisch"
 
-#: lib/languages:45
+#: lib/languages:44
 msgid "Norsk"
 msgstr "Norwegisch"
 
-#: lib/languages:46
+#: lib/languages:45
 msgid "Nynorsk"
 msgstr "Neu-Norwegisch"
 
-#: lib/languages:47
+#: lib/languages:46
 msgid "Polish"
 msgstr "Polnisch"
 
-#: lib/languages:48
+#: lib/languages:47
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugiesisch"
 
-#: lib/languages:49
+#: lib/languages:48
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: lib/languages:50
+#: lib/languages:49
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: lib/languages:51
+#: lib/languages:50
 msgid "Scottish"
 msgstr "Schottisch"
 
-#: lib/languages:52
+#: lib/languages:51
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisch"
 
-#: lib/languages:53
+#: lib/languages:52
 msgid "Serbo-Croatian"
 msgstr "Serbokroatisch"
 
-#: lib/languages:54
+#: lib/languages:53
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanisch"
 
-#: lib/languages:55
+#: lib/languages:54
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowakisch"
 
-#: lib/languages:56
+#: lib/languages:55
 msgid "Slovene"
 msgstr "Slowenisch"
 
-#: lib/languages:57
+#: lib/languages:56
 msgid "Swedish"
 msgstr "Schwedisch"
 
-#: lib/languages:58
+#: lib/languages:57
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändisch"
 
-#: lib/languages:59
+#: lib/languages:58
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: lib/languages:60
+#: lib/languages:59
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainisch"
 
-#: lib/languages:63
+#: lib/languages:60
+#, fuzzy
+msgid "Upper Sorbian"
+msgstr "Serbisch"
+
+#: lib/languages:61
 msgid "Welsh"
 msgstr "Walisisch"
 
@@ -7552,8 +7557,8 @@ msgid "Index Entry|I"
 msgstr "Stichwort|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
-msgid "Glossary Entry"
-msgstr "Glossareintrag"
+msgid "Nomenclature Entry"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
 msgid "URL...|U"
@@ -7788,8 +7793,9 @@ msgid "Index List|I"
 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
-msgid "Glossary|G"
-msgstr "Glossar|G"
+#, fuzzy
+msgid "Nomenclature|N"
+msgstr "Notiz|N"
 
 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
@@ -8017,19 +8023,18 @@ msgstr "Fenster schließen|t"
 msgid "Redo|R"
 msgstr "Wiederholen|W"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.cpp:835
+#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.cpp:840
+#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
-#: src/text3.cpp:816
+#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
@@ -8309,7 +8314,7 @@ msgstr "Zweig|w"
 msgid "File|e"
 msgstr "Datei|D"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
+#: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
 msgid "Box"
 msgstr "Box"
 
@@ -8326,7 +8331,8 @@ msgid "Index Entry|d"
 msgstr "Stichwort|w"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
-msgid "Glossary Entry...|y"
+#, fuzzy
+msgid "Nomenclature Entry...|y"
 msgstr "Glossareintrag...|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
@@ -8590,8 +8596,9 @@ msgid "Insert index entry"
 msgstr "Stichwort einfügen"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
-msgid "Insert glossary entry"
-msgstr "Glossareintrag einfügen"
+#, fuzzy
+msgid "Insert nomenclature entry"
+msgstr "Stichwort einfügen"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
 msgid "Insert footnote"
@@ -10981,3728 +10988,3885 @@ msgstr "centerdot"
 msgid "intercal"
 msgstr "intercal"
 
-#: src/BufferView.cpp:234
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s is already loaded.\n"
-"\n"
-"Do you want to revert to the saved version?"
-msgstr ""
-"Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
-
-#: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
-msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
-
-#: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
-msgid "&Revert"
-msgstr "&Wieder herstellen"
-
-#: src/BufferView.cpp:238
-msgid "&Switch to document"
-msgstr "Zum Dokument &wechseln"
+#: src/Buffer.cpp:229
+msgid "Could not remove temporary directory"
+msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
 
-#: src/BufferView.cpp:260
+#: src/Buffer.cpp:230
 #, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s does not yet exist.\n"
-"\n"
-"Do you want to create a new document?"
-msgstr ""
-"Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
-
-#: src/BufferView.cpp:263
-msgid "Create new document?"
-msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
-
-#: src/BufferView.cpp:264
-msgid "&Create"
-msgstr "&Erstellen"
-
-#: src/BufferView.cpp:570
-msgid "Save bookmark"
-msgstr "Lesezeichen speichern"
-
-#: src/BufferView.cpp:765
-msgid "No further undo information"
-msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
-
-#: src/BufferView.cpp:775
-msgid "No further redo information"
-msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
-
-#: src/BufferView.cpp:933
-msgid "Mark off"
-msgstr "Marke aus"
-
-#: src/BufferView.cpp:940
-msgid "Mark on"
-msgstr "Marke ein"
-
-#: src/BufferView.cpp:947
-msgid "Mark removed"
-msgstr "Marke entfernt"
+msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
 
-#: src/BufferView.cpp:950
-msgid "Mark set"
-msgstr "Marke gesetzt"
+#: src/Buffer.cpp:401
+msgid "Unknown document class"
+msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
 
-#: src/BufferView.cpp:996
+#: src/Buffer.cpp:402
 #, c-format
-msgid "%1$d words in selection."
-msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
+msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
+msgstr ""
+"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
 
-#: src/BufferView.cpp:999
+#: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
 #, c-format
-msgid "%1$d words in document."
-msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
-
-#: src/BufferView.cpp:1004
-msgid "One word in selection."
-msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
-
-#: src/BufferView.cpp:1006
-msgid "One word in document."
-msgstr "Ein Wort im Dokument."
+msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
+msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
 
-#: src/BufferView.cpp:1009
-msgid "Count words"
-msgstr "Wörter zählen"
+#: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
+msgid "Document header error"
+msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
 
-#: src/BufferView.cpp:1588
-msgid "Select LyX document to insert"
-msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
+#: src/Buffer.cpp:471
+msgid "\\begin_header is missing"
+msgstr "\\begin_header fehlt"
 
-#: src/BufferView.cpp:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
-#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.cpp:136
-#: src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905 src/LyXFunc.cpp:1978
-msgid "Documents|#o#O"
-msgstr "Dokumente|#k"
+#: src/Buffer.cpp:491
+msgid "\\begin_document is missing"
+msgstr "\\begin_document fehlt"
 
-#: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
-msgid "Examples|#E#e"
-msgstr "Beispiele|#B"
+#: src/Buffer.cpp:502
+msgid "Can't load document class"
+msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
 
-#: src/BufferView.cpp:1595 src/lyx_cb.cpp:142 src/LyXFunc.cpp:1871
-#: src/LyXFunc.cpp:1910
-msgid "LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
+#: src/Buffer.cpp:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
+msgstr ""
+"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
+"werden konnte."
 
-#: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
-#: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
-msgid "Canceled."
-msgstr "Abgebrochen."
+#: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
+msgid "Document could not be read"
+msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
 
-#: src/BufferView.cpp:1618
+#: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
 #, c-format
-msgid "Inserting document %1$s..."
-msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
+msgid "%1$s could not be read."
+msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/BufferView.cpp:1629
-#, c-format
-msgid "Document %1$s inserted."
-msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
+#: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
+msgid "Document format failure"
+msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
 
-#: src/BufferView.cpp:1631
+#: src/Buffer.cpp:655
 #, c-format
-msgid "Could not insert document %1$s"
-msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
+msgid "%1$s is not a LyX document."
+msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
 
-#: src/Chktex.cpp:71
+#: src/Buffer.cpp:679
+msgid "Conversion failed"
+msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
+
+#: src/Buffer.cpp:680
 #, c-format
-msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
-msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
+"it could not be created."
+msgstr ""
+"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
+"Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: src/Chktex.cpp:73
-msgid "ChkTeX warning id # "
-msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
+#: src/Buffer.cpp:689
+msgid "Conversion script not found"
+msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:433
+#: src/Buffer.cpp:690
 #, c-format
 msgid ""
-"Layout had to be changed from\n"
-"%1$s to %2$s\n"
-"because of class conversion from\n"
-"%3$s to %4$s"
+"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
+"could not be found."
 msgstr ""
-"Das Format musste von %1$s\n"
-"nach %2$s geändert werden,\n"
-"da die Klasse von %3$s nach\n"
-"%4$s konvertiert wurde"
+"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
+"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:438
-msgid "Changed Layout"
-msgstr "Format geändert"
+#: src/Buffer.cpp:711
+msgid "Conversion script failed"
+msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:457
+#: src/Buffer.cpp:712
 #, c-format
 msgid ""
-"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
-"%2$s to %3$s"
+"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
+"convert it."
 msgstr ""
-"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
-"%2$s nach %3$s undefiniert"
-
-#: src/CutAndPaste.cpp:464
-msgid "Undefined character style"
-msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
+"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
+"das Dokument nicht konvertieren."
 
-#: src/LColor.cpp:95
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-#: src/LColor.cpp:96
-msgid "black"
-msgstr "Schwarz"
+#: src/Buffer.cpp:727
+#, c-format
+msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
+msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
 
-#: src/LColor.cpp:97
-msgid "white"
-msgstr "Weiß"
+#: src/Buffer.cpp:763
+msgid "Backup failure"
+msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
 
-#: src/LColor.cpp:98
-msgid "red"
-msgstr "Rot"
+#: src/Buffer.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create backup file %1$s.\n"
+"Please check whether the directory exists and is writeable."
+msgstr ""
+"Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
+"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
 
-#: src/LColor.cpp:99
-msgid "green"
-msgstr "Grün"
+#: src/Buffer.cpp:876
+msgid "Encoding error"
+msgstr "Kodierungsfehler"
 
-#: src/LColor.cpp:100
-msgid "blue"
-msgstr "Blau"
+#: src/Buffer.cpp:877
+msgid ""
+"Some characters of your document are not representable in the chosen "
+"encoding.\n"
+"Changing the document encoding to utf8 could help."
+msgstr ""
+"Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung nicht "
+"darstellbar.\n"
+"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
 
-#: src/LColor.cpp:101
-msgid "cyan"
-msgstr "Türkis"
+#: src/Buffer.cpp:886
+msgid "Error closing file"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
 
-#: src/LColor.cpp:102
-msgid "magenta"
-msgstr "Purpurrot"
+#: src/Buffer.cpp:887
+msgid ""
+"The output file could not be closed properly.\n"
+" Probably some characters of your document are not representable in the "
+"chosen encoding.\n"
+"Changing the document encoding to utf8 could help."
+msgstr ""
+"Die Ausgabedatei konnte nicht richtig geschlossen werden.\n"
+" Wahrscheinlich sind einige Zeichen Ihres Dokuments mit der gewählten "
+"Kodierung nicht darstellbar.\n"
+"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
 
-#: src/LColor.cpp:103
-msgid "yellow"
-msgstr "Gelb"
+#: src/Buffer.cpp:1146
+msgid "Running chktex..."
+msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
 
-#: src/LColor.cpp:104
-msgid "cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: src/Buffer.cpp:1159
+msgid "chktex failure"
+msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
 
-#: src/LColor.cpp:105
-msgid "background"
-msgstr "Hintergrund"
+#: src/Buffer.cpp:1160
+msgid "Could not run chktex successfully."
+msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
 
-#: src/LColor.cpp:106
-msgid "text"
-msgstr "Text"
+#: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s has unsaved changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
 
-#: src/LColor.cpp:107
-msgid "selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
+msgid "Save changed document?"
+msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
 
-#: src/LColor.cpp:108
-msgid "LaTeX text"
-msgstr "LaTeX-Text"
+#: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Verwerfen"
 
-#: src/LColor.cpp:109
-msgid "previewed snippet"
-msgstr "Vorschau-Schnipsel"
+#: src/BufferList.cpp:348
+#, c-format
+msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
+msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
 
-#: src/LColor.cpp:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
-msgid "note"
-msgstr "Notiz"
+#: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
+msgid "  Save seems successful. Phew."
+msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
 
-#: src/LColor.cpp:111
-msgid "note background"
-msgstr "Notiz (Hintergrund)"
+#: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
+msgid "  Save failed! Trying..."
+msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
 
-#: src/LColor.cpp:112
-msgid "comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: src/BufferList.cpp:389
+msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
+msgstr ""
+"  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
 
-#: src/LColor.cpp:113
-msgid "comment background"
-msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
+#: src/BufferParams.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"The layout file requested by this document,\n"
+"%1$s.layout,\n"
+"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+"class or style file required by it is not\n"
+"available. See the Customization documentation\n"
+"for more information.\n"
+msgstr ""
+"Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
+"%1$s.layout\n"
+"ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
+"dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
+"nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
+"'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
 
-#: src/LColor.cpp:114
-msgid "greyedout inset"
-msgstr "Grauschrift-Einfügung"
+#: src/BufferParams.cpp:444
+msgid "Document class not available"
+msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
 
-#: src/LColor.cpp:115
-msgid "greyedout inset background"
-msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
+#: src/BufferParams.cpp:445
+msgid "LyX will not be able to produce output."
+msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
 
-#: src/LColor.cpp:116
-msgid "shaded box"
-msgstr "Schattierte Box"
+#: src/BufferView.cpp:234
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s is already loaded.\n"
+"\n"
+"Do you want to revert to the saved version?"
+msgstr ""
+"Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
 
-#: src/LColor.cpp:117
-msgid "depth bar"
-msgstr "Balken für Tiefe"
+#: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
+msgid "Revert to saved document?"
+msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
 
-#: src/LColor.cpp:118
-msgid "language"
-msgstr "Sprache"
+#: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Wieder herstellen"
 
-#: src/LColor.cpp:119
-msgid "command inset"
-msgstr "Befehlseinfügung"
+#: src/BufferView.cpp:238
+msgid "&Switch to document"
+msgstr "Zum Dokument &wechseln"
 
-#: src/LColor.cpp:120
-msgid "command inset background"
-msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
+#: src/BufferView.cpp:260
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s does not yet exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create a new document?"
+msgstr ""
+"Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
 
-#: src/LColor.cpp:121
-msgid "command inset frame"
-msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
+#: src/BufferView.cpp:263
+msgid "Create new document?"
+msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
 
-#: src/LColor.cpp:122
-msgid "special character"
-msgstr "Sonderzeichen"
+#: src/BufferView.cpp:264
+msgid "&Create"
+msgstr "&Erstellen"
 
-#: src/LColor.cpp:123
-msgid "math"
-msgstr "Mathe"
+#: src/BufferView.cpp:570
+msgid "Save bookmark"
+msgstr "Lesezeichen speichern"
 
-#: src/LColor.cpp:124
-msgid "math background"
-msgstr "Mathe (Hintergrund)"
+#: src/BufferView.cpp:765
+msgid "No further undo information"
+msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
 
-#: src/LColor.cpp:125
-msgid "graphics background"
-msgstr "Grafik (Hintergrund)"
+#: src/BufferView.cpp:775
+msgid "No further redo information"
+msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
 
-#: src/LColor.cpp:126
-msgid "Math macro background"
-msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
+#: src/BufferView.cpp:933
+msgid "Mark off"
+msgstr "Marke aus"
 
-#: src/LColor.cpp:127
-msgid "math frame"
-msgstr "Mathe (Rahmen)"
+#: src/BufferView.cpp:940
+msgid "Mark on"
+msgstr "Marke ein"
 
-#: src/LColor.cpp:128
-msgid "math line"
-msgstr "Mathe (Linie)"
+#: src/BufferView.cpp:947
+msgid "Mark removed"
+msgstr "Marke entfernt"
 
-#: src/LColor.cpp:129
-msgid "caption frame"
-msgstr "Legende (Rahmen)"
+#: src/BufferView.cpp:950
+msgid "Mark set"
+msgstr "Marke gesetzt"
 
-#: src/LColor.cpp:130
-msgid "collapsable inset text"
-msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
+#: src/BufferView.cpp:996
+#, c-format
+msgid "%1$d words in selection."
+msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
 
-#: src/LColor.cpp:131
-msgid "collapsable inset frame"
-msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
+#: src/BufferView.cpp:999
+#, c-format
+msgid "%1$d words in document."
+msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
 
-#: src/LColor.cpp:132
-msgid "inset background"
-msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
+#: src/BufferView.cpp:1004
+msgid "One word in selection."
+msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
 
-#: src/LColor.cpp:133
-msgid "inset frame"
-msgstr "Einfügung (Rahmen)"
+#: src/BufferView.cpp:1006
+msgid "One word in document."
+msgstr "Ein Wort im Dokument."
 
