msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-01 11:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
+#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
msgid "&Remove"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
-#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
+#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgstr "Gigantisch"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
-#, fuzzy
-msgid "Custom Bullet:"
-msgstr "Kunde"
+msgid "&Custom Bullet:"
+msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
msgid "&Level:"
msgstr "&Ebene:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
-#, fuzzy
msgid "Form"
-msgstr "Formate"
+msgstr "Form"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
-msgstr "&Standard-Platzierung verwenden"
+msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Here de&finitely"
-msgstr "Hier, auf jeden Fall"
+msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
-msgstr "&Hier, wenn möglich"
+msgstr "Hier, wenn &möglich"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
-msgstr "&Seite mit Gleitobjekten"
+msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Bottom of page"
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Seitwärts &drehen"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
-msgstr "&Schrift:"
+msgstr "FontUi"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Use true S&mall Caps"
-msgstr "Kapitälchen"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
+msgid "Sc&ale (%):"
+msgstr "Ska&lierung (%):"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
-msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
+msgid "&Typewriter:"
+msgstr "&Schreibmaschine:"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
-msgid "Sizes"
-msgstr "Größen"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
+#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
+msgid "&Roman:"
+msgstr "&Roman:"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
-#, fuzzy
-msgid "&Base Size:"
-msgstr "&Größe:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
+msgid "S&cale (%):"
+msgstr "S&kalierung (%):"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
-#, fuzzy
-msgid "Sc&ale Typewriter %:"
-msgstr "&Schreibmaschine:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
+msgid "&Sans Serif:"
+msgstr "S&erifenfrei:"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
-#, fuzzy
-msgid "S&cale Sans Serif %:"
-msgstr "&Serifenfrei:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
+msgid "Use &Old Style Figures"
+msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
-msgid "Families"
-msgstr "Familien"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
+msgid "Use true S&mall Caps"
+msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
-msgstr "&Standard-Ränder"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
-#, fuzzy
-msgid "&Typewriter:"
-msgstr "&Schreibmaschine:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
-#, fuzzy
-msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "&Serifenfrei:"
+msgstr "Standard-&Familie:"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
-msgid "&Roman:"
-msgstr "&Roman:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
+msgid "&Base Size:"
+msgstr "&Basisgröße:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Document &class:"
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
+msgid "Use esint package &automatically"
+msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
+msgid "Use &esint package"
+msgstr "e&sint-Paket verwenden"
+
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
-#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
+#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
-#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
-#: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
-#: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
-#: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1994 src/lyxvc.C:173
+#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
+#: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
+#: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
+#: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:175
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
-#: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:137
-#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
-#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
+#: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
+#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
+#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
#: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
-#: src/insets/insetbox.C:157
+#: src/insets/insetbox.C:156
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
-#: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
+#: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
msgid "Minipage"
msgstr "Minipage"
msgstr "Unterstützte Box-Arten"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Innere Box:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
-#, fuzzy
msgid "&Decoration:"
-msgstr "Widmung:"
+msgstr "&Verzierung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
msgid "Height value"
msgstr "Dehnen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "&Horizontal:"
+msgstr "Horizontal"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Unten"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
-#, fuzzy
msgid "&Box:"
-msgstr "Box"
+msgstr "Bo&x:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
-#, fuzzy
msgid "Co&ntent:"
-msgstr "&Inhalt:"
+msgstr "I&nhalt:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
-#, fuzzy
msgid "Vertical"
-msgstr "&Vertikal:"
+msgstr "Vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
-#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1540
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgstr "Schließen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
-#, fuzzy
msgid "&Available Citations:"
-msgstr "&Verfügbare Zweige:"
+msgstr "&Verfügbare Zitate:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
-msgstr "&Auswahl:"
+msgstr "&Ausgewählte Zitate:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
msgid "Move the selected citation up"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
msgid "&Up"
-msgstr "&Kap. auf"
+msgstr "A&uf"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
msgid "Move the selected citation down"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
msgid "&Down"
-msgstr "Ka&p. ab"
+msgstr "A&b"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
msgid "D&elete"
msgstr "&Suchen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid "Formatting"
-msgstr "Formate"
+msgstr "Formatierung"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
msgid "Natbib citation style to use"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
msgid "Citation &style:"
-msgstr "Zitat-&Stil:"
+msgstr "Z&itat-Stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
msgid "List all authors"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
msgid "&Full author list"
-msgstr "&Alle Autoren"
+msgstr "A&lle Autoren"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
msgid "Force upper case in citation"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
msgid "&Maintain aspect ratio"
-msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
+msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
msgid "&Get from File"
-msgstr "&Lese aus Datei"
+msgstr "L&ese aus Datei"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr "Auf Begrenzungsbox &zuschneiden"
+msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
msgstr "&Bearbeiten"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Output Size"
-msgstr "Ausgabe"
+msgstr "Ausgabegröße"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
-#, fuzzy
msgid "&Scale Graphics (%):"
-msgstr "&Grafik"
+msgstr "Grafik &skalieren (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
-#, fuzzy
msgid "Rotate Graphics"
-msgstr "Grafik"
+msgstr "Grafik drehen"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
msgid "A&ngle (Degrees):"
-msgstr ""
+msgstr "&Winkel (Grad):"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
msgid "Or&igin:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
-#, fuzzy
msgid "y:"
-msgstr "y"
+msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
-#, fuzzy
msgid "x:"
-msgstr "x"
+msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
msgid "E&xtra options"
msgstr "&Entwurfsmodus"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
-#, fuzzy
msgid "Subfigure"
-msgstr "Te&ilabbildung"
+msgstr "Teilabbildung"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
msgstr "&Legende:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
-#, fuzzy
msgid "Show in LyX"
-msgstr "In LyX &anzeigen"
+msgstr "In LyX anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
-#, fuzzy
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "&Serifenfrei:"
+msgstr "Skalierung auf &Bildschirm (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
msgid "Show LaTeX preview"
msgid "&Load"
msgstr "&Öffnen"
-#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
+#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
+#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
msgid "Frame decorations"
-msgstr "Rahmen-Dekorationen"
+msgstr "Rahmen-Verzierungen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
msgid "Miscellaneous"
msgid "&Functions"
msgstr "&Funktionen"
-#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
+#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
msgid "Insert root"
msgstr "Wurzel einfügen"
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Zwischen 'display'- und 'inline'-Modus umschalten"
-#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
+#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Subscript"
msgstr "Tiefgestellt"
-#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
+#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
msgid "Superscript"
msgstr "Hochgestellt"
-#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
+#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
msgid "Insert matrix"
msgstr "Matrix einfügen"
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Zeige Trennzeichen- und Klammer-Dialog"
-#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
-#, fuzzy
-msgid "Symbol:"
-msgstr "Symbole"
+#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
+msgid "Sort &as:"
+msgstr "&Einsortieren als:"
-#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung"
+#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschreibung:"
-#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:62
-#, fuzzy
-msgid "Sort as:"
-msgstr "Straße:"
+#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
msgid "Type"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
msgid "Framed in box"
-msgstr ""
+msgstr "Eingerahmt in Box"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
-#, fuzzy
msgid "&Framed"
-msgstr "Vorname"
+msgstr "&Eingerahmt"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Box with shaded background"
-msgstr "Notiz (Hintergrund)"
+msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
-#, fuzzy
msgid "&Shaded"
-msgstr "&Speichern"
+msgstr "&Schattiert"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2345
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2351
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
msgstr "&Konverter:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
-msgid ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
-"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
-"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
-"indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
-"body></html>"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "&To:"
-msgstr "&Oben:"
+msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
+msgstr "&Nach:"
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
+#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
msgid "&Converters"
msgstr "&Konverter"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie an, ob dieses Format eine Vektorgrafik enthalten kann."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Vector graphi&cs format"
-msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
+msgstr "&Vektorgrafik-Format"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
msgid ""
-"Tell whether this format is a document format. A document can not be "
-"exported to or viewed in a non-document format."
+"Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
+"to or viewed in a non-document format."
msgstr ""
+"Geben Sie an, ob dieses Format ein Dokumentenformat ist. Ein Dokument kann "
+"nicht in ein Nicht-Dokumentenformat exportiert bzw. in letzterem betrachtet "
+"werden."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
-#, fuzzy
msgid "&Document format"
-msgstr "Dokumentformat-Fehler"
+msgstr "&Dokumentformat"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
msgid "&File formats"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
msgid "Accept compound &words"
-msgstr "&Zusammengesetzte Wörter erlauben"
+msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
msgid "Use input encod&ing"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Bilddurchlauf"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
-#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "Version"
+msgstr "Sitzung"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
-msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
-msgstr ""
+msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
+msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
msgid "Load opened files from last session"
-msgstr ""
+msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
-#, fuzzy
msgid "Restore cursor positions"
-msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
+msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
+"Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
+"Schließen der Datei hatte"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Save/restore window position"
-msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
+msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
-#: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
+#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
+#: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
+"Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
+"vertikale Rahmen)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
-#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Fo&rmal"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
-#, fuzzy
msgid "De&fault"
-msgstr "Standard"
+msgstr "&Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
-#, fuzzy
msgid "Additional Space"
-msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand."
