msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-26 14:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-08 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
#: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
msgid "Default"
msgstr "Gigantisch"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
-msgid "Custom Bullet:"
-msgstr "Benutzerdef. Aufzählungszeichen:"
+msgid "&Custom Bullet:"
+msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
msgid "&Level:"
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Seitwärts &drehen"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "FontUi"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:37
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
msgid "Sc&ale (%):"
-msgstr "Größe%"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:47
-#, fuzzy
-msgid "S&cale (%):"
-msgstr "Größe%"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57
-msgid "&Base Size:"
-msgstr "&Basisgröße:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:80
-msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "S&erifenfrei:"
+msgstr "Ska&lierung (%):"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Schreibmaschine:"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
-msgid "&Default Family:"
-msgstr "Standard-&Familie"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:120
-msgid "Use true S&mall Caps"
-msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
+msgid "S&cale (%):"
+msgstr "S&kalierung (%):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
+msgid "&Sans Serif:"
+msgstr "S&erifenfrei:"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:127
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
+msgid "Use true S&mall Caps"
+msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
+msgid "&Default Family:"
+msgstr "Standard-&Familie:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
+msgid "&Base Size:"
+msgstr "&Basisgröße:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Document &class:"
msgstr "&Dokumentklasse:"
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
-#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
-#: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
-#: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
-#: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1987 src/lyxvc.C:173
+#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
+#: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
+#: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
+#: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:175
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
-#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:252
-#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
+#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
+#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "Skalierung auf im Bildschirm (%):"
+msgstr "Skalierung auf &Bildschirm (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "&Schattiert"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2355
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2361
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
msgstr "&Konverter:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
-#, fuzzy
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
-msgstr "&Bis:"
+msgstr "&Nach:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
msgid "&Converters"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
-msgstr "Geben Sie an, ob diese Format eine Vektorgrafik enthalten kann."
+msgstr "Geben Sie an, ob dieses Format eine Vektorgrafik enthalten kann."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
msgid "Vector graphi&cs format"
"Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
"to or viewed in a non-document format."
msgstr ""
+"Geben Sie an, ob dieses Format ein Dokumentenformat ist. Ein Dokument kann "
+"nicht in ein Nicht-Dokumentenformat exportiert bzw. in letzterem betrachtet "
+"werden."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
msgid "&Document format"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Bilddurchlauf"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Sitzung"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
-msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
-msgstr ""
+msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
+msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
msgid "Load opened files from last session"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
msgid "Restore cursor positions"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
+"Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
+"Schließen der Datei hatte"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Save/restore window position"
-msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
+msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
-#: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
+#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
+#: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
+"Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
+"vertikale Rahmen)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
-#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Fo&rmal"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
-#, fuzzy
msgid "De&fault"
-msgstr "Standard"
+msgstr "&Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
-#, fuzzy
msgid "Additional Space"
-msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand."
+msgstr "Zusätzlicher Abstand"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
-msgstr ""
+msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
-#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "&Ende der Seite"
+msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
-msgstr ""
+msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "<- &Promote"
-msgstr "&Schützen:"
+msgstr "<- Ebene &höher"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
msgid "&Demote ->"
-msgstr ""
+msgstr "Ebene &tiefer ->"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
msgid "&Type:"
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
msgid "Display complete source"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständige Quelle anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
msgid "Automatic update"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Aktualisierung"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
msgid "Default (outer)"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
-#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
+#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
#: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
#: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
-#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
+#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
#: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
#: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
#: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
-#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
+#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
#: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
-#: src/buffer_funcs.C:449
+#: src/buffer_funcs.C:452
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:179
-#, fuzzy
msgid "EndFrame"
-msgstr "Absendername:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:193
msgid "________________________________ "
-msgstr ""
+msgstr "________________________________ "
#: lib/layouts/beamer.layout:207
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:222
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
-msgstr ""
+msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:280
-#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
-msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
+msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:321
-#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:334
-#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:347
-#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
-msgstr "Legende (Rahmen)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:362
msgid "Again frame with label "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:386
-#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
-msgstr "Blocksatz"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:396
msgid "block with alerted text "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:474
-#, fuzzy
msgid "block "
-msgstr "Blocksatz"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:520
-#, fuzzy
msgid "Corollary. "
-msgstr "Korollar."
+msgstr "Korollar. "
#: lib/layouts/beamer.layout:537
-#, fuzzy
msgid "Column"
-msgstr "Spalten"
+msgstr "Spalte"
#: lib/layouts/beamer.layout:548
msgid "start column of width: "
-msgstr ""
+msgstr "Starte Spalte mit Breite: "
#: lib/layouts/beamer.layout:560
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: lib/layouts/beamer.layout:572
-#, fuzzy
msgid "columns "
-msgstr "Spalten"
+msgstr "Spalten "
#: lib/layouts/beamer.layout:589
msgid "ColumnsCenterAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:619
msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr ""
+msgstr "Spalten Oben Ausgerichtet"
#: lib/layouts/beamer.layout:630
msgid "columns (top aligned) "
-msgstr ""
+msgstr "Spalten (oben ausgerichtet) "
#: lib/layouts/beamer.layout:676
-#, fuzzy
msgid "Definition. "
-msgstr "Definition."
+msgstr "Definition. "
#: lib/layouts/beamer.layout:679
-#, fuzzy
msgid "Definitions"
-msgstr "Definition"
+msgstr "Definitionen"
#: lib/layouts/beamer.layout:682
-#, fuzzy
msgid "Definitions. "
-msgstr "Definition."
+msgstr "Definitionen. "
#: lib/layouts/beamer.layout:688
-#, fuzzy
msgid "Example. "
-msgstr "Beispiel."
+msgstr "Beispiel. "
#: lib/layouts/beamer.layout:696
-#, fuzzy
msgid "Examples"
-msgstr "Beispiel"
+msgstr "Beispiele"
#: lib/layouts/beamer.layout:699
-#, fuzzy
msgid "Examples. "
-msgstr "Beispiel."
+msgstr "Beispiele. "
#: lib/layouts/beamer.layout:702
-#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
-msgstr "Beispiel"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:712
msgid "block showing an example "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:734
-#, fuzzy
msgid "Fact. "
-msgstr "Tatsache."