-#: src/LColor.cpp:134
-msgid "LaTeX error"
-msgstr "LaTeX-Fehler"
+#: src/BufferView.cpp:1009
+msgid "Count words"
+msgstr "Wörter zählen"
 
-#: src/LColor.cpp:135
-msgid "end-of-line marker"
+#: src/BufferView.cpp:1588
+msgid "Select LyX document to insert"
+msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
+
+#: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905
+#: src/LyXFunc.cpp:1978 src/callback.cpp:136
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
+msgid "Documents|#o#O"
+msgstr "Dokumente|#k"
+
+#: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
+msgid "Examples|#E#e"
+msgstr "Beispiele|#B"
+
+#: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1871 src/LyXFunc.cpp:1910
+#: src/callback.cpp:142
+msgid "LyX Documents (*.lyx)"
+msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
+
+#: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
+#: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
+msgid "Canceled."
+msgstr "Abgebrochen."
+
+#: src/BufferView.cpp:1618
+#, c-format
+msgid "Inserting document %1$s..."
+msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
+
+#: src/BufferView.cpp:1629
+#, c-format
+msgid "Document %1$s inserted."
+msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
+
+#: src/BufferView.cpp:1631
+#, c-format
+msgid "Could not insert document %1$s"
+msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
+
+#: src/Chktex.cpp:71
+#, c-format
+msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
+msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
+
+#: src/Chktex.cpp:73
+msgid "ChkTeX warning id # "
+msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
+
+#: src/Color.cpp:268
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: src/Color.cpp:269
+msgid "black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: src/Color.cpp:270
+msgid "white"
+msgstr "Weiß"
+
+#: src/Color.cpp:271
+msgid "red"
+msgstr "Rot"
+
+#: src/Color.cpp:272
+msgid "green"
+msgstr "Grün"
+
+#: src/Color.cpp:273
+msgid "blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: src/Color.cpp:274
+msgid "cyan"
+msgstr "Türkis"
+
+#: src/Color.cpp:275
+msgid "magenta"
+msgstr "Purpurrot"
+
+#: src/Color.cpp:276
+msgid "yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: src/Color.cpp:277
+msgid "cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: src/Color.cpp:278
+msgid "background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: src/Color.cpp:279
+msgid "text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/Color.cpp:280
+msgid "selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: src/Color.cpp:281
+msgid "LaTeX text"
+msgstr "LaTeX-Text"
+
+#: src/Color.cpp:282
+msgid "previewed snippet"
+msgstr "Vorschau-Schnipsel"
+
+#: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:310
+msgid "note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: src/Color.cpp:284
+msgid "note background"
+msgstr "Notiz (Hintergrund)"
+
+#: src/Color.cpp:285
+msgid "comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/Color.cpp:286
+msgid "comment background"
+msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
+
+#: src/Color.cpp:287
+msgid "greyedout inset"
+msgstr "Grauschrift-Einfügung"
+
+#: src/Color.cpp:288
+msgid "greyedout inset background"
+msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
+
+#: src/Color.cpp:289
+msgid "shaded box"
+msgstr "Schattierte Box"
+
+#: src/Color.cpp:290
+msgid "depth bar"
+msgstr "Balken für Tiefe"
+
+#: src/Color.cpp:291
+msgid "language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: src/Color.cpp:292
+msgid "command inset"
+msgstr "Befehlseinfügung"
+
+#: src/Color.cpp:293
+msgid "command inset background"
+msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
+
+#: src/Color.cpp:294
+msgid "command inset frame"
+msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
+
+#: src/Color.cpp:295
+msgid "special character"
+msgstr "Sonderzeichen"
+
+#: src/Color.cpp:296
+msgid "math"
+msgstr "Mathe"
+
+#: src/Color.cpp:297
+msgid "math background"
+msgstr "Mathe (Hintergrund)"
+
+#: src/Color.cpp:298
+msgid "graphics background"
+msgstr "Grafik (Hintergrund)"
+
+#: src/Color.cpp:299
+msgid "Math macro background"
+msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
+
+#: src/Color.cpp:300
+msgid "math frame"
+msgstr "Mathe (Rahmen)"
+
+#: src/Color.cpp:301
+msgid "math line"
+msgstr "Mathe (Linie)"
+
+#: src/Color.cpp:302
+msgid "caption frame"
+msgstr "Legende (Rahmen)"
+
+#: src/Color.cpp:303
+msgid "collapsable inset text"
+msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
+
+#: src/Color.cpp:304
+msgid "collapsable inset frame"
+msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
+
+#: src/Color.cpp:305
+msgid "inset background"
+msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
+
+#: src/Color.cpp:306
+msgid "inset frame"
+msgstr "Einfügung (Rahmen)"
+
+#: src/Color.cpp:307
+msgid "LaTeX error"
+msgstr "LaTeX-Fehler"
+
+#: src/Color.cpp:308
+msgid "end-of-line marker"
 msgstr "Zeilenende-Markierung"
 
-#: src/LColor.cpp:136
+#: src/Color.cpp:309
 msgid "appendix marker"
 msgstr "Anhangskennzeichnung"
 
-#: src/LColor.cpp:137
+#: src/Color.cpp:310
 msgid "change bar"
 msgstr "Balken für Änderung"
 
-#: src/LColor.cpp:138
+#: src/Color.cpp:311
 msgid "Deleted text"
 msgstr "Gelöschter Text"
 
-#: src/LColor.cpp:139
+#: src/Color.cpp:312
 msgid "Added text"
 msgstr "Hinzugefügter Text"
 
-#: src/LColor.cpp:140
+#: src/Color.cpp:313
 msgid "added space markers"
 msgstr "Abstandsmarkierungen"
 
-#: src/LColor.cpp:141
+#: src/Color.cpp:314
 msgid "top/bottom line"
 msgstr "Obere/untere Linie"
 
-#: src/LColor.cpp:142
+#: src/Color.cpp:315
 msgid "table line"
 msgstr "Tabelle (Linie)"
 
-#: src/LColor.cpp:144
+#: src/Color.cpp:317
 msgid "table on/off line"
 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
 
-#: src/LColor.cpp:146
+#: src/Color.cpp:319
 msgid "bottom area"
 msgstr "Unterer Bereich"
 
-#: src/LColor.cpp:147
+#: src/Color.cpp:320
 msgid "page break"
 msgstr "Seitenumbruch"
 
-#: src/LColor.cpp:148
+#: src/Color.cpp:321
 msgid "frame of button"
 msgstr "Knopf (Rahmen)"
 
-#: src/LColor.cpp:149
+#: src/Color.cpp:322
 msgid "button background"
 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
 
-#: src/LColor.cpp:150
+#: src/Color.cpp:323
 msgid "button background under focus"
 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
 
-#: src/LColor.cpp:151
+#: src/Color.cpp:324
 msgid "inherit"
 msgstr "übernehmen"
 
-#: src/LColor.cpp:152
+#: src/Color.cpp:325
 msgid "ignore"
 msgstr "ignorieren"
 
-#: src/LaTeX.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
-msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
-
-#: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
-msgid "Running MakeIndex."
-msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
-
-#: src/LaTeX.cpp:322
-msgid "Running BibTeX."
-msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
-
-#: src/LaTeX.cpp:462
-msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
-
-#: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
-#: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
-msgid "No Documents Open!"
-msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
-
-#: src/MenuBackend.cpp:540
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Einfacher Text"
-
-#: src/MenuBackend.cpp:542
-msgid "Plain Text, Join Lines"
-msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
-
-#: src/MenuBackend.cpp:714
-msgid "Master Document"
-msgstr "Hauptdokument"
+#: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
+#: src/Converter.cpp:544
+msgid "Cannot convert file"
+msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
 
-#: src/MenuBackend.cpp:746
-msgid "No Table of contents"
-msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
+#: src/Converter.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
+"Define a converter in the preferences."
+msgstr ""
+"Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
+"konvertieren.\n"
+"Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
 
-#: src/MenuBackend.cpp:791
-msgid " (auto)"
-msgstr " (automatisch)"
+#: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
+msgid "Executing command: "
+msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
 
-#: src/SpellBase.cpp:51
-msgid "Native OS API not yet supported."
-msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
+#: src/Converter.cpp:471
+msgid "Build errors"
+msgstr "Fehler bei der Erstellung"
 
-#: src/Buffer.cpp:229
-msgid "Could not remove temporary directory"
-msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
+#: src/Converter.cpp:472
+msgid "There were errors during the build process."
+msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
 
-#: src/Buffer.cpp:230
+#: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
 #, c-format
-msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
-
-#: src/Buffer.cpp:401
-msgid "Unknown document class"
-msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
+msgid "An error occurred whilst running %1$s"
+msgstr ""
+"Bei der Ausführung von\n"
+"%1$s\n"
+"ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: src/Buffer.cpp:402
+#: src/Converter.cpp:500
 #, c-format
-msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
+msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
 msgstr ""
-"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
+"Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
 
-#: src/Buffer.cpp:461 src/text.cpp:293
+#: src/Converter.cpp:546
 #, c-format
-msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
-msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
-
-#: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
-msgid "Document header error"
-msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
-
-#: src/Buffer.cpp:471
-msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr "\\begin_header fehlt"
-
-#: src/Buffer.cpp:491
-msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr "\\begin_document fehlt"
-
-#: src/Buffer.cpp:502
-msgid "Can't load document class"
-msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
+msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
 
-#: src/Buffer.cpp:503
+#: src/Converter.cpp:547
 #, c-format
-msgid ""
-"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
+msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
 msgstr ""
-"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
-"werden konnte."
-
-#: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
-msgid "Document could not be read"
-msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
-
-#: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
-#, c-format
-msgid "%1$s could not be read."
-msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
-
-#: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
-msgid "Document format failure"
-msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
-
-#: src/Buffer.cpp:655
-#, c-format
-msgid "%1$s is not a LyX document."
-msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
+"Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
 
-#: src/Buffer.cpp:679
-msgid "Conversion failed"
-msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
+#: src/Converter.cpp:605
+msgid "Running LaTeX..."
+msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
 
-#: src/Buffer.cpp:680
+#: src/Converter.cpp:623
 #, c-format
 msgid ""
-"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
-"it could not be created."
+"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
+"log %1$s."
 msgstr ""
-"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
-"Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
+"LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
+"Protokolldatei %1$s nicht finden."
 
-#: src/Buffer.cpp:689
-msgid "Conversion script not found"
-msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
+#: src/Converter.cpp:626
+msgid "LaTeX failed"
+msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
 
-#: src/Buffer.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
-"could not be found."
-msgstr ""
-"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
-"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
+#: src/Converter.cpp:628
+msgid "Output is empty"
+msgstr "Die Ausgabe ist leer"
 
-#: src/Buffer.cpp:711
-msgid "Conversion script failed"
-msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
+#: src/Converter.cpp:629
+msgid "An empty output file was generated."
+msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
 
-#: src/Buffer.cpp:712
+#: src/CutAndPaste.cpp:435
 #, c-format
 msgid ""
-"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
-"convert it."
+"Layout had to be changed from\n"
+"%1$s to %2$s\n"
+"because of class conversion from\n"
+"%3$s to %4$s"
 msgstr ""
-"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
-"das Dokument nicht konvertieren."
-
-#: src/Buffer.cpp:727
-#, c-format
-msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
-msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
+"Das Format musste von %1$s\n"
+"nach %2$s geändert werden,\n"
+"da die Klasse von %3$s nach\n"
+"%4$s konvertiert wurde"
 
-#: src/Buffer.cpp:763
-msgid "Backup failure"
-msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
+#: src/CutAndPaste.cpp:440
+msgid "Changed Layout"
+msgstr "Format geändert"
 
-#: src/Buffer.cpp:764
+#: src/CutAndPaste.cpp:459
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot create backup file %1$s.\n"
-"Please check whether the directory exists and is writeable."
+"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
+"%2$s to %3$s"
 msgstr ""
-"Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
-"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
+"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
+"%2$s nach %3$s undefiniert"
 
-#: src/Buffer.cpp:876
-msgid "Encoding error"
-msgstr "Kodierungsfehler"
+#: src/CutAndPaste.cpp:466
+msgid "Undefined character style"
+msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
 
-#: src/Buffer.cpp:877
+#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
+#, c-format
 msgid ""
-"Some characters of your document are not representable in the chosen "
-"encoding.\n"
-"Changing the document encoding to utf8 could help."
+"The file %1$s already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to over-write that file?"
 msgstr ""
-"Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung nicht "
-"darstellbar.\n"
-"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
+"Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
 
-#: src/Buffer.cpp:886
-msgid "Error closing file"
-msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
+#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
+msgid "Over-write file?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
 
-#: src/Buffer.cpp:887
-msgid ""
-"The output file could not be closed properly.\n"
-" Probably some characters of your document are not representable in the "
-"chosen encoding.\n"
-"Changing the document encoding to utf8 could help."
-msgstr ""
-"Die Ausgabedatei konnte nicht richtig geschlossen werden.\n"
-" Wahrscheinlich sind einige Zeichen Ihres Dokuments mit der gewählten "
-"Kodierung nicht darstellbar.\n"
-"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
+#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027
+#: src/callback.cpp:170
+msgid "&Over-write"
+msgstr "&Überschreiben"
 
-#: src/Buffer.cpp:1146
-msgid "Running chktex..."
-msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
+#: src/Exporter.cpp:87
+msgid "Over-write &all"
+msgstr "&Alle überschreiben"
 
-#: src/Buffer.cpp:1159
-msgid "chktex failure"
-msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
+#: src/Exporter.cpp:88
+msgid "&Cancel export"
+msgstr "Export &abbrechen"
 
-#: src/Buffer.cpp:1160
-msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
+#: src/Exporter.cpp:137
+msgid "Couldn't copy file"
+msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:81
+#: src/Exporter.cpp:138
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified document\n"
-"%1$s\n"
-"could not be read."
-msgstr ""
-"Das angegebene Dokument\n"
-"%1$s\n"
-"konnte nicht gelesen werden."
+msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
+msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:83
-msgid "Could not read document"
-msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
+#: src/Exporter.cpp:170
+msgid "Couldn't export file"
+msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:96
+#: src/Exporter.cpp:171
 #, c-format
-msgid ""
-"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
-"\n"
-"Recover emergency save?"
-msgstr ""
-"Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
-"\n"
-"Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
+msgid "No information for exporting the format %1$s."
+msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:99
-msgid "Load emergency save?"
-msgstr "Notspeicherung laden?"
+#: src/Exporter.cpp:205
+msgid "File name error"
+msgstr "Fehler im Dateinamen"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:100
-msgid "&Recover"
-msgstr "&Wieder herstellen"
+#: src/Exporter.cpp:206
+msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:100
-msgid "&Load Original"
-msgstr "&Original laden"
+#: src/Exporter.cpp:245
+msgid "Document export cancelled."
+msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:123
+#: src/Exporter.cpp:251
 #, c-format
-msgid ""
-"The backup of the document %1$s is newer.\n"
-"\n"
-"Load the backup instead?"
-msgstr ""
-"Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
-"\n"
-"Stattdessen die Sicherung laden?"
+msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
+msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:126
-msgid "Load backup?"
-msgstr "Sicherung laden?"
+#: src/Exporter.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Document exported as %1$s"
+msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:127
-msgid "&Load backup"
-msgstr "&Sicherung laden"
+#: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:127
-msgid "Load &original"
-msgstr "&Original laden"
+#: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Serifenfrei"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
+#: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Schreibmaschine"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:168
-msgid "Retrieve from version control?"
-msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
+#: src/Font.cpp:52
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbole"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:169
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Abrufen"
+#: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
+#: src/Font.cpp:69
+msgid "Inherit"
+msgstr "Übernehmen"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:202
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified document template\n"
-"%1$s\n"
-"could not be read."
-msgstr ""
-"Die angegebene Dokumentvorlage\n"
-"%1$s\n"
-"konnte nicht gelesen werden."
+#: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
+#: src/Font.cpp:69
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:204
-msgid "Could not read template"
-msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
+#: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:521
-msgid "\\arabic{enumi}."
-msgstr "\\arabic{enumi}."
+#: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:527
-msgid "\\roman{enumiii}."
-msgstr "\\roman{enumiii}."
+#: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
+msgid "Upright"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:530
-msgid "\\Alph{enumiv}."
-msgstr "\\Alph{enumiv}."
+#: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
 
-#: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s has unsaved changes.\n"
-"\n"
-"Do you want to save the document or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
+#: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
+msgid "Slanted"
+msgstr "Geneigt"
 
-#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
-msgid "Save changed document?"
-msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
+#: src/Font.cpp:60
+msgid "Smallcaps"
+msgstr "Kapitälchen"
 
-#: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
-msgid "&Discard"
-msgstr "&Verwerfen"
+#: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
+msgid "Increase"
+msgstr "Vergrößern"
 
-#: src/BufferList.cpp:348
-#, c-format
-msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
-msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
+#: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
+msgid "Decrease"
+msgstr "Verkleinern"
 
-#: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
-msgid "  Save seems successful. Phew."
-msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
+#: src/Font.cpp:69
+msgid "Toggle"
+msgstr "An/Aus"
 
-#: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
-msgid "  Save failed! Trying..."
-msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
+#: src/Font.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Emphasis %1$s, "
+msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
 
-#: src/BufferList.cpp:389
-msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr ""
-"  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
+#: src/Font.cpp:512
+#, c-format
+msgid "Underline %1$s, "
+msgstr "Unterstrichen %1$s, "
 
