msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-10 10:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-27 08:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-27 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
-msgid "Version goes here"
-msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
+msgid "Library directory"
+msgstr "Systemverzeichnis"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
+msgid "Open library directory in file browser"
+msgstr "Systemverzeichnis im Dateimanager öffnen"
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
+msgid "&Open..."
+msgstr "Öff&nen..."
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
+msgid "User directory"
+msgstr "Benutzerverzeichnis"
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
+msgid "Open user directory in file browser"
+msgstr "Benutzerverzeichnis im Dateimanager öffnen"
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
+msgid "O&pen..."
+msgstr "Ö&ffnen..."
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:205
#: lib/layouts/apax.inc:314
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
msgid "Build Info"
msgstr "Erstellung"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
msgid "Release Notes"
msgstr "Versionshinweise"
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
+msgid "Copy version information to clipboard"
+msgstr "Versionsinformationen in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
+msgid "Copy &Version Info"
+msgstr "&Versionsinformationen kopieren"
+
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
msgid "The bibliography key"
msgstr "Der Literaturschlüssel"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
-#: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
+#: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
-#: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
+#: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3470
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3357
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Find &Next"
msgstr "&Nächstes suchen"
msgid "Next &Error"
msgstr "Nächster &Fehler"
-#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
-#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
msgid "Next &Warning"
msgstr "Nächste &Warnung"
-#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
msgid "&Find:"
msgstr "&Suchen:"
-#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
-msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
-
-#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
-msgid "&Go!"
-msgstr "&Los!"
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
+msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
+msgstr ""
+"Um die Suche zu starten drücken Sie die Return-Taste oder ,Nächstes suchen` "
-#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Open Containing Directory"
msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
-#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
msgid "Update the display"
msgstr "Anzeige aktualisieren"
-#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
msgid "&Update"
msgstr "A&ktualisieren"
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertikal:"
-#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vert. Ausrichtung"
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
-#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
msgid "All packages:"
msgstr "Alle Pakete:"
-#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Load A&utomatically"
msgstr "&Automatisch laden"
-#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
msgid "Load Alwa&ys"
msgstr "&Immer laden"
-#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
msgid "Do &Not Load"
msgstr "&Nicht laden"
-#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
-#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
msgid "Indent &formulas"
msgstr "&Formeln einrücken"
-#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Länge der Einrückung"
-#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
msgid "Formula numbering side:"
msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
-#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
msgid "Side where formulas are numbered"
msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "Cursor-Markieru&ng"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+msgid "General[[settings]]"
+msgstr "Generell"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
msgstr "&Ändern"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
-#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3092
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3179
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Entfernen"
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
+msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
+msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
+msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
+msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
+msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
+msgstr ""
+"Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
+msgid ""
+"If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
+"be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
+msgstr ""
+"Wenn dies ausgewählt ist, wird hinzugefügter und gelöschter Text im "
+"Änderungsmodus beim Kopieren/Einfügen und beim Verschieben von Inhalten aus/"
+"in Einfügungen nicht aufgelöst."
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
+msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
+msgstr "Ä&nderungsmarkierungen beim Kopieren und Einfügen behalten"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
+msgid ""
+"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
+"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist sucht LyX auf Ihrer Festplatte nach passenden "
+"Dateien, wenn Sie \"Versuche Literaturverweis-Inhalt zu öffnen...\" im "
+"Kontextmenü eines Literaturverweises anklicken."
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
+msgid "Search &drive for cited files"
+msgstr "Suche auf &Festplatte nach zitierten Dateien"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
+msgid "Patte&rn:"
+msgstr "&Suchmuster:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:138
+msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
+msgstr ""
+"Definiert das Suchmuster (die Syntax ist im Benutzerhandbuch erläutert)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:151 src/LyXRC.cpp:3090
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
"wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
"eingestellt."
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
-msgid "&Group environments by their category"
-msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
-
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:182
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr ""
"Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
-msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
-msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
-
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
-msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
-msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
-
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
-msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
-msgstr ""
-"Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
-
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
-msgid ""
-"If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
-"be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, wird hinzugefügter und gelöschter Text im "
-"Änderungsmodus beim Kopieren/Einfügen und beim Verschieben von Inhalten aus/"
-"in Einfügungen nicht aufgelöst."