+msgstr "Zusätzlicher Abstand"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
-msgstr ""
+msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
-#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "&Ende der Seite"
+msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
-msgstr ""
+msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "<- &Promote"
-msgstr "&Schützen:"
+msgstr "<- Ebene &höher"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
msgid "&Demote ->"
-msgstr ""
+msgstr "Ebene &tiefer ->"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
msgid "&Type:"
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
msgid "Display complete source"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständige Quelle anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
msgid "Automatic update"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Aktualisierung"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
msgid "Default (outer)"
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
-#: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
-#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
+#: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
+#: src/mathed/InsetMathRef.C:183
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
-#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
+#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
#: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
#: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
-#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
+#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
#: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
#: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
#: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
-#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
+#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
#: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
-#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
+#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
msgid "Bibliography"
msgstr "Literaturverzeichnis"
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
#: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
-#: src/rowpainter.C:497
+#: src/rowpainter.C:496
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
msgid "Thesaurus"
msgstr "Thesaurus"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:179
-#, fuzzy
msgid "EndFrame"
-msgstr "Absendername:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:193
msgid "________________________________ "
-msgstr ""
+msgstr "________________________________ "
#: lib/layouts/beamer.layout:207
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:222
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
-msgstr ""
+msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:280
-#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
-msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
+msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:321
-#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:334
-#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:347
-#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
-msgstr "Legende (Rahmen)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:362
msgid "Again frame with label "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:386
-#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
-msgstr "Blocksatz"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:396
msgid "block with alerted text "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:474
-#, fuzzy
msgid "block "
-msgstr "Blocksatz"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:520
-#, fuzzy
msgid "Corollary. "
-msgstr "Korollar."
+msgstr "Korollar. "
#: lib/layouts/beamer.layout:537
-#, fuzzy
msgid "Column"
-msgstr "Spalten"
+msgstr "Spalte"
#: lib/layouts/beamer.layout:548
msgid "start column of width: "
-msgstr ""
+msgstr "Starte Spalte mit Breite: "
#: lib/layouts/beamer.layout:560
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: lib/layouts/beamer.layout:572
-#, fuzzy
msgid "columns "
-msgstr "Spalten"
+msgstr "Spalten "
#: lib/layouts/beamer.layout:589
msgid "ColumnsCenterAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:619
msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr ""
+msgstr "Spalten Oben Ausgerichtet"
#: lib/layouts/beamer.layout:630
msgid "columns (top aligned) "
-msgstr ""
+msgstr "Spalten (oben ausgerichtet) "
#: lib/layouts/beamer.layout:676
-#, fuzzy
msgid "Definition. "
-msgstr "Definition."
+msgstr "Definition. "
#: lib/layouts/beamer.layout:679
-#, fuzzy
msgid "Definitions"
-msgstr "Definition"
+msgstr "Definitionen"
#: lib/layouts/beamer.layout:682
-#, fuzzy
msgid "Definitions. "
-msgstr "Definition."
+msgstr "Definitionen. "
#: lib/layouts/beamer.layout:688
-#, fuzzy
msgid "Example. "
-msgstr "Beispiel."
+msgstr "Beispiel. "
#: lib/layouts/beamer.layout:696
-#, fuzzy
msgid "Examples"
-msgstr "Beispiel"
+msgstr "Beispiele"
#: lib/layouts/beamer.layout:699
-#, fuzzy
msgid "Examples. "
-msgstr "Beispiel."
+msgstr "Beispiele. "
#: lib/layouts/beamer.layout:702
-#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
-msgstr "Beispiel"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:712
msgid "block showing an example "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:734
-#, fuzzy
msgid "Fact. "
-msgstr "Tatsache."
+msgstr "Tatsache. "
#: lib/layouts/beamer.layout:737
-#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "Untertitel"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
msgstr "LyX-Code"
#: lib/layouts/beamer.layout:819
-#, fuzzy
msgid "NoteItem"
-msgstr "Neuer Begriff"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:830
-#, fuzzy
msgid "note: "
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Notiz: "
#: lib/layouts/beamer.layout:842
-#, fuzzy
msgid "Only"
-msgstr "An"
+msgstr "Nur"
#: lib/layouts/beamer.layout:851
msgid "only on slides "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:866
-#, fuzzy
msgid "Overprint"
-msgstr "Sonderdruck"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:876
-#, fuzzy
msgid "overprint "
-msgstr "Preprint"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:892
-#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
-msgstr "Overlay"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:902
-#, fuzzy
msgid "overlayarea "
-msgstr "Overlay"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:932
-#, fuzzy
msgid "Part "
-msgstr "Teil"
+msgstr "Teil "
#: lib/layouts/beamer.layout:949
-#, fuzzy
msgid "Proof. "
-msgstr "Beweis."
+msgstr "Beweis. "
#: lib/layouts/beamer.layout:953
-#, fuzzy
msgid "Separator"
-msgstr "Absatztrennung"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:966
msgid "___"
-msgstr ""
+msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1001
-#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
-msgstr "Grafik"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1027
-#, fuzzy
msgid "Theorem. "
-msgstr "Theorem."
+msgstr "Theorem. "
#: lib/layouts/beamer.layout:1055
-#, fuzzy
msgid "Uncover"
-msgstr "&Wieder herstellen"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1064
msgid "uncovered on slides "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgid "Math|M"
msgstr "Mathe|M"
-#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
+#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Thesaurus..."
-#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
+#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
msgid "Count Words|W"
msgstr "Wörter zählen|W"
-#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
+#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX prüfen|T"
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Änderungsverfolgung|v"
-#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
+#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Einstellungen...|E"
-#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
+#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Neu konfigurieren|o"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
msgid "Add Row|A"
-msgstr "Zeile anfügen|f"
+msgstr "Zeile anfügen|a"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
-msgstr "Spalte löschen|c"
+msgstr "Spalte löschen|p"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
-msgstr "Zeilennummerierung an/aus|u"
+msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
msgid "Change Limits Type|L"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
msgid "Delete Row|D"
-msgstr "Zeile löschen|l"
+msgstr "Zeile löschen|ö"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
msgid "Delete Column|e"
-msgstr "Spalte löschen|h"
+msgstr "Spalte löschen|p"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
msgid "Default|t"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
-#: lib/ui/stdmenus.ui:340
+#: lib/ui/stdmenus.ui:343
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Eingebettete Formel|E"
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Abgesetzte Formel|A"
-#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
+#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
msgid "Glossary Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Glossareintrag"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
msgid "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
msgid "Subscript|u"
-msgstr "Tiefgestellt|e"
+msgstr "Tiefgestellt|T"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "Ligaturtrenner|g"
+msgstr "Ligaturtrenner|i"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
-msgstr "Geschütztes Leerzeichen|L"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
msgid "Inter-word Space|w"
-msgstr "Normales Leerzeichen"
+msgstr "Normales Leerzeichen|N"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
msgid "Thin Space|T"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Horizontale Linie"
-#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
+#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
msgid "Page Break"
msgstr "Seitenumbruch"
-#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
+#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Abgesetzte Formel|b"
+msgstr "Abgesetzte Formel|A"
-#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:343
+#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
-#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
+#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS align-Umgebung|l"
-#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
+#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "AMS alignat-Umgebung|t"
+msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
-#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
+#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
-#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
+#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
-#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
+#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
-#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
+#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Array-Umgebung|y"
-#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
+#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Cases-Umgebung|C"
-#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
+#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Split-Umgebung|p"
#: lib/ui/classic.ui:290
msgid "Text Normal Font"
-msgstr "Text normale Schrift"
+msgstr "Text Normale Schrift"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
msgid "Text Roman Family"
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Umflossene Abbildung"
-#: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
+#: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
-#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
+#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
msgid "Index List|I"
msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
-#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
+#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
msgid "Glossary|G"
-msgstr ""
+msgstr "Glossar|G"
-#: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
+#: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
-#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
+#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-Dokument...|L"
-#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
+#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
msgid "Plain Text as Lines...|L"
msgstr "Einfacher Text als Zeilen...|Z"
-#: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
+#: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
msgstr "Einfacher Text als Absätze...|A"
# , c-format
# , c-format
-#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
+#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Änderungen verfolgen|v"
-#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
+#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
-#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
+#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Anhang hier beginnen|b"
-#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
+#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
msgid "Build Program|B"
msgstr "Programm erstellen|e"
msgid "Update|U"
msgstr "Aktualisieren|A"
-#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
+#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX-Informationen|X"
-#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
+#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
msgid "Next Note|N"
msgstr "Nächste Notiz|N"
-#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
+#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Gehe zur Marke|M"
-#: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
+#: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Lesezeichen|L"
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
-#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
+#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
msgid "Introduction|I"
msgstr "Einführung|E"
-#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
+#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorium|T"
-#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
+#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Benutzerhandbuch|B"
-#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
+#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Handbuchergänzungen|H"
-#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
+#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
msgid "Customization|C"
msgstr "Anpassung|A"
-#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
+#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
-#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
+#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
-#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
+#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
-#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
+#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
msgid "About LyX|X"
msgstr "Über LyX|X"
-#: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
+#: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
msgid "About LyX"
msgstr "Über LyX"
-#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
+#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."
