-# Deutsche Übersetzung für LyX
+# Deutsche Übersetzung für LyX
# Copyright (C) 2005, The LyX team.
# Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
-# Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
+# Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
# Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
#
-# Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
+# Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
#
# 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
# "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
-# 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
+# 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
# "Vorspann bearbeiten"
#
-# add -> hinzufügen / anfügen
+# add -> hinzufügen / anfügen
# advanced -> erweitert(e)
# allocate -> bereitstellen
-# apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
+# apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
# backup -> sichern / Sicherung
# bibliography -> Literaturverzeichnis
# ... entry -> Literatureintrag
-# ... key -> Literaturschlüssel
-# bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
+# ... key -> Literaturschlüssel
+# bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
# border -> Rahmen
# branch -> Zweig
# browse -> (durch)suchen
# index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
# index entry -> Stichwort (H. Haase)
# inline -> eingebettet
-# key -> Schlüssel
+# key -> Schlüssel
# keyword -> Schlagwort
# label -> Marke
# layout -> Format (Hartmut Haase)
# preferences -> Einstellungen
# preview -> Vorschau
# remove -> entfernen
-# restore -> zurücksetzen
+# restore -> zurücksetzen
# retrieve -> abrufen
# rotate -> drehen
# rule -> Linie
-# run -> ausführen
+# run -> ausführen
# scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
# set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
# setting -> Einstellung
-# shortcut -> Kürzel
+# shortcut -> Kürzel
# show -> anzeigen / zeige ...
# slide -> Folie
# special -> Sonder... / besondere / spezielle
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
+"Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-31 20:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-19 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
-msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
+msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
msgid "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
-msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
+msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
msgid "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
-"Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
-"möchten"
+"Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
+"möchten"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
msgid "S&ectioned bibliography"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
-msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
+msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
+msgstr "&Hinzufügen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "&Verfügbare Zweige:"
+msgstr "&Verfügbare Zweige:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
-msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
+msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
-msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
+msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
+msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "&Farbe ändern..."
+msgstr "&Farbe ändern..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
msgid "&Font:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Größe:"
+msgstr "&Größe:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
#: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+msgstr "Groß"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+msgstr "Größer"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
msgid "Largest"
-msgstr "Noch größer"
+msgstr "Noch größer"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
-msgstr "Hier, wenn &möglich"
+msgstr "Hier, wenn &möglich"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
msgid "&Span columns"
-msgstr "&Spalten überspannen"
+msgstr "&Spalten überspannen"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
msgid "&Rotate sideways"
-msgstr "Seitwärts &drehen"
+msgstr "Seitwärts &drehen"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
+msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "Use true S&mall Caps"
-msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
+msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
-msgstr "&Basisgröße:"
+msgstr "&Basisgröße:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Document &class:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
msgid "&Quote Style:"
-msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
+msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
-msgstr "&Standard-Ränder"
+msgstr "&Standard-Ränder"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
-msgstr "&Außen:"
+msgstr "&Außen:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
-msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
+msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
-msgstr "Abstand zum &Fuß:"
+msgstr "Abstand zum &Fuß:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
msgid "&Use AMS math package automatically"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
+msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
msgid "&Numbering"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
msgid "Paper Size"
-msgstr "Papiergröße"
+msgstr "Papiergröße"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
msgid "&Height:"
-msgstr "&Höhe:"
+msgstr "&Höhe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
-"Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
+"Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
"\"Benutzerdefiniert\" fest"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
-msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
+msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
+msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
msgid "&Two-sided document"
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
msgid "&Close"
-msgstr "&Schließen"
+msgstr "&Schließen"
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
-#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
+#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
-#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
+#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
-#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:100
-#: src/buffer_funcs.C:127 src/buffer_funcs.C:168 src/bufferlist.C:114
-#: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
-#: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:2016 src/lyxvc.C:175
+#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
+#: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
+#: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:733
+#: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
-msgstr "Der Literaturschlüssel"
+msgstr "Der Literaturschlüssel"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
-msgstr "&Schlüssel:"
+msgstr "&Schlüssel:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
-msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
+msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
-#: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
+#: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
-#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
+#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
+msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
-msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
+msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
-msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
+msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
msgid "all uncited references"
-msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
+msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
msgid "all references"
-msgstr "alle Literatureinträge"
+msgstr "alle Literatureinträge"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
-msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
+msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
-msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
+msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
-msgstr "&Löschen"
+msgstr "&Löschen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
-msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
+msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen..."
+msgstr "&Hinzufügen..."
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
-msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
+msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
msgid "Supported box types"
-msgstr "Unterstützte Box-Arten"
+msgstr "Unterstützte Box-Arten"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
msgid "Inner Bo&x:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
msgid "Height value"
-msgstr "Höhenwert"
+msgstr "Höhenwert"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
msgid "&Restore"
-msgstr "&Zurücksetzen"
+msgstr "&Zurücksetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
msgid "&Apply"
-msgstr "&Übernehmen"
+msgstr "&Übernehmen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
-msgstr "&Verfügbare Zweige:"
+msgstr "&Verfügbare Zweige:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
-msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
+msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
-msgstr "Änderung:"
+msgstr "Änderung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
-msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
+msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
-msgstr "&Nächste Änderung"
+msgstr "&Nächste Änderung"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
-msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
+msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
-msgstr "Diese Änderung ablehnen"
+msgstr "Diese Änderung ablehnen"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+msgstr "Schriftgröße"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
-msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
+msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
-msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
+msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
-msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
+msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Schließen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
msgid "&Find:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
msgid "A&pply"
-msgstr "&Übernehmen"
+msgstr "&Übernehmen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
msgid "Formatting"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
msgid "Force upper case in citation"
-msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
+msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
msgid "Force &upper case"
-msgstr "&Großschreibung erzwingen"
+msgstr "&Großschreibung erzwingen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
msgid "&Text after:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
msgid "Text to place after citation"
-msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
+msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
msgid "Text &before:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
msgid "Text to place before citation"
-msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
+msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
msgid "&Available Citations:"
-msgstr "&Verfügbare Zitate:"
+msgstr "&Verfügbare Zitate:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
msgid "&Selected Citations:"
-msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
+msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
msgid "Move the selected citation up"
-msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
+msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
msgid "&Up"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
msgid "Move the selected citation down"
-msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
+msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
msgid "&Down"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
msgid "D&elete"
-msgstr "&Löschen"
+msgstr "&Löschen"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
msgid "Match delimiter types"
-msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
+msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
msgid "&Keep matched"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
msgid "&Size:"
-msgstr "&Größe:"
+msgstr "&Größe:"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
msgid "Insert the delimiters"
-msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
+msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
msgid "&Insert"
-msgstr "&Einfügen"
+msgstr "&Einfügen"
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
-msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
+msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
-msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
+msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
msgid "O&pen"
-msgstr "Ge&öffnet"
+msgstr "Ge&öffnet"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
msgid "File"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
msgid "Select a file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
-msgstr "Verfügbare Vorlagen"
+msgstr "Verfügbare Vorlagen"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
msgid "Monochrome"
-msgstr "Schwarzweiß"
+msgstr "Schwarzweiß"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
msgid "Percentage to scale by in LyX"
-msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
+msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
msgid "%"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
-msgstr "&Größe:"
+msgstr "&Größe:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
msgid "The origin of the rotation"
-msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
+msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
msgid "Height of image in output"
-msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
+msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
-msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
+msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
msgid "&Maintain aspect ratio"
-msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
+msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
msgid "Select an image file"
-msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
+msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
msgid "&Edit"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
msgid "Output Size"
-msgstr "Ausgabegröße"
+msgstr "Ausgabegröße"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
msgid "&Scale Graphics (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
msgid "Additional LaTeX options"
-msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
+msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
msgid "LaTeX &options:"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
msgid "&Load"
-msgstr "&Öffnen"
+msgstr "&Öffnen"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
msgid "Input"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
-msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
+msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
msgid "Open this panel as a separate window"
-msgstr "Diese Kontrollfläche als getrenntes Fenster öffnen"
+msgstr "Diese Kontrollfläche als getrenntes Fenster öffnen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
msgid "&Detach panel"
-msgstr "&Kontrollfläche abtrennen"
+msgstr "&Kontrollfläche abtrennen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
msgid "Select a page of symbols"
-msgstr "Wählen Sie eine Symbol-Seite"
+msgstr "Wählen Sie eine Symbol-Seite"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
msgid "Operators"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
msgid "Big operators"
-msgstr "Große Operatoren"
+msgstr "Große Operatoren"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
msgid "Relations"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Insert root"
-msgstr "Wurzel einfügen"
+msgstr "Wurzel einfügen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
msgid "Insert spacing"
-msgstr "Abstand einfügen"
+msgstr "Abstand einfügen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
msgid "Set limits style"
-msgstr "Stil für Operatorgrenzen festlegen"
+msgstr "Stil für Operatorgrenzen festlegen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
msgid "Set math font"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Insert matrix"
-msgstr "Matrix einfügen"
+msgstr "Matrix einfügen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Zeige Trennzeichen- und Klammer-Dialog"
-#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
+#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
msgid "Sort &as:"
msgstr "&Einsortieren als:"
-#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
+#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
msgid "&Description:"
msgstr "&Beschreibung:"
-#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
+#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Symbol:"
msgstr "&Schattiert"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
msgid "In&dent paragraph"
-msgstr "Absatz &einrücken"
+msgstr "Absatz &einrücken"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
msgid "Label Width"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
msgid "&Longest label"
-msgstr "&Längste Marke"
+msgstr "&Längste Marke"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
msgid "&Colors"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
msgid "&Alter..."
-msgstr "&Ändern..."
+msgstr "&Ändern..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
msgid "A&dd"
-msgstr "&Hinzufügen"
+msgstr "&Hinzufügen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
msgid "&Modify"
-msgstr "&Ändern"
+msgstr "&Ändern"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
msgid "&From:"
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
-"Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
-"Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
+"Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
+"Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
"Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
msgid "Date format for strftime output"
-msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
+msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
msgid "Display &Graphics:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
msgid "S&hortcut:"
-msgstr "&Kürzel:"
+msgstr "&Kürzel:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
msgid "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
-msgstr "Geben Sie an, ob dieses Format eine Vektorgrafik enthalten kann."