-
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
-msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
-msgstr "Ä&nderungsmarkierungen beim Kopieren und Einfügen behalten"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
+msgid "&Group environments by their category"
+msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
-msgid "Hide scr&ollbar"
-msgstr "S&crollbar verstecken"
-
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
-msgid "Hide &tabbar"
-msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
-
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:227
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Menüleiste &verstecken"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:234
+msgid "Hide scr&ollbar"
+msgstr "S&crollbar verstecken"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:254
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:261
+msgid "H&ide tabbar"
+msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:270
msgid "&Limit text width"
msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
-msgid "Screen used (&pixels):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
+msgid "Screen used (pi&xels):"
msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
"soll"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "&Mark additional languages"
msgstr "Z&usätzliche Sprachen markieren"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3218
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3029
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "Body Only"
msgstr "Nur Haupttext"
-#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
+#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
msgid "&Reload"
msgstr "Ne&u laden"
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
+msgid "Horizontal placement"
+msgstr "Horizontale Platzierung"
+
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
msgid "Outer (default)"
msgstr "Außen (Standard)"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
msgid "Add to bibliography only."
-msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
+msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
msgid "Key only."
-msgstr "Nur Schlüssel."
+msgstr "Nur Schlüssel"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:55
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
msgid "Full bibliography entry."
-msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
+msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
#: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgid "Part"
msgstr "Teil"
-#: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
+#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
#: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:246
msgid "Part*"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
-"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
-"Page Layout to 'fancy'!"
+"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
+"Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
"Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
"dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
msgid "FADE OUT"
msgstr "AUSBLENDEN"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
#: lib/layouts/hollywood.layout:300
msgid "Scene"
msgstr "Szene"
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
+#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
+#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
+#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
+#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
-#: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
-#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
-#: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
-#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
-#: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
-#: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
-#: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
-#: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
-#: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
-#: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
-#: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
-#: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
-#: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
+#: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
+#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
+#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
+#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
+#: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
+#: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
+#: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
+#: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
+#: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
+#: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
+#: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
+#: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
+#: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Settings...|S"
msgstr "Einstellungen...|E"
msgid "Go Back|G"
msgstr "Gehe zurück|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
+#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:140
+#: lib/ui/stdcontext.inc:131
+msgid "Try to Open Citation Content...|O"
+msgstr "Versuche Literaturverweis-Inhalt zu öffnen...|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:141
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:154
+#: lib/ui/stdcontext.inc:155
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Einfügung öffnen|ö"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:155
+#: lib/ui/stdcontext.inc:156
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Einfügung schließen|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
-#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
+#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
+#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Einfügung auflösen|ü"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
+#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
msgid "Show Label|L"
msgstr "Name anzeigen|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
+#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Frameless|l"
msgstr "Rahmenlos|l"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Einfacher Rahmen|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:191
+#: lib/ui/stdcontext.inc:192
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
+#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Oval, dünn|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
+#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Oval, dick|v"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
+#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Schlagschatten|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
+#: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
+#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Doppelter Rahmen|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
+#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX-Notiz|z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:214
+#: lib/ui/stdcontext.inc:215
msgid "Comment|m"
msgstr "Kommentar|K"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
+#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Grauschrift|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:217
+#: lib/ui/stdcontext.inc:218
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:218
+#: lib/ui/stdcontext.inc:219
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Alle Notizen schließen|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
+#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
msgid "Phantom|P"
msgstr "Phantom|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