+msgstr "Tatsache. "
#: lib/layouts/beamer.layout:737
-#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "Untertitel"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
msgstr "LyX-Code"
#: lib/layouts/beamer.layout:819
-#, fuzzy
msgid "NoteItem"
-msgstr "Neuer Begriff"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:830
-#, fuzzy
msgid "note: "
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Notiz: "
#: lib/layouts/beamer.layout:842
-#, fuzzy
msgid "Only"
-msgstr "An"
+msgstr "Nur"
#: lib/layouts/beamer.layout:851
msgid "only on slides "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:866
-#, fuzzy
msgid "Overprint"
-msgstr "Sonderdruck"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:876
-#, fuzzy
msgid "overprint "
-msgstr "Preprint"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:892
-#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
-msgstr "Overlay"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:902
-#, fuzzy
msgid "overlayarea "
-msgstr "Overlay"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:932
-#, fuzzy
msgid "Part "
-msgstr "Teil"
+msgstr "Teil "
#: lib/layouts/beamer.layout:949
-#, fuzzy
msgid "Proof. "
-msgstr "Beweis."
+msgstr "Beweis. "
#: lib/layouts/beamer.layout:953
-#, fuzzy
msgid "Separator"
-msgstr "Absatztrennung"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:966
msgid "___"
-msgstr ""
+msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1001
-#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
-msgstr "Grafik"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1027
-#, fuzzy
msgid "Theorem. "
-msgstr "Theorem."
+msgstr "Theorem. "
#: lib/layouts/beamer.layout:1055
-#, fuzzy
msgid "Uncover"
-msgstr "&Wieder herstellen"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1064
msgid "uncovered on slides "
msgstr "Wiederholen|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:774
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:779
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
-#: src/text3.C:758
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
+#: src/text3.C:770
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: lib/ui/stdmenus.ui:289
msgid "Formatting|o"
-msgstr "Formatierung|F"
+msgstr "Formatierung|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:290
msgid "List / TOC|i"
msgid "Print document"
msgstr "Dokument drucken"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:696
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:707
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
msgid "Next note"
msgstr "Nächste Notiz"
-#: src/BufferView.C:222
+#: src/BufferView.C:215
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
-#: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:861
+#: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
-#: src/BufferView.C:226 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
+#: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
msgid "&Revert"
msgstr "&Wieder herstellen"
-#: src/BufferView.C:226
+#: src/BufferView.C:219
msgid "&Switch to document"
msgstr "Zum Dokument &wechseln"
-#: src/BufferView.C:248
+#: src/BufferView.C:241
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
-#: src/BufferView.C:251
+#: src/BufferView.C:244
msgid "Create new document?"
msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
-#: src/BufferView.C:252
+#: src/BufferView.C:245
msgid "&Create"
msgstr "&Erstellen"
-#: src/BufferView.C:542
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.C:534
msgid "Save bookmark"
-msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
+msgstr "Lesezeichen speichern"
-#: src/BufferView.C:699
+#: src/BufferView.C:691
msgid "No further undo information"
msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
-#: src/BufferView.C:710
+#: src/BufferView.C:702
msgid "No further redo information"
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
-#: src/BufferView.C:871
+#: src/BufferView.C:863
msgid "Mark off"
msgstr "Marke aus"
-#: src/BufferView.C:878
+#: src/BufferView.C:870
msgid "Mark on"
msgstr "Marke ein"
-#: src/BufferView.C:885
+#: src/BufferView.C:877
msgid "Mark removed"
msgstr "Marke entfernt"
-#: src/BufferView.C:888
+#: src/BufferView.C:880
msgid "Mark set"
msgstr "Marke gesetzt"
-#: src/BufferView.C:934
+#: src/BufferView.C:926
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
-#: src/BufferView.C:937
+#: src/BufferView.C:929
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
-#: src/BufferView.C:942
+#: src/BufferView.C:934
msgid "One word in selection."
msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
-#: src/BufferView.C:944
+#: src/BufferView.C:936
msgid "One word in document."
msgstr "Ein Wort im Dokument."
-#: src/BufferView.C:947
+#: src/BufferView.C:939
msgid "Count words"
msgstr "Wörter zählen"
-#: src/BufferView.C:1364
+#: src/BufferView.C:1404
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
-#: src/BufferView.C:1366 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
+#: src/BufferView.C:1406 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
-#: src/lyxfunc.C:1826 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
+#: src/lyxfunc.C:1823 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1933
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumente|#k"
-#: src/BufferView.C:1367 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1939
+#: src/BufferView.C:1407 src/lyxfunc.C:1861 src/lyxfunc.C:1934
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Beispiele|#B"
-#: src/BufferView.C:1371 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1831
-#: src/lyxfunc.C:1868
+#: src/BufferView.C:1411 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1828
+#: src/lyxfunc.C:1865
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
-#: src/BufferView.C:1383 src/lyxfunc.C:1878 src/lyxfunc.C:1960
-#: src/lyxfunc.C:1974 src/lyxfunc.C:1990
+#: src/BufferView.C:1423 src/lyxfunc.C:1875 src/lyxfunc.C:1955
+#: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
-#: src/BufferView.C:1394
+#: src/BufferView.C:1434
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
-#: src/BufferView.C:1405
+#: src/BufferView.C:1445
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
-#: src/BufferView.C:1407
+#: src/BufferView.C:1447
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
-#: src/Chktex.C:68
+#: src/Chktex.C:72
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
-#: src/Chktex.C:70
+#: src/Chktex.C:74
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:116
-#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Schattierte Box"
msgstr "Seitenumbruch"
#: src/LColor.C:148
-msgid "top of button"
-msgstr "Knopf (oben)"
+msgid "frame of button"
+msgstr "Knopf (Rahmen)"
#: src/LColor.C:149
-msgid "bottom of button"
-msgstr "Knopf (unten)"
+msgid "button background"
+msgstr "Knopf (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:150
-msgid "left of button"
-msgstr "Knopf (links)"
+msgid "button background under focus"
+msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
#: src/LColor.C:151
-msgid "right of button"
-msgstr "Knopf (rechts)"
-
-#: src/LColor.C:152
-msgid "button background"
-msgstr "Knopf (Hintergrund)"
-
-#: src/LColor.C:153
msgid "inherit"
msgstr "übernehmen"
-#: src/LColor.C:154
+#: src/LColor.C:152
msgid "ignore"
msgstr "ignorieren"
-#: src/LaTeX.C:89
+#: src/LaTeX.C:92
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
-#: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
+#: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:363
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
-#: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
+#: src/LaTeX.C:294 src/LaTeX.C:370
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
-#: src/LaTeX.C:305
+#: src/LaTeX.C:307
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
-#: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
-#: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
+#: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
+#: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
-#: src/MenuBackend.C:540
+#: src/MenuBackend.C:541
msgid "Plain Text as Lines"
msgstr "Einfacher Text als Zeilen"
-#: src/MenuBackend.C:542
+#: src/MenuBackend.C:543
msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "Einfacher Text als Absätze"
-#: src/MenuBackend.C:714
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.C:715
msgid "Master Document"
-msgstr "Dokument speichern"
+msgstr "Hauptdokument"
-#: src/MenuBackend.C:746
+#: src/MenuBackend.C:747
msgid "No Table of contents"
msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
-#: src/MenuBackend.C:791
+#: src/MenuBackend.C:792
msgid " (auto)"
-msgstr ""
+msgstr " (automatisch)"
#: src/SpellBase.C:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
-#: src/buffer.C:233
+#: src/buffer.C:232
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
-#: src/buffer.C:234
+#: src/buffer.C:233
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
-#: src/buffer.C:404
+#: src/buffer.C:405
msgid "Unknown document class"
msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
-#: src/buffer.C:405
+#: src/buffer.C:406
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
-#: src/buffer.C:460 src/text.C:354
+#: src/buffer.C:461 src/text.C:354
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
-#: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
+#: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
msgid "Document header error"
msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
-#: src/buffer.C:470
+#: src/buffer.C:471
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header fehlt"
-#: src/buffer.C:490
+#: src/buffer.C:491
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document fehlt"
-#: src/buffer.C:501
+#: src/buffer.C:502
msgid "Can't load document class"
msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
-#: src/buffer.C:502
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.C:503
+#, c-format
msgid ""
-"Using the default document class, because the class %1$s could not be "
-"loaded."