+msgstr "Legt fest, ob das Format Vektorgrafiken enthalten kann."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
msgid "Vector graphi&cs format"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
msgid "&Right-to-left language support"
-msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
+msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
msgid "Auto &end"
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
"Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
-"zurücksetzen"
+"zurücksetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
msgid "&Reset class options when document class changes"
-msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
+msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
msgid "Default paper si&ze:"
-msgstr "Standard-&Papiergröße:"
+msgstr "Standard-&Papiergröße:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "&TeX-Kodierung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
+msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
msgid "Index command:"
-msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
+msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
msgid "DVI viewer paper size options:"
-msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
+msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
+msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
msgid "Ly&XServer pipe:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
msgid "&PATH prefix:"
-msgstr "&PATH-Präfix:"
+msgstr "&PATH-Präfix:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
+msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
msgid "&Backup directory:"
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
-"Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
-"Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
-"Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
+"Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
+"Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
+"Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
"getrennt."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
msgid "Output &line length:"
-msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
+msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr ""
-"Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
+"Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
"einfacher Text"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "&Papiergröße:"
+msgstr "&Papiergröße:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
msgid "To &file:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
msgid "Spool pref&ix:"
-msgstr "&Spool-Präfix:"
+msgstr "&Spool-Präfix:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
msgid "Co&llated:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
msgid "Specify the command option names for your printer command"
-msgstr "Geben Sie die Befehlsoptions-Namen für ihren Druckbefehl an"
+msgstr "Geben Sie die Befehlsoptions-Namen für ihren Druckbefehl an"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
msgid "Printer co&mmand:"
# , c-format
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
msgid "&Zoom %:"
-msgstr "&Vergrößerung %:"
+msgstr "&Vergrößerung %:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
msgid "Font Sizes"
-msgstr "Schriftgrößen"
+msgstr "Schriftgrößen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
msgid "Larger:"
-msgstr "Größer:"
+msgstr "Größer:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
msgid "Largest:"
-msgstr "Noch größer:"
+msgstr "Noch größer:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
msgid "Huge:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
msgid "Large:"
-msgstr "Groß:"
+msgstr "Groß:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
msgid "Spellchec&ker executable:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr ""
-"Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
+"Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
"soll"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
-msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
+msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
msgid "Personal &dictionary:"
-msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
+msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
-msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
+msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
msgid "Accept compound &words"
-msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
+msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
msgid "Use input encod&ing"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
msgid "&Bind file:"
-msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
+msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
msgid "Session"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
-msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
+msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
msgid "Load opened files from last session"
-msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
+msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
msgid "Restore cursor positions"
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
-"Schließen der Datei hatte"
+"Schließen der Datei hatte"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
msgid "Save/restore window position"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
#: src/frontends/qt4/QBox.C:219
msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+msgstr "Höhe"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
msgid "Documents"
msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
-#: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
+#: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
msgid "Page number to print to"
-msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
+msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
msgid "Print all pages"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
msgid "Case &sensitive"
msgstr ""
-"&Groß-/Kleinschreibung\n"
+"&Groß-/Kleinschreibung\n"
"beachten"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
msgid "Match whole words onl&y"
-msgstr "Nur ganze &Wörter"
+msgstr "Nur ganze &Wörter"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
msgid "Find &Next"
-msgstr "&Nächstes suchen"
+msgstr "&Nächstes suchen"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
msgid "Search &backwards"
-msgstr "&Rückwärts suchen"
+msgstr "&Rückwärts suchen"
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
msgid "Suggestions:"
-msgstr "Vorschläge:"
+msgstr "Vorschläge:"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
msgid "Replace word with current choice"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
+msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
msgid "Ignore this word"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
+msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
msgid "I&gnore All"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
msgid "Replace with selected word"
-msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
+msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
msgid "&Table Settings"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
-msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
+msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
msgid "&Vertical alignment:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
msgid "Block"
-msgstr "Blocksatz"
+msgstr "Block"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
+msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
msgid "&Set"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
+msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
msgid "C&lear"
-msgstr "&Löschen"
+msgstr "&Löschen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
msgid "Style"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
+msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
msgid "De&fault"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
+msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
msgid "Additional Space"
-msgstr "Zusätzlicher Abstand"
+msgstr "Zusätzlicher Abstand"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
msgid "T&op of row:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
msgid "Footer:"
-msgstr "Fußzeile:"
+msgstr "Fußzeile:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
msgid "First header:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
msgid "Last footer:"
-msgstr "Letzte Fußzeile:"
+msgstr "Letzte Fußzeile:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
msgid "Contents"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
-"Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
+"Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
-"Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
+"Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
msgid "This row is the footer of the last page"
-msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
+msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
msgid "Don't output the last footer"
-msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
+msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
msgid "Close this dialog"
-msgstr "Diesen Dialog schließen"
+msgstr "Diesen Dialog schließen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
msgid "Rebuild the file lists"
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
-"Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
+"Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
"Pfad angezeigt werden."
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
msgid "Selected classes or styles"
-msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
+msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
msgid "LaTeX classes"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
msgid "The selected entry"
-msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
+msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
msgid "&Selection:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
msgid "<- &Promote"
-msgstr "<- Ebene &höher"
+msgstr "<- Ebene &höher"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
msgid "&Demote ->"
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
msgid "Name associated with the URL"
-msgstr "Name für die URL"
+msgstr "Name für die URL"
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
msgid "Output as a hyperlink ?"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
msgid "&Protect:"
-msgstr "&Schützen:"
+msgstr "&Schützen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
msgid "Insert the spacing even after a page break"
-msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
+msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
msgid "Supported spacing types"
-msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
+msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
msgid "DefSkip"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
msgid "SmallSkip"
msgstr "Klein"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
msgid "MedSkip"
msgstr "Mittel"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
msgid "BigSkip"
-msgstr "Groß"
+msgstr "Groß"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
msgid "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
msgid "Display complete source"
-msgstr "Vollständige Quelle anzeigen"
+msgstr "Vollständige Quelle anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
msgid "Automatic update"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
msgid "Default (outer)"
-msgstr "Standard (außen)"
+msgstr "Standard (außen)"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
msgid "Outer"
-msgstr "Außen"
+msgstr "Außen"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
msgid "&Placement:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
msgid "Separate Paragraphs With"
-msgstr "Absätze trennen durch"
+msgstr "Absätze trennen durch"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
msgid "&Vertical space"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
msgid "Indent consecutive paragraphs"
-msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
+msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
msgid "&Indentation"
-msgstr "&Einrückung"
+msgstr "&Einrückung"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
msgid "Format text into two columns"
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
#: src/mathed/InsetMathRef.C:183
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
#: lib/layouts/amsmaths.inc:213
msgid "Fact"
-msgstr "Tatsache"
+msgstr "Fakt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
msgid "Fact #:"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
-msgstr "Übung"
+msgstr "Aufgabe"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
msgid "Exercise #:"
-msgstr "Übung #:"
+msgstr "Aufgabe #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
#: lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
-msgstr "Schlagwörter"
+msgstr "Schlagwörter"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
msgid "Index Terms---"
-msgstr "Stichwörter---"
+msgstr "Stichwörter---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
-#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
+#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
msgid "Bibliography"
msgstr "Literaturverzeichnis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
msgid "Appendices"
-msgstr "Anhänge"
+msgstr "Anhänge"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
msgid "Footernote"
-msgstr "Fußnote"
+msgstr "Fußnote"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
msgid "MarkBoth"
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
-msgstr "Aufzählung"
+msgstr "Aufzählung"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
-msgstr "Zugehörigkeit"
+msgstr "Zugehörigkeit"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
msgid "And"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
msgid "NoteToEditor"
-msgstr "Hinweis für Herausgeber"
+msgstr "Hinweis für Herausgeber"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
msgid "Facility"
#: lib/layouts/aastex.layout:293
msgid "Subject headings:"
-msgstr "Schlagwörter:"
+msgstr "Schlagwörter:"
#: lib/layouts/aastex.layout:336
msgid "[Acknowledgements]"
#: lib/layouts/aastex.layout:479
msgid "Note to Editor:"
-msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
+msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
#: lib/layouts/aastex.layout:500
msgid "References. ---"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
msgid "Exercise."
-msgstr "Übung."
+msgstr "Übung."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
-msgstr "Übung \\arabic{exercise}."
+msgstr "Übung \\arabic{exercise}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
msgid "Remark \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
-msgstr "Kapitel-Übungen"
+msgstr "Kapitel-Übungen"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
-msgstr "Zugehörigkeit:"
+msgstr "Zugehörigkeit:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
-msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
+msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
+msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
-msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
+msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
msgid "Journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
-#: src/buffer_funcs.C:517
+#: src/buffer_funcs.C:525
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/beamer.layout:207
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
#: lib/layouts/beamer.layout:222
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:568
msgid "ColumnsCenterAligned"
-msgstr ""
+msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
#: lib/layouts/beamer.layout:579
msgid "columns (center aligned) "
-msgstr ""
+msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
#: lib/layouts/beamer.layout:598
msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr "Spalten Oben Ausgerichtet"
+msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
#: lib/layouts/beamer.layout:609
msgid "columns (top aligned) "
#: lib/layouts/beamer.layout:713
msgid "Fact. "
-msgstr "Tatsache. "
+msgstr "Fakt. "
#: lib/layouts/beamer.layout:716
msgid "FrameSubtitle"
#: lib/layouts/beamer.layout:821
msgid "Only"
-msgstr "Nur"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:830
msgid "only on slides "
#: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
-msgstr "Erzählung"
+msgstr "Erzählung"
#: lib/layouts/broadway.layout:56
msgid "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
-msgstr "Beiläufig"
+msgstr "Beiläufig"
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
-msgstr "Züge verbergen"
+msgstr "Züge verbergen"
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
-msgstr "Züge verbergen:"
+msgstr "Züge verbergen:"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
-msgstr "Höhepunkte:"
+msgstr "Höhepunkte:"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
-msgstr "Empfänger-Adresse"
+msgstr "Empfänger-Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
msgid "Adresse:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
-msgstr "Grußformel"
+msgstr "Grußformel"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
-msgstr "Gruß:"
+msgstr "Gruß:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
#: lib/layouts/egs.layout:312
msgid "Affil"
-msgstr "Zugehörigkeit"
+msgstr "Zugehörigkeit"
#: lib/layouts/egs.layout:326
msgid "Affilation:"
-msgstr "Zugehörigkeit:"
+msgstr "Zugehörigkeit:"
#: lib/layouts/egs.layout:349
msgid "Journal:"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
-msgstr "Schlagwörter:"
+msgstr "Schlagwörter:"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
-msgstr "Häkchenliste"
+msgstr "Häkchenliste"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
-msgstr "Einschränkung"
+msgstr "Einschränkung"
#: lib/layouts/foils.layout:186
msgid "Restriction:"
-msgstr "Einschränkung:"
+msgstr "Einschränkung:"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
-msgstr "Fußzeile rechts"
+msgstr "Fußzeile rechts"
#: lib/layouts/foils.layout:210
msgid "Right Footer:"
-msgstr "Fußzeile rechts:"
+msgstr "Fußzeile rechts:"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
-msgstr "Straße"
+msgstr "Straße"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
msgid "Strasse:"
-msgstr "Straße:"
+msgstr "Straße:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
-msgstr "Gruß"
+msgstr "Gruß"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
-msgstr "Straße"
+msgstr "Straße"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
msgid "Street:"
-msgstr "Straße:"
+msgstr "Straße:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
msgid "ReturnAddress"
-msgstr "Rücksende-Adresse"
+msgstr "Rücksende-Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
msgid "ReturnAddress:"
-msgstr "Rücksende-Adresse:"
+msgstr "Rücksende-Adresse:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
msgid "MyRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing:"
-msgstr "Grußformel:"
+msgstr "Grußformel:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
msgid "NameRowA"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
-msgstr "Übergang"
+msgstr "Übergang"
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
-msgstr "Schlagwörter:"
+msgstr "Schlagwörter:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
msgid "Classification Codes"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
msgid "Appendices Section"
-msgstr "Abschnitt Anhänge"
+msgstr "Abschnitt Anhänge"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
msgid "--- Appendices ---"
-msgstr "--- Anhänge ---"
+msgstr "--- Anhänge ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
-msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
+msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
#: lib/layouts/isprs.layout:135
msgid "Commission"
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
-msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
+msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
msgid "Address for Offprints:"
-msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
+msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
-msgstr "Übung #."