+#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Horizontales Phantom|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
+#: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Vertikales Phantom|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
+#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Normales Leerzeichen|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:244
+#: lib/ui/stdcontext.inc:245
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:245
+#: lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Sichtbares Leerzeichen|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
+#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
+#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Mittlerer Abstand|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
+#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
msgid "Thick Space|i"
msgstr "Großer Abstand|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
+#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Negatives halbes Leerzeichen|h"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
+#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
msgid "Negative Medium Space|v"
msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
+#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
msgid "Negative Thick Space|h"
msgstr "Negativer großer Abstand|ß"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
+#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:253
+#: lib/ui/stdcontext.inc:254
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|ü"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
+#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Geviert-Abstand|v"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
+#: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:256
+#: lib/ui/stdcontext.inc:257
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:257
+#: lib/ui/stdcontext.inc:258
msgid "Protected Horizontal Fill|z"
msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:258
+#: lib/ui/stdcontext.inc:259
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:259
+#: lib/ui/stdcontext.inc:260
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:260
+#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:261
+#: lib/ui/stdcontext.inc:262
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:262
+#: lib/ui/stdcontext.inc:263
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:263
+#: lib/ui/stdcontext.inc:264
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
+#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:291
+#: lib/ui/stdcontext.inc:292
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Standard|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:292
+#: lib/ui/stdcontext.inc:293
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Klein|K"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:293
+#: lib/ui/stdcontext.inc:294
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Mittel|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:294
+#: lib/ui/stdcontext.inc:295
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Groß|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:295
+#: lib/ui/stdcontext.inc:296
msgid "Half line height|H"
msgstr "Halbe Zeilenhöhe|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:296
+#: lib/ui/stdcontext.inc:297
msgid "Line height|L"
msgstr "Zeilenhöhe|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:297
+#: lib/ui/stdcontext.inc:298
msgid "VFill|F"
msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:298
+#: lib/ui/stdcontext.inc:299
msgid "Custom|C"
msgstr "Benutzerdefiniert|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:300
+#: lib/ui/stdcontext.inc:301
msgid "Settings...|e"
msgstr "Einstellungen...|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
+#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
msgid "Include|c"
msgstr "Include|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
+#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
msgid "Input|p"
msgstr "Input|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
+#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Unformatiert|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
+#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
+#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
msgid "Listing|L"
msgstr "Programmlisting|l"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
+#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
+#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "New Page|N"
msgstr "Neue Seite|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
+#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Page Break|a"
msgstr "Seitenumbruch|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
+#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Seite leeren|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
+#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Doppelseite leeren|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
+#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
+#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:340
+#: lib/ui/stdcontext.inc:341
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "Einfacher Trenner|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:341
+#: lib/ui/stdcontext.inc:342
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "Absatzumbruch|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:350
+#: lib/ui/stdcontext.inc:351
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Extern bearbeiten..."
-#: lib/ui/stdcontext.inc:351
+#: lib/ui/stdcontext.inc:352
msgid "End Editing Externally..."
msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
-#: lib/ui/stdcontext.inc:358
+#: lib/ui/stdcontext.inc:359
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
+#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Vorwärtssuche|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
+#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
+#: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:366
+#: lib/ui/stdcontext.inc:367
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:367
+#: lib/ui/stdcontext.inc:368
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:368
+#: lib/ui/stdcontext.inc:369
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
+#: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:371
+#: lib/ui/stdcontext.inc:372
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
+#: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Änderung akzeptieren|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:374
+#: lib/ui/stdcontext.inc:375
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Änderung ablehnen|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
+#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
msgid "Text Properties|x"
msgstr "Texteigenschaften|x"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
+#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
msgid "Custom Text Styles|S"
msgstr "Spezifische Textstile|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
+#: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:379
+#: lib/ui/stdcontext.inc:380
msgid "Unify Graphics Groups|U"
msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:382
+#: lib/ui/stdcontext.inc:383
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Vollbildmodus"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:383
+#: lib/ui/stdcontext.inc:384
msgid "Close Current View"
msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:391
+#: lib/ui/stdcontext.inc:392
msgid "Anything|A"
msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:392
+#: lib/ui/stdcontext.inc:393
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:393
+#: lib/ui/stdcontext.inc:394
msgid "Any Word|W"
msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:394
+#: lib/ui/stdcontext.inc:395
msgid "Any Number|N"
msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:395
+#: lib/ui/stdcontext.inc:396
msgid "User Defined|U"
msgstr "Benutzerdefiniert|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
+#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Append Argument"
msgstr "Argument hinzufügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
+#: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Letztes Argument entfernen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:407
+#: lib/ui/stdcontext.inc:408
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:408
+#: lib/ui/stdcontext.inc:409
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
+#: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Optionales Argument einfügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
+#: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Optionales Argument entfernen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
+#: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
+#: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
+#: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:423
+#: lib/ui/stdcontext.inc:424
msgid "Reload|R"
msgstr "Neu laden|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
-#: lib/ui/stdcontext.inc:545
+#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
+#: lib/ui/stdcontext.inc:546
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Top|T"
msgstr "Oben|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Bottom|B"
msgstr "Unten|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
+#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Left|L"
msgstr "Links|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Right|R"
msgstr "Rechts|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:449
+#: lib/ui/stdcontext.inc:450
msgid "Reset Formal Defaults|F"
msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:453
+#: lib/ui/stdcontext.inc:454
msgid "Left|f"
msgstr "Links|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Center|C"
msgstr "Zentriert|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:455
+#: lib/ui/stdcontext.inc:456
msgid "Right|h"
msgstr "Rechts|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:456
+#: lib/ui/stdcontext.inc:457
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:464
+#: lib/ui/stdcontext.inc:465
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Mehrfachspalte|h"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:465
+#: lib/ui/stdcontext.inc:466
msgid "Multirow|w"
msgstr "Mehrfachzeile|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:467
+#: lib/ui/stdcontext.inc:468
msgid "Append Row|A"
msgstr "Zeile anfügen|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
+#: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Zeile löschen|ö"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
+#: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Zeile kopieren|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
+#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Move Row Up"
msgstr "Zeile nach oben verschieben"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
+#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Row Down"
msgstr "Zeile nach unten verschieben"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:473
+#: lib/ui/stdcontext.inc:474
msgid "Append Column|p"
msgstr "Spalte anfügen|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
+#: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Spalte löschen|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:475
+#: lib/ui/stdcontext.inc:476
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Spalte kopieren|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
+#: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Move Column Right|v"
msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
+#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Move Column Left"
msgstr "Spalte nach links verschieben"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
+#: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:482
+#: lib/ui/stdcontext.inc:483
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Formaler Stil|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:484
+#: lib/ui/stdcontext.inc:485
msgid "Borders|d"
msgstr "Rahmenlinien|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:485
+#: lib/ui/stdcontext.inc:486
msgid "Alignment|i"
msgstr "Ausrichtung|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:486
+#: lib/ui/stdcontext.inc:487
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:498
+#: lib/ui/stdcontext.inc:499
msgid "Transform Field to Static Text|T"
msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:499
+#: lib/ui/stdcontext.inc:500
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Text kopieren|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
+#: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Aktiviere Zweig|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
+#: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:510
+#: lib/ui/stdcontext.inc:511
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:511
+#: lib/ui/stdcontext.inc:512
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:512
+#: lib/ui/stdcontext.inc:513
msgid "Invert Inset|I"
msgstr "Einfügung umkehren|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:513
+#: lib/ui/stdcontext.inc:514
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:522
+#: lib/ui/stdcontext.inc:523
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:616
+#: lib/ui/stdcontext.inc:617
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Alle Indexe|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:619
+#: lib/ui/stdcontext.inc:620
msgid "Subindex|b"
msgstr "Unterindex|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
+#: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Änderung ablehnen|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:655
+#: lib/ui/stdcontext.inc:656
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:656
+#: lib/ui/stdcontext.inc:657
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:658
+#: lib/ui/stdcontext.inc:659
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:660
+#: lib/ui/stdcontext.inc:661
msgid "Select Section|S"
msgstr "Abschnitt auswählen|h"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:668
+#: lib/ui/stdcontext.inc:669
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Sofortige Vorschau|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
+#: lib/ui/stdcontext.inc:678
+msgid "Open Target...|O"
+msgstr "Verweisziel öffnen...|ö"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
+#: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Kleine Symbole"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
+#: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Normalgroße Symbole"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
+#: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Große Symbole"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
+#: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Riesige Symbole"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
+#: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Gigantische Symbole"
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Andere Formate aktualisieren"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
msgid "Version Control"
msgstr "Versionskontrolle"
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
-#: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
+#: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
-#: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
-#: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
+#: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
+#: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
msgid "ERROR!"
msgstr "FEHLER!"
-#: src/BiblioInfo.cpp:1307
+#: src/BiblioInfo.cpp:1386
msgid "No year"
msgstr "Kein Jahr"
-#: src/BiblioInfo.cpp:1317
+#: src/BiblioInfo.cpp:1396
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
"Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
-#: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
+#: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
#: src/insets/InsetIndex.cpp:642
msgid "Index"
msgstr "Stichwortverzeichnis"
msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
#: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2646
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Überschreiben"
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
-#: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2475
+#: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
msgid "Invalid filename"
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
-#: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2619
+#: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
msgid "File name error"
msgstr "Fehler im Dateinamen"
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sinnlos!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5424
+#: src/Buffer.cpp:5427
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
-#: src/Buffer.cpp:5427
+#: src/Buffer.cpp:5430
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
#: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
-#: src/Paragraph.cpp:2790 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
+#: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
#: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
msgstr "LyX-Warnung: "
#: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
-#: src/Paragraph.cpp:2791 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
+#: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
#: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
#: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
msgid "Cannot view file"
msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
-#: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3762
+#: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
"zusammen.\n"
"Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
-#: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
+#: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
msgid " Git commit hash "
msgstr " Git-Revision (commit hash) "
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
-#: src/LyXRC.cpp:2971
+#: src/LyXRC.cpp:3021
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
"angesehen werden?"
-#: src/LyXRC.cpp:2975
+#: src/LyXRC.cpp:3025
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
"Dokuments."
-#: src/LyXRC.cpp:2983
+#: src/LyXRC.cpp:3033
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
-#: src/LyXRC.cpp:2987
+#: src/LyXRC.cpp:3037
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
"werden."
-#: src/LyXRC.cpp:2991
+#: src/LyXRC.cpp:3041
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
"bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
-#: src/LyXRC.cpp:2998
+#: src/LyXRC.cpp:3048
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
-#: src/LyXRC.cpp:3002
+#: src/LyXRC.cpp:3052
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
"wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:3006
+#: src/LyXRC.cpp:3056
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
"Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
-#: src/LyXRC.cpp:3010
+#: src/LyXRC.cpp:3060
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
"und globalen bind-Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:3014
+#: src/LyXRC.cpp:3064
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
"bearbeiteten Dateien noch existieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3018
+#: src/LyXRC.cpp:3068
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
"Dokumentation von ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:3025
+#: src/LyXRC.cpp:3075
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
"Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
"unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
-#: src/LyXRC.cpp:3029
+#: src/LyXRC.cpp:3079
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
"autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
"verhindern."
-#: src/LyXRC.cpp:3036
+#: src/LyXRC.cpp:3086
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
"mitgenommen`."
-#: src/LyXRC.cpp:3044
+#: src/LyXRC.cpp:3094
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
"Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
-#: src/LyXRC.cpp:3048
+#: src/LyXRC.cpp:3098
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
"Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
"die Control-Taste wie Ctlr."
-#: src/LyXRC.cpp:3052
+#: src/LyXRC.cpp:3102
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
-#: src/LyXRC.cpp:3056
+#: src/LyXRC.cpp:3106
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
"innerhalb des Makros ist."
-#: src/LyXRC.cpp:3060
+#: src/LyXRC.cpp:3110
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
"Befehlen/ Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:3064
+#: src/LyXRC.cpp:3114
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
"Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
"Schriften verwendet wird."
-#: src/LyXRC.cpp:3068
+#: src/LyXRC.cpp:3118
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
-#: src/LyXRC.cpp:3072
+#: src/LyXRC.cpp:3122
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
"Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
-#: src/LyXRC.cpp:3076
+#: src/LyXRC.cpp:3126
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3080
+#: src/LyXRC.cpp:3130
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:3084
+#: src/LyXRC.cpp:3134
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
-#: src/LyXRC.cpp:3088
+#: src/LyXRC.cpp:3138
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:3095
+#: src/LyXRC.cpp:3145
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
"der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
-#: src/LyXRC.cpp:3099
+#: src/LyXRC.cpp:3149
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
"Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
-#: src/LyXRC.cpp:3103
+#: src/LyXRC.cpp:3153
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
"Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
"Indexprozessors abweichen."
-#: src/LyXRC.cpp:3107
+#: src/LyXRC.cpp:3157
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
-#: src/LyXRC.cpp:3116
+#: src/LyXRC.cpp:3166
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
-#: src/LyXRC.cpp:3120
+#: src/LyXRC.cpp:3170
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3124
+#: src/LyXRC.cpp:3174
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3128
+#: src/LyXRC.cpp:3178
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
"der zweiten Sprache ersetzt wird."
-#: src/LyXRC.cpp:3132
+#: src/LyXRC.cpp:3182
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
-#: src/LyXRC.cpp:3136
+#: src/LyXRC.cpp:3186
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
-#: src/LyXRC.cpp:3140
+#: src/LyXRC.cpp:3190
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
"\\documentclass verwendet werden soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3144
+#: src/LyXRC.cpp:3194
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3148
+#: src/LyXRC.cpp:3198
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
"werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
-#: src/LyXRC.cpp:3152
+#: src/LyXRC.cpp:3202
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
"springen soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3156
+#: src/LyXRC.cpp:3206
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
"die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
-#: src/LyXRC.cpp:3160
+#: src/LyXRC.cpp:3210
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
"soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3164
+#: src/LyXRC.cpp:3214
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
-#: src/LyXRC.cpp:3172
+#: src/LyXRC.cpp:3222
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
-#: src/LyXRC.cpp:3176
+#: src/LyXRC.cpp:3226
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
-#: src/LyXRC.cpp:3180
+#: src/LyXRC.cpp:3230
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3184
+#: src/LyXRC.cpp:3234
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3188
+#: src/LyXRC.cpp:3238
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
"Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
-#: src/LyXRC.cpp:3192
+#: src/LyXRC.cpp:3242
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
"Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
"Vervollständigung verfügbar ist."
-#: src/LyXRC.cpp:3196
+#: src/LyXRC.cpp:3246
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
-#: src/LyXRC.cpp:3200
+#: src/LyXRC.cpp:3250
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3204
+#: src/LyXRC.cpp:3254
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3208
+#: src/LyXRC.cpp:3258
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
-#: src/LyXRC.cpp:3212
+#: src/LyXRC.cpp:3262
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
"Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
-#: src/LyXRC.cpp:3216
+#: src/LyXRC.cpp:3266
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
"'Datei'-Menü erscheinen."
-#: src/LyXRC.cpp:3221
+#: src/LyXRC.cpp:3271
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"vorangestellt werden sollen.\n"
"Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
-#: src/LyXRC.cpp:3227
+#: src/LyXRC.cpp:3277
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
-#: src/LyXRC.cpp:3231
+#: src/LyXRC.cpp:3281
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
"haben"
-#: src/LyXRC.cpp:3235
+#: src/LyXRC.cpp:3285
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
-#: src/LyXRC.cpp:3239
+#: src/LyXRC.cpp:3289
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
-#: src/LyXRC.cpp:3243
+#: src/LyXRC.cpp:3293
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
-#: src/LyXRC.cpp:3247
+#: src/LyXRC.cpp:3297
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
-#: src/LyXRC.cpp:3251
+#: src/LyXRC.cpp:3301
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
"Bewegung im bidirektionalen Modus."
-#: src/LyXRC.cpp:3255
+#: src/LyXRC.cpp:3305
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
"dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
"soll (ask)."
-#: src/LyXRC.cpp:3259
+#: src/LyXRC.cpp:3309
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
"vorgeben."
-#: src/LyXRC.cpp:3265
+#: src/LyXRC.cpp:3315
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
"Bearbeitung verwendet werden."
-#: src/LyXRC.cpp:3274
+#: src/LyXRC.cpp:3324
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3278
+#: src/LyXRC.cpp:3328
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
"werden."
-#: src/LyXRC.cpp:3283
+#: src/LyXRC.cpp:3333
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
"100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
-#: src/LyXRC.cpp:3287
+#: src/LyXRC.cpp:3337
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
"herzustellen."
-#: src/LyXRC.cpp:3291
+#: src/LyXRC.cpp:3341
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
-#: src/LyXRC.cpp:3298
+#: src/LyXRC.cpp:3348
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
"soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3302
+#: src/LyXRC.cpp:3352
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
-#: src/LyXRC.cpp:3306
+#: src/LyXRC.cpp:3356
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
"Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
-#: src/LyXRC.cpp:3310
+#: src/LyXRC.cpp:3360
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:3320
+#: src/LyXRC.cpp:3370
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
"native Format Ihres Betriebssystems."
-#: src/LyXRC.cpp:3327
+#: src/LyXRC.cpp:3377
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
"lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:3337
+#: src/LyXRC.cpp:3387
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
"Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
"Eingabefensters und Text-Markierungen."
-#: src/LyXRC.cpp:3341
+#: src/LyXRC.cpp:3391
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
-#: src/LyXRC.cpp:3345
+#: src/LyXRC.cpp:3395
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
msgid "(no log message)"
msgstr "(keine Protokollmeldung)"
-#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3625
+#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
-#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
+#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
msgid "&Revert"
msgstr "&Wiederherstellen"
-#: src/Paragraph.cpp:2040
+#: src/Paragraph.cpp:2060
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
-#: src/Paragraph.cpp:2094
+#: src/Paragraph.cpp:2114
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
-#: src/Paragraph.cpp:2095
+#: src/Paragraph.cpp:2115
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grenze: "
-#: src/Text2.cpp:414
+#: src/Text2.cpp:418
msgid "No font change defined."
msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
msgid "Child Documents"
msgstr "Unterdokumente"
-#: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
+#: src/TocBackend.cpp:294
+msgid "Graphics[[listof]]"
+msgstr "Grafiken"
#: src/TocBackend.cpp:295
msgid "Equations"
#: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
#: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
#: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3584
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
msgid "Revision control error."
msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
"Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
"zurückkehren?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4200
+#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
msgid "Float Settings"
msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
msgid ""
"Please install correctly to estimate the great\n"
"amount of work other people have done for the LyX project."
"Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
"an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
"Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
"für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX-Team"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
"oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
msgid "not released yet"
msgstr "noch nicht veröffentlicht"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
#, c-format
msgid ""
-"LyX Version %1$s\n"
+"Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
-"LyX Version %1$s\n"
+"Version %1$s\n"
"(%2$s)"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
msgid "Built from git commit hash "
msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
-msgid "Library directory: "
-msgstr "Systemverzeichnis: "
-
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
-msgid "User directory: "
-msgstr "Benutzerverzeichnis: "
-
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
msgid "About LyX"
msgstr "Über LyX"
msgid "About %1"
msgstr "Über %1"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3470
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2447
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2719
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2960
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
msgid "D&ocuments"
msgstr "Do&kumente"
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2461
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
msgid "Select document"
msgstr "Dokument wählen"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
msgid "12"
msgstr "12"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
+msgid "Automatic[[encoding]]"
+msgstr "Automatisch"
+
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
-#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
+#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
msgid "Literate"
msgstr "Literal"
msgid "automatically"
msgstr "automatisch"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
msgid "No dialect"
msgstr "Kein Dialekt"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-Protokoll"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
msgid "Biber"
msgstr "Biber"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
msgid "Version Control Log"
msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
msgid "Log file not found."
msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
"Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
msgid "No version control log file found."
msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
msgid "Preferred &Language:"
msgstr "Bevorzugte S&prache:"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
msgid "New File From Template"
msgstr "Neu von Vorlage"
msgid "System Files Only"
msgstr "Nur Systemdateien"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
msgid "File &Language:"
msgstr "S&prache des Dokuments:"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened."
"angezeigt.\n"
"Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
msgid "Select example file"
msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2448
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2586 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
msgid "&Examples"
msgstr "&Beispiele"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2387
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
msgid "Select template file"
msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2389
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
msgid "&Templates"
msgstr "&Vorlagen"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
msgid "&User files"
msgstr "&Benutzerdateien"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
msgid "&System files"
msgstr "&Systemdateien"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
msgid "Chose UI file"
msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
msgid "LyX UI Files (*.ui)"
msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
msgid "Chose bind file"
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
msgid "Chose keyboard map"
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
msgid "Default Template"
msgstr "Standardvorlage"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
msgid "Open Example File"
msgstr "Beispieldatei öffnen"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
"Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
"Breite aller Punkte verwendet wird."