-#: src/BufferParams.cpp:438
+#: src/Font.cpp:515
 #, c-format
-msgid ""
-"The layout file requested by this document,\n"
-"%1$s.layout,\n"
-"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
-"class or style file required by it is not\n"
-"available. See the Customization documentation\n"
-"for more information.\n"
-msgstr ""
-"Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
-"%1$s.layout\n"
-"ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
-"dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
-"nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
-"'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
+msgid "Noun %1$s, "
+msgstr "Eigenname %1$s, "
 
-#: src/BufferParams.cpp:444
-msgid "Document class not available"
-msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
+#: src/Font.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Language: %1$s, "
+msgstr "Sprache: %1$s, "
 
-#: src/BufferParams.cpp:445
-msgid "LyX will not be able to produce output."
-msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
+#: src/Font.cpp:523
+#, c-format
+msgid "  Number %1$s"
+msgstr "  Nummer %1$s"
 
-#: src/bufferview_funcs.cpp:308
-msgid "No more insets"
-msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
+#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
+msgid "Cannot view file"
+msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
 
-#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
-msgid "No debugging message"
-msgstr "Keine Testmeldung"
+#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1$s"
+msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
 
-#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
-msgid "General information"
-msgstr "Allgemeine Informationen"
+#: src/Format.cpp:283
+#, c-format
+msgid "No information for viewing %1$s"
+msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
 
-#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
-msgid "Developers' general debug messages"
-msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
+#: src/Format.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Auto-view file %1$s failed"
+msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
 
-#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
-msgid "All debugging messages"
-msgstr "Alle Testmeldungen"
+#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
+msgid "Cannot edit file"
+msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
 
-#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
+#: src/Format.cpp:353
 #, c-format
-msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
-msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
-
-#: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
-#: src/Converter.cpp:544
-msgid "Cannot convert file"
-msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
+msgid "No information for editing %1$s"
+msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
 
-#: src/Converter.cpp:333
+#: src/Format.cpp:363
 #, c-format
-msgid ""
-"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
-"Define a converter in the preferences."
-msgstr ""
-"Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
-"konvertieren.\n"
-"Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
+msgid "Auto-edit file %1$s failed"
+msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
 
-#: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
-msgid "Executing command: "
-msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
+#: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
+msgid "Can't create pipe for spellchecker."
+msgstr ""
+"Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
 
-#: src/Converter.cpp:471
-msgid "Build errors"
-msgstr "Fehler bei der Erstellung"
+#: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
+msgid "Can't open pipe for spellchecker."
+msgstr ""
+"Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
 
-#: src/Converter.cpp:472
-msgid "There were errors during the build process."
-msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
+#: src/ISpell.cpp:278
+msgid ""
+"Could not create an ispell process.\n"
+"You may not have the right languages installed."
+msgstr ""
+"Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
+"Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
 
-#: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
-#, c-format
-msgid "An error occurred whilst running %1$s"
+#: src/ISpell.cpp:301
+msgid ""
+"The ispell process returned an error.\n"
+"Perhaps it has been configured wrongly ?"
 msgstr ""
-"Bei der Ausführung von\n"
-"%1$s\n"
-"ist ein Fehler aufgetreten"
+"Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
+"Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
 
-#: src/Converter.cpp:500
+#: src/ISpell.cpp:406
 #, c-format
-msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
+msgid ""
+"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
+"$s'."
 msgstr ""
-"Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
+"Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
+"%2$s' konvertiert werden konnte."
 
-#: src/Converter.cpp:546
-#, c-format
-msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
+#: src/ISpell.cpp:417
+msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
+msgstr ""
+"Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
+"werden."
 
-#: src/Converter.cpp:547
+#: src/ISpell.cpp:477
 #, c-format
-msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgid ""
+"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
+"2$s'."
 msgstr ""
-"Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
-
-#: src/Converter.cpp:605
-msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
+"Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
+"Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
 
-#: src/Converter.cpp:623
+#: src/ISpell.cpp:492
 #, c-format
 msgid ""
-"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
-"log %1$s."
+"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
+"2$s'."
 msgstr ""
-"LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
-"Protokolldatei %1$s nicht finden."
+"Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
+"Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
 
-#: src/Converter.cpp:626
-msgid "LaTeX failed"
-msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
+#: src/Importer.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Importing %1$s..."
+msgstr "Importiere %1$s..."
 
-#: src/Converter.cpp:628
-msgid "Output is empty"
-msgstr "Die Ausgabe ist leer"
+#: src/Importer.cpp:68
+msgid "Couldn't import file"
+msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
 
-#: src/Converter.cpp:629
-msgid "An empty output file was generated."
-msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
+#: src/Importer.cpp:69
+#, c-format
+msgid "No information for importing the format %1$s."
+msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
 
-#: src/debug.cpp:46
-msgid "Program initialisation"
-msgstr "Initialisierung des Programms"
+#: src/Importer.cpp:95
+msgid "imported."
+msgstr "wurde eingefügt."
 
-#: src/debug.cpp:47
-msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
+#: src/KeySequence.cpp:157
+msgid "   options: "
+msgstr "   Optionen: "
 
-#: src/debug.cpp:48
-msgid "GUI handling"
-msgstr "GUI-Aufbau"
+#: src/LaTeX.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
+msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
 
-#: src/debug.cpp:49
-msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
+#: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
+msgid "Running MakeIndex."
+msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
 
-#: src/debug.cpp:50
-msgid "Configuration files reading"
-msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
+#: src/LaTeX.cpp:322
+msgid "Running BibTeX."
+msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
 
-#: src/debug.cpp:51
-msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
+#: src/LaTeX.cpp:462
+msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
 
-#: src/debug.cpp:52
-msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
+#: src/LyX.cpp:129
+msgid "Could not read configuration file"
+msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
 
-#: src/debug.cpp:53
-msgid "Math editor"
-msgstr "Mathe-Editor"
+#: src/LyX.cpp:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading the configuration file\n"
+"%1$s.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
+"%1$s.\n"
+"Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
 
-#: src/debug.cpp:54
-msgid "Font handling"
-msgstr "Schrift-Handhabung"
+#: src/LyX.cpp:139
+msgid "LyX: reconfiguring user directory"
+msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
 
-#: src/debug.cpp:55
-msgid "Textclass files reading"
-msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
+#: src/LyX.cpp:143
+msgid "Done!"
+msgstr "Fertig!"
 
-#: src/debug.cpp:56
-msgid "Version control"
-msgstr "Versionskontrolle"
+#: src/LyX.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
 
-#: src/debug.cpp:57
-msgid "External control interface"
-msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
+#: src/LyX.cpp:491
+msgid "Unable to remove temporary directory"
+msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
 
-#: src/debug.cpp:58
-msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
+#: src/LyX.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
+msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
 
-#: src/debug.cpp:59
-msgid "User commands"
-msgstr "Benutzerbefehle"
+#: src/LyX.cpp:784
+msgid "LyX: "
+msgstr "LyX: "
 
-#: src/debug.cpp:60
-msgid "The LyX Lexxer"
-msgstr "Der LyX-Lexxer"
+#: src/LyX.cpp:913
+msgid "Could not create temporary directory"
+msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/debug.cpp:61
-msgid "Dependency information"
-msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
+#: src/LyX.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create a temporary directory in\n"
+"%1$s. Make sure that this\n"
+"path exists and is writable and try again."
+msgstr ""
+"Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
+"%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
+"Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: src/debug.cpp:62
-msgid "LyX Insets"
-msgstr "LyX-Einfügungen"
+#: src/LyX.cpp:1081
+msgid "Missing user LyX directory"
+msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
 
-#: src/debug.cpp:63
-msgid "Files used by LyX"
-msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
+#: src/LyX.cpp:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
+"It is needed to keep your own configuration."
+msgstr ""
+"Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
+"Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
 
-#: src/debug.cpp:64
-msgid "Workarea events"
-msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
+#: src/LyX.cpp:1087
+msgid "&Create directory"
+msgstr "Verzeichnis &erstellen"
 
-#: src/debug.cpp:65
-msgid "Insettext/tabular messages"
-msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
+#: src/LyX.cpp:1088
+msgid "&Exit LyX"
+msgstr "LyX &beenden"
 
-#: src/debug.cpp:66
-msgid "Graphics conversion and loading"
-msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
+#: src/LyX.cpp:1089
+msgid "No user LyX directory. Exiting."
+msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
 
-#: src/debug.cpp:67
-msgid "Change tracking"
-msgstr "Änderungsverfolgung"
+#: src/LyX.cpp:1093
+#, c-format
+msgid "LyX: Creating directory %1$s"
+msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
 
-#: src/debug.cpp:68
-msgid "External template/inset messages"
-msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
+#: src/LyX.cpp:1099
+msgid "Failed to create directory. Exiting."
+msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
 
-#: src/debug.cpp:69
-msgid "RowPainter profiling"
-msgstr "RowPainter-Profiling"
+#: src/LyX.cpp:1272
+msgid "List of supported debug flags:"
+msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
 
-#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
+#: src/LyX.cpp:1276
 #, c-format
+msgid "Setting debug level to %1$s"
+msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:1287
 msgid ""
-"The file %1$s already exists.\n"
-"\n"
-"Do you want to over-write that file?"
+"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
+"Command line switches (case sensitive):\n"
+"\t-help              summarize LyX usage\n"
+"\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
+"\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
+"\t-dbg feature[,feature]...\n"
+"                  select the features to debug.\n"
+"                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
+"\t-x [--execute] command\n"
+"                  where command is a lyx command.\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+"                  where fmt is the export format of choice.\n"
+"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+"                  where fmt is the import format of choice\n"
+"                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
+"\t-version        summarize version and build info\n"
+"Check the LyX man page for more details."
 msgstr ""
-"Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
+"Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
+"Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
+"\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
+"\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
+"\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
+"\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
+"                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
+"                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
+"                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
+"                     vorhandenen Bereiche.\n"
+"\t-x [--execute] command\n"
+"                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+"                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
+"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+"                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
+"                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
+"\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
 "\n"
-"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
 
-#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
-msgid "Over-write file?"
-msgstr "Datei überschreiben?"
+#: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
+msgid "No system directory"
+msgstr "Kein Systemverzeichnis"
 
-#: src/Exporter.cpp:87 src/lyx_cb.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:1066
-#: src/LyXFunc.cpp:2027
-msgid "&Over-write"
-msgstr "&Überschreiben"
+#: src/LyX.cpp:1324
+msgid "Missing directory for -sysdir switch"
+msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
 
-#: src/Exporter.cpp:87
-msgid "Over-write &all"
-msgstr "&Alle überschreiben"
+#: src/LyX.cpp:1334
+msgid "No user directory"
+msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
 
-#: src/Exporter.cpp:88
-msgid "&Cancel export"
-msgstr "Export &abbrechen"
+#: src/LyX.cpp:1335
+msgid "Missing directory for -userdir switch"
+msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
 
-#: src/Exporter.cpp:137
-msgid "Couldn't copy file"
-msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
+#: src/LyX.cpp:1345
+msgid "Incomplete command"
+msgstr "Unvollständiger Befehl"
 
-#: src/Exporter.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
-msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
+#: src/LyX.cpp:1346
+msgid "Missing command string after --execute switch"
+msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
 
-#: src/Exporter.cpp:170
-msgid "Couldn't export file"
-msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
+#: src/LyX.cpp:1356
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+msgstr ""
+"Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
 
-#: src/Exporter.cpp:171
-#, c-format
-msgid "No information for exporting the format %1$s."
-msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
+#: src/LyX.cpp:1368
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
+msgstr ""
+"Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
 
-#: src/Exporter.cpp:205
-msgid "File name error"
-msgstr "Fehler im Dateinamen"
+#: src/LyX.cpp:1373
+msgid "Missing filename for --import"
+msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
 
-#: src/Exporter.cpp:206
-msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
+#: src/LyXFunc.cpp:362
+msgid "Unknown function."
+msgstr "Unbekannte Funktion."
 
-#: src/Exporter.cpp:245
-msgid "Document export cancelled."
-msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
+#: src/LyXFunc.cpp:401
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "Nichts zu tun"
 
-#: src/Exporter.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
-msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
+#: src/LyXFunc.cpp:420
+msgid "Unknown action"
+msgstr "Unbekannte Aktion"
 
-#: src/Exporter.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Document exported as %1$s"
-msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
+#: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
+msgid "Command disabled"
+msgstr "Befehl ist deaktiviert"
 
-#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
-msgid "Cannot view file"
-msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
+#: src/LyXFunc.cpp:433
+msgid "Command not allowed without any document open"
+msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
 
-#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1$s"
-msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
+#: src/LyXFunc.cpp:695
+msgid "Document is read-only"
+msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
 
-#: src/Format.cpp:283
+#: src/LyXFunc.cpp:703
+msgid "This portion of the document is deleted."
+msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
+
+#: src/LyXFunc.cpp:722
 #, c-format
-msgid "No information for viewing %1$s"
-msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
+msgid ""
+"The document %1$s has unsaved changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document?"
+msgstr ""
+"Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das Dokument speichern?"
 
-#: src/Format.cpp:293
+#: src/LyXFunc.cpp:740
 #, c-format
-msgid "Auto-view file %1$s failed"
-msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
+msgid ""
+"Could not print the document %1$s.\n"
+"Check that your printer is set up correctly."
+msgstr ""
+"Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
+"Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
 
-#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
-msgid "Cannot edit file"
-msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
+#: src/LyXFunc.cpp:743
+msgid "Print document failed"
+msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
 
-#: src/Format.cpp:353
+#: src/LyXFunc.cpp:762
 #, c-format
-msgid "No information for editing %1$s"
-msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
+msgid ""
+"The document could not be converted\n"
+"into the document class %1$s."
+msgstr ""
+"Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
+"%1$s konvertiert werden."
 
-#: src/Format.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Auto-edit file %1$s failed"
-msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
+#: src/LyXFunc.cpp:765
+msgid "Could not change class"
+msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
 
-#: src/frontends/LyXView.cpp:425
-msgid " (changed)"
-msgstr " (geändert)"
+#: src/LyXFunc.cpp:877
+#, c-format
+msgid "Saving document %1$s..."
+msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
 
-#: src/frontends/LyXView.cpp:429
-msgid " (read only)"
-msgstr " (schreibgeschützt)"
+#: src/LyXFunc.cpp:881
+msgid " done."
+msgstr " fertig."
 
