msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 00:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
-#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
+#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
#: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
msgid "Default"
msgstr "Obrovité"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
-msgid "Custom Bullet:"
+#, fuzzy
+msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Vlastní odrá¾ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
msgstr "Z&rotuj na bok"
# TODO
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Roz¹íøené nastavení"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
-msgid "Use true S&mall Caps"
-msgstr "&Kapitálky"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
+#, fuzzy
+msgid "Sc&ale (%):"
+msgstr "Mìøítko%"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
-msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
+msgid "&Typewriter:"
+msgstr "S&trojopisný:"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
-msgid "Sizes"
-msgstr "Velikosti"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
+#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
+msgid "&Roman:"
+msgstr "&Antikva (Roman):"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
-msgid "&Base Size:"
-msgstr "&Základní velikost:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
+#, fuzzy
+msgid "S&cale (%):"
+msgstr "Mìøítko%"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
-msgid "Sc&ale Typewriter %:"
-msgstr "Mìøítko - Stro&jopisný %:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
+msgid "&Sans Serif:"
+msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
-msgid "S&cale Sans Serif %:"
-msgstr "Mìøítko - B&ezpatkové %:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
+msgid "Use &Old Style Figures"
+msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
-msgid "Families"
-msgstr "Rodiny písem"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
+msgid "Use true S&mall Caps"
+msgstr "&Kapitálky"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
msgstr "Stan&dardní tøída:"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
-msgid "&Typewriter:"
-msgstr "S&trojopisný:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
-msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
-msgid "&Roman:"
-msgstr "&Antikva (Roman):"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
+msgid "&Base Size:"
+msgstr "&Základní velikost:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Document &class:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
-#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
+#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
-#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
-#: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
-#: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
-#: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
+#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
+#: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
+#: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
+#: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:175
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zru¹it"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
-#: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
-#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
-#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
+#: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
+#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
+#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
msgid "Center"
msgstr "Na støed"
msgid "&Functions"
msgstr "&Funkce"
-#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
+#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
msgid "Insert root"
msgstr "Vlo¾it odmocninu"
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
-#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
+#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Subscript"
msgstr "Index dole"
-#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
+#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
msgid "Superscript"
msgstr "Index nahoøe"
-#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
+#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
msgid "Insert matrix"
msgstr "Vlo¾it matici"
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
-#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
-msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Symbol:"
+#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
+msgid "Sort &as:"
+msgstr "&Tøídit jako::"
-#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
+#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
msgid "&Description:"
msgstr "&Popis:"
-#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
-msgid "Sort &as:"
-msgstr "&Tøídit jako::"
+#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&Symbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
msgid "Type"
msgstr "&Stínování"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2365
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
msgid "Single"
msgstr "Jedna"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2371
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
msgid "Double"
msgstr "Dva"
msgstr "&Vektorový formát obrázku"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
+#, fuzzy
msgid ""
-"Tell whether this format is a document format. A document can not be "
-"exported to or viewed in a non-document format."
+"Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
+"to or viewed in a non-document format."
msgstr ""
"Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
"prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
msgstr "Relace"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
-msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
+#, fuzzy
+msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní okno"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximum posledních souborù:"
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
-#: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
+#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
+#: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
msgid "&Save"
msgstr "&Ulo¾it"
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
-#: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
-#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
+#: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
+#: src/mathed/InsetMathRef.C:183
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
-#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
+#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
#: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
#: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
-#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
+#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
#: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
#: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
#: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
-#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
+#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
#: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
#: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
-#: src/rowpainter.C:497
+#: src/rowpainter.C:496
msgid "Appendix"
msgstr "Pøíloha"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tezaurus"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
-#: src/buffer_funcs.C:449
+#: src/buffer_funcs.C:452
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
msgstr "uncovered on slides "
#: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
msgid "Math|M"
msgstr "Matematika|M"
-#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
+#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Kontrola pravopisu|K"
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tezaurus...|T"
-#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
+#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
msgid "Count Words|W"
msgstr "Spoèítat slova|S"
-#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
+#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Kontrola TeX-u|X"
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Zmìnit revize|R"
-#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
+#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Nastavení...|N"
-#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
+#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfigurovat|R"
msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
-#: lib/ui/stdmenus.ui:340
+#: lib/ui/stdmenus.ui:343
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Horizontální linka|o"
-#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
+#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
msgid "Page Break"
msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
-#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
+#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
-#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
+#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
-#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
+#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS align prostøedí|a"
-#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
+#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
-#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
+#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
-#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
+#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather Environment|g"
-#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
+#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multline prostøedí|d"
-#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
+#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Array prostøedí|r"
-#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
+#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Cases prostøedí|o"
-#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
+#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Split prostøedí|S"
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
-#: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
+#: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Obsah|O"
-#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
+#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
msgid "Index List|I"
msgstr "Rejstøík|j"
-#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
+#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
msgid "Glossary|G"
msgstr "Slovníèek|v"
-#: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
+#: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
-#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
+#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokument LyX-u...|X"
-#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
+#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
msgid "Plain Text as Lines...|L"
msgstr "Prostý text jako øádky...|P"
-#: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
+#: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
msgstr "Prostý text jako odstavce...|o"
-#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
+#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Sledovat revize|r"
-#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
+#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Slouèit revize...|S"
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
-#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
+#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
-#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
+#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
msgid "Build Program|B"
msgstr "Sestav program|p"
msgid "Update|U"
msgstr "Aktualizovat|A"
-#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
+#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Log LaTeX-u|L"
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informace TeX-u|X"
-#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
+#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
msgid "Next Note|N"
msgstr "Dal¹í poznámka|p"
-#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
+#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Jdi na znaèku|J"
-#: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
+#: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Zálo¾ky|l"
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
-#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
+#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
msgid "Introduction|I"
msgstr "Úvod|o"
-#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
+#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Prùvodce LyXem|P"
-#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
+#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
msgid "User's Guide|U"
msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
-#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
+#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|v"
-#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
+#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
msgid "Customization|C"
msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
-#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
+#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
msgid "FAQ|F"
msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
-#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
+#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Obsah|a"
-#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
+#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
-#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
+#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
msgid "About LyX|X"
msgstr "O programu LyX...|X"
-#: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
+#: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
msgid "About LyX"
msgstr "O programu LyX"
-#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
+#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavení..."