-#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
+#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
msgid "Quit LyX"
msgstr "LyX beenden"
msgstr "Neu von Vorlage...|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
msgstr "Wiederholen|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
-#: src/text3.C:755
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
+#: src/text3.C:770
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: lib/ui/stdmenus.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "Vorherige Auswahl einfügen"
+msgstr "Vorherige Auswahl einfügen|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:91
msgid "Paste External Clipboard/Selection"
-msgstr "Externe Ablage/Auswahl einfügen|E"
+msgstr "Externe Ablage/Auswahl einfügen|ü"
#: lib/ui/stdmenus.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr ", Absatz: "
+msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
-#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr ", Absatz: "
+msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
msgid "Text Style|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:102
msgid "Table|T"
-msgstr "Tabelle|T"
+msgstr "Tabelle|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:104
msgid "Rows & Columns|C"
#: lib/ui/stdmenus.ui:112
msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "Listentiefe verringern|v"
+msgstr "Listentiefe verringern|i"
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
msgid "Dissolve Inset|l"
-msgstr ""
+msgstr "Einfügung auflösen|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:114
msgid "TeX Code Settings...|C"
#: lib/ui/stdmenus.ui:116
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|o"
+msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|u"
+msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:118
msgid "Note Settings...|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:119
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "Zweig-Einstellungen...|Z"
+msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
#: lib/ui/stdmenus.ui:120
msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Box-Einstellungen...|B"
+msgstr "Box-Einstellungen...|x"
#: lib/ui/stdmenus.ui:124
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Tabellen-Einstellungen...|l"
+msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:128
msgid "Clipboard as Lines|C"
msgstr "Zwischenablage als Absätze|w"
#: lib/ui/stdmenus.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Customized...|C"
msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
-msgstr "Katalanisch"
+msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
-msgstr "Aktualisieren|A"
+msgstr "Großbuchstaben|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:145
msgid "Lowercase|L"
-msgstr ""
+msgstr "Kleinbuchstaben|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:152
msgid "Top Line|T"
msgstr "Rechte Linie|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
-#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
-msgstr "Zeile kopieren"
+msgstr "Zeile kopieren|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Swap Rows|S"
-msgstr "Zeilen vertauschen"
+msgstr "Zeilen vertauschen|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
-#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
-msgstr "Spalte kopieren"
+msgstr "Spalte kopieren|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Swap Columns|w"
-msgstr "Spalten vertauschen"
+msgstr "Spalten vertauschen|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Text Style|T"
-msgstr "Textstil"
+msgstr "Text-Stil|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:190
msgid "Split Cell|C"
-msgstr "Zelle aufteilen|Z"
+msgstr "Zelle aufteilen|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:192
-#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "Linie oberhalb hinzufügen"
+msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:193
-#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "Linie unterhalb hinzufügen"
+msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:194
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "Linie oberhalb löschen"
+msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:195
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "Linie unterhalb löschen"
+msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
#: lib/ui/stdmenus.ui:197
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Linie rechts löschen"
#: lib/ui/stdmenus.ui:210
-#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "Mathe normale Schrift"
+msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:212
-#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
+msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:213
-#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Mathe Familie Fraktur"
+msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:214
-#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Mathe Familie Roman"
+msgstr "Mathe Familie Roman|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:215
-#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
+msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:217
-#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "Mathe Serie Fett"
+msgstr "Mathe Serie Fett|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:219
-#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "Text normale Schrift"
+msgstr "Text Normale Schrift|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:235
-#, fuzzy
msgid "Octave|O"
-msgstr "Octave"
+msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:236
-#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
-msgstr "Maxima"
+msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:237
-#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
-msgstr "Mathematica"
+msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:239
-#, fuzzy
msgid "Maple, simplify|s"
-msgstr "Maple, simplify"
+msgstr "Maple, simplify|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
-#, fuzzy
msgid "Maple, factor|f"
-msgstr "Maple, factor"
+msgstr "Maple, factor|f"
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
-#, fuzzy
msgid "Maple, evalm|e"
-msgstr "Maple, evalm"
+msgstr "Maple, evalm|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:242
-#, fuzzy
msgid "Maple, evalf|v"
-msgstr "Maple, evalf"
+msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:264
-#, fuzzy
msgid "View Source|S"
msgstr "Quelle ansehen|Q"
#: lib/ui/stdmenus.ui:268
-#, fuzzy
msgid "Toolbars|b"
-msgstr "Werkzeugleisten"
+msgstr "Werkzeugleisten|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:288
-#, fuzzy
msgid "Special Character|p"
msgstr "Sonderzeichen|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:289
-msgid "Special Formatting|o"
-msgstr "Besondere Formatierung|B"
+msgid "Formatting|o"
+msgstr "Formatierung|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:290
msgid "List / TOC|i"
-msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|L"
+msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:291
msgid "Float|a"
msgid "File|e"
msgstr "Datei|D"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:153
+#: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: lib/ui/stdmenus.ui:298
-#, fuzzy
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Querverweis...|Q"
#: lib/ui/stdmenus.ui:301
msgid "Glossary Entry|y"
-msgstr ""
+msgstr "Glossareintrag|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabelle...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kurztitel|K"
msgstr "Phonetische Symbole|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:326
-#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
-msgstr "Geschütztes Leerzeichen|L"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:329
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
+msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:330
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
-msgstr "Horizontale Linie"
+msgstr "Horizontale Linie|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:331
-#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "Vertikaler Abstand..."
+msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:333
-#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "Trennmöglichkeit|T"
+msgstr "Trennmöglichkeit|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:335
-#, fuzzy
msgid "Line Break|B"
msgstr "Zeilenumbruch|Z"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:336
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.ui:337
msgid "Page Break|a"
-msgstr "Seitenumbruch"
+msgstr "Seitenumbruch|u"
+
+#: lib/ui/stdmenus.ui:338
+msgid "Clear Page|C"
+msgstr "Seite leeren|S"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:342
+#: lib/ui/stdmenus.ui:339
+msgid "Clear Double Page|D"
+msgstr "Doppelseite leeren|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.ui:345
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Nummerierte Formel|N"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:352
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.ui:355
msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Aligned-Umgebung|A"
+msgstr "Aligned-Umgebung|d"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:353
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.ui:356
msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "AlignedAt-Umgebung"
+msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:354
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.ui:357
msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Gather-Umgebung"
+msgstr "Gathered-Umgebung|h"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:357
+#: lib/ui/stdmenus.ui:360
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:363
+#: lib/ui/stdmenus.ui:366
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:379
+#: lib/ui/stdmenus.ui:382
msgid "External Material...|M"
msgstr "Externes Material...|E"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:380
+#: lib/ui/stdmenus.ui:383
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Unterdokument...|U"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:384
+#: lib/ui/stdmenus.ui:387
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX-Notiz|N"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:385
+#: lib/ui/stdmenus.ui:388
msgid "Comment|C"
msgstr "Kommentar|K"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:386
+#: lib/ui/stdmenus.ui:389
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Grauschrift|G"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:398
+#: lib/ui/stdmenus.ui:401
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Änderungsverfolgung|v"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:401
+#: lib/ui/stdmenus.ui:404
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:402
+#: lib/ui/stdmenus.ui:405
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Anhang hier beginnen|A"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:404
+#: lib/ui/stdmenus.ui:407
msgid "Compressed|o"
msgstr "Komprimiert|K"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:405
+#: lib/ui/stdmenus.ui:408
msgid "Settings...|S"
msgstr "Einstellungen...|E"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:411
+#: lib/ui/stdmenus.ui:414
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Änderung akzeptieren|a"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:412
+#: lib/ui/stdmenus.ui:415
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Änderung ablehnen|b"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:413
+#: lib/ui/stdmenus.ui:416
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:414
+#: lib/ui/stdmenus.ui:417
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:424
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.ui:427
msgid "Next Change|C"
-msgstr "Nächste Änderung|#N"
+msgstr "Nächste Änderung|Ä"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:425
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.ui:428
msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "Referenz"
+msgstr "Nächster Querverweis|Q"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:432
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.ui:435
msgid "Save Bookmark|S"
-msgstr "Lesezeichen 1 speichern|s"
+msgstr "Lesezeichen speichern|L"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:433
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.ui:436
msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "Lesezeichen|L"
+msgstr "Lesezeichen löschen|e"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:444
+#: lib/ui/stdmenus.ui:447
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Thesaurus...|T"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:447
+#: lib/ui/stdmenus.ui:450
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-Informationen|X"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
-msgid "standard"
-msgstr "Standard"
-
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "New document"
msgstr "Neues Dokument"
msgid "Print document"
msgstr "Dokument drucken"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
msgstr "Tabelle einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
-msgid "extra"
+msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
msgid "Numbered list"
msgstr "Aufzählung"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
msgid "Itemized list"
msgstr "Auflisting"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
msgid "Increase depth"
msgstr "Tiefe erhöhen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
msgid "Decrease depth"
msgstr "Tiefe verringern"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
msgid "Insert figure float"
msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
msgid "Insert table float"
msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
msgid "Insert label"
msgstr "Marke einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Querverweis einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
msgid "Insert citation"
msgstr "Zitat einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
msgid "Insert index entry"
msgstr "Stichwort einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
msgid "Insert glossary entry"
-msgstr "Stichwort einfügen"
+msgstr "Glossareintrag einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
msgid "Insert footnote"
msgstr "Fußnote einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
msgid "Insert margin note"
msgstr "Randnotiz einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
msgid "Insert note"
msgstr "Notiz einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Insert URL"
msgstr "URL einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
msgid "Insert TeX code"
msgstr "TeX-Code einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
msgid "Include file"
msgstr "Datei einbinden"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
msgid "Text style"
msgstr "Textstil"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Absatz-Einstellungen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
msgid "Table of contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
msgid "Check spelling"
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
-msgid "table"
-msgstr "Tabelle"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
msgid "Add row"
msgstr "Zeile hinzufügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
msgid "Add column"
msgstr "Spalte hinzufügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
msgid "Delete row"
msgstr "Zeile löschen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
msgid "Delete column"
msgstr "Spalte löschen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
msgid "Set top line"
msgstr "Obere Linie setzen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
msgid "Set bottom line"
msgstr "Untere Linie setzen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
msgid "Set left line"
msgstr "Linke Linie setzen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
msgid "Set right line"
msgstr "Rechte Linie setzen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
msgid "Set all lines"
msgstr "Alle Linien setzen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
msgid "Unset all lines"
msgstr "Alle Linien entfernen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
msgid "Align left"
msgstr "Linksbündig ausrichten"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
msgid "Align center"
msgstr "Zentriert ausrichten"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
msgid "Align top"
msgstr "Oben ausrichten"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
msgid "Align middle"
msgstr "Mittig ausrichten"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
msgid "Align bottom"
msgstr "Unten ausrichten"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
msgid "Rotate cell"
msgstr "Zelle drehen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
msgid "Rotate table"
msgstr "Tabelle drehen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
msgid "Set multi-column"
msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
-msgid "math"
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
+msgid "Math"
msgstr "Mathe"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
msgid "Show math panel"
msgstr "Mathe-Kontrollfläche anzeigen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
msgid "Set display mode"
msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
msgid "Insert square root"
msgstr "Quadratwurzel einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
msgid "Insert sum"
msgstr "Summe einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
msgid "Insert integral"
msgstr "Integral einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
msgid "Insert product"
msgstr "Produkt einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
msgid "Insert fraction"
msgstr "Bruch einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
msgid "Insert ( )"
msgstr "( ) einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
msgid "Insert [ ]"
msgstr "[ ] einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Insert { }"
msgstr "{ } einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
-msgid "minibuffer"
-msgstr "Minipuffer"
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
+msgid "Command Buffer"
+msgstr "Befehlspuffer"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "review"
-msgstr "Vorschau"
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
+msgid "Review"
+msgstr "Überarbeitung"
# , c-format
# , c-format
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
msgid "Track changes"
-msgstr "Änderungen verfolgen|v"
+msgstr "Änderungen verfolgen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
msgid "Show changes in output"
-msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
+msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
msgid "Next change"
-msgstr "&Nächste Änderung"
+msgstr "Nächste Änderung"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
msgid "Accept change"
-msgstr "Änderung akzeptieren|#a"
+msgstr "Änderung akzeptieren"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
msgid "Reject change"
-msgstr "Änderung ablehnen|#a"
+msgstr "Änderung ablehnen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
msgid "Merge changes"
msgstr "Änderungen zusammenfassen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
msgid "Accept all changes"
-msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
+msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
msgid "Reject all changes"
-msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
+msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
msgid "Next note"
-msgstr "Nächste Notiz|N"
+msgstr "Nächste Notiz"
-#: src/BufferView.C:221
+#: src/BufferView.C:215
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
-#: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
+#: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
-#: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
+#: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
msgid "&Revert"
msgstr "&Wieder herstellen"
-#: src/BufferView.C:225
+#: src/BufferView.C:219
msgid "&Switch to document"
msgstr "Zum Dokument &wechseln"
-#: src/BufferView.C:247
+#: src/BufferView.C:241
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
-#: src/BufferView.C:250
+#: src/BufferView.C:244
msgid "Create new document?"
msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
-#: src/BufferView.C:251
+#: src/BufferView.C:245
msgid "&Create"
msgstr "&Erstellen"
-#: src/BufferView.C:517
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.C:534
msgid "Save bookmark"
-msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
+msgstr "Lesezeichen speichern"
-#: src/BufferView.C:670
+#: src/BufferView.C:691
msgid "No further undo information"
msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
-#: src/BufferView.C:681
+#: src/BufferView.C:702
msgid "No further redo information"
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
-#: src/BufferView.C:829
+#: src/BufferView.C:863
msgid "Mark off"
msgstr "Marke aus"
-#: src/BufferView.C:836
+#: src/BufferView.C:870
msgid "Mark on"
msgstr "Marke ein"
-#: src/BufferView.C:843
+#: src/BufferView.C:877
msgid "Mark removed"
msgstr "Marke entfernt"
-#: src/BufferView.C:846
+#: src/BufferView.C:880
msgid "Mark set"
msgstr "Marke gesetzt"
-#: src/BufferView.C:892
+#: src/BufferView.C:926
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
-#: src/BufferView.C:895
+#: src/BufferView.C:929
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
-#: src/BufferView.C:900
+#: src/BufferView.C:934
msgid "One word in selection."
msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
-#: src/BufferView.C:902
+#: src/BufferView.C:936
msgid "One word in document."
msgstr "Ein Wort im Dokument."
-#: src/BufferView.C:905
+#: src/BufferView.C:939
msgid "Count words"
msgstr "Wörter zählen"
-#: src/BufferView.C:1334
+#: src/BufferView.C:1404
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
-#: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
+#: src/BufferView.C:1406 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
-#: src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1945
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
+#: src/lyxfunc.C:1823 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1933
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumente|#k"
-#: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1946
+#: src/BufferView.C:1407 src/lyxfunc.C:1861 src/lyxfunc.C:1934
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Beispiele|#B"
-#: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1838
-#: src/lyxfunc.C:1875
+#: src/BufferView.C:1411 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1828
+#: src/lyxfunc.C:1865
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
-#: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1885 src/lyxfunc.C:1967
-#: src/lyxfunc.C:1981 src/lyxfunc.C:1997
+#: src/BufferView.C:1423 src/lyxfunc.C:1875 src/lyxfunc.C:1955
+#: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
-#: src/BufferView.C:1364
+#: src/BufferView.C:1434
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
-#: src/BufferView.C:1374
+#: src/BufferView.C:1445
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
-#: src/BufferView.C:1376
+#: src/BufferView.C:1447
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
-#: src/Chktex.C:70
+#: src/Chktex.C:72
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
-#: src/Chktex.C:72
+#: src/Chktex.C:74
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
-#: src/CutAndPaste.C:407
+#: src/CutAndPaste.C:405
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"da die Klasse von %3$s nach\n"
"%4$s konvertiert wurde"
-#: src/CutAndPaste.C:412
+#: src/CutAndPaste.C:410
msgid "Changed Layout"
msgstr "Format geändert"
-#: src/CutAndPaste.C:431
+#: src/CutAndPaste.C:429
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
"%2$s nach %3$s undefiniert"
-#: src/CutAndPaste.C:438
+#: src/CutAndPaste.C:436
msgid "Undefined character style"
msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:116
-#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Schattierte Box"
msgid "special character"
msgstr "Sonderzeichen"
+#: src/LColor.C:123
+msgid "math"
+msgstr "Mathe"
+
#: src/LColor.C:124
msgid "math background"
msgstr "Mathe (Hintergrund)"
msgstr "Seitenumbruch"
#: src/LColor.C:148
-msgid "top of button"
-msgstr "Knopf (oben)"
+msgid "frame of button"
+msgstr "Knopf (Rahmen)"
#: src/LColor.C:149
-msgid "bottom of button"
-msgstr "Knopf (unten)"
+msgid "button background"
+msgstr "Knopf (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:150
-msgid "left of button"
-msgstr "Knopf (links)"
+msgid "button background under focus"
+msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
#: src/LColor.C:151
-msgid "right of button"
-msgstr "Knopf (rechts)"
-
-#: src/LColor.C:152
-msgid "button background"
-msgstr "Knopf (Hintergrund)"
-
-#: src/LColor.C:153
msgid "inherit"
msgstr "übernehmen"
-#: src/LColor.C:154
+#: src/LColor.C:152
msgid "ignore"
msgstr "ignorieren"
-#: src/LaTeX.C:89
+#: src/LaTeX.C:92
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
-#: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
+#: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:363
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
-#: src/LaTeX.C:292
-#, fuzzy
-msgid "Running Makeindex for nomencl."
-msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
+#: src/LaTeX.C:294 src/LaTeX.C:370
+msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
-#: src/LaTeX.C:305
+#: src/LaTeX.C:307
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
-#: src/LaTeX.C:368
-#, fuzzy
-msgid "Running Makeindex for nomencl. "
-msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
-
-#: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
-#: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
+#: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
+#: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
-#: src/MenuBackend.C:539
+#: src/MenuBackend.C:541
msgid "Plain Text as Lines"
msgstr "Einfacher Text als Zeilen"
-#: src/MenuBackend.C:541
+#: src/MenuBackend.C:543
msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "Einfacher Text als Absätze"
-#: src/MenuBackend.C:736
+#: src/MenuBackend.C:715
+msgid "Master Document"
+msgstr "Hauptdokument"
+
+#: src/MenuBackend.C:747
msgid "No Table of contents"
msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
-#: src/MenuBackend.C:783
+#: src/MenuBackend.C:792
msgid " (auto)"
-msgstr ""
+msgstr " (automatisch)"
#: src/SpellBase.C:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
-#: src/buffer.C:229
+#: src/buffer.C:232
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
-#: src/buffer.C:230
+#: src/buffer.C:233
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
-#: src/buffer.C:388
+#: src/buffer.C:405
msgid "Unknown document class"
msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
-#: src/buffer.C:389
+#: src/buffer.C:406
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
-#: src/buffer.C:444 src/text.C:350
+#: src/buffer.C:461 src/text.C:354
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
-#: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
+#: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
msgid "Document header error"
msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
-#: src/buffer.C:454
+#: src/buffer.C:471
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header fehlt"
-#: src/buffer.C:474
+#: src/buffer.C:491
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document fehlt"
-#: src/buffer.C:485
+#: src/buffer.C:502
msgid "Can't load document class"
msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
-#: src/buffer.C:486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.C:503
+#, c-format
msgid ""
-"Using the default document class, because the class %1$s could not be "
-"loaded."
+"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
-"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
+"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
+"werden konnte."
-#: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
+#: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
msgid "Document could not be read"
msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
-#: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
+#: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
-#: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
+#: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-Fehler"
-#: src/buffer.C:617
+#: src/buffer.C:633
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
-#: src/buffer.C:636
+#: src/buffer.C:652
msgid "Conversion failed"
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
-#: src/buffer.C:637
+#: src/buffer.C:653
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber eine temporäre Datei für "
"die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
-#: src/buffer.C:646
+#: src/buffer.C:662
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
-#: src/buffer.C:647
+#: src/buffer.C:663
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
-#: src/buffer.C:667
+#: src/buffer.C:683
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
-#: src/buffer.C:668
+#: src/buffer.C:684
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"es nicht konvertieren."