+msgstr "Übung #."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
-msgstr "Lösung"
+msgstr "Lösung"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
-msgstr "Lösung #."
+msgstr "Lösung #."
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
-msgstr "Rücksende-Adresse"
+msgstr "Rücksende-Adresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress:"
-msgstr "Rücksende-Adresse:"
+msgstr "Rücksende-Adresse:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
msgid "NextAddress"
-msgstr "Nächste Adresse"
+msgstr "Nächste Adresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
msgid "Next Address:"
-msgstr "Nächste Adresse:"
+msgstr "Nächste Adresse:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
msgid "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
-msgstr "Folien-Überschrift"
+msgstr "Folien-Überschrift"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
-msgstr "Folien-Unterüberschrift"
+msgstr "Folien-Unterüberschrift"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
msgid "Key words."
-msgstr "Schlagwörter."
+msgstr "Schlagwörter."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
+msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
-msgstr "Stichwörter"
+msgstr "Stichwörter"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
-msgstr "Stichwörter..."
+msgstr "Stichwörter..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
-msgstr "Ergänzend"
+msgstr "Ergänzend"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
-msgstr "Ergänzend..."
+msgstr "Ergänzend..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
-msgstr "Überarbeitet"
+msgstr "Überarbeitet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised:"
-msgstr "Überarbeitet:"
+msgstr "Überarbeitet:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
-msgstr "Online veröffentlicht:"
+msgstr "Online veröffentlicht:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
msgid "Citation"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
-msgstr "Wörter"
+msgstr "Wörter"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
-msgstr "Wörter:"
+msgstr "Wörter:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
-msgstr "Datensätze"
+msgstr "Datensätze"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
-msgstr "Datensätze:"
+msgstr "Datensätze:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "Key words and phrases:"
-msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
+msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:208
msgid "Dedicatory"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
msgid "Translator"
-msgstr "Übersetzer"
+msgstr "Übersetzer"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
msgid "Translator:"
-msgstr "Übersetzer:"
+msgstr "Übersetzer:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:222
msgid "Subjectclass"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
-msgstr "Übung @Section@.\\arabic{theorem}."
+msgstr "Übung @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
msgid "Exercise*"
-msgstr "Übung*"
+msgstr "Übung*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
-msgstr "Überarbeitungsverlauf"
+msgstr "Überarbeitungsverlauf"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
-msgstr "Überarbeitungsverlauf"
+msgstr "Überarbeitungsverlauf"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
-msgstr "Überarbeitung"
+msgstr "Überarbeitung"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
-msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
+msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
#: lib/layouts/scrclass.inc:271
msgid "Dictum"
-msgstr "Spruch"
+msgstr "Diktum"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
-msgstr "Sonderdrucke"
+msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:248
msgid "Offprints:"
-msgstr "Sonderdrucke:"
+msgstr ""
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
#: lib/languages:5
msgid "Austrian"
-msgstr "Deutsch (Österreich)"
+msgstr "Deutsch (Österreich)"
#: lib/languages:6
msgid "Austrian (new spelling)"
-msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
+msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
#: lib/languages:7
msgid "Bahasa"
#: lib/languages:8
msgid "Belarusian"
-msgstr "Weißrussisch"
+msgstr "Weißrussisch"
#: lib/languages:9
msgid "Basque"
#: lib/languages:15
msgid "French Canadian"
-msgstr "Französisch-Kanadisch"
+msgstr "Französisch-Kanadisch"
#: lib/languages:16
msgid "Catalan"
#: lib/languages:19
msgid "Danish"
-msgstr "Dänisch"
+msgstr "Dänisch"
#: lib/languages:20
msgid "Dutch"
-msgstr "Holländisch"
+msgstr "Holländisch"
#: lib/languages:21
msgid "English"
#: lib/languages:27
msgid "French"
-msgstr "Französisch"
+msgstr "Französisch"
#: lib/languages:28
msgid "Galician"
#: lib/languages:34
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
+msgstr "Hebräisch"
#: lib/languages:36
msgid "Irish"
#: lib/languages:43
msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländisch"
+msgstr "Isländisch"
#: lib/languages:44
msgid "Magyar"
#: lib/languages:49
msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
+msgstr "Rumänisch"
#: lib/languages:50
msgid "Russian"
#: lib/languages:58
msgid "Thai"
-msgstr "Thailändisch"
+msgstr "Thailändisch"
#: lib/languages:59
msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
+msgstr "Türkisch"
#: lib/languages:60
msgid "Ukrainian"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
-msgstr "Einfügen|E"
+msgstr "Einfügen|E"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
-msgstr "Öffnen...|Ö"
+msgstr "Öffnen...|Ö"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
-msgstr "Schließen|c"
+msgstr "Schließen|c"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Änderungen einchecken...|n"
+msgstr "Änderungen einchecken...|n"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check Out for Edit|O"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
msgid "Undo|U"
-msgstr "Rückgängig|R"
+msgstr "Rückgängig|R"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
-msgstr "Einfügen|E"
+msgstr "Einfügen|E"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
-msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
+msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
msgid "Find & Replace...|F"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
+msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Count Words|W"
-msgstr "Wörter zählen|W"
+msgstr "Wörter zählen|W"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Check TeX|h"
-msgstr "TeX prüfen|T"
+msgstr "TeX prüfen|T"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
-msgstr "Änderungsverfolgung|v"
+msgstr "Änderungsverfolgung|v"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Preferences...|P"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
-msgstr "Auswahl als Absätze|b"
+msgstr "Auswahl als Absätze|b"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Multicolumn|M"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Add Row|A"
-msgstr "Zeile anfügen|a"
+msgstr "Zeile anfügen|a"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
-msgstr "Zeile löschen|h"
+msgstr "Zeile löschen|h"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Add Column|u"
-msgstr "Spalte anfügen|S"
+msgstr "Spalte anfügen|S"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
-msgstr "Spalte löschen|p"
+msgstr "Spalte löschen|p"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
+msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "Formelart ändern|F"
+msgstr "Formelart ändern|F"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Use Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
-msgstr "Zeile anfügen|Z"
+msgstr "Zeile anfügen|Z"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Delete Row|D"
-msgstr "Zeile löschen|ö"
+msgstr "Zeile löschen|ö"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
-msgstr "Spalte anfügen|S"
+msgstr "Spalte anfügen|S"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Delete Column|e"
-msgstr "Spalte löschen|p"
+msgstr "Spalte löschen|p"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Default|t"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Fußnote|F"
+msgstr "Fußnote|F"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Marginal Note|M"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
-msgstr "Datei einfügen|D"
+msgstr "Datei einfügen|D"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
-msgstr "Trennmöglichkeit|T"
+msgstr "Trennmöglichkeit|T"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Ligature Break|k"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
-msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Inter-word Space|w"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Single Quote|Q"
-msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
+msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
#: lib/ui/classic.ui:254
msgid "Ordinary Quote|O"
-msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
+msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Menütrenner|M"
+msgstr "Menütrenner|M"
#: lib/ui/classic.ui:256
msgid "Horizontal Line"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
-msgstr "Schriftänderung|S"
+msgstr "Schriftänderung|S"
#: lib/ui/classic.ui:277
msgid "Math Panel|l"
-msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
+msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
#: lib/ui/classic.ui:281
msgid "Math Normal Font"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Text Small Caps Shape"
-msgstr "Text Form Kapitälchen"
+msgstr "Text Form Kapitälchen"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Text Slanted Shape"
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Track Changes|T"
-msgstr "Änderungen verfolgen|v"
+msgstr "Änderungen verfolgen|v"
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
+msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Accept All Changes|A"
-msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
+msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
#: lib/ui/classic.ui:328
msgid "Reject All Changes|R"
-msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
+msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Show Changes in Output|S"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Increase Environment Depth|i"
-msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
+msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
#: lib/ui/classic.ui:348
msgid "Start Appendix Here|S"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Next Note|N"
-msgstr "Nächste Notiz|N"
+msgstr "Nächste Notiz|N"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Go to Label|L"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Introduction|I"
-msgstr "Einführung|E"
+msgstr "Einführung|E"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Tutorial|T"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Extended Features|E"
-msgstr "Handbuchergänzungen|H"
+msgstr "Handbuchergänzungen|H"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Embedded Objects|m"
-msgstr ""
+msgstr "Eingebettete Objekte|O"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Customization|C"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "About LyX|X"
-msgstr "Über LyX|X"
+msgstr "Über LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
msgid "About LyX"
-msgstr "Über LyX"
+msgstr "Über LyX"
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Preferences..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
-msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
+msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "New Window|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Close Window|d"
-msgstr "Fenster schließen|t"
+msgstr "Fenster schließen|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Redo|R"
msgstr "Wiederholen|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
-#: src/text3.C:761
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
+#: src/text3.C:805
msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr "Einfügen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90
msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
+msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Special"
-msgstr "Einfügen (speziell)|E"
+msgstr "Einfügen (speziell)|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:93
msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+msgstr "Alles auswählen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "Move Paragraph Up|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
+msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Decrease List Depth|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Dissolve Inset|l"
-msgstr "Einfügung auflösen|E"
+msgstr "Einfügung auflösen|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "TeX Code Settings...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
+msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Note Settings...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Capitalize|a"
-msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
+msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Uppercase|U"
-msgstr "Großbuchstaben|G"
+msgstr "Großbuchstaben|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Lowercase|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
+msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
+msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
+msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
+msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Add Line to Left"
-msgstr "Linie links hinzufügen"
+msgstr "Linie links hinzufügen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Add Line to Right"
-msgstr "Linie rechts hinzufügen"
+msgstr "Linie rechts hinzufügen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Delete Line to Left"
-msgstr "Linie links löschen"
+msgstr "Linie links löschen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "Linie rechts löschen"
+msgstr "Linie rechts löschen"
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Math Normal Font|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
+msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Close All Insets|C"
-msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
+msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "View Source|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
+msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Single Quote|S"
-msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
+msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Phonetic Symbols|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Protected Space|P"
-msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Horizontal Fill|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "Trennmöglichkeit|m"
+msgstr "Trennmöglichkeit|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Line Break|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Math Panel|P"
-msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
+msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Text Wrap Float|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "Änderungsverfolgung|v"
+msgstr "Änderungsverfolgung|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Table of Contents|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Accept Change|A"
-msgstr "Änderung akzeptieren|a"
+msgstr "Änderung akzeptieren|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Reject Change|R"
-msgstr "Änderung ablehnen|b"
+msgstr "Änderung ablehnen|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
+msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
+msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Next Change|C"
-msgstr "Nächste Änderung|Ä"
+msgstr "Nächste Änderung|Ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "Nächster Querverweis|Q"
+msgstr "Nächster Querverweis|Q"
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Save Bookmark|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "Lesezeichen löschen|e"
+msgstr "Lesezeichen löschen|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Thesaurus...|T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
msgid "Open document"
-msgstr "Dokument öffnen"
+msgstr "Dokument öffnen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
msgid "Save document"
msgid "Print document"
msgstr "Dokument drucken"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:740
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig"
+msgstr "Rückgängig"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:750
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "Toggle noun"
-msgstr "Kapitälchen an/aus"
+msgstr "Kapitälchen an/aus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Apply last"
-msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
+msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Insert math"
-msgstr "Mathe einfügen"
+msgstr "Mathe einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
msgid "Insert graphics"
-msgstr "Grafik einfügen"
+msgstr "Grafik einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Insert table"
-msgstr "Tabelle einfügen"
+msgstr "Tabelle einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
msgid "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
msgid "Numbered list"
-msgstr "Aufzählung"
+msgstr "Aufzählung"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
msgid "Itemized list"
-msgstr "Auflisting"
+msgstr "Auflistung"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Increase depth"
-msgstr "Tiefe erhöhen"
+msgstr "Tiefe erhöhen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Decrease depth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
msgid "Insert figure float"
-msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
+msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert table float"
-msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
+msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert label"
-msgstr "Marke einfügen"
+msgstr "Marke einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert cross-reference"
-msgstr "Querverweis einfügen"
+msgstr "Querverweis einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
msgid "Insert citation"
-msgstr "Zitat einfügen"
+msgstr "Zitat einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
msgid "Insert index entry"
-msgstr "Stichwort einfügen"
+msgstr "Stichwort einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Insert glossary entry"
-msgstr "Glossareintrag einfügen"
+msgstr "Glossareintrag einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
msgid "Insert footnote"
-msgstr "Fußnote einfügen"
+msgstr "Fußnote einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
msgid "Insert margin note"
-msgstr "Randnotiz einfügen"
+msgstr "Randnotiz einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Insert note"
-msgstr "Notiz einfügen"
+msgstr "Notiz einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Insert URL"
-msgstr "URL einfügen"
+msgstr "URL einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Insert TeX code"
-msgstr "TeX-Code einfügen"
+msgstr "TeX-Code einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Include file"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Check spelling"
-msgstr "Rechtschreibung prüfen"
+msgstr "Rechtschreibung prüfen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Add row"
-msgstr "Zeile hinzufügen"
+msgstr "Zeile hinzufügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
msgid "Add column"
-msgstr "Spalte hinzufügen"
+msgstr "Spalte hinzufügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Delete row"
-msgstr "Zeile löschen"
+msgstr "Zeile löschen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Delete column"
-msgstr "Spalte löschen"
+msgstr "Spalte löschen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Set top line"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Align left"
-msgstr "Linksbündig ausrichten"
+msgstr "Linksbündig ausrichten"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Align center"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Align right"
-msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
+msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Align top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Show math panel"
-msgstr "Mathe-Kontrollfläche anzeigen"
+msgstr "Mathe-Kontrollfläche anzeigen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Set display mode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Insert square root"
-msgstr "Quadratwurzel einfügen"
+msgstr "Quadratwurzel einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert sum"
-msgstr "Summe einfügen"
+msgstr "Summe einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert integral"
-msgstr "Integral einfügen"
+msgstr "Integral einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert product"
-msgstr "Produkt einfügen"
+msgstr "Produkt einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert fraction"
-msgstr "Bruch einfügen"
+msgstr "Bruch einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert ( )"
-msgstr "( ) einfügen"
+msgstr "( ) einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert [ ]"
-msgstr "[ ] einfügen"
+msgstr "[ ] einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Insert { }"
-msgstr "{ } einfügen"
+msgstr "{ } einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Insert cases environment"
-msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
+msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Command Buffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Review"
-msgstr "Überarbeitung"
+msgstr "Überarbeitung"
# , c-format
# , c-format
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Track changes"
-msgstr "Änderungen verfolgen"
+msgstr "Änderungen verfolgen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Show changes in output"
-msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
+msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Next change"
-msgstr "Nächste Änderung"
+msgstr "Nächste Änderung"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Accept change"
-msgstr "Änderung akzeptieren"
+msgstr "Änderung akzeptieren"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Reject change"
-msgstr "Änderung ablehnen"
+msgstr "Änderung ablehnen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Merge changes"
-msgstr "Änderungen zusammenfassen"
+msgstr "Änderungen zusammenfassen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Accept all changes"
-msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
+msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Reject all changes"
-msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
+msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Next note"
-msgstr "Nächste Notiz"
+msgstr "Nächste Notiz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "View/Update"
msgstr ""
"Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
"\n"
-"Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
+"Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
-#: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:900
+#: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
-#: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
+#: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
msgid "&Revert"
msgstr "&Wieder herstellen"
msgstr ""
"Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
"\n"
-"Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
+"Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
#: src/BufferView.C:258
msgid "Create new document?"
-msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
+msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
#: src/BufferView.C:259
msgid "&Create"
msgid "Save bookmark"
msgstr "Lesezeichen speichern"
-#: src/BufferView.C:743
+#: src/BufferView.C:742
msgid "No further undo information"
-msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
+msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
-#: src/BufferView.C:753
+#: src/BufferView.C:752
msgid "No further redo information"
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
-#: src/BufferView.C:912
+#: src/BufferView.C:910
msgid "Mark off"
msgstr "Marke aus"
-#: src/BufferView.C:919
+#: src/BufferView.C:917
msgid "Mark on"
msgstr "Marke ein"
-#: src/BufferView.C:926
+#: src/BufferView.C:924
msgid "Mark removed"
msgstr "Marke entfernt"
-#: src/BufferView.C:929
+#: src/BufferView.C:927
msgid "Mark set"
msgstr "Marke gesetzt"
-#: src/BufferView.C:975
+#: src/BufferView.C:973
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
-msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
+msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
-#: src/BufferView.C:978
+#: src/BufferView.C:976
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
-msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
+msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
-#: src/BufferView.C:983
+#: src/BufferView.C:981
msgid "One word in selection."
msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
-#: src/BufferView.C:985
+#: src/BufferView.C:983
msgid "One word in document."
msgstr "Ein Wort im Dokument."