-#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
+#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
msgid "Quit LyX"
msgstr "Ukonèit LyX"
msgstr "Znovu zmìnu|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
msgid "Cut"
msgstr "Vystøihnout"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
msgid "Copy"
msgstr "Zkopírovat"
#: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
-#: src/text3.C:755
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
+#: src/text3.C:770
msgid "Paste"
msgstr "Vlo¾it"
msgstr "Speciální znak|z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:289
-msgid "Special Formatting|o"
-msgstr "Speciální formátování|v"
+#, fuzzy
+msgid "Formatting|o"
+msgstr "Formátování"
#: lib/ui/stdmenus.ui:290
msgid "List / TOC|i"
msgid "Line Break|B"
msgstr "Konec øádku|K"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:336
+#: lib/ui/stdmenus.ui:337
msgid "Page Break|a"
msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:342
+#: lib/ui/stdmenus.ui:338
+#, fuzzy
+msgid "Clear Page|C"
+msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
+
+#: lib/ui/stdmenus.ui:339
+msgid "Clear Double Page|D"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdmenus.ui:345
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:352
+#: lib/ui/stdmenus.ui:355
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Prostøedí Aligned"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:353
+#: lib/ui/stdmenus.ui:356
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Prostøedí AlignedAt"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:354
+#: lib/ui/stdmenus.ui:357
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Prostøedí Gathered"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:357
+#: lib/ui/stdmenus.ui:360
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Matematický panel|M"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:363
+#: lib/ui/stdmenus.ui:366
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:379
+#: lib/ui/stdmenus.ui:382
msgid "External Material...|M"
msgstr "Externí materiál...|E"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:380
+#: lib/ui/stdmenus.ui:383
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Dokument potomka...|D"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:384
+#: lib/ui/stdmenus.ui:387
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Poznámka LyX-u|X"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:385
+#: lib/ui/stdmenus.ui:388
msgid "Comment|C"
msgstr "Komentáø|K"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:386
+#: lib/ui/stdmenus.ui:389
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Ze¹edivìlý|e"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:398
+#: lib/ui/stdmenus.ui:401
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Zmìnit revize|r"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:401
+#: lib/ui/stdmenus.ui:404
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Obsah|O"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:402
+#: lib/ui/stdmenus.ui:405
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:404
+#: lib/ui/stdmenus.ui:407
msgid "Compressed|o"
msgstr "Komprimovat dokument|K"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:405
+#: lib/ui/stdmenus.ui:408
msgid "Settings...|S"
msgstr "Nastavení...|N"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:411
+#: lib/ui/stdmenus.ui:414
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:412
+#: lib/ui/stdmenus.ui:415
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:413
+#: lib/ui/stdmenus.ui:416
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:414
+#: lib/ui/stdmenus.ui:417
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:424
+#: lib/ui/stdmenus.ui:427
msgid "Next Change|C"
msgstr "Dal¹í zmìna|D"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:425
+#: lib/ui/stdmenus.ui:428
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:432
+#: lib/ui/stdmenus.ui:435
msgid "Save Bookmark|S"
msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:433
+#: lib/ui/stdmenus.ui:436
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:444
+#: lib/ui/stdmenus.ui:447
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Tezaurus...|T"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:447
+#: lib/ui/stdmenus.ui:450
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informace TeX-u|I"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
-
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "New document"
msgstr "Nový dokument"
msgid "Print document"
msgstr "Vytisknout dokument"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
msgid "Undo"
msgstr "Zpìt zmìnu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
msgid "Redo"
msgstr "Znovu zmìnu"
msgstr "Vlo¾it tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
-msgid "extra"
+#, fuzzy
+msgid "Extra"
msgstr "extra"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
msgid "Numbered list"
msgstr "Oèíslovaný seznam"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
msgid "Itemized list"
msgstr "Seznam polo¾ek"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
msgid "Increase depth"
msgstr "Zvìt¹it hloubku"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
msgid "Decrease depth"
msgstr "Zmen¹it hloubku"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
msgid "Insert figure float"
msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
msgid "Insert table float"
msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
msgid "Insert label"
msgstr "Vlo¾it znaèku"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
msgid "Insert citation"
msgstr "Vlo¾it citaci"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
msgid "Insert index entry"
msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
msgid "Insert glossary entry"
msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
msgid "Insert footnote"
msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
msgid "Insert margin note"
msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
msgid "Insert note"
msgstr "Vlo¾it poznámku"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Insert URL"
msgstr "Vlo¾it URL"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
#, fuzzy
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
msgid "Include file"
msgstr "Zahrnout soubor"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
msgid "Text style"
msgstr "Styl textu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Nastavení odstavce"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
msgid "Table of contents"
msgstr "Obsah"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
-msgid "table"
-msgstr "tabulka"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
msgid "Add row"
msgstr "Pøidej øádek"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
msgid "Add column"
msgstr "Pøidej sloupec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
msgid "Delete row"
msgstr "Sma¾ øádek"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
msgid "Delete column"
msgstr "Sma¾ sloupec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
msgid "Set top line"
msgstr "Nastav linku nahoøe"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
msgid "Set bottom line"
msgstr "Nastav linku dole"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
msgid "Set left line"
msgstr "Nastav linku nalevo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
msgid "Set right line"
msgstr "Nastav linku napravo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
msgid "Set all lines"
msgstr "Nastav v¹echny linky"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
msgid "Unset all lines"
msgstr "Sma¾ v¹echny linky"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnání vlevo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
msgid "Align center"
msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnání vpravo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
msgid "Align top"
msgstr "Zarovnání nahoru"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
msgid "Align middle"
msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
msgid "Align bottom"
msgstr "Zarovnání dospod"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
msgid "Rotate cell"
msgstr "Otoèit buòku"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
msgid "Rotate table"
msgstr "Otoèit tabulku"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
msgid "Set multi-column"
msgstr "Nastavit vícesloupovou"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
-msgid "math"
-msgstr "matematika"
-
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
+#, fuzzy
+msgid "Math"
+msgstr "Matematika"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
msgid "Show math panel"
msgstr "Zobrazit mat. panel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
msgid "Set display mode"
msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
msgid "Insert square root"
msgstr "Vlo¾it odmocninu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
msgid "Insert sum"
msgstr "Vlo¾it sumu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
msgid "Insert integral"
msgstr "Vlo¾it integrál"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
msgid "Insert product"
msgstr "Vlo¾it souèin"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
msgid "Insert fraction"
msgstr "Vlo¾it zlomek"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
msgid "Insert ( )"
msgstr "Vlo¾it ( )"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Vlo¾it [ ]"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Insert { }"
msgstr "Vlo¾it { }"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
-msgid "minibuffer"
-msgstr "minibuffer"
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Command Buffer"
+msgstr "Kone&c pøíkazu:"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
-msgid "review"
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
+#, fuzzy
+msgid "Review"
msgstr "revize"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
msgid "Track changes"
msgstr "Sledovat revize"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
msgid "Show changes in output"
msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
msgid "Next change"
msgstr "Dal¹í zmìna"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
msgid "Accept change"
msgstr "Pøijmout zmìnu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
msgid "Reject change"
msgstr "Odmítnout zmìnu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
msgid "Merge changes"
msgstr "Slouèit revize"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
msgid "Accept all changes"
msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
msgid "Reject all changes"
msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
-#: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
msgid "Next note"
msgstr "Dal¹í poznámka"
-#: src/BufferView.C:221
+#: src/BufferView.C:215
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
-#: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
+#: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
-#: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
+#: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
msgid "&Revert"
msgstr "&Pùvodní verze"
-#: src/BufferView.C:225
+#: src/BufferView.C:219
msgid "&Switch to document"
msgstr "Pøepni na &dokument"
-#: src/BufferView.C:247
+#: src/BufferView.C:241
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Chcete vytvoøit nový ?"
