msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-17 10:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-12 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-12 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "Provides available cite style variants."
msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:733
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862
msgid "Opt&ions:"
msgstr "Opt&ionen:"
msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:758
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
msgid "Op&tions:"
msgstr "&Optionen:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
-#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2323
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2346
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
-#: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
+#: lib/ui/stdcontext.inc:482 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
-#: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
+#: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:254
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
#: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:484
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1041
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
+#: src/Buffer.cpp:4723 src/Buffer.cpp:4736
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
msgid "Add A&ll"
msgstr "A&lle hinzufügen"
-#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
-#: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1458
+#: src/Buffer.cpp:4697 src/Buffer.cpp:4807 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
#: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3224
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3513
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3527 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3654 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4358
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4365 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4894
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
-#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
+#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2479
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2625 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Smallest"
msgstr "Sehr klein"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
msgid "Strike-through text"
msgstr "Durchstreichung des Texts"
-#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
msgid "Language Settings"
msgstr "Spracheinstellungen"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
msgid "&Language:"
msgstr "S&prache:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
#: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
#: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2426 src/frontends/qt/Menus.cpp:938
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
-#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
+#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1319
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgid "&Protect:"
msgstr "&Schützen:"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
msgid "Index Generation"
msgstr "Indexerzeugung"
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:708
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
msgid "&Options:"
msgstr "&Optionen:"
msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
-msgid "&Local Layout..."
-msgstr "&Lokales Format..."
+msgid "&Local Class..."
+msgstr "&Lokale Klasse..."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
msgid "Class Options"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
#: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:410
#: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
msgid "Listing"
msgstr "Listing"
msgid "&Table output:"
msgstr "&Tabellen-Ausgabe:"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
msgid "Format to use for math output."
msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CALS"
msgstr "CALS"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
+msgid "&MathML namespace prefix:"
+msgstr "&MathML-Namensraum-Präfix:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
+msgid ""
+"Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
+"code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
+msgstr ""
+"Der Namensraum-Präfix für MathML-Formeln. Beispielsweise werden mit dem "
+"Präfix <code>m</code> die MathML-Markierungen in der Form <code>m:math</"
+"code> ausgegeben."
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
+msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
+msgstr "Kein Präfix (der Namensraum wird lokal für jede Markierung definiert)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
+msgid "m (default)"
+msgstr "m (Standard)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
+msgid "mml"
+msgstr "mml"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
msgid "LyX Format"
msgstr "LyX-Format"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
msgid ""
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
"Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
"Verwendung von Versionskontrollsystemen."
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
msgid "Save &transient properties"
msgstr "Benutzer&variable Dokument-Eigenschaften speichern"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
msgid "Output Format"
msgstr "Ausgabeformat"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
msgid "De&fault output format:"
msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
msgid "MathML"
msgstr "MathML"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:642
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
msgid "Write CSS to file"
msgstr "CSS in Datei schreiben"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
msgid "&Math output:"
msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
msgid ""
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
"Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
"Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
msgid "&Allow running external programs"
msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
msgid "LaTeX Output Options"
msgstr "LaTeX-Ausgabe-Optionen"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
"Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
"aktivieren"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
msgid "S&ynchronize with output"
msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
msgid "C&ustom macro:"
msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
msgid ""
"If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"Legenden) gesetzt, sondern außerhalb. Dies verhindert potenzielle LaTeX-"
"Fehler. Es wird empfohlen, dies zu aktivieren."
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
msgstr "&Zerbrechlichen Inhalt aus beweglichen Argumenten verschieben"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:816
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:844 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:871
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2348
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
#: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:335
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:321
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:343
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgstr "Cursor-Markieru&ng"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:321
msgid "General[[settings]]"
msgstr "Generell"
msgstr "&Ändern"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
-#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3146
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3232
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Entfernen"
msgid "Ask the user"
msgstr "Nachfragen"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
msgstr ""
"Definiert das Suchmuster (die Syntax ist im Benutzerhandbuch erläutert)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3142
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg-Taste"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:863
msgid "Shift"
msgstr "Umschalttaste"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "&Mark additional languages"
msgstr "Z&usätzliche Sprachen markieren"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3270
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3081
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
"LaTeX-Code eingeben wollen."
-#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
msgid "No Prefix"
msgstr "Ohne Präfix"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
-#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
msgid "Spell Checker"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
-msgid "Replace with selected word"
-msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
-msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
-#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
-msgid "&Replace"
-msgstr "Erset&zen"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
"Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
"ändern."
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
msgid "Unknown &word:"
msgstr "Unbe&kanntes Wort:"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
msgid "Current word"
msgstr "Aktuelles Wort"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
+msgid "Skip this match and go to next misspelling"
+msgstr "Überspringe diesen Treffer und gehe zum nächsten"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
+msgid "S&kip"
+msgstr "&Überspringen"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
msgid "Repla&cement:"
msgstr "E&rsetzung:"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
+msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
+msgstr ""
+"Überspringt alle Vorkommen dieses Wortes während der aktuellen Sitzung."
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "A&lle überspringen"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
+msgid "Replace with selected word"
+msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
+msgid "Replace word with current choice"
+msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
+msgid "&Replace"
+msgstr "Erset&zen"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
msgid "S&uggestions:"
msgstr "&Vorschläge:"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
+msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
+msgstr ""
+"Alle Vorkommen dieses Wortes im Dokument durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
msgid "Re&place All"
msgstr "Alle erse&tzen"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
-msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
+msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
+msgstr "Ignoriere dieses Vorkommen des Wortes dauerhaft"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
-msgid "&Add[[Spellchecker]]"
-msgstr "Hinz&ufügen"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Dieses Wort ignorieren"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore"
msgstr "I&gnorieren"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
-msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
+msgid ""
+"Ignore all occurrences of this word within this document. This is perdurant "
+"beyond the current session."
+msgstr ""
+"Ignoriere alle Vorkommen dieses Wortes in diesem Dokument (über die aktuelle "
+"Sitzung hinaus)."
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
msgid "I&gnore All"
msgstr "&Alle ignorieren"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
+msgid "Add the word to your personal dictionary"
+msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
+msgid "&Add[[Spellchecker]]"
+msgstr "Hinz&ufügen"
+
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
msgid "Justified"
msgstr "Blocksatz"
-#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:247
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Am Dezimaltrenner"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
-#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:654
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "on"
msgstr "an"
msgid "Select the output format"
msgstr "Ausgabeformat wählen"
-#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
+#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3654
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4358
msgid "&Reload"
msgstr "Ne&u laden"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
+#: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1805
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
msgid "Caption"
msgstr "Legende"
#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
-#: src/insets/InsetRef.cpp:595
+#: src/insets/InsetRef.cpp:597
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
#: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
#: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
-#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
+#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:369
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
#: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
+#: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1726
#: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
msgid "List of Figures"
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
+#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1713
#: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
msgid "List of Tables"
msgid "Planotable"
msgstr "Plano-Tabelle"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
+#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1708
#: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
#: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
msgstr "Zentriert"
#: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:436
msgid "standard"
msgstr "Standard"
msgid "SixAffiliations"
msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
-#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
+#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1655
#: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
#: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
#: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
#: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
#: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
#: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
-#: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
+#: lib/layouts/beamer.layout:1663 lib/layouts/pdfform.module:124
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
#: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
#: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
-#: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
+#: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1665
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
"Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
#: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
#: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
-#: lib/layouts/beamer.layout:1662
+#: lib/layouts/beamer.layout:1664
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Aktionsspezifikation"
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1643
+#: lib/layouts/beamer.layout:1644
msgid "Default Text"
msgstr "Standardtext"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1644
+#: lib/layouts/beamer.layout:1645
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1651
+#: lib/layouts/beamer.layout:1653
msgid "Beamer Note"
msgstr "Beamer-Notiz"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1669
+#: lib/layouts/beamer.layout:1671
msgid "Note Options"
msgstr "Notiz-Optionen"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1670
+#: lib/layouts/beamer.layout:1672
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1675
+#: lib/layouts/beamer.layout:1677
msgid "ArticleMode"
msgstr "Artikelmodus"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1681
+#: lib/layouts/beamer.layout:1683
msgid "Article"
msgstr "Aufsatz"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1686
+#: lib/layouts/beamer.layout:1688
msgid "PresentationMode"
msgstr "Präsentationsmodus"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1692
+#: lib/layouts/beamer.layout:1694
msgid "Presentation"
msgstr "Präsentation"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
+#: lib/layouts/beamer.layout:1721 lib/layouts/powerdot.layout:570
#: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
#: lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
"Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:598
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
msgid "Equation"
msgstr "Gleichung"
msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
#: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
-#: src/insets/InsetRef.cpp:597
+#: src/insets/InsetRef.cpp:599
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "ChoiceMenu"
msgstr "Auswahlmenü"
-#: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
+#: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:604
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
+#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:108
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1556
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:109
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2279
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
+#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:110
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1501
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:441 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
+#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
+#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:135
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Nächster Querverweis|Q"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:93
+#: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Gehe zur Marke|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:95
+#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<Querverweis>|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:96
+#: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<Querverweis>)|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:97
+#: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
msgid "<Page>|P"
msgstr "<Seite>|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:98
+#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "Auf Seite <Seite>|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:99
+#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:100
+#: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Formatierter Querverweis|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:101
+#: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Textverweis|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:102