-#: src/BufferView.C:988
+#: src/BufferView.C:986
msgid "Count words"
-msgstr "Wörter zählen"
+msgstr "Wörter zählen"
-#: src/BufferView.C:1527
+#: src/BufferView.C:1511
msgid "Select LyX document to insert"
-msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
+msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
-#: src/BufferView.C:1529 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
+#: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
-#: src/lyxfunc.C:1857 src/lyxfunc.C:1894 src/lyxfunc.C:1967
+#: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumente|#k"
-#: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1895 src/lyxfunc.C:1968
+#: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Beispiele|#B"
-#: src/BufferView.C:1534 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1862
-#: src/lyxfunc.C:1899
+#: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1876
+#: src/lyxfunc.C:1913
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
-#: src/BufferView.C:1546 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1989
-#: src/lyxfunc.C:2003 src/lyxfunc.C:2019
+#: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
+#: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
-#: src/BufferView.C:1557
+#: src/BufferView.C:1541
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
-msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
+msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
-#: src/BufferView.C:1568
+#: src/BufferView.C:1552
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
-msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
+msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
-#: src/BufferView.C:1570
+#: src/BufferView.C:1554
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
-msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
+msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
#: src/Chktex.C:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
-#: src/CutAndPaste.C:423
+#: src/CutAndPaste.C:433
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Das Format musste von %1$s\n"
-"nach %2$s geändert werden,\n"
+"nach %2$s geändert werden,\n"
"da die Klasse von %3$s nach\n"
"%4$s konvertiert wurde"
-#: src/CutAndPaste.C:428
+#: src/CutAndPaste.C:438
msgid "Changed Layout"
-msgstr "Format geändert"
+msgstr "Format geändert"
-#: src/CutAndPaste.C:447
+#: src/CutAndPaste.C:457
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
"%2$s nach %3$s undefiniert"
-#: src/CutAndPaste.C:454
+#: src/CutAndPaste.C:464
msgid "Undefined character style"
msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
#: src/LColor.C:97
msgid "white"
-msgstr "Weiß"
+msgstr "Weiß"
#: src/LColor.C:98
msgid "red"
#: src/LColor.C:99
msgid "green"
-msgstr "Grün"
+msgstr "Grün"
#: src/LColor.C:100
msgid "blue"
#: src/LColor.C:101
msgid "cyan"
-msgstr "Türkis"
+msgstr "Türkis"
#: src/LColor.C:102
msgid "magenta"
msgid "previewed snippet"
msgstr "Vorschau-Schnipsel"
-#: src/LColor.C:110
+#: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
msgid "note"
msgstr "Notiz"
#: src/LColor.C:114
msgid "greyedout inset"
-msgstr "Grauschrift-Einfügung"
+msgstr "Grauschrift-Einfügung"
#: src/LColor.C:115
msgid "greyedout inset background"
-msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
+msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:116
msgid "shaded box"
#: src/LColor.C:117
msgid "depth bar"
-msgstr "Balken für Tiefe"
+msgstr "Balken für Tiefe"
#: src/LColor.C:118
msgid "language"
#: src/LColor.C:119
msgid "command inset"
-msgstr "Befehlseinfügung"
+msgstr "Befehlseinfügung"
#: src/LColor.C:120
msgid "command inset background"
-msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
+msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:121
msgid "command inset frame"
-msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
+msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
#: src/LColor.C:122
msgid "special character"
#: src/LColor.C:130
msgid "collapsable inset text"
-msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
+msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
#: src/LColor.C:131
msgid "collapsable inset frame"
-msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
+msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
#: src/LColor.C:132
msgid "inset background"
-msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
+msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:133
msgid "inset frame"
-msgstr "Einfügung (Rahmen)"
+msgstr "Einfügung (Rahmen)"
#: src/LColor.C:134
msgid "LaTeX error"
#: src/LColor.C:137
msgid "change bar"
-msgstr "Balken für Änderung"
+msgstr "Balken für Änderung"
#: src/LColor.C:138
msgid "Deleted text"
-msgstr "Gelöschter Text"
+msgstr "Gelöschter Text"
#: src/LColor.C:139
msgid "Added text"
-msgstr "Hinzugefügter Text"
+msgstr "Hinzugefügter Text"
#: src/LColor.C:140
msgid "added space markers"
#: src/LColor.C:151
msgid "inherit"
-msgstr "übernehmen"
+msgstr "übernehmen"
#: src/LColor.C:152
msgid "ignore"
msgstr "ignorieren"
-#: src/LaTeX.C:92
+#: src/LaTeX.C:93
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
-#: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
+#: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:366
msgid "Running MakeIndex."
-msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
+msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
-#: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
+#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:374
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
+msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
-#: src/LaTeX.C:309
+#: src/LaTeX.C:310
msgid "Running BibTeX."
-msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
+msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
-#: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
-#: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
+#: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
+#: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
msgid "No Documents Open!"
-msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
+msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
-#: src/MenuBackend.C:540
+#: src/MenuBackend.C:542
msgid "Plain Text"
msgstr "Einfacher Text"
-#: src/MenuBackend.C:542
+#: src/MenuBackend.C:544
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
-#: src/MenuBackend.C:714
+#: src/MenuBackend.C:716
msgid "Master Document"
msgstr "Hauptdokument"
-#: src/MenuBackend.C:746
+#: src/MenuBackend.C:748
msgid "No Table of contents"
msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
-#: src/MenuBackend.C:791
+#: src/MenuBackend.C:793
msgid " (auto)"
msgstr " (automatisch)"
#: src/SpellBase.C:51
msgid "Native OS API not yet supported."
-msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
+msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
#: src/buffer.C:231
msgid "Could not remove temporary directory"
-msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
+msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
#: src/buffer.C:232
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
+msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
#: src/buffer.C:403
msgid "Unknown document class"
msgstr ""
"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
-#: src/buffer.C:459 src/text.C:298
+#: src/buffer.C:459 src/text.C:292
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
#: src/buffer.C:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
-"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber eine temporäre Datei für "
-"die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
+"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
+"Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
#: src/buffer.C:697
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
#: src/buffer.C:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
-"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
+"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
#: src/buffer.C:719
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
#: src/buffer.C:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
-"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
-"es nicht konvertieren."
+"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
+"das Dokument nicht konvertieren."
#: src/buffer.C:735
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
-msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
+msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
#: src/buffer.C:771
msgid "Backup failure"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
-"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
+"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
#: src/buffer.C:884
msgid "Encoding error"
"encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
-"Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung nicht "
+"Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung nicht "
"darstellbar.\n"
-"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
+"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
#: src/buffer.C:894
msgid "Error closing file"
-msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
#: src/buffer.C:895
msgid ""
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Die Ausgabedatei konnte nicht richtig geschlossen werden.\n"
-" Wahrscheinlich sind einige Zeichen Ihres Dokuments mit der gewählten "
+" Wahrscheinlich sind einige Zeichen Ihres Dokuments mit der gewählten "
"Kodierung nicht darstellbar.\n"
-"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
+"Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
#: src/buffer.C:1153
msgid "Running chktex..."
-msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
+msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
#: src/buffer.C:1166
msgid "chktex failure"
#: src/buffer.C:1167
msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
+msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
-#: src/buffer_funcs.C:80
+#: src/buffer_funcs.C:81
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"konnte nicht gelesen werden."
-#: src/buffer_funcs.C:82
+#: src/buffer_funcs.C:83
msgid "Could not read document"
msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
-#: src/buffer_funcs.C:95
+#: src/buffer_funcs.C:96
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
-"Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
+"Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
"\n"
"Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
-#: src/buffer_funcs.C:98
+#: src/buffer_funcs.C:99
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Notspeicherung laden?"
-#: src/buffer_funcs.C:99
+#: src/buffer_funcs.C:100
msgid "&Recover"
msgstr "&Wieder herstellen"
-#: src/buffer_funcs.C:99
+#: src/buffer_funcs.C:100
msgid "&Load Original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/buffer_funcs.C:122
+#: src/buffer_funcs.C:123
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Stattdessen die Sicherung laden?"
-#: src/buffer_funcs.C:125
+#: src/buffer_funcs.C:126
msgid "Load backup?"
msgstr "Sicherung laden?"
-#: src/buffer_funcs.C:126
+#: src/buffer_funcs.C:127
msgid "&Load backup"
msgstr "&Sicherung laden"
-#: src/buffer_funcs.C:126
+#: src/buffer_funcs.C:127
msgid "Load &original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/buffer_funcs.C:165
+#: src/buffer_funcs.C:166
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
+msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
-#: src/buffer_funcs.C:167
+#: src/buffer_funcs.C:168
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
-#: src/buffer_funcs.C:168
+#: src/buffer_funcs.C:169
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Abrufen"
-#: src/buffer_funcs.C:201
+#: src/buffer_funcs.C:202
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"konnte nicht gelesen werden."
-#: src/buffer_funcs.C:203
+#: src/buffer_funcs.C:204
msgid "Could not read template"
msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
-#: src/buffer_funcs.C:514
+#: src/buffer_funcs.C:522
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
-#: src/buffer_funcs.C:520
+#: src/buffer_funcs.C:528
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
-#: src/buffer_funcs.C:523
+#: src/buffer_funcs.C:531
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
-"Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
+"Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
"\n"
-"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
+"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
-#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
+#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
msgid "Save changed document?"
-msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
+msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
msgid "&Discard"
msgstr "&Verwerfen"
-#: src/bufferlist.C:350
+#: src/bufferlist.C:348
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
-#: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
+#: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
msgid " Save seems successful. Phew."
-msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
+msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
-#: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
+#: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
-#: src/bufferlist.C:391
+#: src/bufferlist.C:389
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
-" Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
+" Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
#: src/bufferparams.C:438
#, c-format
#: src/bufferparams.C:440
msgid "Document class not available"
-msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
+msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
#: src/bufferparams.C:441
msgid "LyX will not be able to produce output."
-msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
+msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
#: src/bufferview_funcs.C:308
msgid "No more insets"
-msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
+msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
msgid "No debugging message"
#: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
msgid "Executing command: "
-msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
+msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
#: src/converter.C:463
msgid "Build errors"
#: src/converter.C:464
msgid "There were errors during the build process."
-msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
+msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
#: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr ""
-"Bei der Ausführung von\n"
+"Bei der Ausführung von\n"
"%1$s\n"
"ist ein Fehler aufgetreten"
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr ""
-"Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
+"Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
#: src/converter.C:538
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
+msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
#: src/converter.C:539
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
-"Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
+"Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
#: src/converter.C:597
msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
+msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
#: src/converter.C:615
#, c-format
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
-"LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
+"LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
"Protokolldatei %1$s nicht finden."
#: src/converter.C:618
#: src/debug.C:52
msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
+msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
#: src/debug.C:53
msgid "Math editor"
#: src/debug.C:58
msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
+msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
#: src/debug.C:59
msgid "User commands"
#: src/debug.C:61
msgid "Dependency information"
-msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
+msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
#: src/debug.C:62
msgid "LyX Insets"
-msgstr "LyX-Einfügungen"
+msgstr "LyX-Einfügungen"
#: src/debug.C:63
msgid "Files used by LyX"
#: src/debug.C:67
msgid "Change tracking"
-msgstr "Änderungsverfolgung"
+msgstr "Änderungsverfolgung"
#: src/debug.C:68
msgid "External template/inset messages"
-msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
+msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
#: src/debug.C:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "RowPainter-Profiling"
-#: src/exporter.C:82
+#: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
msgstr ""
"Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
"\n"
-"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-#: src/exporter.C:85
+#: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
msgid "Over-write file?"