-#: src/BufferView.C:250
+#: src/BufferView.C:244
msgid "Create new document?"
msgstr "Vytvoøit nový ?"
-#: src/BufferView.C:251
+#: src/BufferView.C:245
msgid "&Create"
msgstr "&Vytvoøit"
-#: src/BufferView.C:517
+#: src/BufferView.C:534
msgid "Save bookmark"
msgstr "Nastav zálo¾ku"
-#: src/BufferView.C:670
+#: src/BufferView.C:691
msgid "No further undo information"
msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
-#: src/BufferView.C:681
+#: src/BufferView.C:702
msgid "No further redo information"
msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
-#: src/BufferView.C:842
+#: src/BufferView.C:863
msgid "Mark off"
msgstr "Znaèka vyp."
-#: src/BufferView.C:849
+#: src/BufferView.C:870
msgid "Mark on"
msgstr "Znaèka zap."
-#: src/BufferView.C:856
+#: src/BufferView.C:877
msgid "Mark removed"
msgstr "Znaèka smazána"
-#: src/BufferView.C:859
+#: src/BufferView.C:880
msgid "Mark set"
msgstr "Znaèka nastavena"
-#: src/BufferView.C:905
+#: src/BufferView.C:926
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d slov ve výbìru."
-#: src/BufferView.C:908
+#: src/BufferView.C:929
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d slov v dokumentu."
-#: src/BufferView.C:913
+#: src/BufferView.C:934
msgid "One word in selection."
msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
-#: src/BufferView.C:915
+#: src/BufferView.C:936
msgid "One word in document."
msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
-#: src/BufferView.C:918
+#: src/BufferView.C:939
msgid "Count words"
msgstr "Spoèítat slova"
-#: src/BufferView.C:1344
+#: src/BufferView.C:1404
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
-#: src/BufferView.C:1346 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
+#: src/BufferView.C:1406 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
-#: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
+#: src/lyxfunc.C:1823 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1933
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenty|#o#O"
-#: src/BufferView.C:1347 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
+#: src/BufferView.C:1407 src/lyxfunc.C:1861 src/lyxfunc.C:1934
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Pøíklady|#a#A"
-#: src/BufferView.C:1351 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
-#: src/lyxfunc.C:1867
+#: src/BufferView.C:1411 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1828
+#: src/lyxfunc.C:1865
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
-#: src/BufferView.C:1363 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
-#: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
+#: src/BufferView.C:1423 src/lyxfunc.C:1875 src/lyxfunc.C:1955
+#: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
msgid "Canceled."
msgstr "Zru¹eno."
-#: src/BufferView.C:1374
+#: src/BufferView.C:1434
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
-#: src/BufferView.C:1385
+#: src/BufferView.C:1445
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
-#: src/BufferView.C:1387
+#: src/BufferView.C:1447
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
-#: src/Chktex.C:68
+#: src/Chktex.C:72
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
-#: src/Chktex.C:70
+#: src/Chktex.C:74
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX varování id # "
-#: src/CutAndPaste.C:410
+#: src/CutAndPaste.C:405
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"kvùli konverzi tøídy z\n"
"%3$s na %4$s"
-#: src/CutAndPaste.C:415
+#: src/CutAndPaste.C:410
msgid "Changed Layout"
msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
-#: src/CutAndPaste.C:434
+#: src/CutAndPaste.C:429
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
"%2$s na %3$s"
-#: src/CutAndPaste.C:441
+#: src/CutAndPaste.C:436
msgid "Undefined character style"
msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
msgid "special character"
msgstr "speciální znak"
+#: src/LColor.C:123
+msgid "math"
+msgstr "matematika"
+
#: src/LColor.C:124
msgid "math background"
msgstr "pozadí matematiky"
msgstr "tvrdý konec stránky"
#: src/LColor.C:148
-msgid "top of button"
-msgstr "vr¹ek tlaèítka"
+#, fuzzy
+msgid "frame of button"
+msgstr "tlaèítko-nalevo"
#: src/LColor.C:149
-msgid "bottom of button"
-msgstr "spodek tlaèítka"
+msgid "button background"
+msgstr "pozadí tlaèítka"
#: src/LColor.C:150
-msgid "left of button"
-msgstr "tlaèítko-nalevo"
-
-#: src/LColor.C:151
-msgid "right of button"
-msgstr "tlaèítko-napravo"
-
-#: src/LColor.C:152
-msgid "button background"
+#, fuzzy
+msgid "button background under focus"
msgstr "pozadí tlaèítka"
-#: src/LColor.C:153
+#: src/LColor.C:151
msgid "inherit"
msgstr "dìdit barvu okolí"
-#: src/LColor.C:154
+#: src/LColor.C:152
msgid "ignore"
msgstr "ignorovat pøedchozí"
-#: src/LaTeX.C:89
+#: src/LaTeX.C:92
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
-#: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
+#: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:363
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
-#: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
+#: src/LaTeX.C:294 src/LaTeX.C:370
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
-#: src/LaTeX.C:305
+#: src/LaTeX.C:307
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Spou¹tím BibTeX."
-#: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
-#: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
+#: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
+#: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
msgid "No Documents Open!"
msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
-#: src/MenuBackend.C:540
+#: src/MenuBackend.C:541
msgid "Plain Text as Lines"
msgstr "Prostý text jako øádky"
-#: src/MenuBackend.C:542
+#: src/MenuBackend.C:543
msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "Prostý text jako odstavce"
-#: src/MenuBackend.C:714
+#: src/MenuBackend.C:715
msgid "Master Document"
msgstr "Hlavní dokument"
-#: src/MenuBackend.C:746
+#: src/MenuBackend.C:747
msgid "No Table of contents"
msgstr "Bez obsahu|B"
-#: src/MenuBackend.C:791
+#: src/MenuBackend.C:792
msgid " (auto)"
msgstr ""
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
-#: src/buffer.C:233
+#: src/buffer.C:232
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
-#: src/buffer.C:234
+#: src/buffer.C:233
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
-#: src/buffer.C:404
+#: src/buffer.C:405
msgid "Unknown document class"
msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
-#: src/buffer.C:405
+#: src/buffer.C:406
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
-#: src/buffer.C:460 src/text.C:350
+#: src/buffer.C:461 src/text.C:354
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
-#: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
+#: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
msgid "Document header error"
msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
-#: src/buffer.C:470
+#: src/buffer.C:471
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "chybí \\begin_header"
-#: src/buffer.C:490
+#: src/buffer.C:491
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "chybí \\begin_document"
-#: src/buffer.C:501
+#: src/buffer.C:502
msgid "Can't load document class"
msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
-#: src/buffer.C:502
-#, c-format
+#: src/buffer.C:503
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Using the default document class, because the class %1$s could not be "
-"loaded."