+#: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
msgid "Label Only|L"
msgstr "Nur Marke|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:104
+#: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:128
+#: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:150
+#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:168
+#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:186
+#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:305
+#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:446
+#: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:512
+#: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:548
+#: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
+#: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:585
+#: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:601
+#: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:624
+#: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdcontext.inc:653
+#: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdcontext.inc:708 lib/ui/stdmenus.inc:576
+msgid "Settings...|S"
+msgstr "Einstellungen...|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:124
msgid "Plural|a"
msgstr "Plural|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:105
+#: lib/ui/stdcontext.inc:125
msgid "Capitalize|C"
msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
-#: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
-#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
-#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
-#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
-#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
-#: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
-#: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
-#: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
-#: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
-#: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
-#: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
-#: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
-#: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
-msgid "Settings...|S"
-msgstr "Einstellungen...|E"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:116
+#: lib/ui/stdcontext.inc:136
msgid "Go Back|G"
msgstr "Gehe zurück|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
+#: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:545
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:131
+#: lib/ui/stdcontext.inc:151
msgid "Try to Open Citation Content...|O"
msgstr "Versuche Literaturverweis-Inhalt zu öffnen...|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:141
+#: lib/ui/stdcontext.inc:161
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:155
+#: lib/ui/stdcontext.inc:175
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Einfügung öffnen|ö"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:156
+#: lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Einfügung schließen|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
-#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
+#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:184
+#: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:661
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Einfügung auflösen|ü"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
+#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdcontext.inc:199
msgid "Show Label|L"
msgstr "Name anzeigen|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Frameless|l"
msgstr "Rahmenlos|l"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
+#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Einfacher Rahmen|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:192
+#: lib/ui/stdcontext.inc:212
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
+#: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Oval, dünn|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
+#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Oval, dick|v"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
+#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Schlagschatten|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
+#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
+#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Doppelter Rahmen|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
+#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX-Notiz|z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:215
+#: lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Comment|m"
msgstr "Kommentar|K"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
+#: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:538
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Grauschrift|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:218
+#: lib/ui/stdcontext.inc:238
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:239
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Alle Notizen schließen|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
+#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdmenus.inc:548
msgid "Phantom|P"
msgstr "Phantom|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
+#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Horizontales Phantom|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
+#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Vertikales Phantom|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
+#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Normales Leerzeichen|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:245
+#: lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:246
+#: lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Sichtbares Leerzeichen|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
+#: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
+#: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:295
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Mittlerer Abstand|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
+#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:296
msgid "Thick Space|i"
msgstr "Großer Abstand|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
+#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Negatives halbes Leerzeichen|h"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
+#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
msgid "Negative Medium Space|v"
msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
+#: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdcontext.inc:299
msgid "Negative Thick Space|h"
msgstr "Negativer großer Abstand|ß"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
+#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:300
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:254
+#: lib/ui/stdcontext.inc:274
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|ü"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
+#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:301
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Geviert-Abstand|v"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
+#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:302
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:257
+#: lib/ui/stdcontext.inc:277
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:258
+#: lib/ui/stdcontext.inc:278
msgid "Protected Horizontal Fill|z"
msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:259
+#: lib/ui/stdcontext.inc:279
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:260
+#: lib/ui/stdcontext.inc:280
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:261
+#: lib/ui/stdcontext.inc:281
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:262
+#: lib/ui/stdcontext.inc:282
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:263
+#: lib/ui/stdcontext.inc:283
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:264
+#: lib/ui/stdcontext.inc:284
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
+#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:303
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:292
+#: lib/ui/stdcontext.inc:312
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Standard|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:293
+#: lib/ui/stdcontext.inc:313
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Klein|K"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:294
+#: lib/ui/stdcontext.inc:314
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Mittel|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:295
+#: lib/ui/stdcontext.inc:315
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Groß|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:296
+#: lib/ui/stdcontext.inc:316
msgid "Half line height|H"
msgstr "Halbe Zeilenhöhe|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:297
+#: lib/ui/stdcontext.inc:317
msgid "Line height|L"
msgstr "Zeilenhöhe|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:298
+#: lib/ui/stdcontext.inc:318
msgid "VFill|F"
msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:299
+#: lib/ui/stdcontext.inc:319
msgid "Custom|C"
msgstr "Benutzerdefiniert|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:301
+#: lib/ui/stdcontext.inc:321
msgid "Settings...|e"
msgstr "Einstellungen...|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
+#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:608
msgid "Include|c"
msgstr "Include|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
+#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
msgid "Input|p"
msgstr "Input|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
+#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Unformatiert|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
+#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
+#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
msgid "Listing|L"
msgstr "Programmlisting|l"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
+#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:616
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
+#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "New Page|N"
msgstr "Neue Seite|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
+#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Page Break|a"
msgstr "Seitenumbruch|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
+#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "No Page Break|g"
msgstr "Seitenumbruch verhindern|e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
+#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Seite leeren|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
+#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Doppelseite leeren|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
+#: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
+#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:342
+#: lib/ui/stdcontext.inc:362
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "Einfacher Trenner|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:343
+#: lib/ui/stdcontext.inc:363
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "Absatzumbruch|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:352
+#: lib/ui/stdcontext.inc:372
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Extern bearbeiten..."
-#: lib/ui/stdcontext.inc:353
+#: lib/ui/stdcontext.inc:373
msgid "End Editing Externally..."
msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
-#: lib/ui/stdcontext.inc:360
+#: lib/ui/stdcontext.inc:380
msgid "Split Inset|t"
msgstr "Einfügung spalten|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:362
+#: lib/ui/stdcontext.inc:382
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
+#: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:600
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Vorwärtssuche|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
+#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
+#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:370
+#: lib/ui/stdcontext.inc:390
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:371
+#: lib/ui/stdcontext.inc:391
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:372
+#: lib/ui/stdcontext.inc:392
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
+#: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdcontext.inc:681
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:375
+#: lib/ui/stdcontext.inc:395
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
+#: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:670
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Änderung akzeptieren|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:378
+#: lib/ui/stdcontext.inc:398
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Änderung ablehnen|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
+#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:124
msgid "Text Properties|x"
msgstr "Texteigenschaften|x"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
+#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:125
msgid "Custom Text Styles|S"
msgstr "Spezifische Textstile|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
+#: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:383
+#: lib/ui/stdcontext.inc:403
msgid "Unify Graphics Groups|U"
msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:386
+#: lib/ui/stdcontext.inc:406
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Vollbildmodus"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:387
+#: lib/ui/stdcontext.inc:407
msgid "Close Current View"
msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:395
+#: lib/ui/stdcontext.inc:415
msgid "Anything|A"
msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:396
+#: lib/ui/stdcontext.inc:416
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:397
+#: lib/ui/stdcontext.inc:417
msgid "Any Word|W"
msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:398
+#: lib/ui/stdcontext.inc:418
msgid "Any Number|N"
msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:399
+#: lib/ui/stdcontext.inc:419
msgid "User Defined|U"
msgstr "Benutzerdefiniert|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
+#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Append Argument"
msgstr "Argument hinzufügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
+#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Letztes Argument entfernen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:411
+#: lib/ui/stdcontext.inc:431
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:412
+#: lib/ui/stdcontext.inc:432
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
+#: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Optionales Argument einfügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
+#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Optionales Argument entfernen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
+#: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
+#: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
+#: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:427
+#: lib/ui/stdcontext.inc:447
msgid "Reload|R"
msgstr "Neu laden|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
-#: lib/ui/stdcontext.inc:549
+#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:461
+#: lib/ui/stdcontext.inc:569
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Top|T"
msgstr "Oben|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Bottom|B"
msgstr "Unten|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
+#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Left|L"
msgstr "Links|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Right|R"
msgstr "Rechts|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:453
+#: lib/ui/stdcontext.inc:473
msgid "Reset Formal Defaults|F"
msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:457
+#: lib/ui/stdcontext.inc:477
msgid "Left|f"
msgstr "Links|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Center|C"
msgstr "Zentriert|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:459
+#: lib/ui/stdcontext.inc:479
msgid "Right|h"
msgstr "Rechts|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:460
+#: lib/ui/stdcontext.inc:480
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:468
+#: lib/ui/stdcontext.inc:488
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Mehrfachspalte|h"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:469
+#: lib/ui/stdcontext.inc:489
msgid "Multirow|w"
msgstr "Mehrfachzeile|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:471
+#: lib/ui/stdcontext.inc:491
msgid "Append Row|A"
msgstr "Zeile anfügen|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
+#: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Zeile löschen|ö"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
+#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Zeile kopieren|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
+#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Move Row Up"
msgstr "Zeile nach oben verschieben"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
+#: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Row Down"
msgstr "Zeile nach unten verschieben"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:477
+#: lib/ui/stdcontext.inc:497
msgid "Append Column|p"
msgstr "Spalte anfügen|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
+#: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Spalte löschen|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:479
+#: lib/ui/stdcontext.inc:499
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Spalte kopieren|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
+#: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Move Column Right|v"
msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
+#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Move Column Left"
msgstr "Spalte nach links verschieben"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
+#: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:486
+#: lib/ui/stdcontext.inc:506
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Formaler Stil|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:488
+#: lib/ui/stdcontext.inc:508
msgid "Borders|d"
msgstr "Rahmenlinien|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:489
+#: lib/ui/stdcontext.inc:509
msgid "Alignment|i"
msgstr "Ausrichtung|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:490
+#: lib/ui/stdcontext.inc:510
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:502
+#: lib/ui/stdcontext.inc:522
msgid "Transform Field to Static Text|T"
msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:503
+#: lib/ui/stdcontext.inc:523
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Text kopieren|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
+#: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:556
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Aktiviere Zweig|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