-#: src/frontends/WorkArea.cpp:242
-msgid "Formatting document..."
-msgstr "Formatieren des Dokuments..."
+#: src/LyXFunc.cpp:897
+#, c-format
+msgid ""
+"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
+"version of the document %1$s?"
+msgstr ""
+"Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
+"Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
-msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
-msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
+#: src/LyXFunc.cpp:1089
+msgid "Exiting."
+msgstr "LyX wird beendet."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
-msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
+#: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1312
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Fehlendes Argument"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
-msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
+#: src/LyXFunc.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "Opening help file %1$s..."
+msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
-msgid ""
-"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2006 LyX Team"
-msgstr ""
-"LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2006 LyX-Team"
+#: src/LyXFunc.cpp:1399
+#, c-format
+msgid "Opening child document %1$s..."
+msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
-"entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
-"Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
-"oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
+#: src/LyXFunc.cpp:1486
+msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
+msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
-msgid ""
-"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"See the GNU General Public License for more details.\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: src/LyXFunc.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
 msgstr ""
-"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
-"IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
-"auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
-"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
-"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
-"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+"Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
+"darf nicht umdefiniert werden."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
-msgid "LyX Version "
-msgstr "LyX Version "
+#: src/LyXFunc.cpp:1611
+#, c-format
+msgid "Document defaults saved in %1$s"
+msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
-msgid "Library directory: "
-msgstr "Systemverzeichnis: "
+#: src/LyXFunc.cpp:1614
+msgid "Unable to save document defaults"
+msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
-msgid "User directory: "
-msgstr "Benutzerverzeichnis: "
+#: src/LyXFunc.cpp:1670
+msgid "Converting document to new document class..."
+msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
-msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
-msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
+#: src/LyXFunc.cpp:1864
+msgid "Select template file"
+msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
-msgid "Select a BibTeX database to add"
-msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
+#: src/LyXFunc.cpp:1867 src/callback.cpp:137
+msgid "Templates|#T#t"
+msgstr "Vorlagen|#V"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
-msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
-msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
+#: src/LyXFunc.cpp:1903
+msgid "Select document to open"
+msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
-msgid "Select a BibTeX style"
-msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
+#: src/LyXFunc.cpp:1942
+#, c-format
+msgid "Opening document %1$s..."
+msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
-msgid "No frame drawn"
-msgstr "Kein Rahmen"
+#: src/LyXFunc.cpp:1946
+#, c-format
+msgid "Document %1$s opened."
+msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
-msgid "Rectangular box"
-msgstr "Rechteckige Box"
+#: src/LyXFunc.cpp:1948
+#, c-format
+msgid "Could not open document %1$s"
+msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
-msgid "Oval box, thin"
-msgstr "Ovale Box, dünn"
+#: src/LyXFunc.cpp:1973
+#, c-format
+msgid "Select %1$s file to import"
+msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
-msgid "Oval box, thick"
-msgstr "Ovale Box, dick"
+#: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to over-write that document?"
+msgstr ""
+"Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
-msgid "Shadow box"
-msgstr "Schattierte Box"
+#: src/LyXFunc.cpp:2026 src/callback.cpp:169
+msgid "Over-write document?"
+msgstr "Dokument überschreiben?"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
-msgid "Double box"
-msgstr "Doppelte Box"
+#: src/LyXFunc.cpp:2097
+msgid "Welcome to LyX!"
+msgstr "Willkommen bei LyX!"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
-#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
-msgid "Depth"
-msgstr "Tiefe"
+#: src/LyXRC.cpp:2084
+msgid ""
+"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
+"legal words?"
+msgstr ""
+"Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
+"angesehen werden?"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
-#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
-#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
-msgid "Total Height"
-msgstr "Gesamthöhe"
+#: src/LyXRC.cpp:2089
+msgid ""
+"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
+"document."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
+"verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/LyXFont.cpp:52
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+#: src/LyXRC.cpp:2093
+msgid ""
+"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
+"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
+"specified, an internal routine is used."
+msgstr ""
+"Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
+"Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
+"$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
+"LyX eine interne Routine."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/LyXFont.cpp:52
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Serifenfrei"
+#: src/LyXRC.cpp:2101
+msgid ""
+"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
+"automatically by what you type."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
+"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/LyXFont.cpp:52
-msgid "Typewriter"
-msgstr "Schreibmaschine"
+#: src/LyXRC.cpp:2105
+msgid ""
+"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
+"class change."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
+"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
+"werden."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
-#, c-format
-msgid "%1$s Errors (%2$s)"
-msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
+#: src/LyXRC.cpp:2109
+msgid ""
+"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgstr ""
+"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
+"bedeutet kein automatisches Speichern."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
-msgid "Select external file"
-msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
+#: src/LyXRC.cpp:2116
+msgid ""
+"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
+"the backup file in the same directory as the original file."
+msgstr ""
+"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
+"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
-msgid "Top left"
-msgstr "Oben links"
+#: src/LyXRC.cpp:2120
+msgid ""
+"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
+"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
+msgstr ""
+"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
+"einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Unten links"
+#: src/LyXRC.cpp:2124
+msgid ""
+"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
+"its global and local bind/ directories."
+msgstr ""
+"Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
+"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
+"und globalen bind-Verzeichnissen."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
-msgid "Baseline left"
-msgstr "Grundlinie links"
+#: src/LyXRC.cpp:2128
+msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
+msgstr ""
+"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
+"bearbeiteten Dateien noch existieren."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
-msgid "Top center"
-msgstr "Oben zentriert"
+#: src/LyXRC.cpp:2132
+msgid ""
+"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
+"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
+msgstr ""
+"Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
+"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
+"Dokumentation von ChkTeX."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Unten zentriert"
+#: src/LyXRC.cpp:2142
+msgid ""
+"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
+"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
+msgstr ""
+"Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
+"wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
+"Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
-msgid "Baseline center"
-msgstr "Grundlinie zentriert"
+#: src/LyXRC.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
+"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+msgstr ""
+"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
+"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
-msgid "Top right"
-msgstr "Oben rechts"
+#: src/LyXRC.cpp:2157
+msgid "New documents will be assigned this language."
+msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Unten rechts"
+#: src/LyXRC.cpp:2161
+msgid "Specify the default paper size."
+msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
-msgid "Baseline right"
-msgstr "Grundlinie rechts"
+#: src/LyXRC.cpp:2165
+msgid ""
+"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
+"shown after the change has been made.)"
+msgstr ""
+"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
+"nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
-msgid "Select graphics file"
-msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
+#: src/LyXRC.cpp:2169
+msgid "Select how LyX will display any graphics."
+msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
-msgid "Clipart|#C#c"
-msgstr "Clipart|#C#c"
+#: src/LyXRC.cpp:2173
+msgid ""
+"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
+"LyX was started from."
+msgstr ""
+"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
+"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
-msgid "Select document to include"
-msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
+#: src/LyXRC.cpp:2178
+msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
+msgstr ""
+"Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
-msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
-msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
+#: src/LyXRC.cpp:2182
+msgid ""
+"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
+"recommended for non-English languages."
+msgstr ""
+"Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
+"englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
-msgid "LaTeX Log"
-msgstr "LaTeX-Protokoll"
+#: src/LyXRC.cpp:2189
+msgid ""
+"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
+"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
+"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
+msgstr ""
+"Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
+"Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
+"würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
-msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
+#: src/LyXRC.cpp:2198
+msgid ""
+"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
+"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
+"können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
+"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
-msgid "lyx2lyx Error Log"
-msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
+#: src/LyXRC.cpp:2202
+msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
+"neue Marke."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
-msgid "Version Control Log"
-msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
+#: src/LyXRC.cpp:2206
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
+"document."
+msgstr ""
+"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
+"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
-msgid "No LaTeX log file found."
-msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
+#: src/LyXRC.cpp:2210
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgstr ""
+"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
+"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
-msgid "No literate programming build log file found."
+#: src/LyXRC.cpp:2214
+msgid ""
+"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
+"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
+"name of the second language."
 msgstr ""
-"Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
+"Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
+"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
+"der zweiten Sprache ersetzt wird."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
-msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
+#: src/LyXRC.cpp:2218
+msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
+msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
-msgid "No version control log file found."
-msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
+#: src/LyXRC.cpp:2222
+msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
+msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
-msgid "Choose bind file"
-msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
+#: src/LyXRC.cpp:2226
+msgid ""
+"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
+"\\documentclass."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
+"\\documentclass verwendet werden soll."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
-msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
+#: src/LyXRC.cpp:2230
+msgid ""
+"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
+"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+msgstr ""
+"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
+"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
-msgid "Choose UI file"
-msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
+#: src/LyXRC.cpp:2234
+msgid ""
+"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
+"document is the default language."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
+"werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
-msgid "LyX UI files (*.ui)"
-msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
+#: src/LyXRC.cpp:2238
+msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
+"blättern soll."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
-msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
+#: src/LyXRC.cpp:2242
+msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
+"die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
-msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
+#: src/LyXRC.cpp:2246
+msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
+"soll."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
-msgid "Choose personal dictionary"
-msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
+#: src/LyXRC.cpp:2250
+msgid ""
+"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
+"of the document."
+msgstr ""
+"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
+"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
-msgid "*.pws"
-msgstr "*.pws"
+#: src/LyXRC.cpp:2254
+#, c-format
+msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
+"'Datei'-Menü erscheinen."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
-msgid "*.ispell"
-msgstr "*.ispell"
+#: src/LyXRC.cpp:2259
+msgid ""
+"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
+"variable. Use the OS native format."
+msgstr ""
+"Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
+"vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
+"Betriebssystems."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
-msgid "Print to file"
-msgstr "Ausgabe in Datei"
+#: src/LyXRC.cpp:2266
+msgid ""
+"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
+"ispell_deutsch\"."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
-msgid "PostScript files (*.ps)"
-msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
+#: src/LyXRC.cpp:2270
+msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
+msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
-msgid "Spellchecker error"
-msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
+#: src/LyXRC.cpp:2274
+msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
+msgstr ""
+"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
+"haben"
 
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
-msgid "The spellchecker could not be started\n"
-msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
+#: src/LyXRC.cpp:2278
+msgid "Scale the preview size to suit."
+msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
-msgid ""
-"The spellchecker has died for some reason.\n"
-"Maybe it has been killed."
-msgstr ""
-"Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
-"Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
+#: src/LyXRC.cpp:2282
+msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
+msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
-msgid "The spellchecker has failed.\n"
-msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
+#: src/LyXRC.cpp:2286
+msgid "The option for specifying the number of copies to print."
+msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
-msgid "The spellchecker has failed"
-msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
+#: src/LyXRC.cpp:2290
+msgid ""
+"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
+"environment variable PRINTER."
+msgstr ""
+"Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
+"Umgebungsvariable PRINTER."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
-#, c-format
-msgid "%1$d words checked."
-msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
+#: src/LyXRC.cpp:2294
+msgid "The option to print only even pages."
+msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
-msgid "One word checked."
-msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
+#: src/LyXRC.cpp:2298
+msgid ""
+"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
+"the filename of the DVI file to be printed."
+msgstr ""
+"Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
+"zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
+"DVI-Datei."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
-msgid "Spelling check completed"
-msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
+#: src/LyXRC.cpp:2302
+msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
+msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
 
-#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+#: src/LyXRC.cpp:2306
+msgid "The option to print out in landscape."
+msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
-#, c-format
-msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s und %2$s"
+#: src/LyXRC.cpp:2310
+msgid "The option to print only odd pages."
+msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
-#, c-format
-msgid "%1$s et al."
-msgstr "%1$s et al."
+#: src/LyXRC.cpp:2314
+msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
+msgstr ""
+"Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
-msgid "No year"
-msgstr "Kein Jahr"
+#: src/LyXRC.cpp:2318
+msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
+msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
-msgid "before"
-msgstr "davor"
+#: src/LyXRC.cpp:2322
+msgid "The option to specify paper type."
+msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
-msgid "No change"
-msgstr "Keine Änderung"
+#: src/LyXRC.cpp:2326
+msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
+msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+#: src/LyXRC.cpp:2330
+msgid ""
+"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
+"a separate print spooling program on that file with the given name and "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
+"eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
+"den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/LyXFont.cpp:57
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: src/LyXRC.cpp:2334
+msgid ""
+"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
+"prepended along with the printer name after the spool command."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
+"diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/LyXFont.cpp:57
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: src/LyXRC.cpp:2338
+msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
+msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/LyXFont.cpp:60
-msgid "Upright"
-msgstr "Normal"
+#: src/LyXRC.cpp:2342
+msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
+msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/LyXFont.cpp:60
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: src/LyXRC.cpp:2346
+msgid ""
+"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
+"command."
+msgstr ""
+"Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
+"explizit angeben soll."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/LyXFont.cpp:60
-msgid "Slanted"
-msgstr "Geneigt"
+#: src/LyXRC.cpp:2350
+msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
+msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
-msgid "Small Caps"
-msgstr "Kapitälchen"
+#: src/LyXRC.cpp:2354
+msgid ""
+"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+msgstr ""
+"Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
+"geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/LyXFont.cpp:65
-msgid "Increase"
-msgstr "Vergrößern"
+#: src/LyXRC.cpp:2358
+msgid ""
+"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
+"wrong, override the setting here."
+msgstr ""
+"Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
+"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
+"vorgeben."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/LyXFont.cpp:65
-msgid "Decrease"
-msgstr "Verkleinern"
+#: src/LyXRC.cpp:2364
+msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
+msgstr ""
+"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
+"Bearbeitung verwendet werden."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
-msgid "Emph"
-msgstr "Hervorgehoben"
+#: src/LyXRC.cpp:2373
+msgid ""
+"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
+"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
+"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
+msgstr ""
+"Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
+"verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
+"blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
+"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
-msgid "Underbar"
-msgstr "Unterstrichen"
+#: src/LyXRC.cpp:2377
+msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
+msgstr ""
+"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
+"werden."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
-msgid "Noun"
-msgstr "Eigenname"
+#: src/LyXRC.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
+"roughly the same size as on paper."
+msgstr ""
+"Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
+"von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
-msgid "No color"
-msgstr "Keine Farbe"
+#: src/LyXRC.cpp:2387
+msgid ""
+"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
+"session will not be used if non-zero values are specified)."
+msgstr ""
+"Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
+"letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
+"angeben)."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#: src/LyXRC.cpp:2391
+msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
+"herzustellen."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#: src/LyXRC.cpp:2395
+msgid ""
+"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
+"\".out\". Only for advanced users."
+msgstr ""
+"Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
+"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
+"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: src/LyXRC.cpp:2402
+msgid "De-select if you don't want the startup banner."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
+"soll."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: src/LyXRC.cpp:2406
+msgid "What command runs the spellchecker?"
+msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: src/LyXRC.cpp:2410
+msgid ""
+"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
+"when you quit LyX."
+msgstr ""
+"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
+"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
-msgid "Cyan"
-msgstr "Türkis"
+#: src/LyXRC.cpp:2414
+msgid ""
+"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
+"value selects the directory LyX was started from."
+msgstr ""
+"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
+"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
-msgid "Magenta"
-msgstr "Purpurrot"
+#: src/LyXRC.cpp:2424
+msgid ""
+"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
+"will look in its global and local ui/ directories."
+msgstr ""
+"Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
+"Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
+"globalen ui-Verzeichnissen."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#: src/LyXRC.cpp:2437
+msgid ""
+"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
+"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
+"may not work with all dictionaries."
+msgstr ""
+"Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
+"anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
+"korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
+"nicht mit allen Wörterbüchern."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
-msgid "System files|#S#s"
-msgstr "Systemdateien|#S#s"
+#: src/LyXRC.cpp:2444
+msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
+"\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
-msgid "User files|#U#u"
-msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
+#: src/LyXVC.cpp:100
+msgid "Document not saved"
+msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
-msgid "Could not update TeX information"
-msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
+#: src/LyXVC.cpp:101
+msgid "You must save the document before it can be registered."
+msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
 
-#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
-#, c-format
-msgid "The script `%s' failed."
-msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
+#: src/LyXVC.cpp:130
+msgid "LyX VC: Initial description"
+msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
 
-#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:85
-#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:124
-#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:135
-#, c-format
-msgid "LyX: %1$s"
-msgstr "LyX: %1$s"
+#: src/LyXVC.cpp:131
+msgid "(no initial description)"
+msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
-msgid "Maths"
-msgstr "Mathe"
+#: src/LyXVC.cpp:146
+msgid "LyX VC: Log Message"
+msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
-msgid "Dings 1"
-msgstr "Dings 1"
+#: src/LyXVC.cpp:149
+msgid "(no log message)"
+msgstr "(keine Protokollmeldung)"
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
-msgid "Dings 2"
-msgstr "Dings 2"
+#: src/LyXVC.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to revert to the saved version?"
+msgstr ""
+"Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
+"aktuellen Änderungen verloren.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
-msgid "Dings 3"
-msgstr "Dings 3"
+#: src/LyXVC.cpp:174
+msgid "Revert to stored version of document?"
+msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
-msgid "Dings 4"
-msgstr "Dings 4"
+#: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
+#: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
+msgid "No Documents Open!"
+msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
 
-#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
-msgid "Index Entry"
-msgstr "Stichwort"
+#: src/MenuBackend.cpp:540
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Einfacher Text"
 
-#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
-msgid "Label"
-msgstr "Marke"
+#: src/MenuBackend.cpp:542
+msgid "Plain Text, Join Lines"
+msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
 
-#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
-msgid "LaTeX Source"
-msgstr "LaTeX-Quelle"
+#: src/MenuBackend.cpp:714
+msgid "Master Document"
+msgstr "Hauptdokument"
 
-#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
-msgid "Toc"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+#: src/MenuBackend.cpp:746
+msgid "No Table of contents"
+msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
 
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
-msgid "Directories"
-msgstr "Verzeichnisse"
+#: src/MenuBackend.cpp:791
+msgid " (auto)"
+msgstr " (automatisch)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
-msgid "Small-sized icons"
-msgstr "Kleine Symbole"
+#: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:238
+msgid "Senseless with this layout!"
+msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
-msgid "Normal-sized icons"
-msgstr "Normale Symbole"
+#: src/SpellBase.cpp:51
+msgid "Native OS API not yet supported."
+msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
-msgid "Big-sized icons"
-msgstr "Große Symbole"
+#: src/Text.cpp:133
+msgid "Unknown layout"
+msgstr "Unbekanntes Format"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
-msgid "LyX"
-msgstr "LyX"
+#: src/Text.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
+"Trying to use the default instead.\n"
+msgstr ""
+"Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
+"Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
-msgid "unknown version"
-msgstr "unbekannte Version"
+#: src/Text.cpp:165
+msgid "Unknown Inset"
+msgstr "Unbekannte Einfügung"
 
-#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
-msgid "Bibliography Entry Settings"
-msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
+#: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
+msgid "Change tracking error"
+msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
 
-#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
-msgid "BibTeX Bibliography"
-msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
+#: src/Text.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
+msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
 
-#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
-msgid "Box Settings"
-msgstr "Box-Einstellungen"
+#: src/Text.cpp:285
+#, c-format
+msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
+msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
 
-#: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
-msgid "Branch Settings"
-msgstr "Zweig-Einstellungen"
+#: src/Text.cpp:292
+msgid "Unknown token"
+msgstr "Unbekanntes Token"
 
-#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
-msgid "Branch"
-msgstr "Zweig"
+#: src/Text.cpp:726
+msgid ""
+"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
+"Tutorial."
+msgstr ""
+"Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
+"Sie das Tutorium."
 
-#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
-msgid "Activated"
-msgstr "Aktiviert"
+#: src/Text.cpp:737
+msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
+msgstr ""
+"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
+"das Tutorium."
 
-#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: src/Text.cpp:1703
+msgid "[Change Tracking] "
+msgstr "[Änderungsverfolgung] "
 
-#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: src/Text.cpp:1709
+msgid "Change: "
+msgstr "Änderung: "
 
-#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
-msgid "Merge Changes"
-msgstr "Änderungen zusammenfassen"
+#: src/Text.cpp:1713
+msgid " at "
+msgstr " am "
 
-#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
+#: src/Text.cpp:1723
 #, c-format
-msgid ""
-"Change by %1$s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Änderung durch %1$s\n"
-"\n"
+msgid "Font: %1$s"
+msgstr "Schrift: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
+#: src/Text.cpp:1728
 #, c-format
-msgid "Change made at %1$s\n"
-msgstr "Geändert am %1$s\n"
+msgid ", Depth: %1$d"
+msgstr ", Tiefe: %1$d"
 
-#: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
-msgid "Text Style"
-msgstr "Textstil"
+#: src/Text.cpp:1734
+msgid ", Spacing: "
+msgstr ", Abstand: "
 
-#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
-msgid "Previous command"
-msgstr "Vorheriger Befehl"
+#: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125
+msgid "OneHalf"
+msgstr "Eineinhalb"
 
-#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
-msgid "Next command"
-msgstr "Nächster Befehl"
+#: src/Text.cpp:1746
+msgid "Other ("
+msgstr "Andere ("
 
-#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
-msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr "big"
+#: src/Text.cpp:1755
+msgid ", Inset: "
+msgstr ", Einfügung: "
 
-#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
-msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr "Big"
+#: src/Text.cpp:1756
+msgid ", Paragraph: "
+msgstr ", Absatz: "
 
-#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
-msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "bigg"
+#: src/Text.cpp:1757
+msgid ", Id: "
+msgstr ", Id: "
 
-#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
-msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "Bigg"
+#: src/Text.cpp:1758
+msgid ", Position: "
+msgstr ", Position: "
 
-#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
-msgid "Math Delimiter"
-msgstr "Mathe-Trennzeichen"
+#: src/Text.cpp:1764
+msgid ", Char: 0x"
+msgstr ", Zeichen: 0x"
 
-#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
-msgid "LyX: Delimiters"
-msgstr "LyX: Trennzeichen"
+#: src/Text.cpp:1766
+msgid ", Boundary: "
+msgstr ", Grenze: "
 
-#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
-#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
-msgid "(None)"
-msgstr "(Kein)"
+#: src/Text2.cpp:540
+msgid ""
+"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
+"change."
+msgstr ""
+"Es wurde keine Schriftänderung definiert. Benutzen Sie dafür das Menü Format-"
+">Zeichen..."
+
+#: src/Text2.cpp:582
+msgid "Nothing to index!"
+msgstr "Nichts zu indizieren!"
+
+#: src/Text2.cpp:584
+msgid "Cannot index more than one paragraph!"
+msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
 
-#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
-msgid "Variable"
-msgstr "Variabel"
+#: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
+msgid "Math editor mode"
+msgstr "Mathe-Editor-Modus"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
-msgid "Length"
-msgstr "Länge"
+#: src/Text3.cpp:721
+msgid "Unknown spacing argument: "
+msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125 src/text.cpp:1740
-msgid "OneHalf"
-msgstr "Eineinhalb"
+#: src/Text3.cpp:894
+msgid "Layout "
+msgstr "Format "
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
-msgid " (not installed)"
-msgstr " (nicht installiert)"
+#: src/Text3.cpp:895
+msgid " not known"
+msgstr " unbekannt"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
+#: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
+msgid "Character set"
+msgstr "Zeichensatz"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: src/Text3.cpp:1560
+msgid "Paragraph layout set"
+msgstr "Absatzformat festgelegt"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: src/VSpace.cpp:490
+msgid "Default skip"
+msgstr "Standard"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: src/VSpace.cpp:493
+msgid "Small skip"
+msgstr "Klein"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
-msgid "empty"
-msgstr "leer"
+#: src/VSpace.cpp:496
+msgid "Medium skip"
+msgstr "Mittel"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
-msgid "plain"
-msgstr "einfach"
+#: src/VSpace.cpp:499
+msgid "Big skip"
+msgstr "Groß"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
-msgid "headings"
-msgstr "mit Überschriften"
+#: src/VSpace.cpp:502
+msgid "Vertical fill"
+msgstr "Variabel"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
-msgid "fancy"
-msgstr "ausgefallen"
+#: src/VSpace.cpp:509
+msgid "protected"
+msgstr "geschützt"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+#: src/buffer_funcs.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified document\n"
+"%1$s\n"
+"could not be read."
+msgstr ""
+"Das angegebene Dokument\n"
+"%1$s\n"
+"konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: src/buffer_funcs.cpp:83
+msgid "Could not read document"
+msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
-msgid "LaTeX default"
-msgstr "LaTeX-Standard"
+#: src/buffer_funcs.cpp:96
+#, c-format
+msgid ""
+"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
+"\n"
+"Recover emergency save?"
+msgstr ""
+"Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
+"\n"
+"Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
-msgid "``text''"
-msgstr "``Text''"
+#: src/buffer_funcs.cpp:99
+msgid "Load emergency save?"
+msgstr "Notspeicherung laden?"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
-msgid "''text''"
-msgstr "''Text''"
+#: src/buffer_funcs.cpp:100
+msgid "&Recover"
+msgstr "&Wieder herstellen"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
-msgid ",,text``"
-msgstr ",,Text``"
+#: src/buffer_funcs.cpp:100
+msgid "&Load Original"
+msgstr "&Original laden"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
-msgid ",,text''"
-msgstr ",,Text''"
+#: src/buffer_funcs.cpp:123
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup of the document %1$s is newer.\n"
+"\n"
+"Load the backup instead?"
+msgstr ""
+"Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
+"\n"
+"Stattdessen die Sicherung laden?"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
-msgid "<<text>>"
-msgstr "«Text»"
+#: src/buffer_funcs.cpp:126
+msgid "Load backup?"
+msgstr "Sicherung laden?"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
-msgid ">>text<<"
-msgstr "»Text«"
+#: src/buffer_funcs.cpp:127
+msgid "&Load backup"
+msgstr "&Sicherung laden"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
-msgid "Numbered"
-msgstr "Nummeriert"
+#: src/buffer_funcs.cpp:127
+msgid "Load &original"
+msgstr "&Original laden"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
-msgid "Appears in TOC"
-msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
+#: src/buffer_funcs.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
+msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
-msgid "Author-year"
-msgstr " Autor-Jahr"
+#: src/buffer_funcs.cpp:168
+msgid "Retrieve from version control?"
+msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
-msgid "Numerical"
-msgstr "Nummerisch"
+#: src/buffer_funcs.cpp:169
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Abrufen"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
+#: src/buffer_funcs.cpp:202
 #, c-format
-msgid "Unavailable: %1$s"
-msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
+msgid ""
+"The specified document template\n"
+"%1$s\n"
+"could not be read."
+msgstr ""
+"Die angegebene Dokumentvorlage\n"
+"%1$s\n"
+"konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
-msgid "Document Class"
-msgstr "Dokumentklasse"
+#: src/buffer_funcs.cpp:204
+msgid "Could not read template"
+msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
-msgid "Text Layout"
-msgstr "Textformat"
+#: src/buffer_funcs.cpp:521
+msgid "\\arabic{enumi}."
+msgstr "\\arabic{enumi}."
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Seitenformat"
+#: src/buffer_funcs.cpp:527
+msgid "\\roman{enumiii}."
+msgstr "\\roman{enumiii}."
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
-msgid "Page Margins"
-msgstr "Seitenränder"
+#: src/buffer_funcs.cpp:530
+msgid "\\Alph{enumiv}."
+msgstr "\\Alph{enumiv}."
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
-msgid "Numbering & TOC"
-msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
+#: src/bufferview_funcs.cpp:308
+msgid "No more insets"
+msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
-msgid "Math Options"
-msgstr "Mathe-Optionen"
+#: src/callback.cpp:114
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s could not be saved.\n"
+"\n"
+"Do you want to rename the document and try again?"
+msgstr ""
+"Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
-msgid "Float Placement"
-msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
+#: src/callback.cpp:116
+msgid "Rename and save?"
+msgstr "Umbenennen und speichern?"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
-msgid "Bullets"
-msgstr "Auflistungszeichen"
+#: src/callback.cpp:117
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Umbenennen"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
-msgid "Branches"
-msgstr "Zweige"
+#: src/callback.cpp:134
+msgid "Choose a filename to save document as"
+msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
-msgid "LaTeX Preamble"
-msgstr "LaTeX-Vorspann"
+#: src/callback.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Auto-saving %1$s"
+msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
-msgid "Document Settings"
-msgstr "Dokument-Einstellungen"
+#: src/callback.cpp:258
+msgid "Autosave failed!"
+msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
 
-#: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
-msgid "TeX Code Settings"
-msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
+#: src/callback.cpp:285
+msgid "Autosaving current document..."
+msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
 
-#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
-msgid "External Material"
-msgstr "Externes Material"
+#: src/callback.cpp:349
+msgid "Select file to insert"
+msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
 
-#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
-msgid "Scale%"
-msgstr "Größe%"
+#: src/callback.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read the specified document\n"
+"%1$s\n"
+"due to the error: %2$s"
+msgstr ""
+"Das angegebene Dokument %1$s\n"
+"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
+"nicht gelesen werden: %2$s"
 
-#: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
-msgid "Float Settings"
-msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
+#: src/callback.cpp:370
+msgid "Could not read file"
+msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
 
-#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
+#: src/callback.cpp:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s\n"
+"due to the error: %2$s"
+msgstr ""
+"Das angegebene Dokument %1$s\n"
+"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
+"nicht geöffnet werden: %2$s"
 
-#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
-msgid "Child Document"
-msgstr "Unterdokument"
+#: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
-msgid "Math Matrix"
-msgstr "Mathe-Matrix"
+#: src/callback.cpp:411
+msgid "Running configure..."
+msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
 
-#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
-msgid "LyX: Insert Matrix"
-msgstr "LyX: Matrix einfügen"
+#: src/callback.cpp:420
+msgid "Reloading configuration..."
+msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
 
-#: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
-msgid "Note Settings"
-msgstr "Notiz-Einstellungen"
+#: src/callback.cpp:425
+msgid "System reconfigured"
+msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
 
-#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:71
+#: src/callback.cpp:426
 msgid ""
-"As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
-"wide the label part of each item is in environments like List and "
-"Description.\n"
-"\n"
-" Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
-"the items is used. But if you need to, you can change it here."
+"The system has been reconfigured.\n"
+"You need to restart LyX to make use of any\n"
+"updated document class specifications."
 msgstr ""
+"Das System wurde neu konfiguriert.\n"
+"Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
+"Spezifikationen zu nutzen."
 
-#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:177
-msgid "Paragraph Settings"
-msgstr "Absatz-Einstellungen"
+#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
+msgid "No debugging message"
+msgstr "Keine Testmeldung"
 
-#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:239 src/Paragraph.cpp:1591
-msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
+#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
+msgid "General information"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Aussehen & Handhabung"
+#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
-msgid "Language settings"
-msgstr "Spracheinstellungen"
+#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Alle Testmeldungen"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
-msgid "Outputs"
-msgstr "Ausgaben"
+#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
-msgid "Plain text"
-msgstr "Einfacher Text"
+#: src/debug.cpp:46
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Initialisierung des Programms"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumsformat"
+#: src/debug.cpp:47
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
+#: src/debug.cpp:48
+msgid "GUI handling"
+msgstr "GUI-Aufbau"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
-msgid "Screen fonts"
-msgstr "Bildschirmschriften"
+#: src/debug.cpp:49
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: src/debug.cpp:50
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
-msgid "Paths"
-msgstr "Pfade"
+#: src/debug.cpp:51
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
-msgid "Select a document templates directory"
-msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
+#: src/debug.cpp:52
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
-msgid "Select a temporary directory"
-msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
+#: src/debug.cpp:53
+msgid "Math editor"
+msgstr "Mathe-Editor"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
-msgid "Select a backups directory"
-msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
+#: src/debug.cpp:54
+msgid "Font handling"
+msgstr "Schrift-Handhabung"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
-msgid "Select a document directory"
-msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
+#: src/debug.cpp:55
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
-msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
+#: src/debug.cpp:56
+msgid "Version control"
+msgstr "Versionskontrolle"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
-msgid "Spellchecker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: src/debug.cpp:57
+msgid "External control interface"
+msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
-msgid "ispell"
-msgstr "ispell"
+#: src/debug.cpp:58
+msgid "Keep *roff temporary files"
+msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
-msgid "aspell"
-msgstr "aspell"
+#: src/debug.cpp:59
+msgid "User commands"
+msgstr "Benutzerbefehle"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
-msgid "hspell"
-msgstr "hspell"
+#: src/debug.cpp:60
+msgid "The LyX Lexxer"
+msgstr "Der LyX-Lexxer"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
-msgid "pspell (library)"
-msgstr "pspell (Bibliothek)"
+#: src/debug.cpp:61
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
-msgid "aspell (library)"
-msgstr "aspell (Bibliothek)"
+#: src/debug.cpp:62
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX-Einfügungen"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
-msgid "Converters"
-msgstr "Konverter"
+#: src/debug.cpp:63
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
-msgid "Copiers"
-msgstr "Kopierer"
+#: src/debug.cpp:64
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
-msgid "File formats"
-msgstr "Dateiformate"
+#: src/debug.cpp:65
+msgid "Insettext/tabular messages"
+msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
-msgid "Format in use"
-msgstr "Format wird verwendet"
+#: src/debug.cpp:66
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
-msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
-msgstr ""
-"Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
-"werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
+#: src/debug.cpp:67
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Änderungsverfolgung"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
+#: src/debug.cpp:68
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
-msgid "User interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
+#: src/debug.cpp:69
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "RowPainter-Profiling"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
-msgid "Identity"
-msgstr "Identität"
+#: src/frontends/LyXView.cpp:425
+msgid " (changed)"
+msgstr " (geändert)"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: src/frontends/LyXView.cpp:429
+msgid " (read only)"
+msgstr " (schreibgeschützt)"
 
-#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
-msgid "Print Document"
-msgstr "Dokument drucken"
+#: src/frontends/WorkArea.cpp:242
+msgid "Formatting document..."
+msgstr "Formatieren des Dokuments..."
 
-#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
-msgid "Cross-reference"
-msgstr "Querverweis"
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
+msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
 
-#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
-msgid "&Go Back"
-msgstr "&Gehe zurück"
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
+msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
+msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
 
-#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
-msgid "Jump back"
-msgstr "Springe zurück"
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
+msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
+msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
 
-#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
-msgid "Jump to label"
-msgstr "Springe zur Marke"
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
+msgid ""
+"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
+"1995-2006 LyX Team"
+msgstr ""
+"LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
+"1995-2006 LyX-Team"
 
-#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "Suchen und Ersetzen"
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
+"entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
+"Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
+"oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
 
-#: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
-msgid "Send Document to Command"
-msgstr "Dokument an Befehl senden"
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
+msgid ""
+"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"See the GNU General Public License for more details.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
+"IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
+"auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
+"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
+"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
+"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
 
-#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
-msgid "Show File"
-msgstr "Zeige Datei"
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
+msgid "LyX Version "
+msgstr "LyX Version "
 
-#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
-msgid "Table Settings"
-msgstr "Tabellen-Einstellungen"
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
+msgid "Library directory: "
+msgstr "Systemverzeichnis: "
 
-#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
-msgid "Insert Table"
-msgstr "Tabelle einfügen"
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
+msgid "User directory: "
+msgstr "Benutzerverzeichnis: "
 
-#: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
-msgid "TeX Information"
-msgstr "TeX-Informationen"
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
+msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
+msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
 
-#: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
-msgid "Vertical Space Settings"
-msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
+msgid "Select a BibTeX database to add"
+msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
 
-#: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
-msgid "Text Wrap Settings"
-msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
+msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
+msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
 
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
-msgid "space"
-msgstr "Leerzeichen"
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
+msgid "Select a BibTeX style"
+msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
 
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ungültiger Dateiname"
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
+msgid "No frame drawn"
+msgstr "Kein Rahmen"
 
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
-msgid ""
-"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
-"characters:\n"
-msgstr ""
-"LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
-"Zeichen enthalten:\n"
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
+msgid "Rectangular box"
+msgstr "Rechteckige Box"
 
-#: src/Importer.cpp:47
-#, c-format
-msgid "Importing %1$s..."
-msgstr "Importiere %1$s..."
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
+msgid "Oval box, thin"
+msgstr "Ovale Box, dünn"
 
-#: src/Importer.cpp:68
-msgid "Couldn't import file"
-msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
+msgid "Oval box, thick"
+msgstr "Ovale Box, dick"
 
-#: src/Importer.cpp:69
-#, c-format
-msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
+msgid "Shadow box"
+msgstr "Schattierte Box"
 
-#: src/Importer.cpp:95
-msgid "imported."
-msgstr "wurde eingefügt."
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
+msgid "Double box"
+msgstr "Doppelte Box"
 
-#: src/insets/InsetBase.cpp:252
-msgid "Opened inset"
-msgstr "Einfügung geöffnet"
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
+#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
+msgid "Depth"
+msgstr "Tiefe"
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
-msgid "BibTeX Generated Bibliography"
-msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
+#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
+#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
+msgid "Total Height"
+msgstr "Gesamthöhe"
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
-msgid "Export Warning!"
-msgstr "Export-Warnung!"
+#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
+#, c-format
+msgid "%1$s Errors (%2$s)"
+msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
-msgid ""
-"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
-"BibTeX will be unable to find them."
-msgstr ""
-"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
-"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
+msgid "Select external file"
+msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
-msgid ""
-"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
-"BibTeX will be unable to find it."
-msgstr ""
-"Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
-"BiBTeX wird sie nicht finden."
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
+msgid "Top left"
+msgstr "Oben links"
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:65
-msgid "Boxed"
-msgstr "Gerahmt"
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Unten links"
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:66
-msgid "Frameless"
-msgstr "Rahmenlos"
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
+msgid "Baseline left"
+msgstr "Grundlinie links"
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:67
-msgid "ovalbox"
-msgstr "Ovale Box, dünn"
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
+msgid "Top center"
+msgstr "Oben zentriert"
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:68
-msgid "Ovalbox"
-msgstr "Ovale Box, dick"
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Unten zentriert"
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:69
-msgid "Shadowbox"
-msgstr "Schattierte Box"
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
+msgid "Baseline center"
+msgstr "Grundlinie zentriert"
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:70
-msgid "Doublebox"
-msgstr "Doppelt gerahmte Box"
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
+msgid "Top right"
+msgstr "Oben rechts"
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:126
-msgid "Opened Box Inset"
-msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Unten rechts"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:76
-msgid "Opened Branch Inset"
-msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
+msgid "Baseline right"
+msgstr "Grundlinie rechts"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:101
-msgid "Branch: "
-msgstr "Zweig: "
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
+msgid "Select graphics file"
+msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
-#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
-msgid "Undef: "
-msgstr "Undef.: "
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
+msgid "Clipart|#C#c"
+msgstr "Clipart|#C#c"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
+msgid "Select document to include"
+msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:239
-msgid "branch"
-msgstr "Zweig"
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
+msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
+msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
 
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:87
-msgid "Opened Caption Inset"
-msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
+msgid "LaTeX Log"
+msgstr "LaTeX-Protokoll"
 
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:276
-msgid "Senseless!!! "
-msgstr "Sinnlos!!! "
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
+msgid "Literate Programming Build Log"
+msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
 
-#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
-msgid "Opened CharStyle Inset"
-msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
+msgid "lyx2lyx Error Log"
+msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
 
-#: src/insets/InsetCommand.cpp:98
-msgid "LaTeX Command: "
-msgstr "LaTeX-Befehl: "
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
+msgid "Version Control Log"
+msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
-msgid "Unknown inset name: "
-msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
+msgid "No LaTeX log file found."
+msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
-msgid "Inset Command: "
-msgstr "Befehl für Einfügung: "
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
+msgid "No literate programming build log file found."
+msgstr ""
+"Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
-msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr "Unbekannter Argumentname: "
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
+msgid "No lyx2lyx error log file found."
+msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
-msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
+msgid "No version control log file found."
+msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
 
-#: src/insets/InsetEnv.cpp:66
-msgid "Opened Environment Inset: "
-msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
+msgid "Choose bind file"
+msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
 
-#: src/insets/InsetERT.cpp:143
-msgid "Opened ERT Inset"
-msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
+msgid "LyX bind files (*.bind)"
+msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
 
-#: src/insets/InsetERT.cpp:390
-msgid "ERT"
-msgstr "ERT"
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
+msgid "Choose UI file"
+msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
 
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:576
-#, c-format
-msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
+msgid "LyX UI files (*.ui)"
+msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:383
-msgid "float: "
-msgstr "Gleitobjekt: "
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
+msgid "Choose keyboard map"
+msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:278
-msgid "Opened Float Inset"
-msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
+msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
+msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:334
-msgid "float"
-msgstr "Gleitobjekt"
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
+msgid "Choose personal dictionary"
+msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:385
-msgid " (sideways)"
-msgstr " (seitwärts)"
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
+msgid "*.pws"
+msgstr "*.pws"
 
-#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
-msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
-msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
+msgid "*.ispell"
+msgstr "*.ispell"
 
-#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
-#, c-format
-msgid "List of %1$s"
-msgstr "Liste der %1$s"
+#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
+msgid "Print to file"
+msgstr "Ausgabe in Datei"
 
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
-msgid "foot"
-msgstr "Fußnote"
+#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
+msgid "PostScript files (*.ps)"
+msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
 
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:58
-msgid "Opened Footnote Inset"
-msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
+msgid "Spellchecker error"
+msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
 
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:87
-msgid "footnote"
-msgstr "Fußnote"
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
+msgid "The spellchecker could not be started\n"
+msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
-#, c-format
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
 msgid ""
-"Could not copy the file\n"
-"%1$s\n"
-"into the temporary directory."
+"The spellchecker has died for some reason.\n"
+"Maybe it has been killed."
 msgstr ""
-"Die Datei\n"
-"%1$s\n"
-"konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
+"Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
+"Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
-#, c-format
-msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
-msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
+msgid "The spellchecker has failed.\n"
+msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
+msgid "The spellchecker has failed"
+msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
 #, c-format
-msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr "Grafikdatei: %1$s"
+msgid "%1$d words checked."
+msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
 
-#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
-msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "Variabler horiz. Abstand"
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
+msgid "One word checked."
+msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:306
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Unformatiert"
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
+msgid "Spelling check completed"
+msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:309
-msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Unformatiert*"
+#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:411
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
 #, c-format
-msgid ""
-"Included file `%1$s'\n"
-"has textclass `%2$s'\n"
-"while parent file has textclass `%3$s'."
-msgstr ""
-"Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
-"hat die Textklasse `%2$s'\n"
-"während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$s und %2$s"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:417
-msgid "Different textclasses"
-msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
+#, c-format
+msgid "%1$s et al."
+msgstr "%1$s et al."
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:42
-msgid "Idx"
-msgstr "Stichwort"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
+msgid "No year"
+msgstr "Kein Jahr"
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:75
-msgid "Index"
-msgstr "Stichwortverzeichnis"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
+msgid "before"
+msgstr "davor"
 
-#: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
-#: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
-msgid "margin"
-msgstr "Rand"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
+msgid "No change"
+msgstr "Keine Änderung"
 
-#: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
-msgid "Opened Marginal Note Inset"
-msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
-msgid "Glo"
-msgstr "Glo"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Kapitälchen"
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossar"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
+msgid "Emph"
+msgstr "Hervorgehoben"
 
-#: src/insets/InsetNote.cpp:66
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
+msgid "Underbar"
+msgstr "Unterstrichen"
 
-#: src/insets/InsetNote.cpp:67
-msgid "Greyed out"
-msgstr "Grauschrift"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
+msgid "Noun"
+msgstr "Eigenname"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
+msgid "No color"
+msgstr "Keine Farbe"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
 
-#: src/insets/InsetNote.cpp:68
-msgid "Framed"
-msgstr "Eingerahmt"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
 
-#: src/insets/InsetNote.cpp:69
-msgid "Shaded"
-msgstr "Schattiert"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
 
-#: src/insets/InsetNote.cpp:149
-msgid "Opened Note Inset"
-msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
-#: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
-msgid "opt"
-msgstr "Opt"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
+msgid "Cyan"
+msgstr "Türkis"
 
-#: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
-msgid "Opened Optional Argument Inset"
-msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurrot"
 
-#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
-msgid "Clear Page"
-msgstr "Seite leeren"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
 
-#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
-msgid "Clear Double Page"
-msgstr "Doppelseite leeren"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
+msgid "System files|#S#s"
+msgstr "Systemdateien|#S#s"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
-msgid "Ref: "
-msgstr "Querverweis: "
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
+msgid "User files|#U#u"
+msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
-msgid "Equation"
-msgstr "Gleichung"
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
+msgid "Could not update TeX information"
+msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
-msgid "EqRef: "
-msgstr "(Querverweis): "
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
+#, c-format
+msgid "The script `%s' failed."
+msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
-msgid "Page Number"
-msgstr "Seitennummer"
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
+msgid "Maths"
+msgstr "Mathe"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
-msgid "Page: "
-msgstr "Seite: "
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
+msgid "Dings 1"
+msgstr "Dings 1"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
-msgid "Textual Page Number"
-msgstr "Seitennummer in Textform"
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
+msgid "Dings 2"
+msgstr "Dings 2"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
-msgid "TextPage: "
-msgstr "TextSeite: "
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
+msgid "Dings 3"
+msgstr "Dings 3"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
-msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "Standard+Seite in Textform"
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
+msgid "Dings 4"
+msgstr "Dings 4"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
-msgid "Ref+Text: "
-msgstr "Querverweis+Text: "
+#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
+msgid "Index Entry"
+msgstr "Stichwort"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
-msgid "PrettyRef"
-msgstr "PrettyRef"
+#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
+msgid "Label"
+msgstr "Marke"
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
-msgid "FormatRef: "
-msgstr "Formatiert: "
+#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
+msgid "LaTeX Source"
+msgstr "LaTeX-Quelle"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:451
-msgid "Opened table"
-msgstr "Tabelle geöffnet"
+#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
+msgid "Toc"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
-msgid "Error setting multicolumn"
-msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
+msgid "Directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
-msgid "You cannot set multicolumn vertically."
-msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
+msgid "Small-sized icons"
+msgstr "Kleine Symbole"
 
-#: src/insets/InsetText.cpp:236
-msgid "Opened Text Inset"
-msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
+msgid "Normal-sized icons"
+msgstr "Normale Symbole"
 
-#: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
-msgid "theorem"
-msgstr "Theorem"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
+msgid "Big-sized icons"
+msgstr "Große Symbole"
 
-#: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
-msgid "Opened Theorem Inset"
-msgstr "Theorem-Einfügung geöffnet"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
+msgid "LyX"
+msgstr "LyX"
 
-#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
-msgid "Unknown toc list"
-msgstr "Unbekannte Inhaltsverzeichnis-Liste"
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
+msgid "unknown version"
+msgstr "unbekannte Version"
 
-#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
-msgid "Url: "
-msgstr "URL: "
+#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
+msgid "Bibliography Entry Settings"
+msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
 
-#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
-msgid "HtmlUrl: "
-msgstr "HTML-URL: "
+#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
+msgid "BibTeX Bibliography"
+msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
 
-#: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
-msgid "Vertical Space"
-msgstr "Vertikaler Abstand"
+#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
+msgid "Box Settings"
+msgstr "Box-Einstellungen"
 
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:49
-msgid "wrap: "
-msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
+#: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
+msgid "Branch Settings"
+msgstr "Zweig-Einstellungen"
 
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:178
-msgid "Opened Wrap Inset"
-msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
+#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
+msgid "Branch"
+msgstr "Zweig"
 
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:198
-msgid "wrap"
-msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
+#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktiviert"
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
-msgid "Not shown."
-msgstr "Nicht angezeigt."
+#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
-msgid "Loading..."
-msgstr "Lade..."
+#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
-msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
+#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
+msgid "Merge Changes"
+msgstr "Änderungen zusammenfassen"
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
-msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
+#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Change by %1$s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Änderung durch %1$s\n"
+"\n"
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
-msgid "Scaling etc..."
-msgstr "Skaliere etc..."
+#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Change made at %1$s\n"
+msgstr "Geändert am %1$s\n"
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
-msgid "Ready to display"
-msgstr "Bereit zur Anzeige"
+#: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
+msgid "Text Style"
+msgstr "Textstil"
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
-msgid "No file found!"
-msgstr "Keine Datei gefunden!"
+#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
+msgid "Previous command"
+msgstr "Vorheriger Befehl"
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
-msgid "Error converting to loadable format"
-msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
+#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
+msgid "Next command"
+msgstr "Nächster Befehl"
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
-msgid "Error loading file into memory"
-msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
+msgid "big[[delimiter size]]"
+msgstr "big"
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
-msgid "Error generating the pixmap"
-msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
+msgid "Big[[delimiter size]]"
+msgstr "Big"
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
-msgid "No image"
-msgstr "Kein Bild"
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
+msgid "bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "bigg"
 
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
-msgid "Preview loading"
-msgstr "Laden der Vorschau"
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
+msgid "Bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "Bigg"
 
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
-msgid "Preview ready"
-msgstr "Vorschau bereit"
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
+msgid "Math Delimiter"
+msgstr "Mathe-Trennzeichen"
 
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
-msgid "Preview failed"
-msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
+msgid "LyX: Delimiters"
+msgstr "LyX: Trennzeichen"
 
-#: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
-msgid "Can't create pipe for spellchecker."
-msgstr ""
-"Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
+msgid "(None)"
+msgstr "(Kein)"
 
-#: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
-msgid "Can't open pipe for spellchecker."
-msgstr ""
-"Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
+#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
 
-#: src/ISpell.cpp:278
-msgid ""
-"Could not create an ispell process.\n"
-"You may not have the right languages installed."
-msgstr ""
-"Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
-"Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
 
-#: src/ISpell.cpp:301
-msgid ""
-"The ispell process returned an error.\n"
-"Perhaps it has been configured wrongly ?"
-msgstr ""
-"Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
-"Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
+msgid " (not installed)"
+msgstr " (nicht installiert)"
 
-#: src/ISpell.cpp:406
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
-"$s'."
-msgstr ""
-"Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
-"%2$s' konvertiert werden konnte."
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
 
-#: src/ISpell.cpp:417
-msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
-msgstr ""
-"Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
-"werden."
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
+msgid "10"
+msgstr "10"
 
-#: src/ISpell.cpp:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
-"2$s'."
-msgstr ""
-"Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
-"Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
+msgid "11"
+msgstr "11"
 
-#: src/ISpell.cpp:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
-"2$s'."
-msgstr ""
-"Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
-"Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
+msgid "12"
+msgstr "12"
 
-#: src/kb_sequence.cpp:160
-msgid "   options: "
-msgstr "   Optionen: "
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
+msgid "empty"
+msgstr "leer"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "sp"
-msgstr "sp"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
+msgid "plain"
+msgstr "einfach"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
+msgid "headings"
+msgstr "mit Überschriften"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "bp"
-msgstr "bp"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
+msgid "fancy"
+msgstr "ausgefallen"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "dd"
-msgstr "dd"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
+msgid "LaTeX default"
+msgstr "LaTeX-Standard"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:38
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
+msgid "``text''"
+msgstr "``Text''"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:38
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
+msgid "''text''"
+msgstr "''Text''"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:38
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
+msgid ",,text``"
+msgstr ",,Text``"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:39
-msgid "Text Width %"
-msgstr "Textbreite %"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
+msgid ",,text''"
+msgstr ",,Text''"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:39
-msgid "Column Width %"
-msgstr "Spaltenbreite %"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
+msgid "<<text>>"
+msgstr "«Text»"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:39
-msgid "Page Width %"
-msgstr "Seitenbreite %"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
+msgid ">>text<<"
+msgstr "»Text«"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:39
-msgid "Line Width %"
-msgstr "Zeilenbreite %"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
+msgid "Numbered"
+msgstr "Nummeriert"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:40
-msgid "Text Height %"
-msgstr "Texthöhe %"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
+msgid "Appears in TOC"
+msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
 
-#: src/lengthcommon.cpp:40
-msgid "Page Height %"
-msgstr "Seitenhöhe %"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
+msgid "Author-year"
+msgstr " Autor-Jahr"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
+msgid "Numerical"
+msgstr "Nummerisch"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:114
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
 #, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s could not be saved.\n"
-"\n"
-"Do you want to rename the document and try again?"
-msgstr ""
-"Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
+msgid "Unavailable: %1$s"
+msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:116
-msgid "Rename and save?"
-msgstr "Umbenennen und speichern?"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
+msgid "Document Class"
+msgstr "Dokumentklasse"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:117
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Umbenennen"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
+msgid "Text Layout"
+msgstr "Textformat"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:134
-msgid "Choose a filename to save document as"
-msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Seitenformat"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:137 src/LyXFunc.cpp:1867
-msgid "Templates|#T#t"
-msgstr "Vorlagen|#V"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
+msgid "Page Margins"
+msgstr "Seitenränder"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:167 src/LyXFunc.cpp:2024
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s already exists.\n"
-"\n"
-"Do you want to over-write that document?"
-msgstr ""
-"Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
+msgid "Numbering & TOC"
+msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:169 src/LyXFunc.cpp:2026
-msgid "Over-write document?"
-msgstr "Dokument überschreiben?"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
+msgid "Math Options"
+msgstr "Mathe-Optionen"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:218
-#, c-format
-msgid "Auto-saving %1$s"
-msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
+msgid "Float Placement"
+msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:258
-msgid "Autosave failed!"
-msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
+msgid "Bullets"
+msgstr "Auflistungszeichen"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:285
-msgid "Autosaving current document..."
-msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
+msgid "Branches"
+msgstr "Zweige"
+
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
+msgid "LaTeX Preamble"
+msgstr "LaTeX-Vorspann"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:349
-msgid "Select file to insert"
-msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
+#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokument-Einstellungen"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read the specified document\n"
-"%1$s\n"
-"due to the error: %2$s"
-msgstr ""
-"Das angegebene Dokument %1$s\n"
-"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
-"nicht gelesen werden: %2$s"
+#: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
+msgid "TeX Code Settings"
+msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:370
-msgid "Could not read file"
-msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
+#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
+msgid "External Material"
+msgstr "Externes Material"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the specified document\n"
-"%1$s\n"
-"due to the error: %2$s"
-msgstr ""
-"Das angegebene Dokument %1$s\n"
-"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
-"nicht geöffnet werden: %2$s"
+#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
+msgid "Scale%"
+msgstr "Größe%"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:380 src/output.cpp:41
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
+#: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
+msgid "Float Settings"
+msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:411
-msgid "Running configure..."
-msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
+#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:420
-msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
+#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
+msgid "Child Document"
+msgstr "Unterdokument"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:425
-msgid "System reconfigured"
-msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
+#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
+msgid "Math Matrix"
+msgstr "Mathe-Matrix"
 
-#: src/lyx_cb.cpp:426
-msgid ""
-"The system has been reconfigured.\n"
-"You need to restart LyX to make use of any\n"
-"updated document class specifications."
-msgstr ""
-"Das System wurde neu konfiguriert.\n"
-"Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
-"Spezifikationen zu nutzen."
+#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
+msgid "LyX: Insert Matrix"
+msgstr "LyX: Matrix einfügen"
 
-#: src/LyX.cpp:129
-msgid "Could not read configuration file"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
+#: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
+msgid "Note Settings"
+msgstr "Notiz-Einstellungen"
 
-#: src/LyX.cpp:130
-#, c-format
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
 msgid ""
-"Error while reading the configuration file\n"
-"%1$s.\n"
-"Please check your installation."
+"As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
+"wide the label part of each item is in environments like List and "
+"Description.\n"
+"\n"
+" Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
+"the items is used. But if you need to, you can change it here."
 msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
-"%1$s.\n"
-"Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
 
-#: src/LyX.cpp:139
-msgid "LyX: reconfiguring user directory"
-msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:176
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Absatz-Einstellungen"
 
-#: src/LyX.cpp:143
-msgid "Done!"
-msgstr "Fertig!"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Aussehen & Handhabung"
 
-#: src/LyX.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
+msgid "Language settings"
+msgstr "Spracheinstellungen"
 
-#: src/LyX.cpp:491
-msgid "Unable to remove temporary directory"
-msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
+msgid "Outputs"
+msgstr "Ausgaben"
 
-#: src/LyX.cpp:527
-#, c-format
-msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
-msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
+msgid "Plain text"
+msgstr "Einfacher Text"
 
-#: src/LyX.cpp:784
-msgid "LyX: "
-msgstr "LyX: "
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
 
-#: src/LyX.cpp:913
-msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
 
-#: src/LyX.cpp:914
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create a temporary directory in\n"
-"%1$s. Make sure that this\n"
-"path exists and is writable and try again."
-msgstr ""
-"Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
-"%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
-"Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
+msgid "Screen fonts"
+msgstr "Bildschirmschriften"
 
-#: src/LyX.cpp:1081
-msgid "Missing user LyX directory"
-msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
 
-#: src/LyX.cpp:1082
-#, c-format
-msgid ""
-"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
-"It is needed to keep your own configuration."
-msgstr ""
-"Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
-"Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
 
-#: src/LyX.cpp:1087
-msgid "&Create directory"
-msgstr "Verzeichnis &erstellen"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
+msgid "Select a document templates directory"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
 
-#: src/LyX.cpp:1088
-msgid "&Exit LyX"
-msgstr "LyX &beenden"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
+msgid "Select a temporary directory"
+msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
 
-#: src/LyX.cpp:1089
-msgid "No user LyX directory. Exiting."
-msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
+msgid "Select a backups directory"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
 
-#: src/LyX.cpp:1093
-#, c-format
-msgid "LyX: Creating directory %1$s"
-msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
+msgid "Select a document directory"
+msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
 
-#: src/LyX.cpp:1099
-msgid "Failed to create directory. Exiting."
-msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
+msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
 
-#: src/LyX.cpp:1272
-msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: src/LyX.cpp:1276
-#, c-format
-msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
+msgid "ispell"
+msgstr "ispell"
 
-#: src/LyX.cpp:1287
-msgid ""
-"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
-"Command line switches (case sensitive):\n"
-"\t-help              summarize LyX usage\n"
-"\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
-"\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
-"\t-dbg feature[,feature]...\n"
-"                  select the features to debug.\n"
-"                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
-"\t-x [--execute] command\n"
-"                  where command is a lyx command.\n"
-"\t-e [--export] fmt\n"
-"                  where fmt is the export format of choice.\n"
-"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
-"                  where fmt is the import format of choice\n"
-"                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
-"\t-version        summarize version and build info\n"
-"Check the LyX man page for more details."
-msgstr ""
-"Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
-"Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
-"\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
-"\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
-"\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
-"\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
-"                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
-"                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
-"                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
-"                     vorhandenen Bereiche.\n"
-"\t-x [--execute] command\n"
-"                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
-"\t-e [--export] fmt\n"
-"                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
-"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
-"                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
-"                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
-"\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
-"\n"
-"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
+msgid "aspell"
+msgstr "aspell"
 
-#: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.C.in:568
-msgid "No system directory"
-msgstr "Kein Systemverzeichnis"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
+msgid "hspell"
+msgstr "hspell"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
+msgid "pspell (library)"
+msgstr "pspell (Bibliothek)"
 
-#: src/LyX.cpp:1324
-msgid "Missing directory for -sysdir switch"
-msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
+msgid "aspell (library)"
+msgstr "aspell (Bibliothek)"
 
-#: src/LyX.cpp:1334
-msgid "No user directory"
-msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
+msgid "Converters"
+msgstr "Konverter"
 
-#: src/LyX.cpp:1335
-msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
+msgid "Copiers"
+msgstr "Kopierer"
 
-#: src/LyX.cpp:1345
-msgid "Incomplete command"
-msgstr "Unvollständiger Befehl"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
+msgid "File formats"
+msgstr "Dateiformate"
 
-#: src/LyX.cpp:1346
-msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
+msgid "Format in use"
+msgstr "Format wird verwendet"
 
-#: src/LyX.cpp:1356
-msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
+msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
 msgstr ""
-"Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
+"Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
+"werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
 
-#: src/LyX.cpp:1368
-msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr ""
-"Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
 
-#: src/LyX.cpp:1373
-msgid "Missing filename for --import"
-msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
+msgid "User interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: src/lyxfind.cpp:136
-msgid "Search error"
-msgstr "Fehler beim Suchen"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
 
-#: src/lyxfind.cpp:137
-msgid "Search string is empty"
-msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
+#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
-msgid "String not found!"
-msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
+#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
+msgid "Print Document"
+msgstr "Dokument drucken"
 
-#: src/lyxfind.cpp:323
-msgid "String has been replaced."
-msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
+#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
+msgid "Cross-reference"
+msgstr "Querverweis"
 
-#: src/lyxfind.cpp:326
-msgid " strings have been replaced."
-msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
+#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
+msgid "&Go Back"
+msgstr "&Gehe zurück"
 
-#: src/LyXFont.cpp:52
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbole"
+#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
+msgid "Jump back"
+msgstr "Springe zurück"
 
-#: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:60 src/LyXFont.cpp:66
-#: src/LyXFont.cpp:69
-msgid "Inherit"
-msgstr "Übernehmen"
+#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
+msgid "Jump to label"
+msgstr "Springe zur Marke"
 
-#: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:61 src/LyXFont.cpp:66
-#: src/LyXFont.cpp:69
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
+#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Suchen und Ersetzen"
 
-#: src/LyXFont.cpp:60
-msgid "Smallcaps"
-msgstr "Kapitälchen"
+#: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
+msgid "Send Document to Command"
+msgstr "Dokument an Befehl senden"
 
-#: src/LyXFont.cpp:69
-msgid "Toggle"
-msgstr "An/Aus"
+#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
+msgid "Show File"
+msgstr "Zeige Datei"
 
-#: src/LyXFont.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Emphasis %1$s, "
-msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
+#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Tabellen-Einstellungen"
 
-#: src/LyXFont.cpp:512
-#, c-format
-msgid "Underline %1$s, "
-msgstr "Unterstrichen %1$s, "
+#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Tabelle einfügen"
 
-#: src/LyXFont.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Noun %1$s, "
-msgstr "Eigenname %1$s, "
+#: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
+msgid "TeX Information"
+msgstr "TeX-Informationen"
 
-#: src/LyXFont.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Language: %1$s, "
-msgstr "Sprache: %1$s, "
+#: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
+msgid "Vertical Space Settings"
+msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
 
-#: src/LyXFont.cpp:523
-#, c-format
-msgid "  Number %1$s"
-msgstr "  Nummer %1$s"
+#: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
+msgid "Text Wrap Settings"
+msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:362
-msgid "Unknown function."
-msgstr "Unbekannte Funktion."
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
+msgid "space"
+msgstr "Leerzeichen"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:401
-msgid "Nothing to do"
-msgstr "Nichts zu tun"
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:420
-msgid "Unknown action"
-msgstr "Unbekannte Aktion"
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
+msgid ""
+"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
+"characters:\n"
+msgstr ""
+"LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
+"Zeichen enthalten:\n"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
-msgid "Command disabled"
-msgstr "Befehl ist deaktiviert"
+#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
+#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
+#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
+#, c-format
+msgid "LyX: %1$s"
+msgstr "LyX: %1$s"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:433
-msgid "Command not allowed without any document open"
-msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
+#: src/insets/Inset.cpp:265
+msgid "Opened inset"
+msgstr "Einfügung geöffnet"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:695
-msgid "Document is read-only"
-msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
+msgid "BibTeX Generated Bibliography"
+msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:703
-msgid "This portion of the document is deleted."
-msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
+msgid "Export Warning!"
+msgstr "Export-Warnung!"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:722
-#, c-format
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
 msgid ""
-"The document %1$s has unsaved changes.\n"
-"\n"
-"Do you want to save the document?"
+"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
+"BibTeX will be unable to find them."
 msgstr ""
-"Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie das Dokument speichern?"
+"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
+"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
 
-#: src/LyXFunc.cpp:740
-#, c-format
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
 msgid ""
-"Could not print the document %1$s.\n"
-"Check that your printer is set up correctly."
+"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
+"BibTeX will be unable to find it."
 msgstr ""
-"Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
-"Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
+"Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
+"BiBTeX wird sie nicht finden."
 
-#: src/LyXFunc.cpp:743
-msgid "Print document failed"
-msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:65
+msgid "Boxed"
+msgstr "Gerahmt"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:762
-#, c-format
-msgid ""
-"The document could not be converted\n"
-"into the document class %1$s."
-msgstr ""
-"Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
-"%1$s konvertiert werden."
+#: src/insets/InsetBox.cpp:66
+msgid "Frameless"
+msgstr "Rahmenlos"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:765
-msgid "Could not change class"
-msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:67
+msgid "ovalbox"
+msgstr "Ovale Box, dünn"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:877
-#, c-format
-msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
+#: src/insets/InsetBox.cpp:68
+msgid "Ovalbox"
+msgstr "Ovale Box, dick"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:881
-msgid " done."
-msgstr " fertig."
+#: src/insets/InsetBox.cpp:69
+msgid "Shadowbox"
+msgstr "Schattierte Box"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:897
-#, c-format
-msgid ""
-"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
-"version of the document %1$s?"
-msgstr ""
-"Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
-"Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:70
+msgid "Doublebox"
+msgstr "Doppelt gerahmte Box"
+
+#: src/insets/InsetBox.cpp:125
+msgid "Opened Box Inset"
+msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1089
-msgid "Exiting."
-msgstr "LyX wird beendet."
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
+msgid "Opened Branch Inset"
+msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1115 src/text3.cpp:1312
-msgid "Missing argument"
-msgstr "Fehlendes Argument"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:100
+msgid "Branch: "
+msgstr "Zweig: "
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "Opening help file %1$s..."
-msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
+#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
+msgid "Undef: "
+msgstr "Undef.: "
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1399
-#, c-format
-msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:238
+msgid "branch"
+msgstr "Zweig"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1486
-msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:87
+msgid "Opened Caption Inset"
+msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1497
-#, c-format
-msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
-msgstr ""
-"Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
-"darf nicht umdefiniert werden."
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:276
+msgid "Senseless!!! "
+msgstr "Sinnlos!!! "
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1611
-#, c-format
-msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
+#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
+msgid "Opened CharStyle Inset"
+msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1614
-msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
+#: src/insets/InsetCommand.cpp:98
+msgid "LaTeX Command: "
+msgstr "LaTeX-Befehl: "
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1670
-msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
+msgid "Unknown inset name: "
+msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1864
-msgid "Select template file"
-msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
+msgid "Inset Command: "
+msgstr "Befehl für Einfügung: "
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1903
-msgid "Select document to open"
-msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
+msgid "Unknown parameter name: "
+msgstr "Unbekannter Argumentname: "
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1942
-#, c-format
-msgid "Opening document %1$s..."
-msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
+msgid "Missing \\end_inset at this point."
+msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1946
-#, c-format
-msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
+#: src/insets/InsetERT.cpp:140
+msgid "Opened ERT Inset"
+msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1948
-#, c-format
-msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
+#: src/insets/InsetERT.cpp:387
+msgid "ERT"
+msgstr "ERT"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1973
+#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
+msgid "Opened Environment Inset: "
+msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
+
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:576
 #, c-format
-msgid "Select %1$s file to import"
-msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
+msgid "External template %1$s is not installed"
+msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
 
-#: src/LyXFunc.cpp:2097
-msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr "Willkommen bei LyX!"
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:382
+msgid "float: "
+msgstr "Gleitobjekt: "
 
-#: src/LyXRC.cpp:2084
-msgid ""
-"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
-"legal words?"
-msgstr ""
-"Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
-"angesehen werden?"
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:277
+msgid "Opened Float Inset"
+msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2089
-msgid ""
-"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
-"document."
-msgstr ""
-"Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
-"verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:333
+msgid "float"
+msgstr "Gleitobjekt"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2093
-msgid ""
-"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
-"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
-"specified, an internal routine is used."
-msgstr ""
-"Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
-"Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
-"$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
-"LyX eine interne Routine."
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:384
+msgid " (sideways)"
+msgstr " (seitwärts)"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2101
-msgid ""
-"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
-"automatically by what you type."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
-"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
+#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
+msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
+msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2105
-msgid ""
-"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
-"class change."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
-"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
-"werden."
+#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
+#, c-format
+msgid "List of %1$s"
+msgstr "Liste der %1$s"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2109
-msgid ""
-"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
-msgstr ""
-"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
-"bedeutet kein automatisches Speichern."
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:44
+msgid "foot"
+msgstr "Fußnote"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2116
-msgid ""
-"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
-"the backup file in the same directory as the original file."
-msgstr ""
-"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
-"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:56
+msgid "Opened Footnote Inset"
+msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2120
-msgid ""
-"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
-"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
-msgstr ""
-"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
-"einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:85
+msgid "footnote"
+msgstr "Fußnote"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2124
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
+#, c-format
 msgid ""
-"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
-"its global and local bind/ directories."
+"Could not copy the file\n"
+"%1$s\n"
+"into the temporary directory."
 msgstr ""
-"Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
-"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
-"und globalen bind-Verzeichnissen."
+"Die Datei\n"
+"%1$s\n"
+"konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2128
-msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
-msgstr ""
-"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
-"bearbeiteten Dateien noch existieren."
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
+#, c-format
+msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
+msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2132
-msgid ""
-"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
-"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
-"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
-"Dokumentation von ChkTeX."
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Graphics file: %1$s"
+msgstr "Grafikdatei: %1$s"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2142
-msgid ""
-"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
-"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
-msgstr ""
-"Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
-"wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
-"Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
+#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
+msgid "Horizontal Fill"
+msgstr "Variabler horiz. Abstand"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2153
-#, no-c-format
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:306
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Unformatiert"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:309
+msgid "Verbatim Input*"
+msgstr "Unformatiert*"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:411
+#, c-format
 msgid ""
-"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
-"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+"Included file `%1$s'\n"
+"has textclass `%2$s'\n"
+"while parent file has textclass `%3$s'."
 msgstr ""
-"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
-"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
+"Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
+"hat die Textklasse `%2$s'\n"
+"während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2157
-msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:417
+msgid "Different textclasses"
+msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2161
-msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:42
+msgid "Idx"
+msgstr "Stichwort"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2165
-msgid ""
-"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
-"shown after the change has been made.)"
-msgstr ""
-"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
-"nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:75
+msgid "Index"
+msgstr "Stichwortverzeichnis"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2169
-msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
+#: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
+#: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
+msgid "margin"
+msgstr "Rand"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2173
-msgid ""
-"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
-"LyX was started from."
-msgstr ""
-"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
-"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
+#: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
+msgid "Opened Marginal Note Inset"
+msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2178
-msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
-msgstr ""
-"Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Nom"
+msgstr "Nein"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2182
-msgid ""
-"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
-"recommended for non-English languages."
-msgstr ""
-"Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
-"englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Nomenclature"
+msgstr "Vermutung"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2189
-msgid ""
-"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
-"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
-"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
-msgstr ""
-"Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
-"Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
-"würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
+#: src/insets/InsetNote.cpp:66
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2198
-msgid ""
-"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
-"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
-"können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
-"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
+#: src/insets/InsetNote.cpp:67
+msgid "Greyed out"
+msgstr "Grauschrift"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2202
-msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
-"neue Marke."
+#: src/insets/InsetNote.cpp:68
+msgid "Framed"
+msgstr "Eingerahmt"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2206
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
-"document."
-msgstr ""
-"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
-"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
+#: src/insets/InsetNote.cpp:69
+msgid "Shaded"
+msgstr "Schattiert"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2210
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr ""
-"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
-"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
+#: src/insets/InsetNote.cpp:148
+msgid "Opened Note Inset"
+msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2214
-msgid ""
-"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
-"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
-"name of the second language."
-msgstr ""
-"Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
-"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
-"der zweiten Sprache ersetzt wird."
+#: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
+msgid "opt"
+msgstr "Opt"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2218
-msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
+#: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
+msgid "Opened Optional Argument Inset"
+msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2222
-msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
+#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Seite leeren"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2226
-msgid ""
-"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
-"\\documentclass."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
-"\\documentclass verwendet werden soll."
+#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
+msgid "Clear Double Page"
+msgstr "Doppelseite leeren"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2230
-msgid ""
-"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
-"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-msgstr ""
-"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
-"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
+msgid "Ref: "
+msgstr "Querverweis: "
 
-#: src/LyXRC.cpp:2234
-msgid ""
-"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
-"document is the default language."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
-"werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
+#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
+msgid "Equation"
+msgstr "Gleichung"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2238
-msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
-"blättern soll."
+#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
+msgid "EqRef: "
+msgstr "(Querverweis): "
 
-#: src/LyXRC.cpp:2242
-msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
-"die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
+#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seitennummer"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2246
-msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
-"soll."
+#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
+msgid "Page: "
+msgstr "Seite: "
 
-#: src/LyXRC.cpp:2250
-msgid ""
-"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
-"of the document."
-msgstr ""
-"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
-"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
+#: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
+msgid "Textual Page Number"
+msgstr "Seitennummer in Textform"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2254
-#, c-format
-msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
-msgstr ""
-"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
-"'Datei'-Menü erscheinen."
+#: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
+msgid "TextPage: "
+msgstr "TextSeite: "
 
-#: src/LyXRC.cpp:2259
-msgid ""
-"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
-"variable. Use the OS native format."
-msgstr ""
-"Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
-"vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
-"Betriebssystems."
+#: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
+msgid "Standard+Textual Page"
+msgstr "Standard+Seite in Textform"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2266
-msgid ""
-"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
-"ispell_deutsch\"."
+#: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
+msgid "Ref+Text: "
+msgstr "Querverweis+Text: "
 
-#: src/LyXRC.cpp:2270
-msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
+msgid "PrettyRef"
+msgstr "PrettyRef"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2274
-msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
-msgstr ""
-"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
-"haben"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
+msgid "FormatRef: "
+msgstr "Formatiert: "
 
-#: src/LyXRC.cpp:2278
-msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
+msgid "Unknown toc list"
+msgstr "Unbekannte Inhaltsverzeichnis-Liste"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2282
-msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
-msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
+msgid "Opened table"
+msgstr "Tabelle geöffnet"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2286
-msgid "The option for specifying the number of copies to print."
-msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
+msgid "Error setting multicolumn"
+msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2290
-msgid ""
-"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
-"environment variable PRINTER."
-msgstr ""
-"Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
-"Umgebungsvariable PRINTER."
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
+msgid "You cannot set multicolumn vertically."
+msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2294
-msgid "The option to print only even pages."
-msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
+#: src/insets/InsetText.cpp:236
+msgid "Opened Text Inset"
+msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
+
+#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
+msgid "Url: "
+msgstr "URL: "
 
-#: src/LyXRC.cpp:2298
-msgid ""
-"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
-"the filename of the DVI file to be printed."
-msgstr ""
-"Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
-"zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
-"DVI-Datei."
+#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
+msgid "HtmlUrl: "
+msgstr "HTML-URL: "
 
-#: src/LyXRC.cpp:2302
-msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
-msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
+#: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
+msgid "Vertical Space"
+msgstr "Vertikaler Abstand"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2306
-msgid "The option to print out in landscape."
-msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:49
+msgid "wrap: "
+msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
 
-#: src/LyXRC.cpp:2310
-msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:177
+msgid "Opened Wrap Inset"
+msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2314
-msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
-msgstr ""
-"Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:197
+msgid "wrap"
+msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2318
-msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
+msgid "Not shown."
+msgstr "Nicht angezeigt."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2322
-msgid "The option to specify paper type."
-msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lade..."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2326
-msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
-msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
+msgid "Converting to loadable format..."
+msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2330
-msgid ""
-"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
-"a separate print spooling program on that file with the given name and "
-"arguments."
-msgstr ""
-"Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
-"eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
-"den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
+msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
+msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2334
-msgid ""
-"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
-"prepended along with the printer name after the spool command."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
-"diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
+msgid "Scaling etc..."
+msgstr "Skaliere etc..."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2338
-msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
-msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
+msgid "Ready to display"
+msgstr "Bereit zur Anzeige"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2342
-msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
-msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
+msgid "No file found!"
+msgstr "Keine Datei gefunden!"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2346
-msgid ""
-"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
-"command."
-msgstr ""
-"Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
-"explizit angeben soll."
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
+msgid "Error converting to loadable format"
+msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2350
-msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
+msgid "Error loading file into memory"
+msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2354
-msgid ""
-"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
-msgstr ""
-"Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
-"geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
+msgid "Error generating the pixmap"
+msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2358
-msgid ""
-"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
-"wrong, override the setting here."
-msgstr ""
-"Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
-"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
-"vorgeben."
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
+msgid "No image"
+msgstr "Kein Bild"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2364
-msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr ""
-"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
-"Bearbeitung verwendet werden."
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
+msgid "Preview loading"
+msgstr "Laden der Vorschau"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2373
-msgid ""
-"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
-"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
-"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
-msgstr ""
-"Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
-"verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
-"blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
-"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
+msgid "Preview ready"
+msgstr "Vorschau bereit"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2377
-msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-msgstr ""
-"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
-"werden."
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
+msgid "Preview failed"
+msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2382
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
-"roughly the same size as on paper."
-msgstr ""
-"Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
-"von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
+#: src/lengthcommon.cpp:37
+msgid "sp"
+msgstr "sp"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2387
-msgid ""
-"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
-"session will not be used if non-zero values are specified)."
-msgstr ""
-"Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
-"letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
-"angeben)."
+#: src/lengthcommon.cpp:37
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2391
-msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
-msgstr ""
-"Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
-"herzustellen."
+#: src/lengthcommon.cpp:37
+msgid "bp"
+msgstr "bp"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2395
-msgid ""
-"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
-"\".out\". Only for advanced users."
-msgstr ""
-"Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
-"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
-"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
+#: src/lengthcommon.cpp:37
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2402
-msgid "De-select if you don't want the startup banner."
-msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
-"soll."
+#: src/lengthcommon.cpp:37
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2406
-msgid "What command runs the spellchecker?"
-msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
+#: src/lengthcommon.cpp:37
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2410
-msgid ""
-"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
-"when you quit LyX."
-msgstr ""
-"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
-"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
+#: src/lengthcommon.cpp:38
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2414
-msgid ""
-"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
-"value selects the directory LyX was started from."
-msgstr ""
-"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
-"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
+#: src/lengthcommon.cpp:38
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2424
-msgid ""
-"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
-"will look in its global and local ui/ directories."
-msgstr ""
-"Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
-"Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
-"globalen ui-Verzeichnissen."
+#: src/lengthcommon.cpp:38
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2437
-msgid ""
-"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
-"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
-"may not work with all dictionaries."
-msgstr ""
-"Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
-"anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
-"korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
-"nicht mit allen Wörterbüchern."
+#: src/lengthcommon.cpp:39
+msgid "Text Width %"
+msgstr "Textbreite %"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2444
-msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
-"\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
+#: src/lengthcommon.cpp:39
+msgid "Column Width %"
+msgstr "Spaltenbreite %"
 
-#: src/LyXVC.cpp:100
-msgid "Document not saved"
-msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
+#: src/lengthcommon.cpp:39
+msgid "Page Width %"
+msgstr "Seitenbreite %"
 
-#: src/LyXVC.cpp:101
-msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
+#: src/lengthcommon.cpp:39
+msgid "Line Width %"
+msgstr "Zeilenbreite %"
 
-#: src/LyXVC.cpp:130
-msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
+#: src/lengthcommon.cpp:40
+msgid "Text Height %"
+msgstr "Texthöhe %"
 
-#: src/LyXVC.cpp:131
-msgid "(no initial description)"
-msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
+#: src/lengthcommon.cpp:40
+msgid "Page Height %"
+msgstr "Seitenhöhe %"
 
-#: src/LyXVC.cpp:146
-msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
+#: src/lyxfind.cpp:136
+msgid "Search error"
+msgstr "Fehler beim Suchen"
 
-#: src/LyXVC.cpp:149
-msgid "(no log message)"
-msgstr "(keine Protokollmeldung)"
+#: src/lyxfind.cpp:137
+msgid "Search string is empty"
+msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
 
-#: src/LyXVC.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
-"changes.\n"
-"\n"
-"Do you want to revert to the saved version?"
-msgstr ""
-"Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
-"aktuellen Änderungen verloren.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
+#: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
+msgid "String not found!"
+msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
 
-#: src/LyXVC.cpp:174
-msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
+#: src/lyxfind.cpp:323
+msgid "String has been replaced."
+msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
 
-#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
-#, c-format
-msgid " Macro: %1$s: "
-msgstr " Makro: %1$s: "
+#: src/lyxfind.cpp:326
+msgid " strings have been replaced."
+msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
 
 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
@@ -14759,18 +14923,19 @@ msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.cpp:185
-msgid "Math editor mode"
-msgstr "Mathe-Editor-Modus"
-
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
 msgid "create new math text environment ($...$)"
 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
 msgid "entered math text mode (textrm)"
 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
 
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
+#, c-format
+msgid " Macro: %1$s: "
+msgstr " Makro: %1$s: "
+
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
 msgid "math macro"
 msgstr "Mathe-Makro"
@@ -14796,35 +14961,11 @@ msgstr "Referenzen: "
 msgid "All files (*)"
 msgstr "Alle Dateien (*)"
 
-#: src/support/os_win32.cpp:335
-msgid "System file not found"
-msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
-
-#: src/support/os_win32.cpp:336
-msgid ""
-"Unable to load shfolder.dll\n"
-"Please install."
-msgstr ""
-"LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
-"Bitte installieren."
-
-#: src/support/os_win32.cpp:341
-msgid "System function not found"
-msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
-
-#: src/support/os_win32.cpp:342
-msgid ""
-"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
-"Don't know how to proceed. Sorry."
-msgstr ""
-"LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
-"Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
-
-#: src/support/Package.C.in:448
+#: src/support/Package.cpp.in:448
 msgid "LyX binary not found"
 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
 
-#: src/support/Package.C.in:449
+#: src/support/Package.cpp.in:449
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
@@ -14832,7 +14973,7 @@ msgstr ""
 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
 "werden"
 
-#: src/support/Package.C.in:569
+#: src/support/Package.cpp.in:569
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to determine the system directory having searched\n"
@@ -14846,11 +14987,11 @@ msgstr ""
 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
 
-#: src/support/Package.C.in:654 src/support/Package.C.in:681
+#: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
-#: src/support/Package.C.in:655
+#: src/support/Package.cpp.in:655
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid %1$s switch.\n"
@@ -14859,7 +15000,7 @@ msgstr ""
 "Ungültige Option %1$s.\n"
 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
 
-#: src/support/Package.C.in:682
+#: src/support/Package.cpp.in:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid %1$s environment variable.\n"
@@ -14868,7 +15009,7 @@ msgstr ""
 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
 
-#: src/support/Package.C.in:707
+#: src/support/Package.cpp.in:707
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid %1$s environment variable.\n"
@@ -14877,10 +15018,34 @@ msgstr ""
 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
 "%2$s ist kein Verzeichnis."
 
-#: src/support/Package.C.in:709
+#: src/support/Package.cpp.in:709
 msgid "Directory not found"
 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
 
+#: src/support/os_win32.cpp:335
+msgid "System file not found"
+msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:336
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
+"Bitte installieren."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:341
+msgid "System function not found"
+msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:342
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
+"Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
+
 #: src/support/userinfo.cpp:44
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Unbekannter Benutzer"
@@ -14980,172 +15145,3 @@ msgstr "LuxiMono"
 #: src/tex-strings.cpp:91
 msgid "CM Typewriter Light"
 msgstr "CM Typewriter Light"
-
-#: src/text.cpp:133
-msgid "Unknown layout"
-msgstr "Unbekanntes Format"
-
-#: src/text.cpp:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
-"Trying to use the default instead.\n"
-msgstr ""
-"Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
-"Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
-
-#: src/text.cpp:165
-msgid "Unknown Inset"
-msgstr "Unbekannte Einfügung"
-
-#: src/text.cpp:271 src/text.cpp:284
-msgid "Change tracking error"
-msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
-
-#: src/text.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
-msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
-
-#: src/text.cpp:285
-#, c-format
-msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
-msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
-
-#: src/text.cpp:292
-msgid "Unknown token"
-msgstr "Unbekanntes Token"
-
-#: src/text.cpp:726
-msgid ""
-"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
-"Tutorial."
-msgstr ""
-"Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
-"Sie das Tutorium."
-
-#: src/text.cpp:737
-msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr ""
-"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
-"das Tutorium."
-
-#: src/text.cpp:1703
-msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "[Änderungsverfolgung] "
-
-#: src/text.cpp:1709
-msgid "Change: "
-msgstr "Änderung: "
-
-#: src/text.cpp:1713
-msgid " at "
-msgstr " am "
-
-#: src/text.cpp:1723
-#, c-format
-msgid "Font: %1$s"
-msgstr "Schrift: %1$s"
-
-#: src/text.cpp:1728
-#, c-format
-msgid ", Depth: %1$d"
-msgstr ", Tiefe: %1$d"
-
-#: src/text.cpp:1734
-msgid ", Spacing: "
-msgstr ", Abstand: "
-
-#: src/text.cpp:1746
-msgid "Other ("
-msgstr "Andere ("
-
-#: src/text.cpp:1755
-msgid ", Inset: "
-msgstr ", Einfügung: "
-
-#: src/text.cpp:1756
-msgid ", Paragraph: "
-msgstr ", Absatz: "
-
-#: src/text.cpp:1757
-msgid ", Id: "
-msgstr ", Id: "
-
-#: src/text.cpp:1758
-msgid ", Position: "
-msgstr ", Position: "
-
-#: src/text.cpp:1764
-msgid ", Char: 0x"
-msgstr ", Zeichen: 0x"
-
-#: src/text.cpp:1766
-msgid ", Boundary: "
-msgstr ", Grenze: "
-
-#: src/text2.cpp:540
-msgid ""
-"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
-"change."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Schriftänderung definiert. Benutzen Sie dafür das Menü Format-"
-">Zeichen..."
-
-#: src/text2.cpp:582
-msgid "Nothing to index!"
-msgstr "Nichts zu indizieren!"
-
-#: src/text2.cpp:584
-msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
-
-#: src/text3.cpp:721
-msgid "Unknown spacing argument: "
-msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
-
-#: src/text3.cpp:894
-msgid "Layout "
-msgstr "Format "
-
-#: src/text3.cpp:895
-msgid " not known"
-msgstr " unbekannt"
-
-#: src/text3.cpp:1417 src/text3.cpp:1429
-msgid "Character set"
-msgstr "Zeichensatz"
-
-#: src/text3.cpp:1560
-msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "Absatzformat festgelegt"
-
-#: src/VSpace.cpp:490
-msgid "Default skip"
-msgstr "Standard"
-
-#: src/VSpace.cpp:493
-msgid "Small skip"
-msgstr "Klein"
-
-#: src/VSpace.cpp:496
-msgid "Medium skip"
-msgstr "Mittel"
-
-#: src/VSpace.cpp:499
-msgid "Big skip"
-msgstr "Groß"
-
-#: src/VSpace.cpp:502
-msgid "Vertical fill"
-msgstr "Variabel"
-
-#: src/VSpace.cpp:509
-msgid "protected"
-msgstr "geschützt"
-
-#~ msgid "Insert table"
-#~ msgstr "Tabelle einfügen"
-
-#~ msgid "Cube root\t\\root"
-#~ msgstr "Kubikwurzel\t\\root"