+"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
-#: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
+#: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
msgid "Document could not be read"
msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
-#: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
+#: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
-#: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
+#: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
msgid "Document format failure"
msgstr "Chyba formátování dokumentu"
-#: src/buffer.C:631
+#: src/buffer.C:633
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
-#: src/buffer.C:650
+#: src/buffer.C:652
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverze se nezdaøila"
-#: src/buffer.C:651
+#: src/buffer.C:653
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s je z døívìj¹í verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jehokonverzi nemù¾e "
"být vytvoøen."
-#: src/buffer.C:660
+#: src/buffer.C:662
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Nenalezen konverzní skript"
-#: src/buffer.C:661
+#: src/buffer.C:663
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
msgstr ""
"%1$s je z døívìj¹í verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
-#: src/buffer.C:681
+#: src/buffer.C:683
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzní skript selhal"
-#: src/buffer.C:682
+#: src/buffer.C:684
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
msgstr ""
"%1$s je z døívìj¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi. "
-#: src/buffer.C:697
+#: src/buffer.C:699
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
-#: src/buffer.C:733
+#: src/buffer.C:735
msgid "Backup failure"
msgstr "Zálohování selhalo"
-#: src/buffer.C:734
+#: src/buffer.C:736
#, c-format
msgid ""
"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
"LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
-#: src/buffer.C:860
+#: src/buffer.C:862
msgid "Encoding error"
msgstr "Chyba kódování"
-#: src/buffer.C:861
+#: src/buffer.C:863
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in the chosen "
"encoding.\n"
"kódování.\n"
"Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
-#: src/buffer.C:870
+#: src/buffer.C:872
msgid "Error closing file"
msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
-#: src/buffer.C:871
+#: src/buffer.C:873
msgid ""
"The output file could not be closed properly.\n"
" Probably some characters of your document are not representable in the "
"zvolném kódování.\n"
"Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
-#: src/buffer.C:1129
+#: src/buffer.C:1131
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spou¹tím chktex..."
-#: src/buffer.C:1142
+#: src/buffer.C:1144
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex selhal"
-#: src/buffer.C:1143
+#: src/buffer.C:1145
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
-#: src/buffer_funcs.C:77
+#: src/buffer_funcs.C:78
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"nelze pøeèíst."
-#: src/buffer_funcs.C:79
+#: src/buffer_funcs.C:80
msgid "Could not read document"
msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
-#: src/buffer_funcs.C:91
+#: src/buffer_funcs.C:93
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
-#: src/buffer_funcs.C:94
+#: src/buffer_funcs.C:96
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
-#: src/buffer_funcs.C:95
+#: src/buffer_funcs.C:97
msgid "&Recover"
msgstr "&Obnovit"
-#: src/buffer_funcs.C:95
+#: src/buffer_funcs.C:97
msgid "&Load Original"
msgstr "&Naèíst pùvodní"
-#: src/buffer_funcs.C:117
+#: src/buffer_funcs.C:120
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Naèíst místo toho zálohu ?"
-#: src/buffer_funcs.C:120
+#: src/buffer_funcs.C:123
msgid "Load backup?"
msgstr "Naèíst zálohu ?"
-#: src/buffer_funcs.C:121
+#: src/buffer_funcs.C:124
msgid "&Load backup"
msgstr "&Naèíst zálohu"
-#: src/buffer_funcs.C:121
+#: src/buffer_funcs.C:124
msgid "Load &original"
msgstr "Naèíst &pùvodní"
-#: src/buffer_funcs.C:160
+#: src/buffer_funcs.C:163
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
-#: src/buffer_funcs.C:162
+#: src/buffer_funcs.C:165
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
-#: src/buffer_funcs.C:163
+#: src/buffer_funcs.C:166
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Obdr¾et"
-#: src/buffer_funcs.C:196
+#: src/buffer_funcs.C:199
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"nelze pøeèíst."
-#: src/buffer_funcs.C:198
+#: src/buffer_funcs.C:201
msgid "Could not read template"
msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
-#: src/buffer_funcs.C:446
+#: src/buffer_funcs.C:449
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
-#: src/buffer_funcs.C:452
+#: src/buffer_funcs.C:455
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
-#: src/buffer_funcs.C:455
+#: src/buffer_funcs.C:458
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
-#: src/buffer_funcs.C:491
+#: src/buffer_funcs.C:494
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
-#: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
+#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
-#: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
+#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
msgid "Save changed document?"
msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
-#: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
+#: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
msgid "&Discard"
msgstr "&Neukládat"
-#: src/bufferlist.C:318
+#: src/bufferlist.C:351
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
-#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
+#: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
-#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
+#: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
-#: src/bufferlist.C:359
+#: src/bufferlist.C:392
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
-#: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
-#: src/converter.C:532
+#: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
+#: src/converter.C:531
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Soubor nelze konvertovat"
-#: src/converter.C:336
+#: src/converter.C:333
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
"Definujte konvertor v nastaveních."
-#: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
+#: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
msgid "Executing command: "
msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
-#: src/converter.C:462
+#: src/converter.C:459
msgid "Build errors"
msgstr "Chyby pøi sestavování"
-#: src/converter.C:463
+#: src/converter.C:460
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
-#: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
+#: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
-#: src/converter.C:491
+#: src/converter.C:488
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
-#: src/converter.C:534
+#: src/converter.C:533
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
-#: src/converter.C:535
+#: src/converter.C:534
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
-#: src/converter.C:592
+#: src/converter.C:591
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
-#: src/converter.C:610
+#: src/converter.C:609
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
msgstr ""
"LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
-#: src/converter.C:613
+#: src/converter.C:612
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX selhal"
-#: src/converter.C:615
+#: src/converter.C:614
msgid "Output is empty"
msgstr "Výstup je prázdný"
-#: src/converter.C:616
+#: src/converter.C:615
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "Profilování RowPainter-u"
-#: src/exporter.C:81
+#: src/exporter.C:82
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Chcete tento soubor pøepsat?"
-#: src/exporter.C:84
+#: src/exporter.C:85
msgid "Over-write file?"
msgstr "Pøepsat soubor?"