-#: src/buffer.C:683
+#: src/buffer.C:699
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
-#: src/buffer.C:719
+#: src/buffer.C:735
msgid "Backup failure"
msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
-#: src/buffer.C:720
+#: src/buffer.C:736
#, c-format
msgid ""
"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
"LyX konnte keine Sicherungskopie in %1$s erstellen.\n"
"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
-#: src/buffer.C:846
-#, fuzzy
+#: src/buffer.C:862
msgid "Encoding error"
-msgstr "&Kodierung:"
+msgstr "Kodierungsfehler"
-#: src/buffer.C:847
+#: src/buffer.C:863
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in the chosen "
"encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
+"Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung nicht "
+"darstellbar.\n"
+"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
-#: src/buffer.C:856
-#, fuzzy
+#: src/buffer.C:872
msgid "Error closing file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei!"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
-#: src/buffer.C:857
+#: src/buffer.C:873
msgid ""
"The output file could not be closed properly.\n"
" Probably some characters of your document are not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
+"Die Ausgabedatei konnte nicht richtig geschlossen werden.\n"
+" Wahrscheinlich sind einige Zeichen Ihres Dokuments mit der gewählten "
+"Kodierung nicht darstellbar.\n"
+"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
-#: src/buffer.C:1115
+#: src/buffer.C:1131
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
-#: src/buffer.C:1128
+#: src/buffer.C:1144
msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
-#: src/buffer.C:1129
+#: src/buffer.C:1145
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
msgid "Could not read document"
msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
-#: src/buffer_funcs.C:92
+#: src/buffer_funcs.C:93
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
-#: src/buffer_funcs.C:95
+#: src/buffer_funcs.C:96
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Notspeicherung laden?"
-#: src/buffer_funcs.C:96
+#: src/buffer_funcs.C:97
msgid "&Recover"
msgstr "&Wieder herstellen"
-#: src/buffer_funcs.C:96
+#: src/buffer_funcs.C:97
msgid "&Load Original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/buffer_funcs.C:118
+#: src/buffer_funcs.C:120
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Stattdessen die Sicherung laden?"
-#: src/buffer_funcs.C:121
+#: src/buffer_funcs.C:123
msgid "Load backup?"
msgstr "Sicherung laden?"
-#: src/buffer_funcs.C:122
+#: src/buffer_funcs.C:124
msgid "&Load backup"
msgstr "&Sicherung laden"
-#: src/buffer_funcs.C:122
+#: src/buffer_funcs.C:124
msgid "Load &original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/buffer_funcs.C:161
+#: src/buffer_funcs.C:163
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
-#: src/buffer_funcs.C:163
+#: src/buffer_funcs.C:165
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
-#: src/buffer_funcs.C:164
+#: src/buffer_funcs.C:166
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Abrufen"
-#: src/buffer_funcs.C:197
+#: src/buffer_funcs.C:199
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"konnte nicht gelesen werden."
-#: src/buffer_funcs.C:199
+#: src/buffer_funcs.C:201
msgid "Could not read template"
msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
-#: src/buffer_funcs.C:495
+#: src/buffer_funcs.C:494
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
-#: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
+#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
-#: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
+#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
msgid "Save changed document?"
msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
-#: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
+#: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
msgid "&Discard"
msgstr "&Verwerfen"
-#: src/bufferlist.C:318
+#: src/bufferlist.C:351
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
-#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
+#: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
-#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
+#: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
-#: src/bufferlist.C:359
+#: src/bufferlist.C:392
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
" Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
-#: src/bufferview_funcs.C:308
+#: src/bufferview_funcs.C:310
msgid "No more insets"
msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
-#: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
-#: src/converter.C:518
+#: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
+#: src/converter.C:531
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
-#: src/converter.C:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/converter.C:333
+#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
"konvertieren.\n"
"Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
-#: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
+#: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
msgid "Executing command: "
msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
-#: src/converter.C:450
+#: src/converter.C:459
msgid "Build errors"
msgstr "Fehler bei der Erstellung"
-#: src/converter.C:451
+#: src/converter.C:460
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
-#: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
+#: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"ist ein Fehler aufgetreten"
-#: src/converter.C:480 src/converter.C:521
+#: src/converter.C:488
#, c-format
-msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr ""
-"Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
+"Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
-#: src/converter.C:520
+#: src/converter.C:533
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
-#: src/converter.C:589
+#: src/converter.C:534
+#, c-format
+msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr ""
+"Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
+
+#: src/converter.C:591
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
-#: src/converter.C:607
+#: src/converter.C:609
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
"Protokolldatei %1$s nicht finden."
-#: src/converter.C:610
+#: src/converter.C:612
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
-#: src/converter.C:612
+#: src/converter.C:614
msgid "Output is empty"
msgstr "Die Ausgabe ist leer"
-#: src/converter.C:613
+#: src/converter.C:615
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "RowPainter-Profiling"
-#: src/exporter.C:81
+#: src/exporter.C:82
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-#: src/exporter.C:84
+#: src/exporter.C:85
msgid "Over-write file?"
msgstr "Datei überschreiben?"
-#: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1994
+#: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1982
msgid "&Over-write"
msgstr "&Überschreiben"
-#: src/exporter.C:86
+#: src/exporter.C:87
msgid "Over-write &all"
msgstr "&Alle überschreiben"
-#: src/exporter.C:87
+#: src/exporter.C:88
msgid "&Cancel export"
msgstr "Export &abbrechen"
-#: src/exporter.C:136
+#: src/exporter.C:137
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
-#: src/exporter.C:137
+#: src/exporter.C:138
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
-#: src/exporter.C:175
+#: src/exporter.C:176
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
-#: src/exporter.C:176
+#: src/exporter.C:177
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
-#: src/exporter.C:210
+#: src/exporter.C:211
msgid "File name error"
msgstr "Fehler im Dateinamen"
-#: src/exporter.C:211
+#: src/exporter.C:212
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
-#: src/exporter.C:247
+#: src/exporter.C:250
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
-#: src/exporter.C:253
+#: src/exporter.C:256
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
-#: src/exporter.C:259
+#: src/exporter.C:262
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
-#: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
+#: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
msgid "Cannot view file"
msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
-#: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
+#: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
-#: src/frontends/LyXView.C:387
+#: src/frontends/LyXView.C:388
msgid " (changed)"
msgstr " (geändert)"
-#: src/frontends/LyXView.C:391
+#: src/frontends/LyXView.C:392
msgid " (read only)"
msgstr " (schreibgeschützt)"
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatieren des Dokuments..."
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2001 LyX Team"
-msgstr ""
-"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2001 LyX Team"
-
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
-"Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
-"entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
-"Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
-"oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
+"LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
+"1995-2006 LyX-Team"
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
-"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch ohne "
-"irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
-"auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
+"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
+"IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
+"auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
-"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Version "
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
msgid "Library directory: "
msgstr "Systemverzeichnis: "
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
msgid "User directory: "
msgstr "Benutzerverzeichnis: "
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
msgid "Select external file"
msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
msgid "Select graphics file"
msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C#c"
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
msgid "Select document to include"
msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-Protokoll"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
msgid "Version Control Log"
msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
"Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
msgid "No version control log file found."
msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
"Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
"Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
msgid "One word checked."
msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
-#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
+#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
-#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
+#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
-#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
+#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
-#, fuzzy
msgid "Maths"
-msgstr "&Mathe"
+msgstr "Mathe"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
-#, fuzzy
msgid "Dings 1"
-msgstr "Dings &1"
+msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
-#, fuzzy
msgid "Dings 2"
-msgstr "Dings &2"
+msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
-#, fuzzy
msgid "Dings 3"
-msgstr "Dings &3"
+msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
-#, fuzzy
msgid "Dings 4"
-msgstr "Dings &4"
+msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
msgid "Index Entry"
msgid "Label"
msgstr "Marke"
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.C:460
+#: src/frontends/qt4/GuiView.C:615
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
+msgid "unknown version"
+msgstr "unbekannte Version"
+
#: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
msgstr "Zweig-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
-#, fuzzy
msgid "Branch"
-msgstr "Zweig: "
+msgstr "Zweig"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
+#: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "big"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "Big"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "bigg"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "Bigg"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
msgid "LyX: Delimiters"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "Keine"
+msgstr "(Kein)"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
-msgid "Variable size"
-msgstr "Variable Größe"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
#: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
msgid "Document Settings"
msgid "Length"
msgstr "Länge"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2348
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
msgid "OneHalf"
msgstr "Eineinhalb"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
msgid " (not installed)"
-msgstr ""
+msgstr " (nicht installiert)"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
msgid "default"
msgstr "Standard"
msgid "Numerical"
msgstr "Nummerisch"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentklasse"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
msgid "Fonts"
-msgstr "&Schrift:"
+msgstr "Schriften"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
msgid "Text Layout"
msgstr "Textformat"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
msgid "Page Layout"
msgstr "Seitenformat"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
msgid "Page Margins"
msgstr "Seitenränder"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
msgid "Math Options"
msgstr "Mathe-Optionen"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
msgid "Float Placement"
msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
msgid "Bullets"
msgstr "Aufzählungszeichen"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
msgid "Branches"
msgstr "Zweige"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-Vorspann"
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Mathe-Trennzeichen"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
msgid "LyX: Math Spacing"
msgstr "LyX: Mathe-Abstände"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Großer Abstand\t\\;"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
msgid "LyX: Math Roots"
msgstr "LyX: Mathe-Wurzeln"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Kubikwurzel\t\\root"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
msgid "LyX: Math Styles"
msgstr "LyX: Mathe-Stile"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
msgid "LyX: Fractions"
-msgstr "LyX: Mathe-Schriften"
+msgstr "LyX: Brüche"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
msgid "Standard\t\\frac"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standard\t\\frac"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
msgid "No hor. line\t\\atop"
-msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
+msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
msgid "LyX: Math Fonts"
msgstr "LyX: Mathe-Schriften"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Fett\t\\mathbf"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Absatz-Einstellungen"
-#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Aussehen & Handhabung"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
+msgid "Language settings"
+msgstr "Spracheinstellungen"
+
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
+msgid "Outputs"
+msgstr "Ausgaben"
+
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
msgid "Plain text"
msgstr "Einfacher Text"
msgid "Converters"
msgstr "Konverter"
-#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1051
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
msgid "Copiers"
msgstr "Kopierer"
-#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1295
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
msgid "File formats"
msgstr "Dateiformate"
-#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1523
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
msgid "Format in use"
msgstr "Format wird verwendet"
-#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1524
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
"werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
-#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1616
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
-#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1708 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1889
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
msgid "User interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
-#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1820
+#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
msgstr "TeX-Informationen"
#: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
-#, fuzzy
msgid "Toc"
-msgstr "Thema"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
msgid "Vertical Space Settings"
"LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
"Zeichen enthalten:\n"
-#: src/importer.C:46
+#: src/importer.C:47
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importiere %1$s..."