+"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
-"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
+"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
+"werden konnte."
-#: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
+#: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
msgid "Document could not be read"
msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
-#: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
+#: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
-#: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
+#: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-Fehler"
-#: src/buffer.C:631
+#: src/buffer.C:633
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
-#: src/buffer.C:650
+#: src/buffer.C:652
msgid "Conversion failed"
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
-#: src/buffer.C:651
+#: src/buffer.C:653
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber eine temporäre Datei für "
"die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
-#: src/buffer.C:660
+#: src/buffer.C:662
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
-#: src/buffer.C:661
+#: src/buffer.C:663
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
-#: src/buffer.C:681
+#: src/buffer.C:683
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
-#: src/buffer.C:682
+#: src/buffer.C:684
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"es nicht konvertieren."
-#: src/buffer.C:697
+#: src/buffer.C:699
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
-#: src/buffer.C:733
+#: src/buffer.C:735
msgid "Backup failure"
msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
-#: src/buffer.C:734
+#: src/buffer.C:736
#, c-format
msgid ""
"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
"LyX konnte keine Sicherungskopie in %1$s erstellen.\n"
"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
-#: src/buffer.C:860
-#, fuzzy
+#: src/buffer.C:862
msgid "Encoding error"
-msgstr "&Kodierung:"
+msgstr "Kodierungsfehler"
-#: src/buffer.C:861
+#: src/buffer.C:863
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in the chosen "
"encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
+"Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung nicht "
+"darstellbar.\n"
+"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
-#: src/buffer.C:870
-#, fuzzy
+#: src/buffer.C:872
msgid "Error closing file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei!"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
-#: src/buffer.C:871
+#: src/buffer.C:873
msgid ""
"The output file could not be closed properly.\n"
" Probably some characters of your document are not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
+"Die Ausgabedatei konnte nicht richtig geschlossen werden.\n"
+" Wahrscheinlich sind einige Zeichen Ihres Dokuments mit der gewählten "
+"Kodierung nicht darstellbar.\n"
+"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
-#: src/buffer.C:1129
+#: src/buffer.C:1131
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
-#: src/buffer.C:1142
+#: src/buffer.C:1144
msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
-#: src/buffer.C:1143
+#: src/buffer.C:1145
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
-#: src/buffer_funcs.C:77
+#: src/buffer_funcs.C:78
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"konnte nicht gelesen werden."
-#: src/buffer_funcs.C:79
+#: src/buffer_funcs.C:80
msgid "Could not read document"
msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
-#: src/buffer_funcs.C:91
+#: src/buffer_funcs.C:93
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
-#: src/buffer_funcs.C:94
+#: src/buffer_funcs.C:96
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Notspeicherung laden?"
-#: src/buffer_funcs.C:95
+#: src/buffer_funcs.C:97
msgid "&Recover"
msgstr "&Wieder herstellen"
-#: src/buffer_funcs.C:95
+#: src/buffer_funcs.C:97
msgid "&Load Original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/buffer_funcs.C:117
+#: src/buffer_funcs.C:120
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Stattdessen die Sicherung laden?"
-#: src/buffer_funcs.C:120
+#: src/buffer_funcs.C:123
msgid "Load backup?"
msgstr "Sicherung laden?"
-#: src/buffer_funcs.C:121
+#: src/buffer_funcs.C:124
msgid "&Load backup"
msgstr "&Sicherung laden"
-#: src/buffer_funcs.C:121
+#: src/buffer_funcs.C:124
msgid "Load &original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/buffer_funcs.C:160
+#: src/buffer_funcs.C:163
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
-#: src/buffer_funcs.C:162
+#: src/buffer_funcs.C:165
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
-#: src/buffer_funcs.C:163
+#: src/buffer_funcs.C:166
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Abrufen"
-#: src/buffer_funcs.C:196
+#: src/buffer_funcs.C:199
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"konnte nicht gelesen werden."