-#: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
+#: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1982
msgid "&Over-write"
msgstr "&Pøepsat"
-#: src/exporter.C:86
+#: src/exporter.C:87
msgid "Over-write &all"
msgstr "Pøepsat &v¹e"
-#: src/exporter.C:87
+#: src/exporter.C:88
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Zru¹it export"
-#: src/exporter.C:136
+#: src/exporter.C:137
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
-#: src/exporter.C:137
+#: src/exporter.C:138
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
-#: src/exporter.C:175
+#: src/exporter.C:176
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nelze exportovat soubor"
-#: src/exporter.C:176
+#: src/exporter.C:177
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
-#: src/exporter.C:210
+#: src/exporter.C:211
msgid "File name error"
msgstr "Chyba ve jménì souboru"
-#: src/exporter.C:211
+#: src/exporter.C:212
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
-#: src/exporter.C:249
+#: src/exporter.C:250
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Export dokumentu zru¹en."
-#: src/exporter.C:255
+#: src/exporter.C:256
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
-#: src/exporter.C:261
+#: src/exporter.C:262
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
-#: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
+#: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
msgid "Cannot view file"
msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
-#: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
+#: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Nelze editovat soubor"
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
-#: src/frontends/LyXView.C:387
+#: src/frontends/LyXView.C:388
msgid " (changed)"
msgstr " (zmìnìno)"
-#: src/frontends/LyXView.C:391
+#: src/frontends/LyXView.C:392
msgid " (read only)"
msgstr " (jen ke ètení)"
-#: src/frontends/WorkArea.C:220
+#: src/frontends/WorkArea.C:229
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formátování dokumentu..."
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
"GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
-"se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
msgid "LyX Version "
msgstr "Verze LyX-u "
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
msgid "Library directory: "
msgstr "Adresáø s knihovnami: "
-#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
msgid "User directory: "
msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
-#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
msgid "Select external file"
msgstr "Vybrat externí soubor"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top left"
msgstr "Vlevo nahoøe"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom left"
msgstr "Vlevo dole"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Baseline left"
msgstr "Základní linka vlevo"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top center"
msgstr "V støedu nahoøe"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom center"
msgstr "V støedu dole"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Baseline center"
msgstr "Základní linka v støedu"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
msgid "Top right"
msgstr "Vpravo nahoøe"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
msgid "Bottom right"
msgstr "Vpravo dole"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
msgid "Baseline right"
msgstr "Základní linka vpravo"
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Klipart|#K#k"
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
msgid "Select document to include"
msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
-#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeX-u"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
msgid "Version Control Log"
msgstr "Log ze správy verzí"
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
-#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
+#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
msgid "No version control log file found."
msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
msgid "User files|#U#u"
msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
-#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
+#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
-#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
+#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Skript `%s' selhal."
msgid "Label"
msgstr "Znaèka"
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
msgid "Directories"
msgstr "Adresáøe"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
+#: src/frontends/qt4/GuiView.C:615
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
+#, fuzzy
+msgid "unknown version"
+msgstr "Neznámá akce"
+
#: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
msgid "Next command"
msgstr "Dal¹í pøíkaz"
-#TODO
+# TODO
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "Vlastní délka"
-#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2368
+#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
msgid "OneHalf"
msgstr "Jedna a pùl"
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Mat. oddìlovaè"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
msgid "LyX: Math Spacing"
msgstr "LyX: Mat. mezery"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Tenká\t\\,"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Støední\t\\:"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Tlustá\t\\;"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadratická\t\\quad"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Záporná\t\\!"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
msgid "LyX: Math Roots"
msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
msgid "LyX: Math Styles"
msgstr "LyX: Mat. styly"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
msgid "LyX: Fractions"
msgstr "LyX: Zlomky"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard\t\\frac"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
msgid "LyX: Math Fonts"
msgstr "LyX: Mat. Fonty"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tabule\t\\mathbb"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
-#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
+#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Nastavení odstavce"
-#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
+#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení!"
"LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
"znaky:\n"
-#: src/importer.C:46
+#: src/importer.C:47
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importování %1$s..."
-#: src/importer.C:67
+#: src/importer.C:68
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Soubor nelze importovat"
-#: src/importer.C:68
+#: src/importer.C:69
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
-#: src/importer.C:94
+#: src/importer.C:95
msgid "imported."
msgstr "importováno."
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
-#: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
+#: src/insets/insetbibtex.C:205 src/insets/insetbibtex.C:258
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-varování!"
-#: src/insets/insetbibtex.C:204
+#: src/insets/insetbibtex.C:206
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
"BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
-#: src/insets/insetbibtex.C:256
+#: src/insets/insetbibtex.C:259
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr "Vìtev: "
#: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
-#: src/insets/insetcharstyle.C:210
+#: src/insets/insetcharstyle.C:212
msgid "Undef: "
msgstr "Nedef: "
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
-#: src/insets/insetert.C:388
+#: src/insets/insetert.C:390
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
-#: src/insets/insetexternal.C:574
+#: src/insets/insetexternal.C:576
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
-#: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
+#: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"do pomocného adresáøe."
-#: src/insets/insetgraphics.C:707
+#: src/insets/insetgraphics.C:706
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
-#: src/insets/insetgraphics.C:818
+#: src/insets/insetgraphics.C:817
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
-#: src/insets/insethfill.C:46
+#: src/insets/insethfill.C:48
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizontální výplò"
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Vstup-doslovnì*"
-#: src/insets/insetinclude.C:411
+#: src/insets/insetinclude.C:412
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"je textové tøídy `%2$s'\n"
"zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
-#: src/insets/insetinclude.C:417
+#: src/insets/insetinclude.C:418
msgid "Different textclasses"
msgstr "Rozdílné textové tøídy"
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
+#: src/insets/insetpagebreak.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Clear Page"
+msgstr "S&mazat"
+
+#: src/insets/insetpagebreak.h:81
+msgid "Clear Double Page"
+msgstr ""
+
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
-#: src/insets/insettabular.C:453
+#: src/insets/insettabular.C:455
msgid "Opened table"
msgstr "Otevøená tabulka"
-#: src/insets/insettabular.C:1567
+#: src/insets/insettabular.C:1570
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
-#: src/insets/insettabular.C:1568
+#: src/insets/insettabular.C:1571
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
-#: src/insets/insettext.C:225
+#: src/insets/insettext.C:227
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
msgid "theorem"
msgstr "teorém"
-#: src/insets/insettheorem.C:89
+#: src/insets/insettheorem.C:91
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
-#: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
+#: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
msgid "Not shown."
msgstr "Nezobrazeno."
-#: src/insets/render_graphic.C:99
+#: src/insets/render_graphic.C:97
msgid "Loading..."
msgstr "Naèítání..."
-#: src/insets/render_graphic.C:102
+#: src/insets/render_graphic.C:100
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
-#: src/insets/render_graphic.C:105
+#: src/insets/render_graphic.C:103
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
-#: src/insets/render_graphic.C:108
+#: src/insets/render_graphic.C:106
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Úprava mìøítka etc..."