-msgstr "Datei überschreiben?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
-#: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2016
+#: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
msgid "&Over-write"
-msgstr "&Überschreiben"
+msgstr "&Überschreiben"
#: src/exporter.C:87
msgid "Over-write &all"
-msgstr "&Alle überschreiben"
+msgstr "&Alle überschreiben"
#: src/exporter.C:88
msgid "&Cancel export"
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
-#: src/exporter.C:177
+#: src/exporter.C:170
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
-#: src/exporter.C:178
+#: src/exporter.C:171
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
-#: src/exporter.C:212
+#: src/exporter.C:205
msgid "File name error"
msgstr "Fehler im Dateinamen"
-#: src/exporter.C:213
+#: src/exporter.C:206
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
-#: src/exporter.C:252
+#: src/exporter.C:245
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
-#: src/exporter.C:258
+#: src/exporter.C:251
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
-#: src/exporter.C:264
+#: src/exporter.C:257
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
#: src/frontends/LyXView.C:411
msgid " (changed)"
-msgstr " (geändert)"
+msgstr " (geändert)"
#: src/frontends/LyXView.C:415
msgid " (read only)"
-msgstr " (schreibgeschützt)"
+msgstr " (schreibgeschützt)"
-#: src/frontends/WorkArea.C:239
+#: src/frontends/WorkArea.C:243
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatieren des Dokuments..."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
-msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
+msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
+msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
+msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
+"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
"IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
-"auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
-"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
+"auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
+"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
msgid "Select a BibTeX database to add"
-msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
+msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
msgid "Select a BibTeX style"
-msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
+msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
msgid "No frame drawn"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Oval box, thin"
-msgstr "Ovale Box, dünn"
+msgstr "Ovale Box, dünn"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thick"
#: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
msgid "Total Height"
-msgstr "Gesamthöhe"
+msgstr "Gesamthöhe"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
msgid "Select external file"
-msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
+msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
msgid "Select graphics file"
-msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
+msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
msgid "Clipart|#C#c"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
msgid "Select document to include"
-msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
+msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
+msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
msgid "lyx2lyx Error Log"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
-"Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
+"Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
msgid "No lyx2lyx error log file found."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
msgid "Choose bind file"
-msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
+msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
+msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
msgid "Choose UI file"
-msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
+msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
msgid "LyX UI files (*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
+msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
msgid "Choose personal dictionary"
-msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
+msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
-#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
+msgid "*.pws"
+msgstr "*.pws"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
-"Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
-"Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
+"Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
+"Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
msgid "The spellchecker has failed.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
-msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
+msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
msgid "One word checked."
-msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
+msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
msgid "Spelling check completed"
-msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
+msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
-#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
+#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/frontends/controllers/character.C:215
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
msgid "No change"
-msgstr "Keine Änderung"
+msgstr "Keine Änderung"
#: src/frontends/controllers/character.C:45
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:255
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Zurücksetzen"
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
msgid "Medium"
#: src/frontends/controllers/character.C:101
msgid "Small Caps"
-msgstr "Kapitälchen"
+msgstr "Kapitälchen"
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
msgid "Increase"
-msgstr "Vergrößern"
+msgstr "Vergrößern"
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
msgid "Decrease"
#: src/frontends/controllers/character.C:227
msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+msgstr "Weiß"
#: src/frontends/controllers/character.C:231
msgid "Red"
#: src/frontends/controllers/character.C:235
msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+msgstr "Grün"
#: src/frontends/controllers/character.C:239
msgid "Blue"
#: src/frontends/controllers/character.C:243
msgid "Cyan"
-msgstr "Türkis"
+msgstr "Türkis"
#: src/frontends/controllers/character.C:247
msgid "Magenta"
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
+#: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Kleine Symbole"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
+#: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Normale Symbole"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
+#: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
msgid "Big-sized icons"
-msgstr "Große Symbole"
+msgstr "Große Symbole"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
+#: src/frontends/qt4/GuiView.C:617
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
msgid "unknown version"
msgstr "unbekannte Version"
msgstr "Aktiviert"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
+#: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
+#: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
msgid "Merge Changes"
-msgstr "Änderungen zusammenfassen"
+msgstr "Änderungen zusammenfassen"
-#: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
+#: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Änderung durch %1$s\n"
+"Änderung durch %1$s\n"
"\n"
-#: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
+#: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
-msgstr "Geändert am %1$s\n"
+msgstr "Geändert am %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
msgid "Text Style"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
msgid "Next command"
-msgstr "Nächster Befehl"
+msgstr "Nächster Befehl"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
msgid "big[[delimiter size]]"
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokument-Einstellungen"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
msgid "Length"
-msgstr "Länge"
+msgstr "Länge"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
msgid "OneHalf"
msgstr "Eineinhalb"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
msgid " (not installed)"
msgstr " (nicht installiert)"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
msgid "default"
msgstr "Standard"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
msgid "12"
msgstr "12"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
msgid "empty"
msgstr "leer"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
msgid "plain"
msgstr "einfach"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
msgid "headings"
-msgstr "mit Überschriften"
+msgstr "mit Überschriften"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
msgid "fancy"
msgstr "ausgefallen"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
msgid "LaTeX default"
msgstr "LaTeX-Standard"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
msgid "``text''"
msgstr "``Text''"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
msgid "''text''"
msgstr "''Text''"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
msgid ",,text``"
msgstr ",,Text``"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
msgid ",,text''"
msgstr ",,Text''"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
msgid "<<text>>"
-msgstr "«Text»"
+msgstr "«Text»"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
msgid ">>text<<"
-msgstr "»Text«"
+msgstr "»Text«"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
msgid "Numbered"
msgstr "Nummeriert"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
msgid "Author-year"
msgstr " Autor-Jahr"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
msgid "Numerical"
msgstr "Nummerisch"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
-msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
+msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentklasse"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
msgid "Text Layout"
msgstr "Textformat"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
msgid "Page Layout"
msgstr "Seitenformat"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
msgid "Page Margins"
-msgstr "Seitenränder"
+msgstr "Seitenränder"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
msgid "Math Options"
msgstr "Mathe-Optionen"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
msgid "Float Placement"
msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
msgid "Bullets"
-msgstr "Aufzählungszeichen"
+msgstr "Aufzählungszeichen"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
msgid "Branches"
msgstr "Zweige"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-Vorspann"
#: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
msgid "Scale%"
-msgstr "Größe%"
+msgstr "Größe%"
#: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
msgid "Float Settings"
#: src/frontends/qt4/QMath.C:27
msgid "Math Panel"
-msgstr "Mathe-Kontrollfläche"
+msgstr "Mathe-Kontrollfläche"
#: src/frontends/qt4/QMath.C:41
msgid "Math Matrix"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
msgid "LyX: Math Spacing"
-msgstr "LyX: Mathe-Abstände"
+msgstr "LyX: Mathe-Abstände"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
msgid "Thin space\t\\,"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
msgid "Thick space\t\\;"
-msgstr "Großer Abstand\t\\;"
+msgstr "Großer Abstand\t\\;"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
msgid "Quadratin space\t\\quad"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
msgid "LyX: Fractions"
-msgstr "LyX: Brüche"
+msgstr "LyX: Brüche"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
msgid "Standard\t\\frac"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
msgid "LyX: Insert Matrix"
-msgstr "LyX: Matrix einfügen"
+msgstr "LyX: Matrix einfügen"
#: src/frontends/qt4/QNote.C:34
msgid "Note Settings"
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
+msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
msgid "Preferences"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
msgid "Select a document templates directory"
-msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
msgid "Select a temporary directory"
-msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
+msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
msgid "Select a backups directory"
-msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
msgid "Select a document directory"
-msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
+msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
msgid "Spellchecker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
msgid "ispell"
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
-"werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
+"werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
msgid "Printer"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
msgid "Identity"
-msgstr "Identität"
+msgstr "Identität"
#: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
msgid "Print Document"
#: src/frontends/qt4/QRef.C:139
msgid "&Go Back"
-msgstr "&Gehe zurück"
+msgstr "&Gehe zurück"
#: src/frontends/qt4/QRef.C:141
msgid "Jump back"
-msgstr "Springe zurück"
+msgstr "Springe zurück"
#: src/frontends/qt4/QRef.C:149
msgid "Jump to label"
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
msgid "Insert Table"
-msgstr "Tabelle einfügen"
+msgstr "Tabelle einfügen"
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
msgid "TeX Information"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
msgid "Vertical Space Settings"
-msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
+msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
#: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
msgid "Text Wrap Settings"
-msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
+msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
#: src/frontends/qt4/validators.C:117
msgid "space"
#: src/frontends/qt4/validators.C:146
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ungültiger Dateiname"
+msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: src/frontends/qt4/validators.C:147
msgid ""
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
-"LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
+"LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
"Zeichen enthalten:\n"
#: src/importer.C:47
#: src/importer.C:95
msgid "imported."
-msgstr "wurde eingefügt."
+msgstr "wurde eingefügt."
-#: src/insets/insetbase.C:249
+#: src/insets/insetbase.C:242
msgid "Opened inset"
-msgstr "Einfügung geöffnet"
+msgstr "Einfügung geöffnet"
#: src/insets/insetbibtex.C:107
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
-"Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
+"Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird sie nicht finden."
#: src/insets/insetbox.C:63
#: src/insets/insetbox.C:65
msgid "ovalbox"
-msgstr "Ovale Box, dünn"
+msgstr "Ovale Box, dünn"
#: src/insets/insetbox.C:66
msgid "Ovalbox"
#: src/insets/insetbox.C:124
msgid "Opened Box Inset"
-msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
+msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
-#: src/insets/insetbranch.C:75
+#: src/insets/insetbranch.C:76
msgid "Opened Branch Inset"
-msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
+msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
-#: src/insets/insetbranch.C:100
+#: src/insets/insetbranch.C:101
msgid "Branch: "
msgstr "Zweig: "
-#: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
+#: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
#: src/insets/insetcharstyle.C:212
msgid "Undef: "
msgstr "Undef.: "
-#: src/insets/insetcaption.C:84
+#: src/insets/insetbranch.C:239
+#, fuzzy
+msgid "branch"
+msgstr "Zweig"
+
+#: src/insets/insetcaption.C:87
msgid "Opened Caption Inset"
-msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
+msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
-#: src/insets/insetcaption.C:106
-#, fuzzy
+#: src/insets/insetcaption.C:275
msgid "Senseless!!! "
-msgstr "Sinnlos!"