-#: src/importer.C:64
+#: src/importer.C:68
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
-#: src/importer.C:65
+#: src/importer.C:69
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
-#: src/importer.C:91
+#: src/importer.C:95
msgid "imported."
msgstr "wurde eingefügt."
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
-#: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
+#: src/insets/insetbibtex.C:205 src/insets/insetbibtex.C:258
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Warnung!"
-#: src/insets/insetbibtex.C:199
+#: src/insets/insetbibtex.C:206
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
-#: src/insets/insetbibtex.C:251
-#, fuzzy
+#: src/insets/insetbibtex.C:259
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
-"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
-"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
+"Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
+"BiBTeX wird sie nicht finden."
#: src/insets/insetbox.C:63
msgid "Boxed"
msgstr "Zweig: "
#: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
-#: src/insets/insetcharstyle.C:211
+#: src/insets/insetcharstyle.C:212
msgid "Undef: "
msgstr "Undef.: "
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
-#: src/insets/insetert.C:388
+#: src/insets/insetert.C:390
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
-#: src/insets/insetexternal.C:574
+#: src/insets/insetexternal.C:576
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
-#: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
-#: src/insets/insetfloat.C:374
+#: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
+#: src/insets/insetfloat.C:372
msgid "float: "
msgstr "Gleitobjekt: "
-#: src/insets/insetfloat.C:280
+#: src/insets/insetfloat.C:278
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
-#: src/insets/insetfloat.C:376
+#: src/insets/insetfloat.C:374
msgid " (sideways)"
msgstr " (seitwärts)"
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
-#: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
+#: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
-#: src/insets/insetgraphics.C:707
+#: src/insets/insetgraphics.C:706
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
-#: src/insets/insetgraphics.C:816
+#: src/insets/insetgraphics.C:817
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikdatei: %1$s"
-#: src/insets/insethfill.C:46
-#, fuzzy
+#: src/insets/insethfill.C:48
msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
+msgstr "Variabler horiz. Abstand"
-#: src/insets/insetinclude.C:289
+#: src/insets/insetinclude.C:306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Unformatiert"
-#: src/insets/insetinclude.C:292
+#: src/insets/insetinclude.C:309
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Unformatiert*"
-#: src/insets/insetinclude.C:394
+#: src/insets/insetinclude.C:412
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"hat die Textklasse `%2$s'\n"
"während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
-#: src/insets/insetinclude.C:400
+#: src/insets/insetinclude.C:418
msgid "Different textclasses"
msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
-#: src/insets/insetnomencl.C:35
-#, fuzzy
+#: src/insets/insetnomencl.C:39
msgid "Glo"
-msgstr "&Global"
+msgstr "Glo"
-#: src/insets/insetnomencl.C:74
+#: src/insets/insetnomencl.C:86
msgid "Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Glossar"
#: src/insets/insetnote.C:66
msgid "Comment"
msgstr "Grauschrift"
#: src/insets/insetnote.C:68
-#, fuzzy
msgid "Framed"
-msgstr "Rahmenlos"
+msgstr "Eingerahmt"
#: src/insets/insetnote.C:69
-#, fuzzy
msgid "Shaded"
-msgstr "F&orm:"
+msgstr "Schattiert"
#: src/insets/insetnote.C:149
msgid "Opened Note Inset"
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
+#: src/insets/insetpagebreak.h:65
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Seite leeren"
+
+#: src/insets/insetpagebreak.h:81
+msgid "Clear Double Page"
+msgstr "Doppelseite leeren"
+
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
msgid "Ref: "
msgstr "Querverweis: "
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
-#: src/insets/insettabular.C:453
+#: src/insets/insettabular.C:455
msgid "Opened table"
msgstr "Tabelle geöffnet"
-#: src/insets/insettabular.C:1567
+#: src/insets/insettabular.C:1570
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
-#: src/insets/insettabular.C:1568
+#: src/insets/insettabular.C:1571
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
-#: src/insets/insettext.C:225
+#: src/insets/insettext.C:227
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
msgid "theorem"
msgstr "Theorem"
-#: src/insets/insettheorem.C:89
+#: src/insets/insettheorem.C:91
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Theorem-Einfügung geöffnet"
-#: src/insets/insettoc.C:45
+#: src/insets/insettoc.C:46
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Unbekannte Inhaltsverzeichnis-Liste"
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HTML-URL: "
-#: src/insets/insetvspace.C:110
+#: src/insets/insetvspace.C:109
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertikaler Abstand"
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
-#: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
+#: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
msgid "Not shown."
msgstr "Nicht angezeigt."
-#: src/insets/render_graphic.C:99
+#: src/insets/render_graphic.C:97
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
-#: src/insets/render_graphic.C:102
+#: src/insets/render_graphic.C:100
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
-#: src/insets/render_graphic.C:105
+#: src/insets/render_graphic.C:103
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
-#: src/insets/render_graphic.C:108
+#: src/insets/render_graphic.C:106
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaliere etc..."
-#: src/insets/render_graphic.C:111
+#: src/insets/render_graphic.C:109
msgid "Ready to display"
msgstr "Bereit zur Anzeige"
-#: src/insets/render_graphic.C:114
+#: src/insets/render_graphic.C:112
msgid "No file found!"
msgstr "Keine Datei gefunden!"
-#: src/insets/render_graphic.C:117
+#: src/insets/render_graphic.C:115
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
-#: src/insets/render_graphic.C:120
+#: src/insets/render_graphic.C:118
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
-#: src/insets/render_graphic.C:123
+#: src/insets/render_graphic.C:121
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
-#: src/insets/render_graphic.C:126
+#: src/insets/render_graphic.C:124
msgid "No image"
msgstr "Kein Bild"
-#: src/insets/render_preview.C:89
+#: src/insets/render_preview.C:92
msgid "Preview loading"
msgstr "Laden der Vorschau"
-#: src/insets/render_preview.C:92
+#: src/insets/render_preview.C:95
msgid "Preview ready"
msgstr "Vorschau bereit"
-#: src/insets/render_preview.C:95
+#: src/insets/render_preview.C:98
msgid "Preview failed"
msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
"Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
"Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
-#: src/ispell.C:271
+#: src/ispell.C:272
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
"Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
"Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
-#: src/ispell.C:380
+#: src/ispell.C:383
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
"Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:39
-#, fuzzy
msgid "Text Width %"
-msgstr "Feste Breite"
+msgstr "Textbreite %"
#: src/lengthcommon.C:39
-#, fuzzy
msgid "Column Width %"
-msgstr "Spaltenbreite"
+msgstr "Spaltenbreite %"
#: src/lengthcommon.C:39
-#, fuzzy
msgid "Page Width %"
-msgstr "Markenbreite"
+msgstr "Seitenbreite %"
#: src/lengthcommon.C:39
-#, fuzzy
msgid "Line Width %"
-msgstr "Markenbreite"
+msgstr "Zeilenbreite %"
#: src/lengthcommon.C:40
-#, fuzzy
msgid "Text Height %"
-msgstr "Gesamthöhe"
+msgstr "Texthöhe %"
#: src/lengthcommon.C:40
-#, fuzzy
msgid "Page Height %"
-msgstr "Gesamthöhe"
+msgstr "Seitenhöhe %"
-#: src/lyx_cb.C:113
+#: src/lyx_cb.C:114
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
-#: src/lyx_cb.C:115
+#: src/lyx_cb.C:116
msgid "Rename and save?"
msgstr "Umbenennen und speichern?"
-#: src/lyx_cb.C:116
+#: src/lyx_cb.C:117
msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen"
-#: src/lyx_cb.C:133
+#: src/lyx_cb.C:134
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
-#: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1834
+#: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1824
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Vorlagen|#V"
-#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1991
+#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1979
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
-#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1993
+#: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1981
msgid "Over-write document?"
msgstr "Dokument überschreiben?"
-#: src/lyx_cb.C:216
+#: src/lyx_cb.C:218
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
-#: src/lyx_cb.C:256
+#: src/lyx_cb.C:258
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
-#: src/lyx_cb.C:283
+#: src/lyx_cb.C:285
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
-#: src/lyx_cb.C:350
+#: src/lyx_cb.C:352
msgid "Select file to insert"
msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
-#: src/lyx_cb.C:369
+#: src/lyx_cb.C:371
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
"nicht gelesen werden: %2$s"
-#: src/lyx_cb.C:371
+#: src/lyx_cb.C:373
msgid "Could not read file"
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
-#: src/lyx_cb.C:379
+#: src/lyx_cb.C:381
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
"nicht geöffnet werden: %2$s"
-#: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
+#: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
msgid "Could not open file"
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/lyx_cb.C:411
+#: src/lyx_cb.C:413
msgid "Running configure..."
msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
-#: src/lyx_cb.C:420
+#: src/lyx_cb.C:422
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
-#: src/lyx_cb.C:425
+#: src/lyx_cb.C:427
msgid "System reconfigured"
msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
-#: src/lyx_cb.C:426
+#: src/lyx_cb.C:428
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
"Spezifikationen zu nutzen."