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
msgid "Control"
msgstr "Kontrolle"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2852
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2859
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2860
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2941
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Mathematische Symbole"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2945
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2949
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2953
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "System und Verschiedenes"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3151
msgid "Res&tore"
msgstr "Zurüc&ksetzen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3320
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3329
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr ""
"Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
"Tastenkombination belegt werden."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3335
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3350
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
"Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3356
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3357
msgid "&Redefine"
msgstr "&Neu Definieren"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3398
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3429
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2416
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument nicht geladen."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2446
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
msgid "Select document to open"
msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2476
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"existiert nicht."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2493
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2498
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2501
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
msgid "Version control detected."
msgstr "Versionskontrolle erkannt."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2533
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2534
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
"Import wird abgebrochen."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2643 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2909
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3012
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Dokument überschreiben?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2654
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importiere %1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
msgid "imported."
msgstr "wurde eingefügt."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2659
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
msgid "file not imported!"
msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2685
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
msgid "newfile"
msgstr "Neues_Dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2718
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2764
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
"Soll er angelegt werden?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2769
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
msgid "Create Language Directory?"
msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2801
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
msgid "&Yes, Create"
msgstr "&Ja, erstellen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2801
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
msgid "Subdirectory creation failed!"
msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
"Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
"Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
"Soll er angelegt werden?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2800
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
msgid "Create Category Directory?"
msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
msgid "Choose a filename to save template as"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2872
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
"Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
msgid "Rename document?"
msgstr "Dokument umbenennen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
msgid "Copy document?"
msgstr "Dokument kopieren?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3058
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3061
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
msgid "Rename and save?"
msgstr "Umbenennen und speichern?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
msgid "&Retry"
msgstr "&Wiederholen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3107
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
"Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3116
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
msgid "&Hide"
msgstr "&Verbergen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3214
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schließen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3215
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
"Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
"wird."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3465
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3353 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3468
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
msgid "Save new document?"
msgstr "Neues Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3470
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3359
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"sind nicht gespeichert.\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3362
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3462
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
msgid "Save changed document?"
msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
msgid "Save document?"
msgstr "Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
msgid "&Discard"
msgstr "&Verwerfen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3459
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
"Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3585
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3634
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3711
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3780
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
"Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
"Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3861
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
msgid "Export Error"
msgstr "Exportfehler"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3862
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4013 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4033
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
msgid "Exporting ..."
msgstr "Exportiere ..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4042
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
msgid "Previewing ..."
msgstr "Generiere Vorschau ..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4080
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokument nicht geladen"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4166
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
msgid "Select file to insert"
msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4197
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
"laden möchten?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
"Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4207
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4224
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
msgid "Buffer export reset."
msgstr "Export zurückgesetzt."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4247
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Speichere alle Dokumente..."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4257
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
msgid "All documents saved."
msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4296
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
msgid "Developer mode is now enabled."
msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4298
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
msgid "Developer mode is now disabled."
msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4322
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
msgid "Toolbars unlocked."
msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4324
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
msgid "Toolbars locked."
msgstr "Werkzeugleisten verankert."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4337
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4423
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4527
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4586
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Konnte nicht fortfahren."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5073
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5087
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:381
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:322
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:452
msgid "No citations selected!"
msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
"LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
"Zeichen enthalten:\n"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:354
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:603
msgid "All Files "
msgstr "Alle Dateien "
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Unter-%1$s"
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:247
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:318
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:268
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:339
#, c-format
msgid "+ %1$d more entries."
msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:577 src/insets/InsetRef.cpp:499
msgid "BROKEN: "
msgstr "UNGÜLTIG: "
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikdatei: %1$s"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
msgid "Hyperlink: "
msgstr "Hyperlink: "
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
msgid "www"
msgstr "www"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
msgid "file"
msgstr "Datei"
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
"Die Informationen für die Änderungen von Tabellenzeilen- oder -spalten sind "
"unvollständig. Sie werden ignoriert."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
msgid "Selections not supported."
msgstr ""
"Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr ""
"Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr ""
"Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
"Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
msgid "Match found."
msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2200
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1763
#, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "Typ: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1799
msgid "Bad math environment"
msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1800
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
"In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
"Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
msgid "No number"
msgstr "Keine Nummer"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2193
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
msgid "Unknown user"
msgstr "Unbekannter Benutzer"
+#~ msgid "Version goes here"
+#~ msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
+
+#~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
+#~ msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
+
+#~ msgid "&Go!"
+#~ msgstr "&Los!"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%1$s"
#~ msgstr "Unter-%1$s"
#~ msgid "Opened Branch Inset"
#~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
-#~ msgid "Opened Caption Inset"
-#~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
-
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"