+msgstr "Sinnlos!!! "
#: src/insets/insetcharstyle.C:123
msgid "Opened CharStyle Inset"
-msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
+msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
-#: src/insets/insetenv.C:65
+#: src/insets/insetenv.C:66
msgid "Opened Environment Inset: "
-msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
+msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
#: src/insets/insetert.C:143
msgid "Opened ERT Inset"
-msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
+msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
#: src/insets/insetert.C:390
msgid "ERT"
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
-#: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
-#: src/insets/insetfloat.C:372
+#: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
+#: src/insets/insetfloat.C:383
msgid "float: "
msgstr "Gleitobjekt: "
#: src/insets/insetfloat.C:278
msgid "Opened Float Inset"
-msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
+msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
+
+#: src/insets/insetfloat.C:334
+#, fuzzy
+msgid "float"
+msgstr "Gleitobjekt: "
-#: src/insets/insetfloat.C:374
+#: src/insets/insetfloat.C:385
msgid " (sideways)"
-msgstr " (seitwärts)"
+msgstr " (seitwärts)"
#: src/insets/insetfloatlist.C:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
#: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
msgid "foot"
-msgstr "Fußnote"
+msgstr "Fußnote"
#: src/insets/insetfoot.C:58
msgid "Opened Footnote Inset"
-msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
+msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
+
+#: src/insets/insetfoot.C:86
+#, fuzzy
+msgid "footnote"
+msgstr "Fußnote"
#: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
#, c-format
msgstr ""
"Die Datei\n"
"%1$s\n"
-"konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
+"konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
-#: src/insets/insetgraphics.C:706
+#: src/insets/insetgraphics.C:709
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
-#: src/insets/insetgraphics.C:817
+#: src/insets/insetgraphics.C:821
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikdatei: %1$s"
msgstr ""
"Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
"hat die Textklasse `%2$s'\n"
-"während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
+"während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
#: src/insets/insetinclude.C:416
msgid "Different textclasses"
msgid "Index"
msgstr "Stichwortverzeichnis"
-#: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
+#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
+#: src/insets/insetmarginal.C:71
msgid "margin"
msgstr "Rand"
-#: src/insets/insetmarginal.C:53
+#: src/insets/insetmarginal.C:54
msgid "Opened Marginal Note Inset"
-msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
+msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
#: src/insets/insetnomencl.C:39
msgid "Glo"
#: src/insets/insetnote.C:149
msgid "Opened Note Inset"
-msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
+msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
#: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
msgid "opt"
#: src/insets/insetoptarg.C:59
msgid "Opened Optional Argument Inset"
-msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
+msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
#: src/insets/insetpagebreak.h:65
msgid "Clear Page"
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Doppelseite leeren"
-#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
+#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:183
msgid "Ref: "
msgstr "Querverweis: "
-#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
+#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:184
msgid "Equation"
msgstr "Gleichung"
-#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
+#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:184
msgid "EqRef: "
msgstr "(Querverweis): "
-#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
+#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:185
msgid "Page Number"
msgstr "Seitennummer"
-#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
+#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:185
msgid "Page: "
msgstr "Seite: "
-#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
+#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:186
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Seitennummer in Textform"
-#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
+#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:186
msgid "TextPage: "
msgstr "TextSeite: "
-#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
+#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:187
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+Seite in Textform"
-#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
+#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:187
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Querverweis+Text: "
-#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
+#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:188
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
-#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
-msgid "PrettyRef: "
-msgstr "PrettyRef: "
+#: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:188
+#, fuzzy
+msgid "FormatRef: "
+msgstr "&Format:"
-#: src/insets/insettabular.C:449
+#: src/insets/insettabular.C:450
msgid "Opened table"
-msgstr "Tabelle geöffnet"
+msgstr "Tabelle geöffnet"
-#: src/insets/insettabular.C:1585
+#: src/insets/insettabular.C:1605
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
-#: src/insets/insettabular.C:1586
+#: src/insets/insettabular.C:1606
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
-msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
+msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
-#: src/insets/insettext.C:233
+#: src/insets/insettext.C:234
msgid "Opened Text Inset"
-msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
+msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
#: src/insets/insettheorem.C:41
msgid "theorem"
#: src/insets/insettheorem.C:91
msgid "Opened Theorem Inset"
-msgstr "Theorem-Einfügung geöffnet"
+msgstr "Theorem-Einfügung geöffnet"
-#: src/insets/insettoc.C:46
+#: src/insets/insettoc.C:47
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Unbekannte Inhaltsverzeichnis-Liste"
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HTML-URL: "
-#: src/insets/insetvspace.C:109
+#: src/insets/insetvspace.C:110
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertikaler Abstand"
#: src/insets/insetwrap.C:178
msgid "Opened Wrap Inset"
-msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
+msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
+
+#: src/insets/insetwrap.C:198
+#, fuzzy
+msgid "wrap"
+msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
#: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
msgid "Not shown."
#: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr ""
-"Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
+"Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
#: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr ""
-"Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
+"Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
#: src/ispell.C:278
msgid ""
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
-"Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
+"Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
#: src/ispell.C:301
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
-"Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
+"Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
"Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
#: src/ispell.C:406
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
-"Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
+"Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
"%2$s' konvertiert werden konnte."
#: src/ispell.C:417
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
-"Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
+"Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
"werden."
#: src/ispell.C:477
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
-"Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
+"Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
"Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
#: src/ispell.C:492
#: src/lengthcommon.C:40
msgid "Text Height %"
-msgstr "Texthöhe %"
+msgstr "Texthöhe %"
#: src/lengthcommon.C:40
msgid "Page Height %"
-msgstr "Seitenhöhe %"
+msgstr "Seitenhöhe %"
#: src/lyx_cb.C:112
#, c-format
msgstr ""
"Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
"\n"
-"Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
+"Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
#: src/lyx_cb.C:114
msgid "Rename and save?"
#: src/lyx_cb.C:132
msgid "Choose a filename to save document as"
-msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
+msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
-#: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1858
+#: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1872
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Vorlagen|#V"
-#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2013
+#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2027
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
msgstr ""
"Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
"\n"
-"Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
+"Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
-#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2015
+#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
msgid "Over-write document?"
-msgstr "Dokument überschreiben?"
+msgstr "Dokument überschreiben?"
#: src/lyx_cb.C:216
#, c-format
#: src/lyx_cb.C:349
msgid "Select file to insert"
-msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
+msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
#: src/lyx_cb.C:368
#, c-format
msgstr ""
"Das angegebene Dokument %1$s\n"
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
-"nicht geöffnet werden: %2$s"
+"nicht geöffnet werden: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
msgid "Could not open file"
-msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
#: src/lyx_cb.C:410
msgid "Running configure..."
-msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
+msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
#: src/lyx_cb.C:419
msgid "Reloading configuration..."
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Das System wurde neu konfiguriert.\n"
-"Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
+"Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
"Spezifikationen zu nutzen."
#: src/lyx_main.C:130
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
"%1$s.\n"
-"Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
+"Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
#: src/lyx_main.C:140
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
#: src/lyx_main.C:500
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
+msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
#: src/lyx_main.C:502
msgid "Unable to remove temporary directory"
-msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
+msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
#: src/lyx_main.C:538
#, c-format
#: src/lyx_main.C:923
msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
+msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
#: src/lyx_main.C:924
#, c-format
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
-"Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
+"Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
"%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
"Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
-"Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
+"Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
#: src/lyx_main.C:1097
msgid "&Create directory"
#: src/lyx_main.C:1282
msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
+msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
#: src/lyx_main.C:1286
#, c-format
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
-"Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
+"Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
"\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
"\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
"\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
"\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
-" Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
-" ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
+" Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
+" ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
" Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
" vorhandenen Bereiche.\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" command ist ein LyX-Befehl.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
-" fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
+" fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
-" fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
+" fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
" file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
"\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
"\n"
-"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
+"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
#: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
msgid "No system directory"
#: src/lyx_main.C:1355
msgid "Incomplete command"
-msgstr "Unvollständiger Befehl"
+msgstr "Unvollständiger Befehl"
#: src/lyx_main.C:1356
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
-#: src/lyxfind.C:137
+#: src/lyxfind.C:136
msgid "Search error"
msgstr "Fehler beim Suchen"
-#: src/lyxfind.C:138
+#: src/lyxfind.C:137
msgid "Search string is empty"
msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
-#: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
+#: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
msgid "String not found!"
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
-#: src/lyxfind.C:324
+#: src/lyxfind.C:323
msgid "String has been replaced."
msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
-#: src/lyxfind.C:327
+#: src/lyxfind.C:326
msgid " strings have been replaced."
msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
#: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
-msgstr "Übernehmen"
+msgstr "Übernehmen"
#: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
#: src/lyxfont.C:70
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Smallcaps"
-msgstr "Kapitälchen"
+msgstr "Kapitälchen"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Toggle"
msgid "Unknown action"
msgstr "Unbekannte Aktion"
-#: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
+#: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
msgid "Command disabled"
msgstr "Befehl ist deaktiviert"
#: src/lyxfunc.C:438
msgid "Command not allowed without any document open"
-msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
+msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
-#: src/lyxfunc.C:696
+#: src/lyxfunc.C:701
msgid "Document is read-only"
-msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
+msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
-#: src/lyxfunc.C:704
+#: src/lyxfunc.C:709
msgid "This portion of the document is deleted."
-msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
+msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
-#: src/lyxfunc.C:723
+#: src/lyxfunc.C:728
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
-"Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
+"Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
"\n"
-"Möchten Sie das Dokument speichern?"
+"Möchten Sie das Dokument speichern?"
-#: src/lyxfunc.C:741
+#: src/lyxfunc.C:746
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
-"Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
+"Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
-#: src/lyxfunc.C:744
+#: src/lyxfunc.C:749
msgid "Print document failed"
msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
-#: src/lyxfunc.C:763
+#: src/lyxfunc.C:768
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
"%1$s konvertiert werden."
-#: src/lyxfunc.C:766
+#: src/lyxfunc.C:771
msgid "Could not change class"
-msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
+msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
-#: src/lyxfunc.C:878
+#: src/lyxfunc.C:883
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:882
+#: src/lyxfunc.C:887
msgid " done."
msgstr " fertig."
-#: src/lyxfunc.C:898
+#: src/lyxfunc.C:903
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
-"Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
-"Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
+"Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
+"Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
-#: src/lyxfunc.C:1079
+#: src/lyxfunc.C:1093
msgid "Exiting."
msgstr "LyX wird beendet."
-#: src/lyxfunc.C:1105 src/text3.C:1229
+#: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
msgid "Missing argument"
msgstr "Fehlendes Argument"
-#: src/lyxfunc.C:1114
+#: src/lyxfunc.C:1128
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
-msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
+msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
-#: src/lyxfunc.C:1389
-msgid "Opening child document "
-msgstr "Öffne Unterdokument "
+#: src/lyxfunc.C:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening child document %1$s..."
+msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:1476
+#: src/lyxfunc.C:1490
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/lyxfunc.C:1487
+#: src/lyxfunc.C:1501
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
"darf nicht umdefiniert werden."