-#: src/insets/render_graphic.C:111
+#: src/insets/render_graphic.C:109
msgid "Ready to display"
msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
-#: src/insets/render_graphic.C:114
+#: src/insets/render_graphic.C:112
msgid "No file found!"
msgstr "Soubor nenalezen!"
-#: src/insets/render_graphic.C:117
+#: src/insets/render_graphic.C:115
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
-#: src/insets/render_graphic.C:120
+#: src/insets/render_graphic.C:118
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
-#: src/insets/render_graphic.C:123
+#: src/insets/render_graphic.C:121
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Chyba generování pixmapy"
-#: src/insets/render_graphic.C:126
+#: src/insets/render_graphic.C:124
msgid "No image"
msgstr "®ádný obrázek"
-#: src/insets/render_preview.C:89
+#: src/insets/render_preview.C:92
msgid "Preview loading"
msgstr "Naèítání náhledu"
-#: src/insets/render_preview.C:92
+#: src/insets/render_preview.C:95
msgid "Preview ready"
msgstr "Náhled pøipraven"
-#: src/insets/render_preview.C:95
+#: src/insets/render_preview.C:98
msgid "Preview failed"
msgstr "Náhled selhal"
"Nelze spustit proces ispell.\n"
"Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
-#: src/ispell.C:271
+#: src/ispell.C:272
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
"Proces ispell skonèil s chybou.\n"
"Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
-#: src/ispell.C:380
+#: src/ispell.C:383
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
msgid "Page Height %"
msgstr "Vý¹ka stránky %"
-#: src/lyx_cb.C:113
+#: src/lyx_cb.C:114
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
-#: src/lyx_cb.C:115
+#: src/lyx_cb.C:116
msgid "Rename and save?"
msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
-#: src/lyx_cb.C:116
+#: src/lyx_cb.C:117
msgid "&Rename"
msgstr "Pøe&jmenovat"
-#: src/lyx_cb.C:133
+#: src/lyx_cb.C:134
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
-#: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
+#: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1824
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "©ablony|#A#a"
-#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
+#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1979
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Chcete jej pøepsat ?"
-#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
+#: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1981
msgid "Over-write document?"
msgstr "Pøepsat dokument ?"
-#: src/lyx_cb.C:216
+#: src/lyx_cb.C:218
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
-#: src/lyx_cb.C:256
+#: src/lyx_cb.C:258
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
-#: src/lyx_cb.C:283
+#: src/lyx_cb.C:285
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
-#: src/lyx_cb.C:350
+#: src/lyx_cb.C:352
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
-#: src/lyx_cb.C:369
+#: src/lyx_cb.C:371
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"zpùsobeno chybou: %2$s"
-#: src/lyx_cb.C:371
+#: src/lyx_cb.C:373
msgid "Could not read file"
msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
-#: src/lyx_cb.C:379
+#: src/lyx_cb.C:381
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"zpùsobeno chybou: %2$s"
-#: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
+#: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
msgid "Could not open file"
msgstr "Nelze otevøít soubor"
-#: src/lyx_cb.C:411
+#: src/lyx_cb.C:413
msgid "Running configure..."
msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
-#: src/lyx_cb.C:420
+#: src/lyx_cb.C:422
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
-#: src/lyx_cb.C:425
+#: src/lyx_cb.C:427
msgid "System reconfigured"
msgstr "Systém pøekonfigurován"
-#: src/lyx_cb.C:426
+#: src/lyx_cb.C:428
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
"aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
-#: src/lyx_main.C:120
+#: src/lyx_main.C:124
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
-#: src/lyx_main.C:121
+#: src/lyx_main.C:125
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
-#: src/lyx_main.C:130
+#: src/lyx_main.C:134
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
-#: src/lyx_main.C:134
+#: src/lyx_main.C:138
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
-#: src/lyx_main.C:380
+#: src/lyx_main.C:431
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
-#: src/lyx_main.C:382
+#: src/lyx_main.C:433
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
-#: src/lyx_main.C:420
+#: src/lyx_main.C:468
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
-#: src/lyx_main.C:659
+#: src/lyx_main.C:723
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/lyx_main.C:781
+#: src/lyx_main.C:846
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
-#: src/lyx_main.C:782
+#: src/lyx_main.C:847
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
"tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
-#: src/lyx_main.C:939
+#: src/lyx_main.C:1014
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
-#: src/lyx_main.C:940
+#: src/lyx_main.C:1015
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
"Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
-#: src/lyx_main.C:945
+#: src/lyx_main.C:1020
msgid "&Create directory"
msgstr "&ytvoøit adresáø"
-#: src/lyx_main.C:946
+#: src/lyx_main.C:1021
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Ukonèit LyX"
-#: src/lyx_main.C:947
+#: src/lyx_main.C:1022
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
-#: src/lyx_main.C:951
+#: src/lyx_main.C:1026
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
-#: src/lyx_main.C:957
+#: src/lyx_main.C:1032
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
-#: src/lyx_main.C:1112
+#: src/lyx_main.C:1187
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
-#: src/lyx_main.C:1116
+#: src/lyx_main.C:1191
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
-#: src/lyx_main.C:1127
+#: src/lyx_main.C:1202
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
"Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
-#: src/lyx_main.C:1163
+#: src/lyx_main.C:1238
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
-#: src/lyx_main.C:1173
+#: src/lyx_main.C:1248
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
-#: src/lyx_main.C:1183
+#: src/lyx_main.C:1258
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
-#: src/lyx_main.C:1193
+#: src/lyx_main.C:1268
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
-#: src/lyx_main.C:1205
+#: src/lyx_main.C:1280
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
-#: src/lyx_main.C:1210
+#: src/lyx_main.C:1285
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
msgid " Number %1$s"
msgstr " Èíslo %1$s"
-#: src/lyxfunc.C:327
+#: src/lyxfunc.C:328
msgid "Unknown function."
msgstr "Neznámá funkce."
-#: src/lyxfunc.C:352
+#: src/lyxfunc.C:353
msgid "Exiting"
msgstr "Ukonèování"
-#: src/lyxfunc.C:386
+#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic k vykonání"
-#: src/lyxfunc.C:405
+#: src/lyxfunc.C:404
msgid "Unknown action"
msgstr "Neznámá akce"
-#: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
+#: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
msgid "Command disabled"
msgstr "Pøíkaz vypnut"
-#: src/lyxfunc.C:418
+#: src/lyxfunc.C:417
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
-#: src/lyxfunc.C:658
+#: src/lyxfunc.C:657
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument je jen ke ètení"
-#: src/lyxfunc.C:666
+#: src/lyxfunc.C:665
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
-#: src/lyxfunc.C:685
+#: src/lyxfunc.C:684
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Chcete jej ulo¾it ?"
-#: src/lyxfunc.C:703
+#: src/lyxfunc.C:702
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
"Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
-#: src/lyxfunc.C:706
+#: src/lyxfunc.C:705
msgid "Print document failed"
msgstr "Tisk dokumentu selhal"
-#: src/lyxfunc.C:725
+#: src/lyxfunc.C:724
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"Dokument nemohl být pøeveden\n"
"do tøídy dokumentù %1$s."