-#: src/buffer_funcs.C:198
+#: src/buffer_funcs.C:201
msgid "Could not read template"
msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
-#: src/buffer_funcs.C:446
+#: src/buffer_funcs.C:449
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
-#: src/buffer_funcs.C:452
+#: src/buffer_funcs.C:455
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
-#: src/buffer_funcs.C:455
+#: src/buffer_funcs.C:458
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
-#: src/buffer_funcs.C:491
+#: src/buffer_funcs.C:494
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
-#: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
+#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
-#: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
+#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
msgid "Save changed document?"
msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
-#: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
+#: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
msgid "&Discard"
msgstr "&Verwerfen"
-#: src/bufferlist.C:318
+#: src/bufferlist.C:351
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
-#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
+#: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
-#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
+#: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
-#: src/bufferlist.C:359
+#: src/bufferlist.C:392
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
" Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
-#: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
-#: src/converter.C:532
+#: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
+#: src/converter.C:531
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
-#: src/converter.C:336
-#, fuzzy, c-format
+#: src/converter.C:333
+#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
"konvertieren.\n"
"Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
-#: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
+#: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
msgid "Executing command: "
msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
-#: src/converter.C:462
+#: src/converter.C:459
msgid "Build errors"
msgstr "Fehler bei der Erstellung"
-#: src/converter.C:463
+#: src/converter.C:460
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
-#: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
+#: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"ist ein Fehler aufgetreten"
-#: src/converter.C:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/converter.C:488
+#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr ""
-"Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
+"Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
-#: src/converter.C:534
+#: src/converter.C:533
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
-#: src/converter.C:535
+#: src/converter.C:534
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
-#: src/converter.C:592
+#: src/converter.C:591
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
-#: src/converter.C:610
+#: src/converter.C:609
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
"Protokolldatei %1$s nicht finden."
-#: src/converter.C:613
+#: src/converter.C:612
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
-#: src/converter.C:615
+#: src/converter.C:614
msgid "Output is empty"
msgstr "Die Ausgabe ist leer"
-#: src/converter.C:616
+#: src/converter.C:615
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "RowPainter-Profiling"
-#: src/exporter.C:81
+#: src/exporter.C:82
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-#: src/exporter.C:84
+#: src/exporter.C:85
msgid "Over-write file?"
msgstr "Datei überschreiben?"
-#: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1987
+#: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1982
msgid "&Over-write"
msgstr "&Überschreiben"
-#: src/exporter.C:86
+#: src/exporter.C:87
msgid "Over-write &all"
msgstr "&Alle überschreiben"
-#: src/exporter.C:87
+#: src/exporter.C:88
msgid "&Cancel export"
msgstr "Export &abbrechen"
-#: src/exporter.C:136
+#: src/exporter.C:137
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
-#: src/exporter.C:137
+#: src/exporter.C:138
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
-#: src/exporter.C:175
+#: src/exporter.C:176
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
-#: src/exporter.C:176
+#: src/exporter.C:177
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
-#: src/exporter.C:210
+#: src/exporter.C:211
msgid "File name error"
msgstr "Fehler im Dateinamen"
-#: src/exporter.C:211
+#: src/exporter.C:212
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
-#: src/exporter.C:249
+#: src/exporter.C:250
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
-#: src/exporter.C:255
+#: src/exporter.C:256
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
-#: src/exporter.C:261
+#: src/exporter.C:262
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
-#: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
+#: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
msgid "Cannot view file"
msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
-#: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
+#: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
-#: src/frontends/LyXView.C:387
+#: src/frontends/LyXView.C:388
msgid " (changed)"
msgstr " (geändert)"
-#: src/frontends/LyXView.C:391
+#: src/frontends/LyXView.C:392
msgid " (read only)"
msgstr " (schreibgeschützt)"
-#: src/frontends/WorkArea.C:224
+#: src/frontends/WorkArea.C:229
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatieren des Dokuments..."
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
-#, fuzzy
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
-"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2001 LyX Team"
+"LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
+"1995-2006 LyX-Team"
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
-#, fuzzy
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch ohne "
-"irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
-"auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
+"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
+"IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
+"auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
-"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Version "
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
msgid "Library directory: "
msgstr "Systemverzeichnis: "
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
msgid "User directory: "
msgstr "Benutzerverzeichnis: "
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
msgid "Select external file"
msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top left"
msgstr "Oben links"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten links"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Baseline left"
msgstr "Grundlinie links"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top center"
msgstr "Oben zentriert"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom center"
msgstr "Unten zentriert"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Baseline center"
msgstr "Grundlinie zentriert"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
msgid "Baseline right"
msgstr "Grundlinie rechts"
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
msgid "Select graphics file"
msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C#c"
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
msgid "Select document to include"
msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-Protokoll"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
msgid "Version Control Log"
msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
"Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
msgid "No version control log file found."
msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
-#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
+#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
-#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
+#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
msgid "Label"
msgstr "Marke"
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.C:483
+#: src/frontends/qt4/GuiView.C:615
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:472
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
msgid "unknown version"
-msgstr "Unbekannte Aktion"
+msgstr "unbekannte Version"
#: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Zweig-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
-#, fuzzy
msgid "Branch"
-msgstr "Zweig: "
+msgstr "Zweig"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
msgid "Activated"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "big"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "Big"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "bigg"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "Bigg"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
msgid "LyX: Delimiters"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "Keine"
+msgstr "(Kein)"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
-msgid "Variable size"
-msgstr "Variable Größe"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
#: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
msgid "Document Settings"
msgid "Length"
msgstr "Länge"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2358
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
msgid "OneHalf"
msgstr "Eineinhalb"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
msgid " (not installed)"
-msgstr ""
+msgstr " (nicht installiert)"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
-#, fuzzy
msgid "Fonts"
-msgstr "&Schrift:"
+msgstr "Schriften"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
msgid "Text Layout"
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Mathe-Trennzeichen"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:105
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
msgid "LyX: Math Spacing"
msgstr "LyX: Mathe-Abstände"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Großer Abstand\t\\;"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
msgid "LyX: Math Roots"
msgstr "LyX: Mathe-Wurzeln"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Kubikwurzel\t\\root"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
msgid "LyX: Math Styles"
msgstr "LyX: Mathe-Stile"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
msgid "LyX: Fractions"
-msgstr "LyX: Mathe-Schriften"
+msgstr "LyX: Brüche"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
msgid "Standard\t\\frac"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standard\t\\frac"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
msgid "No hor. line\t\\atop"
-msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
+msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
msgid "LyX: Math Fonts"
msgstr "LyX: Mathe-Schriften"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Fett\t\\mathbf"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Absatz-Einstellungen"
-#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
msgid "Look and feel"
-msgstr ""
+msgstr "Aussehen & Handhabung"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
-#, fuzzy
msgid "Language settings"
-msgstr "Absatz-Einstellungen"
+msgstr "Spracheinstellungen"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
-#, fuzzy
msgid "Outputs"
-msgstr "Ausgabegröße"
+msgstr "Ausgaben"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
msgid "Plain text"
msgstr "TeX-Informationen"
#: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
-#, fuzzy
msgid "Toc"
-msgstr "Thema"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
msgid "Vertical Space Settings"
"LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
"Zeichen enthalten:\n"
-#: src/importer.C:46
+#: src/importer.C:47
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importiere %1$s..."
-#: src/importer.C:67
+#: src/importer.C:68
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
-#: src/importer.C:68
+#: src/importer.C:69
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
-#: src/importer.C:94
+#: src/importer.C:95
msgid "imported."
msgstr "wurde eingefügt."
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
-#: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
+#: src/insets/insetbibtex.C:205 src/insets/insetbibtex.C:258
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Warnung!"
-#: src/insets/insetbibtex.C:204
+#: src/insets/insetbibtex.C:206
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
-#: src/insets/insetbibtex.C:256
-#, fuzzy
+#: src/insets/insetbibtex.C:259
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
-"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
-"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
+"Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
+"BiBTeX wird sie nicht finden."
#: src/insets/insetbox.C:63
msgid "Boxed"
msgstr "Zweig: "
#: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
-#: src/insets/insetcharstyle.C:210
+#: src/insets/insetcharstyle.C:212
msgid "Undef: "
msgstr "Undef.: "
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
-#: src/insets/insetexternal.C:574
+#: src/insets/insetexternal.C:576
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
-#: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
+#: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
-#: src/insets/insetgraphics.C:707
+#: src/insets/insetgraphics.C:706
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
-#: src/insets/insetgraphics.C:818
+#: src/insets/insetgraphics.C:817
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikdatei: %1$s"
-#: src/insets/insethfill.C:46
-#, fuzzy
+#: src/insets/insethfill.C:48
msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
+msgstr "Variabler horiz. Abstand"
#: src/insets/insetinclude.C:306
msgid "Verbatim Input"
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Unformatiert*"
-#: src/insets/insetinclude.C:411
+#: src/insets/insetinclude.C:412
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"hat die Textklasse `%2$s'\n"
"während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
-#: src/insets/insetinclude.C:417
+#: src/insets/insetinclude.C:418
msgid "Different textclasses"
msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
-#: src/insets/insettabular.C:453
+#: src/insets/insettabular.C:455
msgid "Opened table"
msgstr "Tabelle geöffnet"
-#: src/insets/insettabular.C:1567
+#: src/insets/insettabular.C:1570
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
-#: src/insets/insettabular.C:1568
+#: src/insets/insettabular.C:1571
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
-#: src/insets/insettext.C:225
+#: src/insets/insettext.C:227
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
msgid "theorem"
msgstr "Theorem"
-#: src/insets/insettheorem.C:89
+#: src/insets/insettheorem.C:91
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Theorem-Einfügung geöffnet"
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
-#: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
+#: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
msgid "Not shown."
msgstr "Nicht angezeigt."
-#: src/insets/render_graphic.C:99
+#: src/insets/render_graphic.C:97
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
-#: src/insets/render_graphic.C:102
+#: src/insets/render_graphic.C:100
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
-#: src/insets/render_graphic.C:105
+#: src/insets/render_graphic.C:103
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
-#: src/insets/render_graphic.C:108
+#: src/insets/render_graphic.C:106
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaliere etc..."
-#: src/insets/render_graphic.C:111
+#: src/insets/render_graphic.C:109
msgid "Ready to display"
msgstr "Bereit zur Anzeige"
-#: src/insets/render_graphic.C:114
+#: src/insets/render_graphic.C:112
msgid "No file found!"
msgstr "Keine Datei gefunden!"
-#: src/insets/render_graphic.C:117
+#: src/insets/render_graphic.C:115
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
-#: src/insets/render_graphic.C:120
+#: src/insets/render_graphic.C:118
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
-#: src/insets/render_graphic.C:123
+#: src/insets/render_graphic.C:121
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
-#: src/insets/render_graphic.C:126
+#: src/insets/render_graphic.C:124
msgid "No image"
msgstr "Kein Bild"
-#: src/insets/render_preview.C:89
+#: src/insets/render_preview.C:92
msgid "Preview loading"
msgstr "Laden der Vorschau"
-#: src/insets/render_preview.C:92
+#: src/insets/render_preview.C:95
msgid "Preview ready"
msgstr "Vorschau bereit"
-#: src/insets/render_preview.C:95
+#: src/insets/render_preview.C:98
msgid "Preview failed"
msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
"Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
"Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
-#: src/ispell.C:271
+#: src/ispell.C:272
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
"Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
"Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
-#: src/ispell.C:380
+#: src/ispell.C:383
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
"Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:39
-#, fuzzy
msgid "Text Width %"
-msgstr "Feste Breite"
+msgstr "Textbreite %"
#: src/lengthcommon.C:39
-#, fuzzy
msgid "Column Width %"
-msgstr "Spaltenbreite"
+msgstr "Spaltenbreite %"
#: src/lengthcommon.C:39
-#, fuzzy
msgid "Page Width %"
-msgstr "Markenbreite"
+msgstr "Seitenbreite %"
#: src/lengthcommon.C:39
-#, fuzzy
msgid "Line Width %"
-msgstr "Markenbreite"
+msgstr "Zeilenbreite %"
#: src/lengthcommon.C:40
-#, fuzzy
msgid "Text Height %"
-msgstr "Gesamthöhe"
+msgstr "Texthöhe %"
#: src/lengthcommon.C:40
-#, fuzzy
msgid "Page Height %"
-msgstr "Gesamthöhe"
+msgstr "Seitenhöhe %"
-#: src/lyx_cb.C:113
+#: src/lyx_cb.C:114
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
-#: src/lyx_cb.C:115
+#: src/lyx_cb.C:116
msgid "Rename and save?"
msgstr "Umbenennen und speichern?"
-#: src/lyx_cb.C:116
+#: src/lyx_cb.C:117
msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen"
-#: src/lyx_cb.C:133
+#: src/lyx_cb.C:134
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
-#: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1827
+#: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1824
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Vorlagen|#V"
-#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1984
+#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1979
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
-#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1986
+#: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1981
msgid "Over-write document?"
msgstr "Dokument überschreiben?"
-#: src/lyx_cb.C:216
+#: src/lyx_cb.C:218
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
-#: src/lyx_cb.C:256
+#: src/lyx_cb.C:258
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
-#: src/lyx_cb.C:283
+#: src/lyx_cb.C:285
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
-#: src/lyx_cb.C:350
+#: src/lyx_cb.C:352
msgid "Select file to insert"
msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
-#: src/lyx_cb.C:369
+#: src/lyx_cb.C:371
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
"nicht gelesen werden: %2$s"
-#: src/lyx_cb.C:371
+#: src/lyx_cb.C:373
msgid "Could not read file"
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
-#: src/lyx_cb.C:379
+#: src/lyx_cb.C:381
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
"nicht geöffnet werden: %2$s"
-#: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
+#: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
msgid "Could not open file"
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/lyx_cb.C:411
+#: src/lyx_cb.C:413
msgid "Running configure..."
msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
-#: src/lyx_cb.C:420
+#: src/lyx_cb.C:422
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
-#: src/lyx_cb.C:425
+#: src/lyx_cb.C:427
msgid "System reconfigured"
msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
-#: src/lyx_cb.C:426
+#: src/lyx_cb.C:428
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
"Spezifikationen zu nutzen."
-#: src/lyx_main.C:122
+#: src/lyx_main.C:124
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
-#: src/lyx_main.C:123
+#: src/lyx_main.C:125
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
-#: src/lyx_main.C:132
+#: src/lyx_main.C:134
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
-#: src/lyx_main.C:136
+#: src/lyx_main.C:138
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
-#: src/lyx_main.C:401
+#: src/lyx_main.C:431
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
-#: src/lyx_main.C:403
+#: src/lyx_main.C:433
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
-#: src/lyx_main.C:442
+#: src/lyx_main.C:468
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
-#: src/lyx_main.C:685
+#: src/lyx_main.C:723
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/lyx_main.C:807
+#: src/lyx_main.C:846
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
-#: src/lyx_main.C:808
+#: src/lyx_main.C:847
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
"Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/lyx_main.C:965
+#: src/lyx_main.C:1014
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
-#: src/lyx_main.C:966
+#: src/lyx_main.C:1015
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
"Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
-#: src/lyx_main.C:971
+#: src/lyx_main.C:1020
msgid "&Create directory"
msgstr "Verzeichnis &erstellen"
-#: src/lyx_main.C:972
+#: src/lyx_main.C:1021
msgid "&Exit LyX"
msgstr "LyX &beenden"
-#: src/lyx_main.C:973
+#: src/lyx_main.C:1022
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
-#: src/lyx_main.C:977
+#: src/lyx_main.C:1026
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
-#: src/lyx_main.C:983
+#: src/lyx_main.C:1032
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
-#: src/lyx_main.C:1138
+#: src/lyx_main.C:1187
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
-#: src/lyx_main.C:1142
+#: src/lyx_main.C:1191
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
-#: src/lyx_main.C:1153
+#: src/lyx_main.C:1202
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\n"
"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
-#: src/lyx_main.C:1189
+#: src/lyx_main.C:1238
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
-#: src/lyx_main.C:1199
+#: src/lyx_main.C:1248
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
-#: src/lyx_main.C:1209
+#: src/lyx_main.C:1258
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
-#: src/lyx_main.C:1219
+#: src/lyx_main.C:1268
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
-#: src/lyx_main.C:1231
+#: src/lyx_main.C:1280
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
-#: src/lyx_main.C:1236
+#: src/lyx_main.C:1285
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
msgid " Number %1$s"
msgstr " Nummer %1$s"
-#: src/lyxfunc.C:327
+#: src/lyxfunc.C:328
msgid "Unknown function."
msgstr "Unbekannte Funktion."
-#: src/lyxfunc.C:352
-#, fuzzy
+#: src/lyxfunc.C:353
msgid "Exiting"
-msgstr "Beenden|B"
+msgstr "LyX wird beendet"
-#: src/lyxfunc.C:386
+#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nichts zu tun"
-#: src/lyxfunc.C:405
+#: src/lyxfunc.C:404
msgid "Unknown action"
msgstr "Unbekannte Aktion"
-#: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
+#: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
msgid "Command disabled"
msgstr "Befehl ist deaktiviert"
-#: src/lyxfunc.C:418
+#: src/lyxfunc.C:417
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
-#: src/lyxfunc.C:658
+#: src/lyxfunc.C:657
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
-#: src/lyxfunc.C:666
+#: src/lyxfunc.C:665
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
-#: src/lyxfunc.C:685
+#: src/lyxfunc.C:684
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern?"
-#: src/lyxfunc.C:703
+#: src/lyxfunc.C:702
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
"Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
-#: src/lyxfunc.C:706
+#: src/lyxfunc.C:705
msgid "Print document failed"
msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
-#: src/lyxfunc.C:725
+#: src/lyxfunc.C:724
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
"%1$s konvertiert werden."
-#: src/lyxfunc.C:728
+#: src/lyxfunc.C:727
msgid "Could not change class"
msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
-#: src/lyxfunc.C:840
+#: src/lyxfunc.C:839
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:844
+#: src/lyxfunc.C:843
msgid " done."
msgstr " fertig."
-#: src/lyxfunc.C:859
+#: src/lyxfunc.C:858
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
"Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
-#: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
+#: src/lyxfunc.C:1073 src/text3.C:1232
msgid "Missing argument"
msgstr "Fehlendes Argument"
-#: src/lyxfunc.C:1086
+#: src/lyxfunc.C:1082
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
-#: src/lyxfunc.C:1356
+#: src/lyxfunc.C:1352
msgid "Opening child document "
msgstr "Öffne Unterdokument "
-#: src/lyxfunc.C:1441
+#: src/lyxfunc.C:1438
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/lyxfunc.C:1452
+#: src/lyxfunc.C:1449
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
"darf nicht umdefiniert werden."
-#: src/lyxfunc.C:1568
+#: src/lyxfunc.C:1565
msgid "Document defaults saved in "
msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in "
-#: src/lyxfunc.C:1571
+#: src/lyxfunc.C:1568
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
-#: src/lyxfunc.C:1627
+#: src/lyxfunc.C:1624
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
-#: src/lyxfunc.C:1824
+#: src/lyxfunc.C:1821
msgid "Select template file"
msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
-#: src/lyxfunc.C:1861
+#: src/lyxfunc.C:1858
msgid "Select document to open"
msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
-#: src/lyxfunc.C:1902
+#: src/lyxfunc.C:1897
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:1906
+#: src/lyxfunc.C:1901
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
-#: src/lyxfunc.C:1908
+#: src/lyxfunc.C:1903
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/lyxfunc.C:1933
+#: src/lyxfunc.C:1928
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
-#: src/lyxfunc.C:2050
+#: src/lyxfunc.C:2045
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Willkommen bei LyX!"
-#: src/lyxrc.C:2166
+#: src/lyxrc.C:2167
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
"angesehen werden?"
-#: src/lyxrc.C:2171
+#: src/lyxrc.C:2172
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
"verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
-#: src/lyxrc.C:2175
+#: src/lyxrc.C:2176
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
"LyX eine interne Routine."
-#: src/lyxrc.C:2179
+#: src/lyxrc.C:2180
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
"Dies ist die maximale Zeilenlänge für exportierte Text-Dateien (LaTeX, SGML "
"oder einfacher Text)."
-#: src/lyxrc.C:2183
+#: src/lyxrc.C:2184
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
-#: src/lyxrc.C:2187
+#: src/lyxrc.C:2188
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
"werden."
-#: src/lyxrc.C:2191
+#: src/lyxrc.C:2192
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
"bedeutet kein automatisches Speichern."
-#: src/lyxrc.C:2198
+#: src/lyxrc.C:2199
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
-#: src/lyxrc.C:2202
+#: src/lyxrc.C:2203
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
"einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
-#: src/lyxrc.C:2206
+#: src/lyxrc.C:2207
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
"und globalen bind-Verzeichnissen."
-#: src/lyxrc.C:2210
+#: src/lyxrc.C:2211
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
"bearbeiteten Dateien noch existieren."
-#: src/lyxrc.C:2214
+#: src/lyxrc.C:2215
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
"Dokumentation von ChkTeX."
-#: src/lyxrc.C:2224
+#: src/lyxrc.C:2225
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
"Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
-#: src/lyxrc.C:2235
+#: src/lyxrc.C:2236
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/lyxrc.C:2239
+#: src/lyxrc.C:2240
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
-#: src/lyxrc.C:2243
+#: src/lyxrc.C:2244
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
-#: src/lyxrc.C:2247
+#: src/lyxrc.C:2248
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
"nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
-#: src/lyxrc.C:2251
+#: src/lyxrc.C:2252
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
-#: src/lyxrc.C:2255
+#: src/lyxrc.C:2256
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/lyxrc.C:2260
+#: src/lyxrc.C:2261
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
-#: src/lyxrc.C:2264
+#: src/lyxrc.C:2265
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
"englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
-#: src/lyxrc.C:2271
+#: src/lyxrc.C:2272
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
"würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
-#: src/lyxrc.C:2280
+#: src/lyxrc.C:2281
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
-#: src/lyxrc.C:2284
+#: src/lyxrc.C:2285
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
"neue Marke."
-#: src/lyxrc.C:2288
+#: src/lyxrc.C:2289
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
-#: src/lyxrc.C:2292
+#: src/lyxrc.C:2293
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
-#: src/lyxrc.C:2296
+#: src/lyxrc.C:2297
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
"der zweiten Sprache ersetzt wird."
-#: src/lyxrc.C:2300
+#: src/lyxrc.C:2301
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
-#: src/lyxrc.C:2304
+#: src/lyxrc.C:2305
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
-#: src/lyxrc.C:2308
+#: src/lyxrc.C:2309
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
"\\documentclass verwendet werden soll."
-#: src/lyxrc.C:2312
+#: src/lyxrc.C:2313
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/lyxrc.C:2316
+#: src/lyxrc.C:2317
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
"werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
-#: src/lyxrc.C:2320
-#, fuzzy
+#: src/lyxrc.C:2321
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
-"soll."
-#: src/lyxrc.C:2324
+#: src/lyxrc.C:2325
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
msgstr ""
-#: src/lyxrc.C:2328
+#: src/lyxrc.C:2329
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
"soll."
-#: src/lyxrc.C:2332
+#: src/lyxrc.C:2333
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
-#: src/lyxrc.C:2336
+#: src/lyxrc.C:2337
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
"'Datei'-Menü erscheinen."
-#: src/lyxrc.C:2341
+#: src/lyxrc.C:2342
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
"Betriebssystems."
-#: src/lyxrc.C:2348
+#: src/lyxrc.C:2349
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
"ispell_deutsch\"."
-#: src/lyxrc.C:2352
+#: src/lyxrc.C:2353
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Die Fettschrift in den Dialogfeldern."
-#: src/lyxrc.C:2356
+#: src/lyxrc.C:2357
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Die Kodierung der Schriften in den Menüs und Dialogen."
-#: src/lyxrc.C:2360
+#: src/lyxrc.C:2361
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Die Normalschrift in den Dialogfeldern."
-#: src/lyxrc.C:2364
+#: src/lyxrc.C:2365
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
-#: src/lyxrc.C:2368
+#: src/lyxrc.C:2369
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
"haben"
-#: src/lyxrc.C:2372
+#: src/lyxrc.C:2373
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
-#: src/lyxrc.C:2376
+#: src/lyxrc.C:2377
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
-#: src/lyxrc.C:2380
+#: src/lyxrc.C:2381
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
-#: src/lyxrc.C:2384
+#: src/lyxrc.C:2385
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
"Umgebungsvariable PRINTER."
-#: src/lyxrc.C:2388
+#: src/lyxrc.C:2389
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
-#: src/lyxrc.C:2392
+#: src/lyxrc.C:2393
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
"DVI-Datei."
-#: src/lyxrc.C:2396
+#: src/lyxrc.C:2397
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
-#: src/lyxrc.C:2400
+#: src/lyxrc.C:2401
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
-#: src/lyxrc.C:2404
+#: src/lyxrc.C:2405
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
-#: src/lyxrc.C:2408
+#: src/lyxrc.C:2409
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
-#: src/lyxrc.C:2412
+#: src/lyxrc.C:2413
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
-#: src/lyxrc.C:2416
+#: src/lyxrc.C:2417
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
-#: src/lyxrc.C:2420
+#: src/lyxrc.C:2421
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
-#: src/lyxrc.C:2424
+#: src/lyxrc.C:2425
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
"den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
-#: src/lyxrc.C:2428
+#: src/lyxrc.C:2429
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
"diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
-#: src/lyxrc.C:2432
+#: src/lyxrc.C:2433
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
-#: src/lyxrc.C:2436
+#: src/lyxrc.C:2437
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
-#: src/lyxrc.C:2440
+#: src/lyxrc.C:2441
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
"explizit angeben soll."
-#: src/lyxrc.C:2444
+#: src/lyxrc.C:2445
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/lyxrc.C:2448
+#: src/lyxrc.C:2449
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
"geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
-#: src/lyxrc.C:2452
+#: src/lyxrc.C:2453
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
"vorgeben."
-#: src/lyxrc.C:2456
+#: src/lyxrc.C:2457
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Die Kodierung der Bildschirmschriften."
-#: src/lyxrc.C:2462
+#: src/lyxrc.C:2463
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
"Bearbeitung verwendet werden."
-#: src/lyxrc.C:2471
+#: src/lyxrc.C:2472
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
-#: src/lyxrc.C:2475
+#: src/lyxrc.C:2476
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
"werden."
-#: src/lyxrc.C:2480
+#: src/lyxrc.C:2481
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
"von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
-#: src/lyxrc.C:2485
+#: src/lyxrc.C:2486
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
-#: src/lyxrc.C:2489
+#: src/lyxrc.C:2490
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
-#: src/lyxrc.C:2493
+#: src/lyxrc.C:2494
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
-#: src/lyxrc.C:2500
+#: src/lyxrc.C:2501
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
"soll."
-#: src/lyxrc.C:2504
+#: src/lyxrc.C:2505
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
-#: src/lyxrc.C:2508
+#: src/lyxrc.C:2509
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
-#: src/lyxrc.C:2512
+#: src/lyxrc.C:2513
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/lyxrc.C:2522
+#: src/lyxrc.C:2523
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
"globalen ui-Verzeichnissen."
-#: src/lyxrc.C:2535
+#: src/lyxrc.C:2536
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
"nicht mit allen Wörterbüchern."
-#: src/lyxrc.C:2542
+#: src/lyxrc.C:2543
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
"\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
-#: src/lyxvc.C:98
+#: src/lyxvc.C:100
msgid "Document not saved"
msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
-#: src/lyxvc.C:99
+#: src/lyxvc.C:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
-#: src/lyxvc.C:128
+#: src/lyxvc.C:130
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
-#: src/lyxvc.C:129
+#: src/lyxvc.C:131
msgid "(no initial description)"
msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
-#: src/lyxvc.C:144
+#: src/lyxvc.C:146
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
-#: src/lyxvc.C:147
+#: src/lyxvc.C:149
msgid "(no log message)"
msgstr "(keine Protokollmeldung)"
-#: src/lyxvc.C:169
+#: src/lyxvc.C:171
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"\n"
"Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
-#: src/lyxvc.C:172
+#: src/lyxvc.C:174
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
-#: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
+#: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
-#: src/mathed/InsetMathCases.C:93
+#: src/mathed/InsetMathCases.C:98
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
msgid "Only one row"
msgstr "Nur eine Zeile"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
msgid "Only one column"
msgstr "Nur eine Spalte"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
msgid "No hline to delete"
msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
msgid "No vline to delete"
msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
msgid "No number"
msgstr "Keine Nummer"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mathe-Editor-Modus"
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
-#: src/output.C:38
+#: src/output.C:39
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:69
-#, fuzzy
msgid "Times Roman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Times Roman"
#: src/tex-strings.C:69
-#, fuzzy
msgid "Palatino"
-msgstr "einfach"
+msgstr "Palatino"
#: src/tex-strings.C:69
msgid "Bitstream Charter"
-msgstr ""
+msgstr "Bitstream Charter"
#: src/tex-strings.C:70
msgid "New Century Schoolbook"
-msgstr ""
+msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/tex-strings.C:70
-#, fuzzy
msgid "Bookman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Bookman"
#: src/tex-strings.C:70
msgid "Utopia"
-msgstr ""
+msgstr "Utopia"
#: src/tex-strings.C:70
-#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
-msgstr "Serifenfrei"
+msgstr "Bera Serif"
#: src/tex-strings.C:71
msgid "Concrete Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Concrete Roman"
#: src/tex-strings.C:71
msgid "Zapf Chancery"
-msgstr ""
+msgstr "Zapf Chancery"
#: src/tex-strings.C:79
msgid "Computer Modern Sans"
#: src/tex-strings.C:80
msgid "Helvetica"
-msgstr ""
+msgstr "Helvetica"
#: src/tex-strings.C:80
msgid "Avant Garde"
-msgstr ""
+msgstr "Avant Garde"
#: src/tex-strings.C:80
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:80
-#, fuzzy
msgid "CM Bright"
-msgstr "Oben rechts"
+msgstr ""
#: src/tex-strings.C:89
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:90
-#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
-msgstr "Schreibmaschine"
+msgstr ""
#: src/tex-strings.C:90
-#, fuzzy
msgid "Courier"
-msgstr "Kopierer"
+msgstr "Courier"
#: src/tex-strings.C:90
msgid "Bera Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Bera Mono"
#: src/tex-strings.C:90
msgid "LuxiMono"
-msgstr ""
+msgstr "LuxiMono"
#: src/tex-strings.C:91
-#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
-msgstr "Schreibmaschine"
+msgstr ""
#: src/text.C:190
msgid "Unknown layout"
"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
"das Tutorium."
-#: src/text.C:2324
+#: src/text.C:2319
msgid "Change: "
msgstr "Änderung: "
-#: src/text.C:2327
+#: src/text.C:2322
msgid " at "
msgstr " am "
-#: src/text.C:2339
+#: src/text.C:2334
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Schrift: %1$s"
-#: src/text.C:2346
+#: src/text.C:2341
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Tiefe: %1$d"
-#: src/text.C:2352
+#: src/text.C:2347
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Abstand: "
-#: src/text.C:2364
+#: src/text.C:2359
msgid "Other ("
msgstr "Andere ("
-#: src/text.C:2373
+#: src/text.C:2368
msgid ", Inset: "
msgstr ", Einfügung: "
-#: src/text.C:2374
+#: src/text.C:2369
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Absatz: "
-#: src/text.C:2375
+#: src/text.C:2370
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
-#: src/text.C:2376
+#: src/text.C:2371
msgid ", Position: "
msgstr ", Position: "
-#: src/text.C:2377
+#: src/text.C:2372
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grenze: "
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
-#: src/text3.C:685
+#: src/text3.C:697
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
-#: src/text3.C:833
+#: src/text3.C:845
msgid "Layout "
msgstr "Format "
-#: src/text3.C:834
+#: src/text3.C:846
msgid " not known"
msgstr " unbekannt"
-#: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
+#: src/text3.C:1337 src/text3.C:1349
msgid "Character set"
msgstr "Zeichensatz"
-#: src/text3.C:1468
+#: src/text3.C:1480
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Absatzformat festgelegt"
#: src/vspace.C:509
msgid "protected"
msgstr "geschützt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
-#~ "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
-#~ "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version "
-#~ "2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."