-#: src/lyxfunc.C:1603
-msgid "Document defaults saved in "
+#: src/lyxfunc.C:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in "
-#: src/lyxfunc.C:1606
+#: src/lyxfunc.C:1619
msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
+msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
-#: src/lyxfunc.C:1662
+#: src/lyxfunc.C:1675
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
-#: src/lyxfunc.C:1855
+#: src/lyxfunc.C:1869
msgid "Select template file"
-msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
+msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
-#: src/lyxfunc.C:1892
+#: src/lyxfunc.C:1906
msgid "Select document to open"
-msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
+msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
-#: src/lyxfunc.C:1931
+#: src/lyxfunc.C:1945
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
-msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
+msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:1935
+#: src/lyxfunc.C:1949
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
+msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
-#: src/lyxfunc.C:1937
+#: src/lyxfunc.C:1951
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/lyxfunc.C:1962
+#: src/lyxfunc.C:1976
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
-msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
+msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
-#: src/lyxfunc.C:2089
+#: src/lyxfunc.C:2103
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Willkommen bei LyX!"
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
-"Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
+"Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
"verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
#: src/lyxrc.C:2177
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
-"Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
+"Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
"Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
"$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
"LyX eine interne Routine."
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
#: src/lyxrc.C:2189
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
-"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
+"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
"werden."
#: src/lyxrc.C:2193
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
-"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
+"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
#: src/lyxrc.C:2204
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
-"einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
+"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
+"einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
#: src/lyxrc.C:2208
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
-"Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
+"Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
"und globalen bind-Verzeichnissen."
#: src/lyxrc.C:2212
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
-"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
+"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
"bearbeiteten Dateien noch existieren."
#: src/lyxrc.C:2216
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
+"Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
"Dokumentation von ChkTeX."
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
-"wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
+"wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
"Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
#: src/lyxrc.C:2237
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
-"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
+"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2241
msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
+msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
#: src/lyxrc.C:2245
msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
+msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
#: src/lyxrc.C:2249
msgid ""
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
-"nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
+"nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
#: src/lyxrc.C:2253
msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
+msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
#: src/lyxrc.C:2257
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
-"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
-"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
+"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
+"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
#: src/lyxrc.C:2262
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
-"Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
+"Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
#: src/lyxrc.C:2266
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
-"Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
+"Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
"englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
#: src/lyxrc.C:2273
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-"Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
-"Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
-"würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
+"Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
+"Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
+"würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
#: src/lyxrc.C:2282
msgid ""
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
-"können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
+"können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
#: src/lyxrc.C:2286
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
-"Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
+"Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
"neue Marke."
#: src/lyxrc.C:2290
"document."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
-"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
+"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
#: src/lyxrc.C:2294
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
-"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
+"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
#: src/lyxrc.C:2298
#: src/lyxrc.C:2302
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
+msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
#: src/lyxrc.C:2306
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
+msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
#: src/lyxrc.C:2310
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
"\\documentclass verwendet werden soll."
#: src/lyxrc.C:2314
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
-"blättern soll."
+"blättern soll."
#: src/lyxrc.C:2326
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
-"die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
+"die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
#: src/lyxrc.C:2330
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
-"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
-"'Datei'-Menü erscheinen."
+"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
+"'Datei'-Menü erscheinen."
#: src/lyxrc.C:2343
msgid ""
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
-"Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
+"Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
"ispell_deutsch\"."
#: src/lyxrc.C:2354
#: src/lyxrc.C:2358
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
-msgstr "Die Kodierung der Schriften in den Menüs und Dialogen."
+msgstr "Die Kodierung der Schriften in den Menüs und Dialogen."
#: src/lyxrc.C:2362
msgid "The normal font in the dialogs."
#: src/lyxrc.C:2374
msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
+msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
#: src/lyxrc.C:2378
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
-"Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
+"Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
"Umgebungsvariable PRINTER."
#: src/lyxrc.C:2390
#: src/lyxrc.C:2414
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
+msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
#: src/lyxrc.C:2418
msgid "The option to specify paper type."
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
-"Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
-"eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
-"den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
+"Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
+"eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
+"den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
#: src/lyxrc.C:2430
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
-"Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
+"Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
"diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
#: src/lyxrc.C:2434
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
-"Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
-"geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
+"Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
+"geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
#: src/lyxrc.C:2454
msgid ""
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
-"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
+"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
"vorgeben."
#: src/lyxrc.C:2458
#: src/lyxrc.C:2464
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
-"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
+"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
"Bearbeitung verwendet werden."
#: src/lyxrc.C:2473
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
-"verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
-"blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
-"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
+"verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
+"blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
+"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
#: src/lyxrc.C:2477
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
-"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
+"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
"werden."
#: src/lyxrc.C:2482
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
-"Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
-"von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
+"Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
+"von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
#: src/lyxrc.C:2487
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
-"Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
+"Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
"letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
"angeben)."
msgstr ""
"Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
-"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
+"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
#: src/lyxrc.C:2502
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
#: src/lyxrc.C:2506
msgid "What command runs the spellchecker?"
-msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
+msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
#: src/lyxrc.C:2510
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
-"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
-"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
+"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
+"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
#: src/lyxrc.C:2514
msgid ""
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
-"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
+"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
#: src/lyxrc.C:2524
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
-"Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
+"Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
"Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
"globalen ui-Verzeichnissen."
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
-"Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
-"anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
-"korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
-"nicht mit allen Wörterbüchern."
+"Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
+"anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
+"korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
+"nicht mit allen Wörterbüchern."
#: src/lyxrc.C:2544
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
-"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
+"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
"\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
#: src/lyxvc.C:100
#: src/lyxvc.C:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
+msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
#: src/lyxvc.C:130
msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
+msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
#: src/lyxvc.C:131
msgid "(no initial description)"
-msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
+msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
#: src/lyxvc.C:146
msgid "LyX VC: Log Message"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
-"Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
-"aktuellen Änderungen verloren.\n"
+"Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
+"aktuellen Änderungen verloren.\n"
"\n"
-"Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
+"Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
#: src/lyxvc.C:174
msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
+msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
#, c-format
#: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
-msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
+msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
#: src/mathed/InsetMathCases.C:98
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
msgid "Only one row"
msgstr "Nur eine Zeile"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
msgid "Only one column"
msgstr "Nur eine Spalte"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
msgid "No hline to delete"
-msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
+msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
msgid "No vline to delete"
-msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
+msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
+msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
+msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
-msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
+msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
msgid "Math editor mode"
"%1$s."
msgstr ""
"Das angegebene Dokument %1$s\n"
-"konnte nicht geöffnet werden."
+"konnte nicht geöffnet werden."
#: src/output_plaintext.C:155
msgid "Abstract: "
"\t%1$s\n"
"nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
"oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
-"Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
+"Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
#: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
msgid "File not found"
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
-"Ungültige Option %1$s.\n"
-"Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
+"Ungültige Option %1$s.\n"
+"Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
#: src/support/package.C.in:669
#, c-format
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
-"Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
-"Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
+"Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
+"Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
#: src/support/package.C.in:694
#, c-format
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
-"Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
+"Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
"%2$s ist kein Verzeichnis."
#: src/support/package.C.in:696
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
-#: src/text.C:134
+#: src/text.C:132
msgid "Unknown layout"
msgstr "Unbekanntes Format"
-#: src/text.C:135
+#: src/text.C:133
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
"Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
-#: src/text.C:166
+#: src/text.C:164
msgid "Unknown Inset"
-msgstr "Unbekannte Einfügung"
+msgstr "Unbekannte Einfügung"
-#: src/text.C:276 src/text.C:289
+#: src/text.C:270 src/text.C:283
msgid "Change tracking error"
-msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
+msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
-#: src/text.C:277
+#: src/text.C:271
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
-msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
+msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
-#: src/text.C:290
+#: src/text.C:284
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
-msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
+msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
-#: src/text.C:297
+#: src/text.C:291
msgid "Unknown token"
msgstr "Unbekanntes Token"
-#: src/text.C:733
+#: src/text.C:727
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
-"Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
+"Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
"Sie das Tutorium."
-#: src/text.C:744
+#: src/text.C:738
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
-"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
+"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
"das Tutorium."
-#: src/text.C:1658
+#: src/text.C:1652
msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "[Änderungsverfolgung] "
+msgstr "[Änderungsverfolgung] "
-#: src/text.C:1664
+#: src/text.C:1658
msgid "Change: "
-msgstr "Änderung: "
+msgstr "Änderung: "
-#: src/text.C:1668
+#: src/text.C:1662
msgid " at "
msgstr " am "
-#: src/text.C:1678
+#: src/text.C:1672
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Schrift: %1$s"
-#: src/text.C:1683
+#: src/text.C:1677
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Tiefe: %1$d"
-#: src/text.C:1689
+#: src/text.C:1683
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Abstand: "
-#: src/text.C:1701
+#: src/text.C:1695
msgid "Other ("
msgstr "Andere ("
-#: src/text.C:1710
+#: src/text.C:1704
msgid ", Inset: "
-msgstr ", Einfügung: "
+msgstr ", Einfügung: "
-#: src/text.C:1711
+#: src/text.C:1705
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Absatz: "
-#: src/text.C:1712
+#: src/text.C:1706
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
-#: src/text.C:1713
+#: src/text.C:1707
msgid ", Position: "
msgstr ", Position: "
-#: src/text.C:1719
+#: src/text.C:1713
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Zeichen: 0x"
-#: src/text.C:1721
+#: src/text.C:1715
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grenze: "
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
-"Es wurde keine Schriftänderung definiert. Benutzen Sie dafür das Menü Format-"
+"Es wurde keine Schriftänderung definiert. Benutzen Sie dafür das Menü Format-"
">Zeichen..."
#: src/text2.C:582
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
-#: src/text3.C:688
+#: src/text3.C:710
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
-#: src/text3.C:839
+#: src/text3.C:883
msgid "Layout "
msgstr "Format "
-#: src/text3.C:840
+#: src/text3.C:884
msgid " not known"
msgstr " unbekannt"
-#: src/text3.C:1334 src/text3.C:1346
+#: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
msgid "Character set"
msgstr "Zeichensatz"
-#: src/text3.C:1477
+#: src/text3.C:1551
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Absatzformat festgelegt"
#: src/vspace.C:499
msgid "Big skip"
-msgstr "Groß"
+msgstr "Groß"
#: src/vspace.C:502
msgid "Vertical fill"
#: src/vspace.C:509
msgid "protected"
-msgstr "geschützt"
-
-#~ msgid "Caption."
-#~ msgstr "Legende."
+msgstr "geschützt"
-#~ msgid "Special Insets|S"
-#~ msgstr "Besondere Einfügungen|s"
+#~ msgid "PrettyRef: "
+#~ msgstr "PrettyRef: "
-#~ msgid "Insets|n"
-#~ msgstr "Einfügungen|n"
+#~ msgid "Opening child document "
+#~ msgstr "Öffne Unterdokument "