-#: src/lyxfunc.C:728
+#: src/lyxfunc.C:727
msgid "Could not change class"
msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
-#: src/lyxfunc.C:840
+#: src/lyxfunc.C:839
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukládá se %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:844
+#: src/lyxfunc.C:843
msgid " done."
msgstr " hotovo."
-#: src/lyxfunc.C:859
+#: src/lyxfunc.C:858
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
"dokumentu %1$s?"
-#: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
+#: src/lyxfunc.C:1073 src/text3.C:1232
msgid "Missing argument"
msgstr "Chybí argument"
-#: src/lyxfunc.C:1086
+#: src/lyxfunc.C:1082
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:1356
+#: src/lyxfunc.C:1352
msgid "Opening child document "
msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
-#: src/lyxfunc.C:1441
+#: src/lyxfunc.C:1438
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/lyxfunc.C:1452
+#: src/lyxfunc.C:1449
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
-#: src/lyxfunc.C:1568
+#: src/lyxfunc.C:1565
msgid "Document defaults saved in "
msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v "
-#: src/lyxfunc.C:1571
+#: src/lyxfunc.C:1568
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
-#: src/lyxfunc.C:1627
+#: src/lyxfunc.C:1624
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
-#: src/lyxfunc.C:1823
+#: src/lyxfunc.C:1821
msgid "Select template file"
msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
-#: src/lyxfunc.C:1860
+#: src/lyxfunc.C:1858
msgid "Select document to open"
msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
-#: src/lyxfunc.C:1901
+#: src/lyxfunc.C:1897
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
-#: src/lyxfunc.C:1905
+#: src/lyxfunc.C:1901
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s otevøen."
-#: src/lyxfunc.C:1907
+#: src/lyxfunc.C:1903
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
-#: src/lyxfunc.C:1932
+#: src/lyxfunc.C:1928
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
-#: src/lyxfunc.C:2049
+#: src/lyxfunc.C:2045
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Vítejte v LyXu!"
-#: src/lyxrc.C:2166
+#: src/lyxrc.C:2167
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
-#: src/lyxrc.C:2171
+#: src/lyxrc.C:2172
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
-#: src/lyxrc.C:2175
+#: src/lyxrc.C:2176
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
"funkce."
-#: src/lyxrc.C:2179
+#: src/lyxrc.C:2180
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
"Toto je maximální délka øádky exportovaného (textového) souboru (LaTeX, SGML "
"nebo prostý text)."
-#: src/lyxrc.C:2183
+#: src/lyxrc.C:2184
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
"zrovna pí¹ete na klávesnici."
-#: src/lyxrc.C:2187
+#: src/lyxrc.C:2188
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
"zvolenou tøídu."
-#: src/lyxrc.C:2191
+#: src/lyxrc.C:2192
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
"ukládání."
-#: src/lyxrc.C:2198
+#: src/lyxrc.C:2199
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
"stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
-#: src/lyxrc.C:2202
+#: src/lyxrc.C:2203
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
"pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
-#: src/lyxrc.C:2206
+#: src/lyxrc.C:2207
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
"hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
-#: src/lyxrc.C:2210
+#: src/lyxrc.C:2211
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
-#: src/lyxrc.C:2214
+#: src/lyxrc.C:2215
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
-#: src/lyxrc.C:2224
+#: src/lyxrc.C:2225
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
"Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
-#: src/lyxrc.C:2235
+#: src/lyxrc.C:2236
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
"e. %B %Y\"."
-#: src/lyxrc.C:2239
+#: src/lyxrc.C:2240
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
-#: src/lyxrc.C:2243
+#: src/lyxrc.C:2244
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
-#: src/lyxrc.C:2247
+#: src/lyxrc.C:2248
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
"pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
-#: src/lyxrc.C:2251
+#: src/lyxrc.C:2252
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
-#: src/lyxrc.C:2255
+#: src/lyxrc.C:2256
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
"adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
-#: src/lyxrc.C:2260
+#: src/lyxrc.C:2261
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
-#: src/lyxrc.C:2264
+#: src/lyxrc.C:2265
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
"doporuèen pro neanglické jazyky."
-#: src/lyxrc.C:2271
+#: src/lyxrc.C:2272
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
"sh -m $$lang\"."
-#: src/lyxrc.C:2280
+#: src/lyxrc.C:2281
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
"vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
-#: src/lyxrc.C:2284
+#: src/lyxrc.C:2285
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
-#: src/lyxrc.C:2288
+#: src/lyxrc.C:2289
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
"dokumentu."
-#: src/lyxrc.C:2292
+#: src/lyxrc.C:2293
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
"dokumentu."
-#: src/lyxrc.C:2296
+#: src/lyxrc.C:2297
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
"\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
-#: src/lyxrc.C:2300
+#: src/lyxrc.C:2301
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
-#: src/lyxrc.C:2304
+#: src/lyxrc.C:2305
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
-#: src/lyxrc.C:2308
+#: src/lyxrc.C:2309
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
"\\documentclass."
-#: src/lyxrc.C:2312
+#: src/lyxrc.C:2313
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
"\"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/lyxrc.C:2316
+#: src/lyxrc.C:2317
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
"jazyka dokumentu."
-#: src/lyxrc.C:2320
+#: src/lyxrc.C:2321
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
-#: src/lyxrc.C:2324
+#: src/lyxrc.C:2325
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
msgstr ""
"Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
-#: src/lyxrc.C:2328
+#: src/lyxrc.C:2329
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
-#: src/lyxrc.C:2332
+#: src/lyxrc.C:2333
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
"standardního jazyka dokumentu."
-#: src/lyxrc.C:2336
+#: src/lyxrc.C:2337
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
-#: src/lyxrc.C:2341
+#: src/lyxrc.C:2342
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
"ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
-#: src/lyxrc.C:2348
+#: src/lyxrc.C:2349
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
-#: src/lyxrc.C:2352
+#: src/lyxrc.C:2353
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
-#: src/lyxrc.C:2356
+#: src/lyxrc.C:2357
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
-#: src/lyxrc.C:2360
+#: src/lyxrc.C:2361
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Normální font v dialogových oknech."
-#: src/lyxrc.C:2364
+#: src/lyxrc.C:2365
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
-#: src/lyxrc.C:2368
+#: src/lyxrc.C:2369
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
-#: src/lyxrc.C:2372
+#: src/lyxrc.C:2373
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
-#: src/lyxrc.C:2376
+#: src/lyxrc.C:2377
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
-#: src/lyxrc.C:2380
+#: src/lyxrc.C:2381
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
-#: src/lyxrc.C:2384
+#: src/lyxrc.C:2385
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
"prostøedí PRINTER."