-#: src/lyx_main.C:119
+#: src/lyx_main.C:124
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
-#: src/lyx_main.C:120
+#: src/lyx_main.C:125
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
-#: src/lyx_main.C:129
+#: src/lyx_main.C:134
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
-#: src/lyx_main.C:133
+#: src/lyx_main.C:138
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
-#: src/lyx_main.C:379
+#: src/lyx_main.C:431
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
-#: src/lyx_main.C:381
+#: src/lyx_main.C:433
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
-#: src/lyx_main.C:419
+#: src/lyx_main.C:468
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
-#: src/lyx_main.C:658
+#: src/lyx_main.C:723
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/lyx_main.C:780
+#: src/lyx_main.C:846
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
-#: src/lyx_main.C:781
+#: src/lyx_main.C:847
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
"Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/lyx_main.C:933
+#: src/lyx_main.C:1014
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
-#: src/lyx_main.C:934
+#: src/lyx_main.C:1015
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
"Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
-#: src/lyx_main.C:939
+#: src/lyx_main.C:1020
msgid "&Create directory"
msgstr "Verzeichnis &erstellen"
-#: src/lyx_main.C:940
+#: src/lyx_main.C:1021
msgid "&Exit LyX"
msgstr "LyX &beenden"
-#: src/lyx_main.C:941
+#: src/lyx_main.C:1022
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
-#: src/lyx_main.C:945
+#: src/lyx_main.C:1026
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
-#: src/lyx_main.C:951
+#: src/lyx_main.C:1032
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
-#: src/lyx_main.C:1106
+#: src/lyx_main.C:1187
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
-#: src/lyx_main.C:1110
+#: src/lyx_main.C:1191
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
-#: src/lyx_main.C:1121
+#: src/lyx_main.C:1202
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\n"
"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
-#: src/lyx_main.C:1157
+#: src/lyx_main.C:1238
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
-#: src/lyx_main.C:1167
+#: src/lyx_main.C:1248
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
-#: src/lyx_main.C:1177
+#: src/lyx_main.C:1258
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
-#: src/lyx_main.C:1187
+#: src/lyx_main.C:1268
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
-#: src/lyx_main.C:1199
+#: src/lyx_main.C:1280
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
-#: src/lyx_main.C:1204
+#: src/lyx_main.C:1285
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
msgid " Number %1$s"
msgstr " Nummer %1$s"
-#: src/lyxfunc.C:327
+#: src/lyxfunc.C:328
msgid "Unknown function."
msgstr "Unbekannte Funktion."
-#: src/lyxfunc.C:352
-#, fuzzy
+#: src/lyxfunc.C:353
msgid "Exiting"
-msgstr "Beenden|B"
+msgstr "LyX wird beendet"
-#: src/lyxfunc.C:386
+#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nichts zu tun"
-#: src/lyxfunc.C:405
+#: src/lyxfunc.C:404
msgid "Unknown action"
msgstr "Unbekannte Aktion"
-#: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
+#: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
msgid "Command disabled"
msgstr "Befehl ist deaktiviert"
-#: src/lyxfunc.C:418
+#: src/lyxfunc.C:417
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
-#: src/lyxfunc.C:658
+#: src/lyxfunc.C:657
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
-#: src/lyxfunc.C:666
+#: src/lyxfunc.C:665
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
-#: src/lyxfunc.C:685
+#: src/lyxfunc.C:684
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern?"
-#: src/lyxfunc.C:703
+#: src/lyxfunc.C:702
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
"Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
-#: src/lyxfunc.C:706
+#: src/lyxfunc.C:705
msgid "Print document failed"
msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
-#: src/lyxfunc.C:725
+#: src/lyxfunc.C:724
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
"%1$s konvertiert werden."
-#: src/lyxfunc.C:728
+#: src/lyxfunc.C:727
msgid "Could not change class"
msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
-#: src/lyxfunc.C:840
+#: src/lyxfunc.C:839
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:844
+#: src/lyxfunc.C:843
msgid " done."
msgstr " fertig."
-#: src/lyxfunc.C:859
+#: src/lyxfunc.C:858
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
"Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
-#: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1216
+#: src/lyxfunc.C:1073 src/text3.C:1232
msgid "Missing argument"
msgstr "Fehlendes Argument"
-#: src/lyxfunc.C:1086
+#: src/lyxfunc.C:1082
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
-#: src/lyxfunc.C:1356
+#: src/lyxfunc.C:1352
msgid "Opening child document "
msgstr "Öffne Unterdokument "
-#: src/lyxfunc.C:1441
+#: src/lyxfunc.C:1438
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/lyxfunc.C:1452
+#: src/lyxfunc.C:1449
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
"darf nicht umdefiniert werden."
-#: src/lyxfunc.C:1568
+#: src/lyxfunc.C:1565
msgid "Document defaults saved in "
msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in "
-#: src/lyxfunc.C:1571
+#: src/lyxfunc.C:1568
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
-#: src/lyxfunc.C:1627
+#: src/lyxfunc.C:1624
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
-#: src/lyxfunc.C:1831
+#: src/lyxfunc.C:1821
msgid "Select template file"
msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
-#: src/lyxfunc.C:1868
+#: src/lyxfunc.C:1858
msgid "Select document to open"
msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
-#: src/lyxfunc.C:1909
+#: src/lyxfunc.C:1897
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:1913
+#: src/lyxfunc.C:1901
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
-#: src/lyxfunc.C:1915
+#: src/lyxfunc.C:1903
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/lyxfunc.C:1940
+#: src/lyxfunc.C:1928
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
-#: src/lyxfunc.C:2057
+#: src/lyxfunc.C:2045
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Willkommen bei LyX!"
-#: src/lyxrc.C:2136
+#: src/lyxrc.C:2167
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
"angesehen werden?"
-#: src/lyxrc.C:2141
+#: src/lyxrc.C:2172
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
"verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
-#: src/lyxrc.C:2145
+#: src/lyxrc.C:2176
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
"LyX eine interne Routine."
-#: src/lyxrc.C:2149
+#: src/lyxrc.C:2180
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
"Dies ist die maximale Zeilenlänge für exportierte Text-Dateien (LaTeX, SGML "
"oder einfacher Text)."
-#: src/lyxrc.C:2153
+#: src/lyxrc.C:2184
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
-#: src/lyxrc.C:2157
+#: src/lyxrc.C:2188
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
"werden."
-#: src/lyxrc.C:2161
+#: src/lyxrc.C:2192
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
"bedeutet kein automatisches Speichern."
-#: src/lyxrc.C:2168
+#: src/lyxrc.C:2199
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
-#: src/lyxrc.C:2172
+#: src/lyxrc.C:2203
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
"einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
-#: src/lyxrc.C:2176
+#: src/lyxrc.C:2207
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
"und globalen bind-Verzeichnissen."
-#: src/lyxrc.C:2180
+#: src/lyxrc.C:2211
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
"bearbeiteten Dateien noch existieren."
-#: src/lyxrc.C:2184
+#: src/lyxrc.C:2215
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
"Dokumentation von ChkTeX."
-#: src/lyxrc.C:2194
+#: src/lyxrc.C:2225
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
"Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
-#: src/lyxrc.C:2205
+#: src/lyxrc.C:2236
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/lyxrc.C:2209
+#: src/lyxrc.C:2240
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
-#: src/lyxrc.C:2213
+#: src/lyxrc.C:2244
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
-#: src/lyxrc.C:2217
+#: src/lyxrc.C:2248
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
"nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
-#: src/lyxrc.C:2221
+#: src/lyxrc.C:2252
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
-#: src/lyxrc.C:2225
+#: src/lyxrc.C:2256
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/lyxrc.C:2230
+#: src/lyxrc.C:2261
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
-#: src/lyxrc.C:2234
+#: src/lyxrc.C:2265
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
"englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
-#: src/lyxrc.C:2241
+#: src/lyxrc.C:2272
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
"würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
-#: src/lyxrc.C:2250
+#: src/lyxrc.C:2281
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
-#: src/lyxrc.C:2254
+#: src/lyxrc.C:2285
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
"neue Marke."
-#: src/lyxrc.C:2258
+#: src/lyxrc.C:2289
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
-#: src/lyxrc.C:2262
+#: src/lyxrc.C:2293
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
-#: src/lyxrc.C:2266
+#: src/lyxrc.C:2297
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
"der zweiten Sprache ersetzt wird."
-#: src/lyxrc.C:2270
+#: src/lyxrc.C:2301
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
-#: src/lyxrc.C:2274
+#: src/lyxrc.C:2305
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
-#: src/lyxrc.C:2278
+#: src/lyxrc.C:2309
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
"\\documentclass verwendet werden soll."
-#: src/lyxrc.C:2282
+#: src/lyxrc.C:2313
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/lyxrc.C:2286
+#: src/lyxrc.C:2317
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
"werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
-#: src/lyxrc.C:2290
-#, fuzzy
+#: src/lyxrc.C:2321
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
-"soll."
-#: src/lyxrc.C:2294
+#: src/lyxrc.C:2325
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
msgstr ""
-#: src/lyxrc.C:2298
+#: src/lyxrc.C:2329
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
"soll."
-#: src/lyxrc.C:2302
+#: src/lyxrc.C:2333
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
-#: src/lyxrc.C:2306
+#: src/lyxrc.C:2337
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
"'Datei'-Menü erscheinen."
-#: src/lyxrc.C:2311
+#: src/lyxrc.C:2342
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
"Betriebssystems."
-#: src/lyxrc.C:2318
+#: src/lyxrc.C:2349
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
"ispell_deutsch\"."
-#: src/lyxrc.C:2322
+#: src/lyxrc.C:2353
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Die Fettschrift in den Dialogfeldern."
-#: src/lyxrc.C:2326
+#: src/lyxrc.C:2357
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Die Kodierung der Schriften in den Menüs und Dialogen."
-#: src/lyxrc.C:2330
+#: src/lyxrc.C:2361
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Die Normalschrift in den Dialogfeldern."
-#: src/lyxrc.C:2334
+#: src/lyxrc.C:2365
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
-#: src/lyxrc.C:2338
+#: src/lyxrc.C:2369
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
"haben"
-#: src/lyxrc.C:2342
+#: src/lyxrc.C:2373
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
-#: src/lyxrc.C:2346
+#: src/lyxrc.C:2377
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
-#: src/lyxrc.C:2350
+#: src/lyxrc.C:2381
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
-#: src/lyxrc.C:2354
+#: src/lyxrc.C:2385
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
"Umgebungsvariable PRINTER."
-#: src/lyxrc.C:2358
+#: src/lyxrc.C:2389
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
-#: src/lyxrc.C:2362
+#: src/lyxrc.C:2393
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
"DVI-Datei."
-#: src/lyxrc.C:2366
+#: src/lyxrc.C:2397
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
-#: src/lyxrc.C:2370
+#: src/lyxrc.C:2401
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
-#: src/lyxrc.C:2374
+#: src/lyxrc.C:2405
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
-#: src/lyxrc.C:2378
+#: src/lyxrc.C:2409
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
-#: src/lyxrc.C:2382
+#: src/lyxrc.C:2413
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
-#: src/lyxrc.C:2386
+#: src/lyxrc.C:2417
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
-#: src/lyxrc.C:2390
+#: src/lyxrc.C:2421
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
-#: src/lyxrc.C:2394
+#: src/lyxrc.C:2425
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
"den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
-#: src/lyxrc.C:2398
+#: src/lyxrc.C:2429
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
"diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
-#: src/lyxrc.C:2402
+#: src/lyxrc.C:2433
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
-#: src/lyxrc.C:2406
+#: src/lyxrc.C:2437
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
-#: src/lyxrc.C:2410
+#: src/lyxrc.C:2441
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
"explizit angeben soll."
-#: src/lyxrc.C:2414
+#: src/lyxrc.C:2445
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/lyxrc.C:2418
+#: src/lyxrc.C:2449
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
"geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
-#: src/lyxrc.C:2422
+#: src/lyxrc.C:2453
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
"vorgeben."
-#: src/lyxrc.C:2426
+#: src/lyxrc.C:2457
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Die Kodierung der Bildschirmschriften."
-#: src/lyxrc.C:2432
+#: src/lyxrc.C:2463
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
"Bearbeitung verwendet werden."
-#: src/lyxrc.C:2441
+#: src/lyxrc.C:2472
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
-#: src/lyxrc.C:2445
+#: src/lyxrc.C:2476
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
"werden."
-#: src/lyxrc.C:2450
+#: src/lyxrc.C:2481
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
"von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
-#: src/lyxrc.C:2455
+#: src/lyxrc.C:2486
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
-#: src/lyxrc.C:2459
+#: src/lyxrc.C:2490
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
-#: src/lyxrc.C:2463
+#: src/lyxrc.C:2494
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
-#: src/lyxrc.C:2470
+#: src/lyxrc.C:2501
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
"soll."
-#: src/lyxrc.C:2474
+#: src/lyxrc.C:2505
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
-#: src/lyxrc.C:2478
+#: src/lyxrc.C:2509
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
-#: src/lyxrc.C:2482
+#: src/lyxrc.C:2513
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/lyxrc.C:2492
+#: src/lyxrc.C:2523
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
"globalen ui-Verzeichnissen."
-#: src/lyxrc.C:2505
+#: src/lyxrc.C:2536
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
"nicht mit allen Wörterbüchern."
-#: src/lyxrc.C:2512
+#: src/lyxrc.C:2543
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
"\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
-#: src/lyxvc.C:98
+#: src/lyxvc.C:100
msgid "Document not saved"
msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
-#: src/lyxvc.C:99
+#: src/lyxvc.C:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
-#: src/lyxvc.C:128
+#: src/lyxvc.C:130
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
-#: src/lyxvc.C:129
+#: src/lyxvc.C:131
msgid "(no initial description)"
msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
-#: src/lyxvc.C:144
+#: src/lyxvc.C:146
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
-#: src/lyxvc.C:147
+#: src/lyxvc.C:149
msgid "(no log message)"
msgstr "(keine Protokollmeldung)"
-#: src/lyxvc.C:169
+#: src/lyxvc.C:171
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"\n"
"Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
-#: src/lyxvc.C:172
+#: src/lyxvc.C:174
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
-#: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
+#: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
-#: src/mathed/InsetMathCases.C:93
+#: src/mathed/InsetMathCases.C:98
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
msgid "Only one row"
msgstr "Nur eine Zeile"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
msgid "Only one column"
msgstr "Nur eine Spalte"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
msgid "No hline to delete"
msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
msgid "No vline to delete"
msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
msgid "No number"
msgstr "Keine Nummer"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mathe-Editor-Modus"
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:832
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:885
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:835
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:888
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
-#: src/output.C:38
+#: src/output.C:39
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:69
-#, fuzzy
msgid "Times Roman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Times Roman"
#: src/tex-strings.C:69
-#, fuzzy
msgid "Palatino"
-msgstr "einfach"
+msgstr "Palatino"
#: src/tex-strings.C:69
msgid "Bitstream Charter"
-msgstr ""
+msgstr "Bitstream Charter"
#: src/tex-strings.C:70
msgid "New Century Schoolbook"
-msgstr ""
+msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/tex-strings.C:70
-#, fuzzy
msgid "Bookman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Bookman"
#: src/tex-strings.C:70
msgid "Utopia"
-msgstr ""
+msgstr "Utopia"
#: src/tex-strings.C:70
-#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
-msgstr "Serifenfrei"
+msgstr "Bera Serif"
#: src/tex-strings.C:71
msgid "Concrete Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Concrete Roman"
#: src/tex-strings.C:71
msgid "Zapf Chancery"
-msgstr ""
+msgstr "Zapf Chancery"
#: src/tex-strings.C:79
msgid "Computer Modern Sans"
#: src/tex-strings.C:80
msgid "Helvetica"
-msgstr ""
+msgstr "Helvetica"
#: src/tex-strings.C:80
msgid "Avant Garde"
-msgstr ""
+msgstr "Avant Garde"
#: src/tex-strings.C:80
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:80
-#, fuzzy
msgid "CM Bright"
-msgstr "Oben rechts"
+msgstr ""
#: src/tex-strings.C:89
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:90
-#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
-msgstr "Schreibmaschine"
+msgstr ""
#: src/tex-strings.C:90
-#, fuzzy
msgid "Courier"
-msgstr "Kopierer"
+msgstr "Courier"
#: src/tex-strings.C:90
msgid "Bera Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Bera Mono"
#: src/tex-strings.C:90
msgid "LuxiMono"
-msgstr ""
+msgstr "LuxiMono"
#: src/tex-strings.C:91
-#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
-msgstr "Schreibmaschine"
+msgstr ""
#: src/text.C:190
msgid "Unknown layout"
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Unbekannte Einfügung"
-#: src/text.C:328 src/text.C:341
+#: src/text.C:332 src/text.C:345
msgid "Change tracking error"
msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
-#: src/text.C:329
+#: src/text.C:333
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
-#: src/text.C:342
+#: src/text.C:346
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
-#: src/text.C:349
+#: src/text.C:353
msgid "Unknown token"
msgstr "Unbekanntes Token"
-#: src/text.C:1225
+#: src/text.C:1226
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
"Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
"Sie das Tutorium."
-#: src/text.C:1236
+#: src/text.C:1237
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
"das Tutorium."
-#: src/text.C:2314
+#: src/text.C:2319
msgid "Change: "
msgstr "Änderung: "
-#: src/text.C:2317
+#: src/text.C:2322
msgid " at "
msgstr " am "
-#: src/text.C:2329
+#: src/text.C:2334
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Schrift: %1$s"
-#: src/text.C:2336
+#: src/text.C:2341
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Tiefe: %1$d"
-#: src/text.C:2342
+#: src/text.C:2347
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Abstand: "
-#: src/text.C:2354
+#: src/text.C:2359
msgid "Other ("
msgstr "Andere ("
-#: src/text.C:2363
+#: src/text.C:2368
msgid ", Inset: "
msgstr ", Einfügung: "
-#: src/text.C:2364
+#: src/text.C:2369
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Absatz: "
-#: src/text.C:2365
+#: src/text.C:2370
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
-#: src/text.C:2366
+#: src/text.C:2371
msgid ", Position: "
msgstr ", Position: "
-#: src/text.C:2367
+#: src/text.C:2372
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grenze: "
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
-#: src/text3.C:682
+#: src/text3.C:697
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
-#: src/text3.C:821
-msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
-msgstr "Die LyX-Funktion 'layout' benötigt ein Argument."
-
-#: src/text3.C:839
+#: src/text3.C:845
msgid "Layout "
msgstr "Format "
-#: src/text3.C:840
+#: src/text3.C:846
msgid " not known"
msgstr " unbekannt"
-#: src/text3.C:1321 src/text3.C:1333
+#: src/text3.C:1337 src/text3.C:1349
msgid "Character set"
msgstr "Zeichensatz"
-#: src/text3.C:1465
+#: src/text3.C:1480
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Absatzformat festgelegt"