+#: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:514
+#: lib/ui/stdcontext.inc:534
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:515
+#: lib/ui/stdcontext.inc:535
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:516
+#: lib/ui/stdcontext.inc:536
msgid "Invert Inset|I"
msgstr "Einfügung umkehren|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:517
+#: lib/ui/stdcontext.inc:537
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:546
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:620
+#: lib/ui/stdcontext.inc:640
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Alle Indexe|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:623
+#: lib/ui/stdcontext.inc:643
msgid "Subindex|b"
msgstr "Unterindex|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
+#: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Änderung ablehnen|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:659
+#: lib/ui/stdcontext.inc:679
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:660
+#: lib/ui/stdcontext.inc:680
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:662
+#: lib/ui/stdcontext.inc:682
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:664
+#: lib/ui/stdcontext.inc:684
msgid "Select Section|S"
msgstr "Abschnitt auswählen|h"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:672
+#: lib/ui/stdcontext.inc:692
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Eingebettete Vorschau|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:681
+#: lib/ui/stdcontext.inc:701
msgid "Open Target...|O"
msgstr "Verweisziel öffnen...|ö"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
+#: lib/ui/stdcontext.inc:717 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
+#: lib/ui/stdcontext.inc:719 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Kleine Symbole"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
+#: lib/ui/stdcontext.inc:720 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Normalgroße Symbole"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
+#: lib/ui/stdcontext.inc:721 lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Große Symbole"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
+#: lib/ui/stdcontext.inc:722 lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Riesige Symbole"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
+#: lib/ui/stdcontext.inc:723 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Gigantische Symbole"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:732
+msgid "Show Zoom Slider|S"
+msgstr "Schieberegler anzeigen|z"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Datei|D"
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1479
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1499
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
msgstr "Gliederung an/aus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
-#, fuzzy
msgid "Show math toolbar"
msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
-#, fuzzy
msgid "Show table toolbar"
msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
-#, fuzzy
msgid "Show review toolbar"
-msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
+msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste anzeigen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "View/Update"
msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
-#, fuzzy
msgid "Show math panels"
-msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
+msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Math Panels"
msgstr "Große Operatoren"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5169
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]On"
msgstr "An|A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Off"
msgstr "Aus|u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Automatic"
msgstr "Automatisch|o"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
msgid "Version Control"
msgstr "Versionskontrolle"
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
-#: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
+#: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabelle (CSV)"
-#: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
+#: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1604
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
-#: lib/configure.py:1248
+#: lib/configure.py:1250
msgid "gnuplot"
msgstr "gnuplot"
-#: lib/configure.py:1248
+#: lib/configure.py:1250
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr "gnuplot|Gnuplot"
-#: lib/configure.py:1325
+#: lib/configure.py:1327
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "LyX-Archiv (zip)"
-#: lib/configure.py:1328
+#: lib/configure.py:1330
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Game 2"
-msgstr "Spiel 2"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Game 1"
msgstr "Spiel 1"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Game 2"
+msgstr "Spiel 2"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Example (LyXified)"
msgstr "Beispiel (geLyXt)"
msgid "External Material"
msgstr "Externes Material"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Itemize Bullets"
-msgstr "Auflistungszeichen"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Minted File Listing"
-msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Feynman Diagrams"
msgstr "Feynman-Diagramme"
msgid "Instant Preview"
msgstr "Eingebettete Vorschau"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Itemize Bullets"
+msgstr "Auflistungszeichen"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Minted File Listing"
+msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Minted Listings"
msgstr "Minted-Programmlistings"
msgid "Graphics and Insets"
msgstr "Grafiken und Einfügungen"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Serial Letter 3"
-msgstr "Serienbrief 3"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Serial Letter 1"
msgstr "Serienbrief 1"
msgid "Serial Letter 2"
msgstr "Serienbrief 2"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Serial Letter 3"
+msgstr "Serienbrief 3"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Localization Test"
msgstr "Übersetzungstest"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb Listerrors"
-msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
+msgid "Hazard and Precautionary Statements"
+msgstr "H- und P-Sätze"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "LilyPond Book"
+msgstr "LilyPond-Buch"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "Noweb2LyX"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr "H- und P-Sätze"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "LilyPond Book"
-msgstr "LilyPond-Buch"
+msgid "Noweb Listerrors"
+msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Foils Landslide"
-msgstr "Foils (Querformat)"
+msgid "Beamer (Complex)"
+msgstr "Beamer (komplex)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Foils"
msgstr "Foils"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Beamer (Complex)"
-msgstr "Beamer (komplex)"
+msgid "Foils Landslide"
+msgstr "Foils (Querformat)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Multilingual Typesetting with platex"
-msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit CJKutf8"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Multilingual Typesetting with platex"
+msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Conference"
msgstr "IEEE Transactions Conference"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
-msgstr "Hebräischer Aufsatz (KOMA-Script)"
+msgid "IEEE Transactions Journal"
+msgstr "IEEE Transactions Journal"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Mathematical Monthly"
msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "IEEE Transactions Journal"
+msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
+msgstr "Hebräischer Aufsatz (KOMA-Script)"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "11 References"
-msgstr "11 Literaturverzeichnis"
+msgid "00 Main File"
+msgstr "00 Hauptdatei"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "02 Foreword"
-msgstr "02 Vorwort"
+msgid "01 Dedication"
+msgstr "01 Widmung"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Contributor List"
-msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
+msgid "02 Foreword"
+msgstr "02 Vorwort"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Part"
-msgstr "07 Teil"
+msgid "03 Preface"
+msgstr "03 Vorwort"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "04 Acknowledgements"
msgstr "04 Danksagungen"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "05 Contributor List"
+msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Acronym"
msgstr "06 Akronyme"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "03 Preface"
-msgstr "03 Vorwort"
+msgid "07 Part"
+msgstr "07 Teil"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "08 Author"
msgstr "08 Autor"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "01 Dedication"
-msgstr "01 Widmung"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "09 Appendix"
msgstr "09 Anhang"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "00 Main File"
-msgstr "00 Hauptdatei"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "10 Glossary"
msgstr "10 Glossar"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Glossary"
-msgstr "09 Glossar"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Part"
-msgstr "06 Teil"
+msgid "11 References"
+msgstr "11 Literaturverzeichnis"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Acronym"
msgstr "05 Akronyme"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Solutions"
-msgstr "10 Lösungen"
+msgid "06 Part"
+msgstr "06 Teil"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "07 Chapter"
+msgstr "07 Kapitel"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "08 Appendix"
msgstr "08 Anhang"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Chapter"
-msgstr "07 Kapitel"
+msgid "09 Glossary"
+msgstr "09 Glossar"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10 Lösungen"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Colored"
msgid "Simple"
msgstr "Schlicht"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Main File"
-msgstr "Hauptdatei"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Chapter 1"
msgstr "Kapitel 1"
msgid "Chapter 2"
msgstr "Kapitel 2"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Main File"
+msgstr "Hauptdatei"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
msgstr "Doktorarbeit"
msgstr ""
"LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
-#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
+#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1666
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
-#: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
+#: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
+#: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
msgid "Document header error"
msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
-#: src/Buffer.cpp:1007
+#: src/Buffer.cpp:1008
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header fehlt"
-#: src/Buffer.cpp:1031
+#: src/Buffer.cpp:1032
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document fehlt"
-#: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
+#: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
-#: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
+#: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3017
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
"Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
-#: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
+#: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:475 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
#: src/insets/InsetIndex.cpp:651
msgid "Index"
msgstr "Stichwortverzeichnis"
-#: src/Buffer.cpp:1191
+#: src/Buffer.cpp:1192
msgid "File Not Found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: src/Buffer.cpp:1192
+#: src/Buffer.cpp:1193
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
-#: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
+#: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-Fehler"
-#: src/Buffer.cpp:1221
+#: src/Buffer.cpp:1222
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
-#: src/Buffer.cpp:1295
+#: src/Buffer.cpp:1296
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
-#: src/Buffer.cpp:1322
+#: src/Buffer.cpp:1323
msgid "Conversion failed"
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1323
+#: src/Buffer.cpp:1324
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
"Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
-#: src/Buffer.cpp:1333
+#: src/Buffer.cpp:1334
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
-#: src/Buffer.cpp:1334
+#: src/Buffer.cpp:1335
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
-#: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
+#: src/Buffer.cpp:1358 src/Buffer.cpp:1365
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1358
+#: src/Buffer.cpp:1359
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren."
-#: src/Buffer.cpp:1365
+#: src/Buffer.cpp:1366
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren."
-#: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
+#: src/Buffer.cpp:1445 src/Buffer.cpp:4707 src/Buffer.cpp:4816
msgid "File is read-only"
msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
-#: src/Buffer.cpp:1445
+#: src/Buffer.cpp:1446
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
"Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
-#: src/Buffer.cpp:1454
+#: src/Buffer.cpp:1455
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
"überschrieben werden soll?"
-#: src/Buffer.cpp:1456
+#: src/Buffer.cpp:1457
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
-#: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
+#: src/Buffer.cpp:1458 src/Exporter.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3076 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Überschreiben"
-#: src/Buffer.cpp:1522
+#: src/Buffer.cpp:1523
msgid "Backup failure"
msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1523
+#: src/Buffer.cpp:1524
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
-#: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
+#: src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1570
msgid "Write failure"
msgstr "Schreibfehler"
-#: src/Buffer.cpp:1559
+#: src/Buffer.cpp:1560
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
"Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
" %3$s"
-#: src/Buffer.cpp:1570
+#: src/Buffer.cpp:1571
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
"Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
" %2$s."
-#: src/Buffer.cpp:1586
+#: src/Buffer.cpp:1587
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:1601
+#: src/Buffer.cpp:1602
msgid " could not write file!"
msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
-#: src/Buffer.cpp:1609
+#: src/Buffer.cpp:1610
msgid " done."
msgstr " fertig."
-#: src/Buffer.cpp:1624
+#: src/Buffer.cpp:1625
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
-#: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
+#: src/Buffer.cpp:1635 src/Buffer.cpp:1648 src/Buffer.cpp:1662
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
-#: src/Buffer.cpp:1637
+#: src/Buffer.cpp:1638
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1651
+#: src/Buffer.cpp:1652
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1747
+#: src/Buffer.cpp:1748
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
-#: src/Buffer.cpp:1748
+#: src/Buffer.cpp:1749
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
"installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
"Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
-#: src/Buffer.cpp:1780
+#: src/Buffer.cpp:1781
#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1783
+#: src/Buffer.cpp:1784
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"nicht darstellbar.\n"
"Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
-#: src/Buffer.cpp:1788
+#: src/Buffer.cpp:1789
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
"Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
-#: src/Buffer.cpp:1791
+#: src/Buffer.cpp:1792
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
"Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
-#: src/Buffer.cpp:1799
+#: src/Buffer.cpp:1800
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1804
+#: src/Buffer.cpp:1805
msgid "conversion failed"
msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
+#: src/Buffer.cpp:1917 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
-#: src/Buffer.cpp:1918
+#: src/Buffer.cpp:1919
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
"wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
-#: src/Buffer.cpp:2009
+#: src/Buffer.cpp:2010
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2010
+#: src/Buffer.cpp:2011
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
-#: src/Buffer.cpp:2020
+#: src/Buffer.cpp:2021
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2021
+#: src/Buffer.cpp:2022
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
-#: src/Buffer.cpp:2027
+#: src/Buffer.cpp:2028
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
-#: src/Buffer.cpp:2029
+#: src/Buffer.cpp:2030
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
"%1$s%2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2323
+#: src/Buffer.cpp:2324
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
-#: src/Buffer.cpp:2342
+#: src/Buffer.cpp:2343
msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:2343
+#: src/Buffer.cpp:2344
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
-#: src/Buffer.cpp:2718
+#: src/Buffer.cpp:2719
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
-#: src/Buffer.cpp:2822
+#: src/Buffer.cpp:2823
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
-#: src/Buffer.cpp:2831
+#: src/Buffer.cpp:2832
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
-#: src/Buffer.cpp:2907
+#: src/Buffer.cpp:2908
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
-#: src/Buffer.cpp:2940
+#: src/Buffer.cpp:2941
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
-#: src/Buffer.cpp:2997
+#: src/Buffer.cpp:2998
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
-#: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
+#: src/Buffer.cpp:3360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:241 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
+#: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt wird: "
-#: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
+#: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
-#: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
+#: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
-#: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
+#: src/Buffer.cpp:3406 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Warnung!"
-#: src/Buffer.cpp:3406
+#: src/Buffer.cpp:3407
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
-#: src/Buffer.cpp:4080
+#: src/Buffer.cpp:4081
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
-#: src/Buffer.cpp:4085
+#: src/Buffer.cpp:4086
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
-#: src/Buffer.cpp:4140
+#: src/Buffer.cpp:4141
msgid "Preview source code"
msgstr "Quellcode vorschauen"
-#: src/Buffer.cpp:4142
+#: src/Buffer.cpp:4143
msgid "Preview preamble"
msgstr "Vorschau des Vorspanns"
-#: src/Buffer.cpp:4144
+#: src/Buffer.cpp:4145
msgid "Preview body"
msgstr "Vorschau des Haupttextes"
-#: src/Buffer.cpp:4160
+#: src/Buffer.cpp:4161
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
-#: src/Buffer.cpp:4297
+#: src/Buffer.cpp:4298
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
-#: src/Buffer.cpp:4419
+#: src/Buffer.cpp:4420
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
-#: src/Buffer.cpp:4423
+#: src/Buffer.cpp:4424
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
"Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
"'%1$s' ein."
-#: src/Buffer.cpp:4425
+#: src/Buffer.cpp:4426
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
-#: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
+#: src/Buffer.cpp:4494 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2780
msgid "File name error"
msgstr "Fehler im Dateinamen"
-#: src/Buffer.cpp:4494
+#: src/Buffer.cpp:4495
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
"enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
"speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
-#: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
+#: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4614 src/frontends/qt/GuiView.cpp:850
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
-#: src/Buffer.cpp:4616
+#: src/Buffer.cpp:4617
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
-#: src/Buffer.cpp:4623
+#: src/Buffer.cpp:4624
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
-#: src/Buffer.cpp:4692
+#: src/Buffer.cpp:4693
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
-#: src/Buffer.cpp:4695
+#: src/Buffer.cpp:4696
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Notspeicherung laden?"
-#: src/Buffer.cpp:4696
+#: src/Buffer.cpp:4697
msgid "&Recover"
msgstr "&Wiederherstellen"
-#: src/Buffer.cpp:4696
+#: src/Buffer.cpp:4697
msgid "&Load Original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/Buffer.cpp:4707
+#: src/Buffer.cpp:4697
+msgid "&Only show difference"
+msgstr "Nur &Unterschiede zeigen"
+
+#: src/Buffer.cpp:4708
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
-#: src/Buffer.cpp:4714
+#: src/Buffer.cpp:4715
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
-#: src/Buffer.cpp:4716
+#: src/Buffer.cpp:4717
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
-#: src/Buffer.cpp:4717
+#: src/Buffer.cpp:4718
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"%1$s\n"
"jetzt löschen?"
-#: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
+#: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4734
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Notspeicherung löschen?"
-#: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
+#: src/Buffer.cpp:4723 src/Buffer.cpp:4736
msgid "&Keep"
msgstr "&Behalten"
-#: src/Buffer.cpp:4726
+#: src/Buffer.cpp:4727
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Notspeicherung gelöscht"
-#: src/Buffer.cpp:4727
+#: src/Buffer.cpp:4728
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
-#: src/Buffer.cpp:4734
+#: src/Buffer.cpp:4735
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
-#: src/Buffer.cpp:4757
+#: src/Buffer.cpp:4758
msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
-#: src/Buffer.cpp:4758
+#: src/Buffer.cpp:4759
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
"aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
-#: src/Buffer.cpp:4763
+#: src/Buffer.cpp:4764
msgid "Emergency File Renames"
msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
-#: src/Buffer.cpp:4764
+#: src/Buffer.cpp:4765
#, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
"Notspeicherung umbenannt als:\n"
" %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4787
+#: src/Buffer.cpp:4804
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Stattdessen die Sicherung laden?"
-#: src/Buffer.cpp:4789
+#: src/Buffer.cpp:4806
msgid "Load backup?"
msgstr "Sicherung laden?"
-#: src/Buffer.cpp:4790
+#: src/Buffer.cpp:4807
msgid "&Load backup"
msgstr "&Sicherung laden"
-#: src/Buffer.cpp:4790
+#: src/Buffer.cpp:4807
msgid "Load &original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/Buffer.cpp:4800
+#: src/Buffer.cpp:4817
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
-#: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
+#: src/Buffer.cpp:5219 src/insets/InsetCaption.cpp:404
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sinnlos!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5450
+#: src/Buffer.cpp:5474
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
-#: src/Buffer.cpp:5453
+#: src/Buffer.cpp:5477
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
-#: src/BufferParams.cpp:529
+#: src/BufferParams.cpp:531
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
"Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
"Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
-#: src/BufferParams.cpp:531
+#: src/BufferParams.cpp:533
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
"Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
"in Formeln eingefügt werden"
-#: src/BufferParams.cpp:533
+#: src/BufferParams.cpp:535
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
"Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
"Formeln eingefügt wird"
-#: src/BufferParams.cpp:535
+#: src/BufferParams.cpp:537
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
"Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
"in Formeln eingefügt werden"
-#: src/BufferParams.cpp:537
+#: src/BufferParams.cpp:539
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
"Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
"Formeln eingefügt wird"
-#: src/BufferParams.cpp:539
+#: src/BufferParams.cpp:541
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
"Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
"in Formeln eingefügt werden"
-#: src/BufferParams.cpp:541
+#: src/BufferParams.cpp:543
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
"Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
"oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
-#: src/BufferParams.cpp:543
+#: src/BufferParams.cpp:545
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
"Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
"mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
-#: src/BufferParams.cpp:545
+#: src/BufferParams.cpp:547
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
"Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
"Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
-#: src/BufferParams.cpp:547
+#: src/BufferParams.cpp:549
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
"Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
"Verzierung 'utilde' verwendet wird"
-#: src/BufferParams.cpp:753
+#: src/BufferParams.cpp:787
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
"finden Sie weitere Hilfe."
-#: src/BufferParams.cpp:762
+#: src/BufferParams.cpp:796
msgid "Document class not available"
msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
-#: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
+#: src/BufferParams.cpp:1101 src/Color.cpp:281
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
msgid "greyedout inset text"
msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
-#: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
-#: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
+#: src/BufferParams.cpp:1814 src/BufferParams.cpp:2256 src/Encoding.cpp:253
+#: src/Paragraph.cpp:2972 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:123
+#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:216
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
#: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-Warnung: "
-#: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
-#: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
+#: src/BufferParams.cpp:1815 src/BufferParams.cpp:2257 src/Encoding.cpp:254
+#: src/Paragraph.cpp:2973 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
#: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
msgid "uncodable character"
msgstr "unkodierbares Zeichen"
-#: src/BufferParams.cpp:1775
+#: src/BufferParams.cpp:1828
msgid "Uncodable character in class options"
msgstr "Unkodierbare Zeichen in den Klassenoptionen"
-#: src/BufferParams.cpp:1777
+#: src/BufferParams.cpp:1830
#, c-format
msgid ""
"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
"Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
"oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
-#: src/BufferParams.cpp:2217
+#: src/BufferParams.cpp:2270
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
-#: src/BufferParams.cpp:2219
+#: src/BufferParams.cpp:2272
#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
"oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
-#: src/BufferParams.cpp:2534
+#: src/BufferParams.cpp:2587
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
"Ausgabe zu erzeugen."
-#: src/BufferParams.cpp:2540
+#: src/BufferParams.cpp:2593
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
-#: src/BufferParams.cpp:2547
+#: src/BufferParams.cpp:2600
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"korrekte\n"
"Ausgabe erzeugen können."
-#: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
+#: src/BufferParams.cpp:2606 src/BufferView.cpp:1431 src/BufferView.cpp:1463
msgid "Could not load class"
msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
-#: src/BufferParams.cpp:2598
+#: src/BufferParams.cpp:2651
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
-#: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
+#: src/BufferParams.cpp:2652 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
msgid "Read Error"
msgstr "Lesefehler"
-#: src/BufferView.cpp:178
+#: src/BufferView.cpp:179
msgid "No more insets"
msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
-#: src/BufferView.cpp:834
+#: src/BufferView.cpp:879
msgid "Save bookmark"
msgstr "Lesezeichen speichern"
-#: src/BufferView.cpp:1054
+#: src/BufferView.cpp:1099
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
-#: src/BufferView.cpp:1099
+#: src/BufferView.cpp:1144
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
-#: src/BufferView.cpp:1101
+#: src/BufferView.cpp:1146
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
-#: src/BufferView.cpp:1110
+#: src/BufferView.cpp:1155
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
-#: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
+#: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2264
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
-#: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
+#: src/BufferView.cpp:1429 src/BufferView.cpp:1461
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
-#: src/BufferView.cpp:1441
+#: src/BufferView.cpp:1487
msgid "No further undo information"
msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
-#: src/BufferView.cpp:1461
+#: src/BufferView.cpp:1507
msgid "No further redo information"
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
-#: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
+#: src/BufferView.cpp:1704 src/BufferView.cpp:1719 src/BufferView.cpp:1750
msgid "Search string not found!"
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
-#: src/BufferView.cpp:1719
+#: src/BufferView.cpp:1771
msgid "Mark off"
msgstr "Marke aus"
-#: src/BufferView.cpp:1725
+#: src/BufferView.cpp:1777
msgid "Mark on"
msgstr "Marke ein"
-#: src/BufferView.cpp:1732
+#: src/BufferView.cpp:1784
msgid "Mark removed"
msgstr "Marke entfernt"
-#: src/BufferView.cpp:1735
+#: src/BufferView.cpp:1787
msgid "Mark set"
msgstr "Marke gesetzt"
-#: src/BufferView.cpp:1826
+#: src/BufferView.cpp:1878
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Statistik für die Auswahl:"
-#: src/BufferView.cpp:1828
+#: src/BufferView.cpp:1880
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistik für das Dokument:"
-#: src/BufferView.cpp:1831
+#: src/BufferView.cpp:1883
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d Wörter"
-#: src/BufferView.cpp:1833
+#: src/BufferView.cpp:1885
msgid "One word"
msgstr "Ein Wort"
-#: src/BufferView.cpp:1836
+#: src/BufferView.cpp:1888
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
-#: src/BufferView.cpp:1839
+#: src/BufferView.cpp:1891
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
-#: src/BufferView.cpp:1842
+#: src/BufferView.cpp:1894
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
-#: src/BufferView.cpp:1845
+#: src/BufferView.cpp:1897
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
-#: src/BufferView.cpp:1847
+#: src/BufferView.cpp:1899
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: src/BufferView.cpp:2070
+#: src/BufferView.cpp:2122
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
-#: src/BufferView.cpp:2072
+#: src/BufferView.cpp:2124
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
-#: src/BufferView.cpp:2080
+#: src/BufferView.cpp:2132
msgid "Branch name"
msgstr "Name des Zweigs"
-#: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
+#: src/BufferView.cpp:2139 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
msgid "Branch already exists"
msgstr "Zweig existiert bereits"
-#: src/BufferView.cpp:2969
+#: src/BufferView.cpp:3066
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
-#: src/BufferView.cpp:2985
+#: src/BufferView.cpp:3082
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
-#: src/BufferView.cpp:2987
+#: src/BufferView.cpp:3084
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
-#: src/BufferView.cpp:3483
+#: src/BufferView.cpp:3582
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
"nicht gelesen werden: %2$s"
-#: src/BufferView.cpp:3485
+#: src/BufferView.cpp:3584
msgid "Could not read file"
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
-#: src/BufferView.cpp:3492
+#: src/BufferView.cpp:3591
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%1$s\n"
"ist nicht lesbar."
-#: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
+#: src/BufferView.cpp:3592 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
#: src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/BufferView.cpp:3500
+#: src/BufferView.cpp:3599
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
-#: src/BufferView.cpp:3501
+#: src/BufferView.cpp:3600
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
msgid "Overwrite &all"
msgstr "&Alle überschreiben"
-#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
+#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:781
msgid "&Cancel export"
msgstr "Export &abbrechen"
msgstr "Nummer %1$s"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4894 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Roman"
msgstr "Serifenschrift"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4894 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Sans Serif"
msgstr "Serifenlos"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4894 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Typewriter"
msgstr "Schreibmaschine"
msgid "Cannot view file"
msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
-#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
+#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3918
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "&Ohne LaTeX"
-#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
+#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
msgid "&Continue"
msgstr "&Fortfahren"
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
-#: src/LyX.cpp:1183
+#: src/LyX.cpp:1188
#, c-format
-msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
+msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
+msgstr "Falscher Debug-Wert ,%1$s'. Beende."
-#: src/LyX.cpp:1194
+#: src/LyX.cpp:1199
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"zusammen.\n"
"Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
-#: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
+#: src/LyX.cpp:1252 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
msgid " Git commit hash "
msgstr " Git-Revision (commit hash) "
-#: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
+#: src/LyX.cpp:1263 src/support/Package.cpp:645
msgid "No system directory"
msgstr "Kein Systemverzeichnis"
-#: src/LyX.cpp:1259
+#: src/LyX.cpp:1264
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
-#: src/LyX.cpp:1270
+#: src/LyX.cpp:1275
msgid "No user directory"
msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
-#: src/LyX.cpp:1271
+#: src/LyX.cpp:1276
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
-#: src/LyX.cpp:1282
+#: src/LyX.cpp:1287
msgid "Incomplete command"
msgstr "Unvollständiger Befehl"
-#: src/LyX.cpp:1283
+#: src/LyX.cpp:1288
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
-#: src/LyX.cpp:1294
+#: src/LyX.cpp:1299
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr ""
"Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
"ps...]"
-#: src/LyX.cpp:1299
+#: src/LyX.cpp:1304
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
-#: src/LyX.cpp:1312
+#: src/LyX.cpp:1317
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
-#: src/LyX.cpp:1325
+#: src/LyX.cpp:1330
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
-#: src/LyX.cpp:1330
+#: src/LyX.cpp:1335
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
-#: src/LyXRC.cpp:3034
+#: src/LyXRC.cpp:3073
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
"angesehen werden?"
-#: src/LyXRC.cpp:3038
+#: src/LyXRC.cpp:3077
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
"Dokuments."
-#: src/LyXRC.cpp:3046
+#: src/LyXRC.cpp:3085
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
-#: src/LyXRC.cpp:3050
+#: src/LyXRC.cpp:3089
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
"werden."
-#: src/LyXRC.cpp:3054
+#: src/LyXRC.cpp:3093
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
"bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
-#: src/LyXRC.cpp:3061
+#: src/LyXRC.cpp:3100
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
-#: src/LyXRC.cpp:3065
+#: src/LyXRC.cpp:3104
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
"wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:3069
+#: src/LyXRC.cpp:3108
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
"Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
-#: src/LyXRC.cpp:3073
+#: src/LyXRC.cpp:3112
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
"und globalen bind-Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:3077
+#: src/LyXRC.cpp:3116
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
"bearbeiteten Dateien noch existieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3081
+#: src/LyXRC.cpp:3120
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
"Dokumentation von ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:3088
+#: src/LyXRC.cpp:3127
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
"Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
"unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
-#: src/LyXRC.cpp:3092
+#: src/LyXRC.cpp:3131
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
"autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
"verhindern."
-#: src/LyXRC.cpp:3099
+#: src/LyXRC.cpp:3138
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
"mitgenommen`."
-#: src/LyXRC.cpp:3107
+#: src/LyXRC.cpp:3146
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
"Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
-#: src/LyXRC.cpp:3111
+#: src/LyXRC.cpp:3150
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
"Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
"die Control-Taste wie Ctlr."
-#: src/LyXRC.cpp:3115
+#: src/LyXRC.cpp:3154
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
-#: src/LyXRC.cpp:3119
+#: src/LyXRC.cpp:3158
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
"innerhalb des Makros ist."
-#: src/LyXRC.cpp:3123
+#: src/LyXRC.cpp:3162
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
"Befehlen/ Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:3127
+#: src/LyXRC.cpp:3166
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
"Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
"Schriften verwendet wird."
-#: src/LyXRC.cpp:3131
+#: src/LyXRC.cpp:3170
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
-#: src/LyXRC.cpp:3135
+#: src/LyXRC.cpp:3174
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
"Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
-#: src/LyXRC.cpp:3139
+#: src/LyXRC.cpp:3178
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3143
+#: src/LyXRC.cpp:3182
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:3147
+#: src/LyXRC.cpp:3186
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
-#: src/LyXRC.cpp:3151
+#: src/LyXRC.cpp:3190
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:3158
+#: src/LyXRC.cpp:3197
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
"der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
-#: src/LyXRC.cpp:3162
+#: src/LyXRC.cpp:3201
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
"Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
-#: src/LyXRC.cpp:3166
+#: src/LyXRC.cpp:3205
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
"Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
"Indexprozessors abweichen."
-#: src/LyXRC.cpp:3170
+#: src/LyXRC.cpp:3209
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
-#: src/LyXRC.cpp:3179
+#: src/LyXRC.cpp:3218
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
-#: src/LyXRC.cpp:3183
+#: src/LyXRC.cpp:3222
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3187
+#: src/LyXRC.cpp:3226
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3191
+#: src/LyXRC.cpp:3230
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
"der zweiten Sprache ersetzt wird."
-#: src/LyXRC.cpp:3195
+#: src/LyXRC.cpp:3234
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
-#: src/LyXRC.cpp:3199
+#: src/LyXRC.cpp:3238
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
-#: src/LyXRC.cpp:3203
+#: src/LyXRC.cpp:3242
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
"\\documentclass verwendet werden soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3207
+#: src/LyXRC.cpp:3246
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3211
+#: src/LyXRC.cpp:3250
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
"werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
-#: src/LyXRC.cpp:3215
+#: src/LyXRC.cpp:3254
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
"springen soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3219
+#: src/LyXRC.cpp:3258
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
"die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
-#: src/LyXRC.cpp:3223
+#: src/LyXRC.cpp:3262
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
"soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3227
+#: src/LyXRC.cpp:3266
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
-#: src/LyXRC.cpp:3235
+#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
-#: src/LyXRC.cpp:3239
+#: src/LyXRC.cpp:3278
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
-#: src/LyXRC.cpp:3243
+#: src/LyXRC.cpp:3282
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3247
+#: src/LyXRC.cpp:3286
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3251
+#: src/LyXRC.cpp:3290
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
"Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
-#: src/LyXRC.cpp:3255
+#: src/LyXRC.cpp:3294
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
"Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
"Vervollständigung verfügbar ist."
-#: src/LyXRC.cpp:3259
+#: src/LyXRC.cpp:3298
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
-#: src/LyXRC.cpp:3263
+#: src/LyXRC.cpp:3302
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3267
+#: src/LyXRC.cpp:3306
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3271
+#: src/LyXRC.cpp:3310
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
-#: src/LyXRC.cpp:3275
+#: src/LyXRC.cpp:3314
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
"Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
-#: src/LyXRC.cpp:3279
+#: src/LyXRC.cpp:3318
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
"'Datei'-Menü erscheinen."
-#: src/LyXRC.cpp:3284
+#: src/LyXRC.cpp:3323
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"vorangestellt werden sollen.\n"
"Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
-#: src/LyXRC.cpp:3290
+#: src/LyXRC.cpp:3329
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
-#: src/LyXRC.cpp:3294
+#: src/LyXRC.cpp:3333
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
"haben"
-#: src/LyXRC.cpp:3298
+#: src/LyXRC.cpp:3337
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
-#: src/LyXRC.cpp:3302
+#: src/LyXRC.cpp:3341
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
-#: src/LyXRC.cpp:3306
+#: src/LyXRC.cpp:3345
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
-#: src/LyXRC.cpp:3310
+#: src/LyXRC.cpp:3349
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
-#: src/LyXRC.cpp:3314
+#: src/LyXRC.cpp:3353
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
"Bewegung im bidirektionalen Modus."
-#: src/LyXRC.cpp:3318
+#: src/LyXRC.cpp:3357
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
"dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
"soll (ask)."
-#: src/LyXRC.cpp:3322
+#: src/LyXRC.cpp:3361
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
"vorgeben."
-#: src/LyXRC.cpp:3328
+#: src/LyXRC.cpp:3367
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
"Bearbeitung verwendet werden."
-#: src/LyXRC.cpp:3337
+#: src/LyXRC.cpp:3376
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3341
+#: src/LyXRC.cpp:3380
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
"werden."
-#: src/LyXRC.cpp:3346
+#: src/LyXRC.cpp:3385
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
"100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
-#: src/LyXRC.cpp:3350
+#: src/LyXRC.cpp:3389
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
"herzustellen."
-#: src/LyXRC.cpp:3354
+#: src/LyXRC.cpp:3393
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
-#: src/LyXRC.cpp:3361
+#: src/LyXRC.cpp:3400
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
"soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3365
+#: src/LyXRC.cpp:3404
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
-#: src/LyXRC.cpp:3369
+#: src/LyXRC.cpp:3408
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
"Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
-#: src/LyXRC.cpp:3373
+#: src/LyXRC.cpp:3412
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:3383
+#: src/LyXRC.cpp:3422
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
"native Format Ihres Betriebssystems."
-#: src/LyXRC.cpp:3390
+#: src/LyXRC.cpp:3429
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
"lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:3400
+#: src/LyXRC.cpp:3439
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
"Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
"Eingabefensters und Text-Markierungen."
-#: src/LyXRC.cpp:3404
+#: src/LyXRC.cpp:3443
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
-#: src/LyXRC.cpp:3408
+#: src/LyXRC.cpp:3447
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
msgid "(no log message)"
msgstr "(keine Protokollmeldung)"
-#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
+#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
-#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
+#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4365
msgid "&Revert"
msgstr "&Wiederherstellen"
-#: src/Paragraph.cpp:2139
+#: src/Paragraph.cpp:2151
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
-#: src/Paragraph.cpp:2193
+#: src/Paragraph.cpp:2205
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
-#: src/Paragraph.cpp:2194
+#: src/Paragraph.cpp:2206
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgid "No font change defined."
msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
-#: src/Text3.cpp:194
+#: src/Text3.cpp:195
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mathe-Editor-Modus"
-#: src/Text3.cpp:196
+#: src/Text3.cpp:197
msgid "No valid math formula"
msgstr "Keine gültige Matheformel"
-#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
+#: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
-#: src/Text3.cpp:217
+#: src/Text3.cpp:218
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Regexp-Editor-Modus"
-#: src/Text3.cpp:1582
+#: src/Text3.cpp:1590
msgid "Layout "
msgstr "Format "
-#: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
+#: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:2161
msgid " not known"
msgstr " unbekannt"
-#: src/Text3.cpp:2158
+#: src/Text3.cpp:2160
msgid "Table Style "
msgstr "Tabellenstil"
-#: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
+#: src/Text3.cpp:2353 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1843
msgid "Missing argument"
msgstr "Fehlendes Argument"
-#: src/Text3.cpp:2520
+#: src/Text3.cpp:2522
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
-#: src/Text3.cpp:2524
+#: src/Text3.cpp:2526
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
-#: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
+#: src/Text3.cpp:2531 src/Text3.cpp:2549
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
-#: src/Text3.cpp:2706
+#: src/Text3.cpp:2708
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
-#: src/Text3.cpp:2707
+#: src/Text3.cpp:2709
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
"um den Thesaurus einzurichten."
-#: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
+#: src/Text3.cpp:2845 src/Text3.cpp:2856
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Absatzformat festgelegt"
msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
msgstr "Ist das RCS-Paket auf Ihrem System installiert?"
-#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
-#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
-#: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
-#: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
+#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
+#: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
+#: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
+#: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
msgid "Revision control error."
msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
"Bei der Ausführung des Befehls\n"
"'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/VCBackend.cpp:635
+#: src/VCBackend.cpp:641
msgid "Up-to-date"
msgstr "Aktuell"
-#: src/VCBackend.cpp:637
+#: src/VCBackend.cpp:643
msgid "Locally Modified"
msgstr "Lokal modifiziert"
-#: src/VCBackend.cpp:639
+#: src/VCBackend.cpp:645
msgid "Locally Added"
msgstr "Lokal hinzugefügt"
-#: src/VCBackend.cpp:641
+#: src/VCBackend.cpp:647
msgid "Needs Merge"
msgstr "Zusammenführung erforderlich"
-#: src/VCBackend.cpp:643
+#: src/VCBackend.cpp:649
msgid "Needs Checkout"
msgstr "Auschecken erforderlich"
-#: src/VCBackend.cpp:645
+#: src/VCBackend.cpp:651
msgid "No CVS file"
msgstr "Keine CVS-Datei"
-#: src/VCBackend.cpp:647
+#: src/VCBackend.cpp:653
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
-#: src/VCBackend.cpp:875
+#: src/VCBackend.cpp:881
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
"Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
"rückgängig machen."
-#: src/VCBackend.cpp:880
+#: src/VCBackend.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
-#: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
+#: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
"nachdem Sie OK gedrückt haben."
-#: src/VCBackend.cpp:963
+#: src/VCBackend.cpp:969
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
"oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
-#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
-#: src/VCBackend.cpp:1519
+#: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
+#: src/VCBackend.cpp:1525
msgid "Changes detected"
msgstr "Änderungen gefunden"
-#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
+#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
msgid "&Abort"
msgstr "&Abbrechen"
-#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
+#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
msgid "View &Log ..."
msgstr "&Logdatei ansehen ..."
-#: src/VCBackend.cpp:988
+#: src/VCBackend.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
"nachdem Sie OK gedrückt haben."
-#: src/VCBackend.cpp:1047
+#: src/VCBackend.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
"rückgängig machen können."
-#: src/VCBackend.cpp:1055
+#: src/VCBackend.cpp:1061
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
"Der Status '%2$s' ist unerwartet."
-#: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
-#: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
+#: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
+#: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
-#: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
+#: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
"Sie OK gedrückt haben."
-#: src/VCBackend.cpp:1445
+#: src/VCBackend.cpp:1451
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"anderer Benutzer das Dokument!\n"
"Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
-#: src/VCBackend.cpp:1451
+#: src/VCBackend.cpp:1457
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
"Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
"Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
-#: src/VCBackend.cpp:1510
+#: src/VCBackend.cpp:1516
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"\n"
"Fortfahren?"
-#: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
+#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
#: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
-#: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
+#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
#: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
-#: src/VCBackend.cpp:1579
+#: src/VCBackend.cpp:1585
msgid "SVN File Locking"
msgstr "SVN Dateisperrung"
-#: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
+#: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
msgid "Locking property unset."
msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
-#: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
+#: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
msgid "Locking property set."
msgstr "Dateisperrung aktiviert."
-#: src/VCBackend.cpp:1581
+#: src/VCBackend.cpp:1587
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
"Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
"Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
"zurückkehren?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
+#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4356
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1967 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
msgid "Unavailable:"
msgstr "Nicht verfügbar:"
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:480
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:508
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:509
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
"Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
"für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX-Team"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
"oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
msgid "not released yet"
msgstr "noch nicht veröffentlicht"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Version %1$s\n"
"Version %1$s\n"
"(%2$s)"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
msgid "Built from git commit hash "
msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
+#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
-msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
+msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s (Plattform: %2$s)"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:297
#, c-format
msgid "Python detected: %1$s"
-msgstr "Python gefunden: %1$s"
+msgstr "Python-Aufruf: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:328
msgid "About LyX"
msgstr "Über LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
msgid "About %1"
msgstr "Über %1"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3523
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
msgid "Reconfigure"
msgstr "Neu konfigurieren"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:731
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Voreinstellungen"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:732
msgid "Quit %1"
msgstr "%1 beenden"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:733 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:735
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:736
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:737
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1245
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nichts zu tun"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
msgid "Unknown action"
msgstr "Unbekannte Aktion"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1295
msgid "Command not handled"
msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1301
msgid "Command disabled"
msgstr "Befehl ist deaktiviert"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
+#, c-format
+msgid "Bad debug value `%1$s'."
+msgstr "Falscher Debug-Wert ,%1$s'."
+
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2139
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1445
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1522
msgid "Wrong focus!"
msgstr "Fokusfehler!"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1656
msgid "Running configure..."
msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1664
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1671
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1672
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
"Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1677
msgid "System reconfigured"
msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1678
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
"Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
msgid "Exiting."
msgstr "LyX wird beendet."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1855
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1875
msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
msgstr "Falsches Argument: muss 'examples' oder 'templates' sein."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1909
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
"darf nicht umdefiniert werden."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2014
#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2114
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2200
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2204
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2438
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2453
msgid "Unknown function."
msgstr "Unbekannte Funktion."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2971
msgid "The current document was closed."
msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2981
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2985
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2991
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Softwareausnahme erkannt"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2989
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
"versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3295
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3307
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3296
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s.\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3302
msgid "Could not find default UI file"
msgstr ""
"Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
"werden"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3303
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
"für die Benutzeroberfläche!\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3308
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3122
msgid "D&ocuments"
msgstr "Do&kumente"
msgstr "Erweitere Dateinamen"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4635
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
msgstr "Ja"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4634
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
msgid "Deleted by %1"
msgstr "Gelöscht von %1"
-#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
msgid " on[[date]] %1"
msgstr " am %1"
-#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
msgid "Inserted on %1"
msgstr "Hinzugefügt am %1"
-#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
msgid "Deleted on %1"
msgstr "Gelöscht am %1"
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2781
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
+#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:111
msgid "List of previous commands"
msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
-#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
+#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:115
msgid "Next command"
msgstr "Nächster Befehl"
msgstr "Dokument wählen"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
msgid "Page Margins"
msgstr "Seitenränder"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1076
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "Direkt (XeTeX/LuaTeX)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4310
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4337
msgid " (not installed)"
msgstr " (nicht installiert)"
# , c-format
# , c-format
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4826
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
"Aktion verlorengehen."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4829
msgid "&Apply"
msgstr "&Anwenden"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4829
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Ablehnen"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
"<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
"</b></font></p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3968
msgid "per part"
msgstr "pro Teil"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
msgid "per chapter"
msgstr "pro Kapitel"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3972
msgid "per section"
msgstr "pro Abschnitt"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3974
msgid "per subsection"
msgstr "pro Unterabschnitt"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3975
msgid "per child document"
msgstr "pro Unterdokument"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4230
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4497
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4499
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4849
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4850
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5011
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
"vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5015
msgid "Could not load master"
msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5016
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"Das Hauptdokument '%1$s'\n"
"konnte nicht geladen werden."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
msgid "%1 (missing req.)"
msgstr "%1 (fehlende Vor.)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5178
msgid "personal module"
msgstr "persönliches Modul"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5178
msgid "distributed module"
msgstr "mitgeliefertes Modul"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
msgstr "<b>Modulname:</b> <i>%1</i> (%2)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5185
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
msgstr ""
"<b>Achtung:</b> Einige Voraussetzungen für dieses Modul sind nicht gegeben!"
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
-#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
+#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
msgid "Literate"
msgstr "Literal"
msgid "Visible Space"
msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:213
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
msgid "Line Settings"
msgstr "Linien-Einstellungen"
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
msgid "No language"
msgstr "Keine Sprache"
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
msgid "No dialect"
msgstr "Kein Dialekt"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-Protokoll"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
msgid "Biber"
msgstr "Biber"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
msgid "Version Control Log"
msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
msgid "Log file not found."
msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
"Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
msgid "No version control log file found."
msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
msgid "Select example file"
msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2611
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
msgid "&Examples"
msgstr "&Beispiele"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2550
msgid "Select template file"
msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
msgid "&Templates"
msgstr "&Vorlagen"
"Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
"Breite aller Punkte verwendet wird."
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Phantom Einstellungen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aussehen und Handhabung"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
msgid "File Handling"
msgstr "Datei-Handhabung"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:418
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Tastatur/Maus"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:552
msgid "Input Completion"
msgstr "Eingabevervollständigung"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:838
msgid "C&ommand:"
msgstr "&Befehl:"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:866 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:893
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Befehl:"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:914
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Bildschirmschriften"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1396
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1483
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1492
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1501
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1510
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1519
msgid "Select a document directory"
msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1528
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1546
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1559 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
msgid "Spellchecker"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1565
msgid "Native"
msgstr "Nativ"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1571
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1650
msgid "Converters"
msgstr "Konverter"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
"sichere Antwort ist NEIN!"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2010
msgid "File Formats"
msgstr "Dateiformate"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2405
msgid "Format in use"
msgstr "Format wird verwendet"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2254
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
"Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
"nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2406
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
"werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2506
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2507
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
"Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
"Neustart von LyX wirksam."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2607
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2626
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2627
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2678
msgid "Document Handling"
msgstr "Dokument-Handhabung"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2785
msgid "Control"
msgstr "Kontrolle"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2906
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2913
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2914
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2991
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2995
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Mathematische Symbole"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2999
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3003
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3007
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "System und Verschiedenes"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3204
msgid "Res&tore"
msgstr "Zurüc&ksetzen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3387 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3450
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3373
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr ""
"Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
"Tastenkombination belegt werden."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
"Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
msgid "&Redefine"
msgstr "&Neu Definieren"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3451
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3482
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
msgstr "Ersetzen-Werkzeuge und Optionen verbergen"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Active options:"
-msgstr "Zusätzliche O&ptionen:"
+msgstr "Gewählte Optionen:"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Case sensitive search"
-msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Whole words only"
msgstr "Nur ganze Wörter suchen"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Search only in selection"
-msgstr "Außerhalb der Auswahl suchen?"
+msgstr "Nur innerhalb der Auswahl suchen"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Search as you type"
-msgstr "Dire&kt suchen"
+msgstr "Direkt suchen"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Wrap search"
-msgstr "Von vorne suchen?"
+msgstr "Von vorne suchen"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "Click here to change search options"
-msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
+msgstr "Klicken, um die Suchoptionen anzupassen"
#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
msgid "Search and Replace"
msgstr ""
"Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
-#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-Informationen"
-#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
+#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
msgid "Outline"
msgstr "Gliederung"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428
msgid "&Reset to default"
msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:429
msgid "Reset all font settings to their defaults"
msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642
msgid "auto"
msgstr "automatisch"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:644
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
msgstr "Die Werkzeugleiste \"%1$s\" unterstützt den Status \"auto\" nicht."
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:651 src/insets/InsetBranch.cpp:79
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "off"
msgstr "aus"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:658 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:698
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:695
msgid "movable"
msgstr "beweglich"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:697
msgid "immovable"
msgstr "verankert"
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
msgid ""
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
"Die bessere\n"
"Textverarbeitung"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:156
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
msgstr "1.1"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
msgid "version "
msgstr "Version "
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
msgid "unknown version"
msgstr "unbekannte Version"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:650
+msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
+msgstr ""
+"Skalierung des Arbeitsbereichs. Um dies anzupassen, verwenden Sie den "
+"Schieber, Strg-+/- oder Umschalt-Mausrad."
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:792
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:950 src/frontends/qt/Menus.cpp:1845
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1849 src/frontends/qt/Menus.cpp:1853
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1857 src/frontends/qt/Menus.cpp:1861
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1865
+msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
+msgstr "%1$d%"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:698
msgid ""
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
"Right click to change."
"ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
"Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:777
msgid "Cancel Export?"
msgstr "Export abbrechen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:778
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
msgstr "Wollen Sie den Exportvorgang im Hintergrund abbrechen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:781
msgid "Co&ntinue"
msgstr "&Fortfahren"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:847
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:856
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:859
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:862
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:865
#, c-format
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1210
msgid "Exit LyX"
msgstr "LyX beenden"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1211
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
"LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
"werden."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
#, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Willkommen bei LyX!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
msgid "Automatic save done."
msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2076
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2145
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
msgstr "Ungültiges Argument für master-buffer-forall"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2263
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
msgstr "Die Funktion toolbar-set erfordert zwei Argumente!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2270
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
msgstr "Ungültiges Argument \"%1$s\" der Funktion toolbar-set!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2286 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2299
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2316
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument nicht geladen."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2609
msgid "Select document to open"
msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"existiert nicht."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664
msgid "Version control detected."
msgstr "Versionskontrolle erkannt."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2666
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
"Import wird abgebrochen."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3174
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2806 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3178
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Dokument überschreiben?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importiere %1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2818
msgid "imported."
msgstr "wurde eingefügt."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
msgid "file not imported!"
msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
msgid "newfile"
msgstr "Neues_Dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2879
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2926
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
"Soll er angelegt werden?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2931
msgid "Create Language Directory?"
msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
msgid "&Yes, Create"
msgstr "&Ja, erstellen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2966
msgid "Subdirectory creation failed!"
msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
"Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
"Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2957
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
"Soll er angelegt werden?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2962
msgid "Create Category Directory?"
msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
msgid "Choose a filename to save template as"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3034
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
"Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3061
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3224
msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3059
msgid "Rename document?"
msgstr "Dokument umbenennen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3059
msgid "Copy document?"
msgstr "Dokument kopieren?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3061
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3125
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
msgid "Rename and save?"
msgstr "Umbenennen und speichern?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3224
msgid "&Retry"
msgstr "&Wiederholen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
"Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3278
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
msgid "&Hide"
msgstr "&Verbergen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schließen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
"Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
"wird."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3624
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3627
msgid "Save new document?"
msgstr "Neues Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3513 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3527
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3518
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"sind nicht gespeichert.\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3521
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3525 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3621
msgid "Save changed document?"
msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3525
msgid "Save document?"
msgstr "Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3527
msgid "&Discard"
msgstr "&Verwerfen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3618
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3650
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
"Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3653
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3698
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3741
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3790
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3867
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3925
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
"Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
"Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4016
msgid "Export Error"
msgstr "Exportfehler"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4168 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4188
msgid "Exporting ..."
msgstr "Exportiere ..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4197
msgid "Previewing ..."
msgstr "Generiere Vorschau ..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4235
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokument nicht geladen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4322
msgid "Select file to insert"
msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4325
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4353
#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
"laden möchten?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4360
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
"Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4363
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4380
msgid "Buffer export reset."
msgstr "Export zurückgesetzt."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4403
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Speichere alle Dokumente..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4413
msgid "All documents saved."
msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4452
msgid "Developer mode is now enabled."
msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4454
msgid "Developer mode is now disabled."
msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4486
msgid "Toolbars unlocked."
msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4488
msgid "Toolbars locked."
msgstr "Werkzeugleisten verankert."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4501
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4694
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4753
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Konnte nicht fortfahren."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5124
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr "%1-Vorschau"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1530
msgid "Close File"
msgstr "Datei schließen"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2072
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2080
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2103
msgid "Hide tab"
msgstr "Unterfenster verstecken"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2109
msgid "Close tab"
msgstr "Unterfenster schließen"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2148
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
-#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
+#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
msgid "Click to detach"
msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
msgid "Ne&w Inset"
msgstr "&Neue Einfügung"
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
"Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:404
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:517
#, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr "%1$s (unbekannt)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:735
msgid "More...|M"
msgstr "Mehr...|M"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:817
msgid "No Group"
msgstr "Keine Gruppe"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:847 src/frontends/qt/Menus.cpp:848
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid "Ignore|g"
-msgstr "Ignorieren"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
+msgid "Ignore this occurrence|g"
+msgstr "An dieser Stelle ignorieren|g"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
-msgid "Ignore all|I"
-msgstr "Alle ignorieren|i"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
+msgid "Ignore all for this session|I"
+msgstr "Während dieser Sitzung ignorieren|i"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:878
+msgid "Ignore all in this document|d"
+msgstr "In diesem Dokument ignorieren|D"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:886
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:893
+msgid "Remove from document dictionary|r"
+msgstr "Entfernen aus Dokument-Wörterbuch|E"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:923
msgid "Switch Language...|L"
msgstr "Sprache wechseln...|p"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
msgid "Language|L"
msgstr "Sprache|p"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:939
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1009 src/frontends/qt/Menus.cpp:1010
msgid "Hidden|H"
msgstr "Versteckt|V"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1014
msgid "(No Documents Open)"
msgstr "(Keine Dokumente geöffnet)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1080
msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
msgstr "(Noch keine Lesezeichen gespeichert)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1120
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Andere Formate ansehen|F"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1121
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1151
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1152
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1268
msgid "(No Custom Insets Defined)"
msgstr "(Keine spezifischen Einfügungen definiert!)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1357
msgid "(No Document Open)"
msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
msgid "Master Document"
msgstr "Hauptdokument"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
msgid "Other Lists"
msgstr "Andere Verzeichnisse"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1403
msgid "(Empty Table of Contents)"
msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1412
msgid "Open Outliner..."
msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
msgid "[[Toolbar]]On|O"
msgstr "An|A"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1446
msgid "[[Toolbar]]Off|f"
msgstr "Aus|u"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1448
msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
msgstr "Automatisch|o"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1460
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Andere Werkzeugleisten"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1523
msgid "Master Documents"
msgstr "Hauptdokumente"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1539
msgid "Index List|I"
msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1544
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Stichwort|h"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Index: %1$s"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1564 src/frontends/qt/Menus.cpp:1593
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1610
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1624 src/insets/InsetCitation.cpp:324
#: src/insets/InsetCitation.cpp:454
msgid "No citations selected!"
msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1673
msgid "All authors|h"
msgstr "Alle Autoren|u"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1704
msgid "Force upper case|u"
msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1718
msgid "No Text Field in Scope!"
msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1737
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert..."
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1813
#, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Legende (%1$s)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
+msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
+msgstr "Auf Voreinstellungen (%1$d%) zurücksetzen|V"
+
+# , c-format
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
+msgid "Zoom In|I"
+msgstr "Größer|G"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
+msgid "Zoom Out|O"
+msgstr "Kleiner|K"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1881
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913 src/frontends/qt/Menus.cpp:1917
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1921 src/frontends/qt/Menus.cpp:1925
#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
msgstr "%1$s (dynamisch)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
msgid "dynamic[[Quotes]]"
msgstr "dynamisch"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965 src/frontends/qt/Menus.cpp:1975
msgid "static[[Quotes]]"
msgstr "statisch"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1967
#, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1984
msgid "Change Style|y"
msgstr "Stil ändern|t"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2027
#, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2063
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2035 src/frontends/qt/Menus.cpp:2048
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2069
#, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
#, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
#, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2737
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Keine Aktion definiert!"
msgid "View %1$s"
msgstr "%1$s ansehen"
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:214
msgid "space"
msgstr "Leerzeichen"
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:242
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
"Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
"Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:423
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:419
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Unter-%1$s"
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:447
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:443
#, c-format
msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
msgstr "%1$s %2$s: "
msgid "+ %1$d more entries."
msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:516
msgid "BROKEN: "
msgstr "UNGÜLTIG: "
msgid "Used text class"
msgstr "Verwendete Textklasse"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1116
msgid "No version control!"
msgstr "Keine Versionskontrolle!"
msgid "LyX layout format"
msgstr "LyX-Layoutformat"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:486
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:494
msgid "Invalid information inset"
msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:489
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:493
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:501
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:505
#, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:501
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:509
#, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:505
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:513
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:509
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:517
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:513
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:521
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:517
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:525
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:522
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:530
msgid "The name of this file (incl. extension)"
msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:532
msgid "The name of this file (without extension)"
msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:526
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:534
msgid "The path where this file is saved"
msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:536
msgid "The class this document uses"
msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:532
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:540
msgid "Version control revision"
msgstr "Versionskontrolle: Revision"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:534
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:542
msgid "Version control abbreviated revision"
msgstr "Versionskontrolle: Abgekürzte Revision"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:536
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:544
msgid "Version control tree revision"
msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:538
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:546
msgid "Version control author"
msgstr "Versionskontrolle: Autor"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:540
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
msgid "Version control date"
msgstr "Versionskontrolle: Datum"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:542
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:550
msgid "Version control time"
msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:546
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
msgid "The current LyX version"
msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:556
msgid "The current LyX layout format"
msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:559
msgid "The current date"
msgstr "Das aktuelle Datum"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:562
msgid "The date of last save"
msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:565
msgid "A static date"
msgstr "Ein festes Datum"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:560
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:568
msgid "The current time"
msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:571
msgid "The time of last save"
msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:566
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:574
msgid "A static time"
msgstr "Eine feste Zeitangabe"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:593
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:601
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:787
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:795
msgid "Unknown Info!"
msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:804 src/insets/InsetInfo.cpp:991
#, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:810 src/insets/InsetInfo.cpp:920
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:929 src/insets/InsetInfo.cpp:937
msgid "undefined"
msgstr "undefiniert"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:833 src/insets/InsetInfo.cpp:883
msgid "Return[[Key]]"
msgstr "Return"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:830
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:838
msgid "Tab[[Key]]"
msgstr "Tab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:835
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:843
msgid "PgUp"
msgstr "Bild hoch"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:840
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:848
msgid "PgDown"
msgstr "Bild runter"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:845
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:853
msgid "Backtab"
msgstr "Rücktab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:850
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:858
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:860
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:868
msgid "CapsLock"
msgstr "Feststelltaste"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:865
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:873
msgid "Control[[Key]]"
msgstr "Control"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:870
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:878
msgid "Command[[Key]]"
msgstr "Command"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:880
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:888
msgid "Option[[Key]]"
msgstr "Option"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:885
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:893
msgid "Delete[[Key]]"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:890
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:898
msgid "Fn+Del"
msgstr "Fn+Rücktaste"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:895
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:903
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:939
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:947
msgid "not set"
msgstr "nicht eingestellt"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:959 src/insets/InsetInfo.cpp:976
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:962 src/insets/InsetInfo.cpp:979
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:994
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
#, c-format
msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
msgstr ""
"Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1010
#, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1135
#, c-format
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
msgstr "%1$s unbekannt"
msgid "text%1$s"
msgstr "Text%1$s"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:595
+#: src/insets/InsetRef.cpp:597
msgid "Ref"
msgstr "Querverweis"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:596
+#: src/insets/InsetRef.cpp:598
msgid "EqRef"
msgstr "(Querverweis)"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
+#: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
msgid "Page Number"
msgstr "Seitennummer"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
+#: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Seitennummer in Textform"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:598
+#: src/insets/InsetRef.cpp:600
msgid "TextPage"
msgstr "TextSeite"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
+#: src/insets/InsetRef.cpp:601 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+Seite in Textform"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:599
+#: src/insets/InsetRef.cpp:601
msgid "Ref+Text"
msgstr "Querverweis+Text"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
+#: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
msgid "Reference to Name"
msgstr "Referenz auf Namen"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:600
+#: src/insets/InsetRef.cpp:602
msgid "NameRef"
msgstr "Namen-Querverweis"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:601
+#: src/insets/InsetRef.cpp:603
msgid "Formatted"
msgstr "Formatiert"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:601
+#: src/insets/InsetRef.cpp:603
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
+#: src/insets/InsetRef.cpp:604 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
msgid "Label Only"
msgstr "Nur Marke"
"Die Informationen für die Änderungen von Tabellenzeilen- oder -spalten sind "
"unvollständig. Sie werden ignoriert."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5600
msgid "Column movement not supported with multi-columns."
msgstr "Verschieben von Spalten mit Mehrfachspalten leider nicht möglich."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5618
msgid "Row movement not supported with multi-rows."
msgstr "Verschieben von Zeilen mit Mehrfachzeilen leider nicht möglich."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6120
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
"Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
# , c-format
# , c-format
-#: src/insets/InsetText.cpp:1279
+#: src/insets/InsetText.cpp:1292
msgid "[contains tracked changes]"
msgstr "[enthält verfolgte Änderungen]"
msgid "Match found."
msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
#, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "Typ: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
msgid "Bad math environment"
msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
"In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
"Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865
msgid "No number"
msgstr "Keine Nummer"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
msgid "Cannot apply %1$s here."
msgstr "%1$s kann hier nicht angewendet werden."
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Standard"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
msgid "Ref: "
msgstr "Querverweis: "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
msgid "EqRef: "
msgstr "(Querverweis): "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
msgid "Page: "
msgstr "Seite: "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
msgid "TextPage: "
msgstr "TextSeite: "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Querverweis+Text: "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
msgid "PrettyRef"
msgstr "Prettyref"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
msgid "FormatRef: "
msgstr "Formatiert: "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
msgid "NameRef: "
msgstr "NameRef: "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
msgid "Label Only: "
msgstr "Nur Marke:"
msgid "References: "
msgstr "Referenzen: "
-#: src/support/Package.cpp:169
+#: src/support/Package.cpp:170
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
-#: src/support/Package.cpp:173
+#: src/support/Package.cpp:174
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
-#: src/support/Package.cpp:525
+#: src/support/Package.cpp:526
msgid "LyX binary not found"
msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
-#: src/support/Package.cpp:526
+#: src/support/Package.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
"Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
"werden."
-#: src/support/Package.cpp:645
+#: src/support/Package.cpp:646
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
"enthält."
-#: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
+#: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: src/support/Package.cpp:715
+#: src/support/Package.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Ungültiger Schalter %1$s.\n"
"Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
-#: src/support/Package.cpp:742
+#: src/support/Package.cpp:743
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
"Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
-#: src/support/Package.cpp:766
+#: src/support/Package.cpp:767
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
"%2$s ist kein Verzeichnis."
-#: src/support/Package.cpp:768
+#: src/support/Package.cpp:769
msgid "Directory not found"
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
-#: src/support/Systemcall.cpp:416
+#: src/support/Systemcall.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"\n"
"Möchten Sie ihn beenden?"
-#: src/support/Systemcall.cpp:418
+#: src/support/Systemcall.cpp:435
msgid "Stop command?"
msgstr "Befehl stoppen?"
-#: src/support/Systemcall.cpp:419
+#: src/support/Systemcall.cpp:436
msgid "&Stop it"
msgstr "&Beenden"
-#: src/support/Systemcall.cpp:419
+#: src/support/Systemcall.cpp:436
msgid "Let it &run"
msgstr "&Fortfahren"
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
-#: src/support/debug.cpp:75
+#: src/support/debug.cpp:75 src/support/debug.cpp:76
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle Testmeldungen"
-#: src/support/debug.cpp:154
+#: src/support/debug.cpp:183
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
msgid "Unknown user"
msgstr "Unbekannter Benutzer"
+#, c-format
+#~ msgid "Setting debug level to %1$s"
+#~ msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore|g"
+#~ msgstr "Ignorieren"
+
+#~ msgid "Ignore all|I"
+#~ msgstr "Alle ignorieren|i"
+
#~ msgid "Find Ne&xt"
#~ msgstr "Nächstes &suchen"
#~ msgid "Revert to file on disk?"
#~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
-# , c-format
-#~ msgid "&Zoom %:"
-#~ msgstr "&Vergrößerung %:"
-
#~ msgid "Missing included file"
#~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"