-#: src/lyxrc.C:2388
+#: src/lyxrc.C:2389
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
-#: src/lyxrc.C:2392
+#: src/lyxrc.C:2393
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
"jménem DVI souboru k tisku."
-#: src/lyxrc.C:2396
+#: src/lyxrc.C:2397
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
-#: src/lyxrc.C:2400
+#: src/lyxrc.C:2401
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
-#: src/lyxrc.C:2404
+#: src/lyxrc.C:2405
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
-#: src/lyxrc.C:2408
+#: src/lyxrc.C:2409
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
-#: src/lyxrc.C:2412
+#: src/lyxrc.C:2413
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Volba urèující velikost papíru."
-#: src/lyxrc.C:2416
+#: src/lyxrc.C:2417
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Volba uèující typ papíru."
-#: src/lyxrc.C:2420
+#: src/lyxrc.C:2421
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
-#: src/lyxrc.C:2424
+#: src/lyxrc.C:2425
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
"jméno souboru a v¹echny volby."
-#: src/lyxrc.C:2428
+#: src/lyxrc.C:2429
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
"pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
-#: src/lyxrc.C:2432
+#: src/lyxrc.C:2433
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
-#: src/lyxrc.C:2436
+#: src/lyxrc.C:2437
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
-#: src/lyxrc.C:2440
+#: src/lyxrc.C:2441
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
-#: src/lyxrc.C:2444
+#: src/lyxrc.C:2445
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/lyxrc.C:2448
+#: src/lyxrc.C:2449
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
"arab¹tina)."
-#: src/lyxrc.C:2452
+#: src/lyxrc.C:2453
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
"Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
-#: src/lyxrc.C:2456
+#: src/lyxrc.C:2457
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
-#: src/lyxrc.C:2462
+#: src/lyxrc.C:2463
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
-#: src/lyxrc.C:2471
+#: src/lyxrc.C:2472
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
"fontu."
-#: src/lyxrc.C:2475
+#: src/lyxrc.C:2476
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
-#: src/lyxrc.C:2480
+#: src/lyxrc.C:2481
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
"velikostina papíru."
-#: src/lyxrc.C:2485
+#: src/lyxrc.C:2486
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
"Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
"zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
-#: src/lyxrc.C:2489
+#: src/lyxrc.C:2490
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
-#: src/lyxrc.C:2493
+#: src/lyxrc.C:2494
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
"pokroèilé u¾ivatele."
-#: src/lyxrc.C:2500
+#: src/lyxrc.C:2501
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
-#: src/lyxrc.C:2504
+#: src/lyxrc.C:2505
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
-#: src/lyxrc.C:2508
+#: src/lyxrc.C:2509
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
-#: src/lyxrc.C:2512
+#: src/lyxrc.C:2513
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
"adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
-#: src/lyxrc.C:2522
+#: src/lyxrc.C:2523
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
"LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
-#: src/lyxrc.C:2535
+#: src/lyxrc.C:2536
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
"diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
-#: src/lyxrc.C:2542
+#: src/lyxrc.C:2543
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
"\"-paper\")."
-#: src/lyxvc.C:98
+#: src/lyxvc.C:100
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokument neulo¾en"
-#: src/lyxvc.C:99
+#: src/lyxvc.C:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
-#: src/lyxvc.C:128
+#: src/lyxvc.C:130
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
-#: src/lyxvc.C:129
+#: src/lyxvc.C:131
msgid "(no initial description)"
msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
-#: src/lyxvc.C:144
+#: src/lyxvc.C:146
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
-#: src/lyxvc.C:147
+#: src/lyxvc.C:149
msgid "(no log message)"
msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
-#: src/lyxvc.C:169
+#: src/lyxvc.C:171
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"\n"
"Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
-#: src/lyxvc.C:172
+#: src/lyxvc.C:174
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
-#: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
+#: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathCases.C:93
+#: src/mathed/InsetMathCases.C:98
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
msgid "Only one row"
msgstr "Pouze jeden øádek"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
msgid "Only one column"
msgstr "Pouze jeden sloupec"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
msgid "No hline to delete"
msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
msgid "No vline to delete"
msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
+#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
msgid "No number"
msgstr "®ádné èíslo"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
msgid "Number"
msgstr "Èíslo"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
+#: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mód matematického editoru"
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:832
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:885
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.C:835
+#: src/mathed/InsetMathNest.C:888
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
-#: src/output.C:38
+#: src/output.C:39
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Neznámá vlo¾ka"
-#: src/text.C:328 src/text.C:341
+#: src/text.C:332 src/text.C:345
msgid "Change tracking error"
msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
-#: src/text.C:329
+#: src/text.C:333
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
-#: src/text.C:342
+#: src/text.C:346
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
-#: src/text.C:349
+#: src/text.C:353
msgid "Unknown token"
msgstr "Neznámý symbol"
-#: src/text.C:1232
+#: src/text.C:1226
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
"Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
"(tutorial)."
-#: src/text.C:1243
+#: src/text.C:1237
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
-#: src/text.C:2334
+#: src/text.C:2319
msgid "Change: "
msgstr "Zmìna: "
-#: src/text.C:2337
+#: src/text.C:2322
msgid " at "
msgstr " na "
-#: src/text.C:2349
+#: src/text.C:2334
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
-#: src/text.C:2356
+#: src/text.C:2341
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hloubka: %1$d"
-#: src/text.C:2362
+#: src/text.C:2347
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Mezery: "
-#: src/text.C:2374
+#: src/text.C:2359
msgid "Other ("
msgstr "Dal¹í ("
-#: src/text.C:2383
+#: src/text.C:2368
msgid ", Inset: "
msgstr ", Vlo¾ka: "
-#: src/text.C:2384
+#: src/text.C:2369
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: "
-#: src/text.C:2385
+#: src/text.C:2370
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
-#: src/text.C:2386
+#: src/text.C:2371
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozice: "
-#: src/text.C:2387
+#: src/text.C:2372
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
-#: src/text3.C:682
+#: src/text3.C:697
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Neznámý argument mezery: "
-#: src/text3.C:821
-msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
-msgstr "LyX funkce rozvr¾ení ('layout') potøebuje argument."
-
-#: src/text3.C:839
+#: src/text3.C:845
msgid "Layout "
msgstr "Rozvr¾ení "
-#: src/text3.C:840
+#: src/text3.C:846
msgid " not known"
msgstr " neznámý"
-#: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
+#: src/text3.C:1337 src/text3.C:1349
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada"
-#: src/text3.C:1463
+#: src/text3.C:1480
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
msgid "protected"
msgstr "chránìno"
+#~ msgid "top of button"
+#~ msgstr "vr¹ek tlaèítka"
+
+#~ msgid "bottom of button"
+#~ msgstr "spodek tlaèítka"
+
+#~ msgid "right of button"
+#~ msgstr "tlaèítko-napravo"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "