msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
-#: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
-#: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
-#: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
+#: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
+#: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
+#: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zru¹it"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
+#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
msgid "None"
msgstr "®ádné"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
#: src/insets/InsetBox.cpp:149
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
msgid "Minipage"
msgstr "Ministránka"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr ""
+msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "You can also hit Enter in the search box"
-msgstr ""
+msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Go!"
-msgstr ""
+msgstr "&Hledej"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
msgid "Search Field:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Search As You &Type"
-msgstr ""
+msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
msgid "Formatting"
msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
-#, fuzzy
msgid "Force u&pper case"
msgstr "&Vynutit velké písmo"
msgstr "Text umístìný pøed citací"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
-#, fuzzy
msgid "Text a&fter:"
msgstr "T&ext za:"
msgstr "Text umístìný za citací"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
-#, fuzzy
msgid "App&ly"
msgstr "&Pou¾ít"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
msgid "The Enter key works, too"
-msgstr ""
+msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
msgid "The delete key works, too"
-msgstr ""
+msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
msgid "D&elete"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
-#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
-msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
+msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
-#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
-msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
+msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
msgid "&Down"
msgstr "&Velikost:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
msgid "TeX Code: "
msgstr "Kód TeX-u: "
msgstr "O&tevøít"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
-#, fuzzy
msgid "F&ile"
-msgstr "Soubor"
+msgstr "S&oubor"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgstr "&Koncept"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
-#, fuzzy
msgid "&Template"
-msgstr "©ablona"
+msgstr "©&ablona"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
msgid "Available templates"
msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Barevnì"
msgstr "&Lupa:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
-#, fuzzy
msgid "Si&ze and Rotation"
-msgstr "Hledat citaci"
+msgstr "&Velikost a rotace"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
msgid "Rotate"
msgstr "Poèátek otáèení"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
-#, fuzzy
msgid "Ori&gin:"
msgstr "&Poèátek:"
msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
-#, fuzzy
msgid "Scr&een Display:"
-msgstr "Zobrazit na displeji"
+msgstr "Zobrazit na &displeji"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
-msgid "Initialize Group-Id:"
-msgstr ""
+msgid "&Initialize Group Name:"
+msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
-msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
+msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
-msgstr ""
+msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
-msgstr ""
+msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
-msgstr ""
+msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
-msgstr ""
+msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
# TODO nova stranka; viz wiki
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
msgid "Include"
msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
# TODO lze i rekurzivne
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
msgid "Input"
msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
msgid "Program Listing"
msgstr "Výpis zdrojového kódu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
+"Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
-#, fuzzy
msgid "Select de&fault master document"
-msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
+msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
-#, fuzzy
msgid "&Master:"
-msgstr "&Jiný:"
+msgstr "&Hlavní dokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
-#, fuzzy
msgid "Enter the name of the default master document"
-msgstr "Jméno standardní tiskárny"
+msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid "Modules"
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Typ uvozovek:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
#: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
msgid "Listing"
msgstr "Výpis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Smazat"
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
msgid "Editing"
msgstr "Editace"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "P&refix cesty:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "&User interface file:"
msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
msgid "&Save"
msgstr "&Ulo¾it"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
msgid "Enter LyX function or command sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "S&mazat"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "&Function:"
-msgstr "Funkce:"
+msgstr "&Funkce:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Zkratka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
msgstr "Acknowledgements."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
-#: src/buffer_funcs.cpp:389
+#: src/buffer_funcs.cpp:390
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Sender Phone:"
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
-#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
+#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Armenian"
msgstr "Armén¹tina"
msgstr "Nìmèina"
#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Greek"
msgstr "Øeètina"
-#: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
+#: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrej¹tina"
msgid "Swedish"
msgstr "©véd¹tina"
-#: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
+#: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Thai"
msgstr "Thaj¹tina"
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
-#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
+#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
msgid "Alignment|i"
msgstr "Zarovnání|a"
-#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
+#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
msgstr "Pøidat øádek|a"
msgid "Swap Rows"
msgstr "Pøehodit øádky|h"
-#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
+#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
msgstr "Pøidat sloupec|c"
msgid "Swap Columns"
msgstr "Pøehodit sloupce|i"
-#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
+#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
msgstr "Nalevo|l"
-#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
+#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
msgstr "Na støed|s"
-#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
+#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
msgstr "Napravo|r"
-#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
+#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
msgstr "Nahoru|N"
-#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
+#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
msgstr "Doprostøed|p"
-#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
+#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
msgstr "Dolù|D"
msgid "Add Row|R"
msgstr "Pøidat øádek|P"
-#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
+#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Smazat øádek|t"
msgid "Add Column|C"
msgstr "Pøidat sloupec|c"
-#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
+#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Smazat sloupec|m"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Horizontální linka|o"
-#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
+#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "Tvrdý konec stránky"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
#: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
#: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
-#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
-#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
-#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
-#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
+#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
+#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
+#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Settings...|S"
msgstr "Nastavení...|N"
msgid "Custom|C"
msgstr "Vlastní|l"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:202
+#, fuzzy
+msgid "Settings...|e"
+msgstr "Nastavení...|N"
+
# TODO nova stranka; viz wiki
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
#, fuzzy
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
+#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
msgid "Edit externally...|x"
msgstr "Edituj externì...|x"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
+#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Top Line|T"
msgstr "Linka nahoøe|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
+#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Linka dole|d"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
+#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Left Line|L"
msgstr "Linka vlevo|l"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
+#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right Line|R"
msgstr "Linka vpravo|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
+#: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Zkopírovat øádek|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
+#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
msgid "Undo"
msgstr "Zpìt zmìnu"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
msgid "Redo"
msgstr "Znovu zmìnu"
msgid "underset"
msgstr "underset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Arrows"
msgstr "©ipky"
#: lib/configure.py:236
msgid "Tgif"
-msgstr ""
+msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:239
msgid "FIG"
-msgstr ""
+msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:242
-#, fuzzy
msgid "Grace"
-msgstr "Stupnì ¹edi"
+msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:245
msgid "FEN"
-msgstr ""
+msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:249
msgid "BMP"
-msgstr ""
+msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:250
msgid "GIF"
-msgstr ""
+msgstr "GIF"
-#: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
+#: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:252
msgid "PBM"
-msgstr ""
+msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:253
-#, fuzzy
msgid "PGM"
-msgstr "PNG"
+msgstr "PGM"
-#: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
+#: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:255
msgid "PPM"
-msgstr ""
+msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:256
msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:257
msgid "XBM"
-msgstr ""
+msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:258
msgid "XPM"
-msgstr ""
+msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:263
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:264
-#, fuzzy
msgid "Plain text (image)"
-msgstr "Prostý text"
+msgstr "Prostý text (obraz)"
#: lib/configure.py:265
msgid "Plain text (Xfig output)"
-msgstr ""
+msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
#: lib/configure.py:266
-#, fuzzy
msgid "date (output)"
-msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
+msgstr "datum (výstup)"
#: lib/configure.py:267
-#, fuzzy
msgid "DocBook"
-msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
+msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:267
-#, fuzzy
msgid "DocBook|B"
-msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
+msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:268
msgid "Docbook (XML)"
-msgstr ""
+msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:269
-#, fuzzy
+msgid "Graphviz Dot"
+msgstr "Graphviz Dot"
+
+#: lib/configure.py:270
msgid "NoWeb"
-msgstr "®ádné"
+msgstr "NoWeb"
-#: lib/configure.py:269
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:270
msgid "NoWeb|N"
-msgstr "Poznámka|n"
+msgstr "NoWeb|N"
-#: lib/configure.py:270
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:271
msgid "LilyPond music"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "LilyPond music"
-#: lib/configure.py:271
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:272
msgid "LaTeX (plain)"
-msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
+msgstr "LaTeX (prostý)"
-#: lib/configure.py:271
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:272
msgid "LaTeX (plain)|L"
-msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
+msgstr "LaTeX (prostý)|L"
-#: lib/configure.py:272
+#: lib/configure.py:273
msgid "LinuxDoc"
-msgstr ""
+msgstr "LinuxDoc"
-#: lib/configure.py:272
+#: lib/configure.py:273
msgid "LinuxDoc|x"
-msgstr ""
+msgstr "LinuxDoc|x"
-#: lib/configure.py:273
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:274
msgid "LaTeX (pdflatex)"
-msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
+msgstr "LaTeX (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
+#: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
-#: lib/configure.py:274
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:275
msgid "Plain text|a"
-msgstr "Prostý text"
+msgstr "Prostý text|r"
-#: lib/configure.py:275
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:276
msgid "Plain text (pstotext)"
-msgstr "Prostý text"
+msgstr "Prostý text (pstotext)"
-#: lib/configure.py:276
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:277
msgid "Plain text (ps2ascii)"
-msgstr "Prostý text"
+msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
-#: lib/configure.py:277
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:278
msgid "Plain text (catdvi)"
-msgstr "Prostý text"
+msgstr "Prostý text (catdvi)"
-#: lib/configure.py:278
+#: lib/configure.py:279
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Prostý text, spojit øádky"
-#: lib/configure.py:285
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:286
msgid "BibTeX"
-msgstr "TeX"
+msgstr "BibTeX"
-#: lib/configure.py:290
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:291
msgid "EPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "EPS"
-#: lib/configure.py:291
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:292
msgid "Postscript"
-msgstr "Post Scriptum:"
+msgstr "PostScript"
-#: lib/configure.py:291
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:292
msgid "Postscript|t"
-msgstr "Post Scriptum:"
+msgstr "Postscript|t"
-#: lib/configure.py:295
+#: lib/configure.py:296
msgid "PDF (ps2pdf)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (ps2pdf)"
-#: lib/configure.py:295
+#: lib/configure.py:296
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
-#: lib/configure.py:296
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:297
msgid "PDF (pdflatex)"
-msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:296
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:297
msgid "PDF (pdflatex)|F"
-msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (pdflatex)|F"
-#: lib/configure.py:297
+#: lib/configure.py:298
msgid "PDF (dvipdfm)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (dvipdfm)"
-#: lib/configure.py:297
+#: lib/configure.py:298
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
-#: lib/configure.py:300
+#: lib/configure.py:301
msgid "DVI"
-msgstr ""
+msgstr "DVI"
-#: lib/configure.py:300
+#: lib/configure.py:301
msgid "DVI|D"
-msgstr ""
+msgstr "DVI|D"
-#: lib/configure.py:303
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:304
msgid "DraftDVI"
-msgstr "&Koncept"
+msgstr "DraftDVI"
-#: lib/configure.py:306
+#: lib/configure.py:307
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
-#: lib/configure.py:306
+#: lib/configure.py:307
msgid "HTML|H"
-msgstr ""
+msgstr "HTML|H"
-#: lib/configure.py:309
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:310
msgid "Noteedit"
-msgstr "NoteToEditor"
+msgstr "Noteedit"
-#: lib/configure.py:312
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:313
msgid "OpenDocument"
-msgstr "Otevøít dokument"
+msgstr "OpenDocument"
-#: lib/configure.py:315
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:316
msgid "date command"
-msgstr "Dal¹í pøíkaz"
+msgstr "pøíkaz pro datum"
-#: lib/configure.py:316
-msgid "Comma-separated values"
-msgstr ""
+#: lib/configure.py:317
+msgid "Table (CSV)"
+msgstr "Tabulka (CSV)"
-#: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
+#: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: lib/configure.py:319
+#: lib/configure.py:320
msgid "LyX 1.3.x"
-msgstr ""
+msgstr "LyX 1.3.x"
-#: lib/configure.py:320
+#: lib/configure.py:321
msgid "LyX 1.4.x"
-msgstr ""
+msgstr "LyX 1.4.x"
-#: lib/configure.py:321
+#: lib/configure.py:322
msgid "LyX 1.5.x"
-msgstr ""
+msgstr "LyX 1.5.x"
-#: lib/configure.py:322
+#: lib/configure.py:323
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-msgstr ""
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-#: lib/configure.py:323
+#: lib/configure.py:324
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-msgstr ""
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-#: lib/configure.py:324
+#: lib/configure.py:325
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-msgstr ""
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-#: lib/configure.py:325
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:326
msgid "LyX Preview"
-msgstr "Náhled"
+msgstr "LyX Náhled"
-#: lib/configure.py:326
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:327
msgid "PDFTEX"
-msgstr "PDF"
+msgstr "PDFTEX"
-#: lib/configure.py:327
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:328
msgid "Program"
-msgstr "Výpis zdrojového kódu"
+msgstr "Program"
-#: lib/configure.py:328
+#: lib/configure.py:329
msgid "PSTEX"
-msgstr ""
+msgstr "PSTEX"
-#: lib/configure.py:329
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:330
msgid "Rich Text Format"
-msgstr "Text. normální písmo"
+msgstr "Rich Text Format"
-#: lib/configure.py:330
+#: lib/configure.py:331
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
-#: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
+#: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
msgid "Windows Metafile"
msgstr "WMF"
-#: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
+#: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Roz¹íøený WMF"
-#: lib/configure.py:333
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:334
msgid "MS Word"
-msgstr "Words"
+msgstr "MS Word"
-#: lib/configure.py:333
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:334
msgid "MS Word|W"
-msgstr "Spoèítat slova|S"
+msgstr "MS Word|W"
-#: lib/configure.py:334
+#: lib/configure.py:335
msgid "HTML (MS Word)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML (MS Word)"
#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
#, c-format
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "chybí \\begin_document"
-#: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
-#: src/BufferView.cpp:1120
+#: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
+#: src/BufferView.cpp:1131
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
-#: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
+#: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
"LaTeX-ové preambuli."
-#: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
+#: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
-#: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
+#: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Pøepsat"
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
-#: src/Buffer.cpp:2068
+#: src/Buffer.cpp:2081
msgid "Preview source code"
msgstr "Náhled zdrojového kódu"
-#: src/Buffer.cpp:2080
+#: src/Buffer.cpp:2093
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:2084
+#: src/Buffer.cpp:2097
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2183
+#: src/Buffer.cpp:2196
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2227
+#: src/Buffer.cpp:2240
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
-#: src/Buffer.cpp:2250
+#: src/Buffer.cpp:2263
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:2298
+#: src/Buffer.cpp:2311
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nelze exportovat soubor"
-#: src/Buffer.cpp:2299
+#: src/Buffer.cpp:2312
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2336
+#: src/Buffer.cpp:2349
msgid "File name error"
msgstr "Chyba ve jménì souboru"
-#: src/Buffer.cpp:2337
+#: src/Buffer.cpp:2350
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
-#: src/Buffer.cpp:2378
+#: src/Buffer.cpp:2391
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Export dokumentu zru¹en."
-#: src/Buffer.cpp:2384
+#: src/Buffer.cpp:2397
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:2390
+#: src/Buffer.cpp:2403
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2460
+#: src/Buffer.cpp:2473
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"nelze pøeèíst."
-#: src/Buffer.cpp:2462
+#: src/Buffer.cpp:2475
msgid "Could not read document"
msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
-#: src/Buffer.cpp:2472
+#: src/Buffer.cpp:2485
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
-#: src/Buffer.cpp:2475
+#: src/Buffer.cpp:2488
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
-#: src/Buffer.cpp:2476
+#: src/Buffer.cpp:2489
msgid "&Recover"
msgstr "&Obnovit"
-#: src/Buffer.cpp:2476
+#: src/Buffer.cpp:2489
msgid "&Load Original"
msgstr "&Naèíst pùvodní"
-#: src/Buffer.cpp:2496
+#: src/Buffer.cpp:2509
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Naèíst místo toho zálohu ?"
-#: src/Buffer.cpp:2499
+#: src/Buffer.cpp:2512
msgid "Load backup?"
msgstr "Naèíst zálohu ?"
-#: src/Buffer.cpp:2500
+#: src/Buffer.cpp:2513
msgid "&Load backup"
msgstr "&Naèíst zálohu"
-#: src/Buffer.cpp:2500
+#: src/Buffer.cpp:2513
msgid "Load &original"
msgstr "Naèíst &pùvodní"
-#: src/Buffer.cpp:2533
+#: src/Buffer.cpp:2546
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
-#: src/Buffer.cpp:2535
+#: src/Buffer.cpp:2548
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
-#: src/Buffer.cpp:2536
+#: src/Buffer.cpp:2549
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Obdr¾et"
msgid "Class not found"
msgstr "Tøída nenalezena"
-#: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
+#: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
-#: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
+#: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
msgid "Could not load class"
msgstr "Nelze naèíst tøídu"
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
-#: src/BufferView.cpp:176
+#: src/BufferView.cpp:177
msgid "No more insets"
msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
-#: src/BufferView.cpp:668
+#: src/BufferView.cpp:669
msgid "Save bookmark"
msgstr "Nastav zálo¾ku"
-#: src/BufferView.cpp:1001
+#: src/BufferView.cpp:1012
msgid "No further undo information"
msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
-#: src/BufferView.cpp:1010
+#: src/BufferView.cpp:1021
msgid "No further redo information"
msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
-#: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
+#: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr "Øetìzec nenalezen!"
-#: src/BufferView.cpp:1188
+#: src/BufferView.cpp:1199
msgid "Mark off"
msgstr "Znaèka vyp."
-#: src/BufferView.cpp:1195
+#: src/BufferView.cpp:1206
msgid "Mark on"
msgstr "Znaèka zap."
-#: src/BufferView.cpp:1202
+#: src/BufferView.cpp:1213
msgid "Mark removed"
msgstr "Znaèka smazána"
-#: src/BufferView.cpp:1205
+#: src/BufferView.cpp:1216
msgid "Mark set"
msgstr "Znaèka nastavena"
-#: src/BufferView.cpp:1252
+#: src/BufferView.cpp:1263
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Statistika výbìru:"
-#: src/BufferView.cpp:1254
+#: src/BufferView.cpp:1265
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
-#: src/BufferView.cpp:1257
+#: src/BufferView.cpp:1268
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d slov"
-#: src/BufferView.cpp:1259
+#: src/BufferView.cpp:1270
msgid "One word"
msgstr "Jedno slovo"
-#: src/BufferView.cpp:1262
+#: src/BufferView.cpp:1273
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
-#: src/BufferView.cpp:1265
+#: src/BufferView.cpp:1276
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
-#: src/BufferView.cpp:1268
+#: src/BufferView.cpp:1279
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
-#: src/BufferView.cpp:1271
+#: src/BufferView.cpp:1282
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
-#: src/BufferView.cpp:1273
+#: src/BufferView.cpp:1284
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: src/BufferView.cpp:1945
+#: src/BufferView.cpp:1962
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
-#: src/BufferView.cpp:1956
+#: src/BufferView.cpp:1973
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
-#: src/BufferView.cpp:1958
+#: src/BufferView.cpp:1975
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
-#: src/BufferView.cpp:2184
+#: src/BufferView.cpp:2201
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"zpùsobeno chybou: %2$s"
-#: src/BufferView.cpp:2186
+#: src/BufferView.cpp:2203
msgid "Could not read file"
msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
-#: src/BufferView.cpp:2193
+#: src/BufferView.cpp:2210
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%1$s\n"
" nelze pøeèíst."
-#: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Nelze otevøít soubor"
-#: src/BufferView.cpp:2201
+#: src/BufferView.cpp:2218
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
-#: src/BufferView.cpp:2202
+#: src/BufferView.cpp:2219
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX varování id # "
-#: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "¾ádná"
-#: src/Color.cpp:93
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "èerná"
-#: src/Color.cpp:94
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "bílá"
-#: src/Color.cpp:95
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "èervená"
-#: src/Color.cpp:96
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "zelená"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "modrá"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "azurová"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "fialová"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "¾lutá"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "kurzor"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "pozadí"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "text"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "výbìr"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:108
msgid "selected text"
msgstr "oznaèený text"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX-u"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:111
msgid "inline completion"
msgstr "doplnìní v øádku"
-#: src/Color.cpp:110
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
-#: src/Color.cpp:113
+#: src/Color.cpp:116
msgid "note label"
msgstr "znaèka poznámky"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "pozadí poznámky"
-#: src/Color.cpp:115
+#: src/Color.cpp:118
msgid "comment label"
msgstr "znaèka komentáøe"
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "pozadí komentáøe"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:120
msgid "greyedout inset label"
msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "stínovaný rámeèek"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:123
msgid "branch label"
msgstr "znaèka vìtve"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:124
msgid "footnote label"
msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:125
msgid "index label"
msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:126
msgid "margin note label"
msgstr "znaèka poznámky na okraj"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:127
msgid "URL label"
msgstr "znaèka URL"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:128
msgid "URL text"
msgstr "text URL"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "znaèení hloubky"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "jazyk"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "speciální znak"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "matematika"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "pozadí matematiky"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "pozadí obrázku"
-#: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "pozadí makra"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "rám (matematika)"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "rohy mat. vzorce"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "linka (matematika)"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "pozadí makra"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:144
msgid "Math macro label"
msgstr "znaèka mat. makra"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:145
msgid "Math macro frame"
msgstr "rám mat. makra"
-#: src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "pozadí makra"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:147
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "starý parametr mat. makra"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:148
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "nový parametr mat. makra"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "rám popisku"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "vlo¾ka - pozadí"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "vlo¾ka - rám"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "chyba LaTeX-u"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "znaèka konce øádky"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "znaèka pro dodatky"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "znaèka revize"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Smazaný text"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Pøidaný text"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "horní/spodní linka"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "linka tabulky"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "spodní oblast"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:166
msgid "new page"
msgstr "nový strana"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:167
msgid "page break / line break"
msgstr "konec øádky/stránky"
-#: src/Color.cpp:165
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "rámeèek tlaèítka"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "pozadí tlaèítka"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "dìdit barvu okolí"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignorovat pøedchozí"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
-#: src/CutAndPaste.cpp:503
+#: src/CutAndPaste.cpp:516
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"kvùli konverzi tøídy z\n"
"%3$s na %4$s"
-#: src/CutAndPaste.cpp:508
+#: src/CutAndPaste.cpp:521
msgid "Changed Layout"
msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
-#: src/CutAndPaste.cpp:528
+#: src/CutAndPaste.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
"%2$s na %3$s"
-#: src/CutAndPaste.cpp:535
+#: src/CutAndPaste.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
-#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
+#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Chcete tento soubor pøepsat?"
-#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
+#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Pøepsat soubor?"
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
-#: src/LyX.cpp:100
+#: src/LyX.cpp:99
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
-#: src/LyX.cpp:101
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
-#: src/LyX.cpp:110
+#: src/LyX.cpp:109
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
-#: src/LyX.cpp:114
+#: src/LyX.cpp:113
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
-#: src/LyX.cpp:467
+#: src/LyX.cpp:471
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
-#: src/LyX.cpp:469
+#: src/LyX.cpp:473
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
-#: src/LyX.cpp:497
+#: src/LyX.cpp:501
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
-#: src/LyX.cpp:570
+#: src/LyX.cpp:579
msgid "No textclass is found"
msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
-#: src/LyX.cpp:571
+#: src/LyX.cpp:580
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
"(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
"pou¾ití standarních tøíd."
-#: src/LyX.cpp:575
+#: src/LyX.cpp:584
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Rekonfigurovat"
-#: src/LyX.cpp:576
+#: src/LyX.cpp:585
msgid "&Use Default"
msgstr "Pou¾ij &Standardní"
-#: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
+#: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Ukonèit LyX"
-#: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
+#: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/LyX.cpp:847
+#: src/LyX.cpp:855
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
-#: src/LyX.cpp:848
+#: src/LyX.cpp:856
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
"tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
-#: src/LyX.cpp:936
+#: src/LyX.cpp:939
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
-#: src/LyX.cpp:937
+#: src/LyX.cpp:940
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
"Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
-#: src/LyX.cpp:942
+#: src/LyX.cpp:945
msgid "&Create directory"
msgstr "&ytvoøit adresáø"
-#: src/LyX.cpp:944
+#: src/LyX.cpp:947
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
-#: src/LyX.cpp:948
+#: src/LyX.cpp:951
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
-#: src/LyX.cpp:953
+#: src/LyX.cpp:956
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
-#: src/LyX.cpp:1121
+#: src/LyX.cpp:1028
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
-#: src/LyX.cpp:1125
+#: src/LyX.cpp:1032
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
-#: src/LyX.cpp:1136
+#: src/LyX.cpp:1043
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
"Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
-#: src/LyX.cpp:1176
+#: src/LyX.cpp:1083
msgid "No system directory"
msgstr "®ádný systémový adresáø"
-#: src/LyX.cpp:1177
+#: src/LyX.cpp:1084
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
-#: src/LyX.cpp:1188
+#: src/LyX.cpp:1095
msgid "No user directory"
msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
-#: src/LyX.cpp:1189
+#: src/LyX.cpp:1096
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
-#: src/LyX.cpp:1200
+#: src/LyX.cpp:1107
msgid "Incomplete command"
msgstr "Neúplný pøíkaz"
-#: src/LyX.cpp:1201
+#: src/LyX.cpp:1108
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
-#: src/LyX.cpp:1212
+#: src/LyX.cpp:1119
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
-#: src/LyX.cpp:1225
+#: src/LyX.cpp:1132
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
-#: src/LyX.cpp:1230
+#: src/LyX.cpp:1137
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
msgid "Unknown action"
msgstr "Neznámá akce"
-#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
+#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
msgid "Command disabled"
msgstr "Pøíkaz vypnut"
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
-#: src/LyXFunc.cpp:671
+#: src/LyXFunc.cpp:633
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument je jen ke ètení"
-#: src/LyXFunc.cpp:680
+#: src/LyXFunc.cpp:642
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
-#: src/LyXFunc.cpp:699
+#: src/LyXFunc.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Chcete jej ulo¾it ?"
-#: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
+#: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
msgid "Save changed document?"
msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
-#: src/LyXFunc.cpp:717
+#: src/LyXFunc.cpp:679
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
"Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
-#: src/LyXFunc.cpp:720
+#: src/LyXFunc.cpp:682
msgid "Print document failed"
msgstr "Tisk dokumentu selhal"
-#: src/LyXFunc.cpp:837
+#: src/LyXFunc.cpp:799
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
"dokumentu %1$s ?"
-#: src/LyXFunc.cpp:839
+#: src/LyXFunc.cpp:801
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
-#: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
+#: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
msgid "&Revert"
msgstr "&Pùvodní verze"
-#: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
+#: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
msgid "Missing argument"
msgstr "Chybí argument"
-#: src/LyXFunc.cpp:1063
+#: src/LyXFunc.cpp:1025
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1311
+#: src/LyXFunc.cpp:1273
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1420
-msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-
-#: src/LyXFunc.cpp:1431
-#, c-format
-msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
-msgstr ""
-"Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
-
-#: src/LyXFunc.cpp:1524
+#: src/LyXFunc.cpp:1452
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
-#: src/LyXFunc.cpp:1527
+#: src/LyXFunc.cpp:1455
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
-#: src/LyXFunc.cpp:1804
+#: src/LyXFunc.cpp:1732
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
-#: src/LyXFunc.cpp:1806
+#: src/LyXFunc.cpp:1734
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
-#: src/LyXFunc.cpp:1843
+#: src/LyXFunc.cpp:1771
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Vítejte v LyXu!"
-#: src/LyXFunc.cpp:1864
+#: src/LyXFunc.cpp:1792
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
"funkce."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
"zrovna pí¹ete na klávesnici."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
"zvolenou tøídu."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
"ukládání."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
"stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
"pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
"hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
"Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
"¾e je kurzor uvnitø."
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
"e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
"hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
"pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
"adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
"adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
"doporuèen pro neanglické jazyky."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
"sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
"vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
"dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
"dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
"\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
"\\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
"\"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
"jazyka dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
"standardního jazyka dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
"ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
"prostøedí PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
"jménem DVI souboru k tisku."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Volba urèující velikost papíru."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Volba uèující typ papíru."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
"jméno souboru a v¹echny volby."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
"pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
"Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
"fontu."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
"velikostina papíru."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
"pokroèilé u¾ivatele."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
"adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
"LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
"diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
"a Windows."
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
msgid " not known"
msgstr " neznámý"
-#: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
+#: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada"
-#: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
+#: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
msgid "Could not read template"
msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
-#: src/buffer_funcs.cpp:386
+#: src/buffer_funcs.cpp:387
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:392
+#: src/buffer_funcs.cpp:393
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:395
+#: src/buffer_funcs.cpp:396
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
-#: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
+#: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nesmyslné! "
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
msgid "About %1"
msgstr "O programu %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurovat"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
msgid "Quit %1"
msgstr "Ukonèit %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "Ukonèování."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
+msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
+msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
+msgstr ""
+"Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
msgid "The current document was closed."
msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Vyjímka: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
"dokumenty a skonèit."
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Could not find UI defintion file"
+msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
+
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenty|#o#O"
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "No frame"
msgstr "Bez nakresleného rámu"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Oválný tenký rám"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Oválný tlustý rám"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Drop shadow"
msgstr "Se stínem"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Shaded background"
msgstr "Pozadí s odstínem"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
msgid "Height"
msgstr "Vý¹ka"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
msgid "Total Height"
msgstr "Celková vý¹ka"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
msgid "Width"
msgstr "©íøka"
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
msgid "Box Settings"
msgstr "Nastevení rámeèku"
msgid "Branch Settings"
msgstr "Nastavení vìtve"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Branch"
msgstr "Vìtev"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr "Aktivována"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
msgid "No change"
msgstr "Beze zmìny"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
msgid "Reset"
msgstr "Vynulovat"
msgid "Keys"
msgstr "Klíèe"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
msgid "LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
msgid "pasted"
msgstr "vlo¾eno"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s souborù"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
msgid "Canceled."
msgstr "Zru¹eno."
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Pøepsat externí soubor?"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
msgid "Next command"
msgstr "Dal¹í pøíkaz"
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "big"
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Big"
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg"
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg"
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Mat. oddìlovaè"
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
msgid "(None)"
msgstr "(®ádné)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
msgid "Variable"
msgstr "Promìnlivá"
msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
-#, fuzzy
msgid "Select master document"
-msgstr "Hlavní dokument"
+msgstr "Vybrat hlavní dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
-#, fuzzy
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
msgid "Float Settings"
msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
msgid "Graphics"
msgstr "Obrázky"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Klipart|#K#k"
msgid "No dialect"
msgstr "®ádný dialekt"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeX-u"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
msgid "Version Control Log"
msgstr "Log ze správy verzí"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
msgid "No version control log file found."
msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
"Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
"znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Systémové soubory|#S#s"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
msgid "User files|#U#u"
msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
msgid "Look & Feel"
msgstr "Vzhled"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
msgid "Language Settings"
msgstr "Jazyková nastavení"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
msgid "File Handling"
msgstr "Obsluha souborù"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
msgid "Date format"
msgstr "Formát datumu"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Klávesnice/my¹"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
msgid "Input Completion"
msgstr "Doplòování"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fonty na obrazovce"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (knihovna)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (knihovna)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
msgid "Converters"
msgstr "Konvertory"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
msgid "File formats"
msgstr "Formáty souborù"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
msgid "Format in use"
msgstr "Pou¾ívaný formát"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
msgid "User interface"
msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
msgid "Control"
msgstr "Ovládání"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matematické symboly"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument a okno"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Systém, Rùzné"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
msgid "Res&tore"
msgstr "&Obnovit"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
msgid "Shortcut is already defined"
msgstr "Zkratka je u¾ definována"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
msgid "Identity"
msgstr "Va¹e identita"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vybrat mapu kláves"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Vybrat vlastní slovník"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Najít a zamìnit"
-#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
+#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
msgid "Basic Latin"
msgstr "Základní latinka"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 dodatek"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA roz¹íøení"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Akcenty a modifikátory"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Diakritická znaménka"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Arabic"
msgstr "Arab¹tina"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Devanagari"
msgstr "Dévanágarí"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Bengali"
msgstr "Bengál¹tina"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Gujarati"
msgstr "Gud¾arát¹tina"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil¹tina"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Telugu"
msgstr "Telug¹tina"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Kannada"
msgstr "Kannad¹tina"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajálam¹tina"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Lao"
msgstr "Lao¹tina"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibet¹tina"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzín¹tins"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul jamo"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetická roz¹íøení"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latinka roz¹íøení"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Greek Extended"
msgstr "Øeètina roz¹íøení"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "General Punctuation"
msgstr "Interpunkce"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Horní a dolní indexy"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Symboly mìn"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Diakritická znaménka"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Symboly písmen"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Number Forms"
msgstr "Èíselné formy"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematické operátory"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Technické"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Control Pictures"
msgstr "Øídící znaky"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "OCR"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Box Drawing"
msgstr "Kreslení rámeèkù"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Block Elements"
msgstr "Kvádry"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometrické tvary"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Rùzné symboly"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK symboly a interpunkce"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul kompat."
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Uzavøené znaky CJK"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK kompat."
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK unifikované ideograf."
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul slabiky"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "High Surrogates"
msgstr "Surogáty horní"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr "Surogáty horní (priv.)"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Surogáty dolní"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use Area"
msgstr "CJK (Private Use Area)"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK kompat. ideograf."
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Ligatury"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabské present formy-A"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Poloviny diakritických znamének"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK kompat. formy"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Varianty malých forem"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabské present. formy-B"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Latin + CJK"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Specials"
msgstr "Specializované"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Egejská èísla"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Staroøecká èísla"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Old Italic"
msgstr "Stará kurzíva (italic)"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Gothic"
msgstr "Gotické"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritské"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Old Persian"
msgstr "Staroperské"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Shavian"
msgstr "Shawovské"
# TODO
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Kyperské"
# TODO
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Byzantské hudební symboly"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Hudební symboly"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Staroøecká hudební notace"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "Tags"
msgstr "Pøívì¹ky"
# TODO
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Variation Selectors Supplement"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
msgid "Character: "
msgstr "Znak: "
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
msgid "Code Point: "
msgstr "Kód: "
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
msgid "Outline"
msgstr "Osnova"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
msgid "Filtering layouts with \""
msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
+msgid "off"
+msgstr "vypnuto"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
+#, c-format
+msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
+msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
+
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Nastavení vertikální mezery"
msgid "unknown version"
msgstr "neznámá verze"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Malé ikony"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Normální ikony"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Velké ikony"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
+msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
msgid "Select template file"
msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "©ablony|#A#a"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument nenaèten"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
msgid "Select document to open"
msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Pøíklady|#a#A"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s otevøen."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Soubor nelze importovat"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Chcete jej pøepsat ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Pøepsat dokument ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importování %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
msgid "imported."
msgstr "importováno."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
msgid "file not imported!"
msgstr "soubor nebyl importován!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
msgid "&Rename"
msgstr "Pøe&jmenovat"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
msgid "Rename and save?"
msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
msgid "&Retry"
msgstr "&Opakovat"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
msgid "&Discard"
msgstr "&Neukládat"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
msgid "All documents saved."
msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
-msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
-
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
-msgid "off"
-msgstr "vypnuto"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
-msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
msgid "Literate Source"
msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
msgid " (changed)"
msgstr " (zmìnìno)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
msgid " (read only)"
msgstr " (jen ke ètení)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
msgid "Close File"
msgstr "Zavøít soubor"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
msgid "Hide tab"
msgstr "Skrýt panel"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
msgid "Close tab"
msgstr "Zavøít panel"
msgid "Click to detach"
msgstr "Kliknìte pro odpojení"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
-#, fuzzy
-msgid "Clear group"
-msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
+msgid "No Group"
+msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
msgid "No Documents Open!"
msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
msgid "No Document Open!"
msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
msgid "Master Document"
msgstr "Hlavní dokument"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
msgid "Open Navigator..."
msgstr "Otevøít navigátor..."
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
msgid "Other Lists"
msgstr "Dal¹í seznamy"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
msgid "No Table of contents"
msgstr "Bez obsahu|B"
-# TODO co to je?
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
-msgid " (auto)"
-msgstr " (auto)"
-
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
msgid "No Citation in Scope!"
-msgstr "®ádná akce není definována!"
+msgstr "®ádná citace v dosahu!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
msgid "No action defined!"
msgstr "®ádná akce není definována!"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
msgid "Labels and References"
msgstr "Znaèky a odkazy"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "List of Branches"
+msgstr "Seznam obrázkù"
+
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Open Databases?"
-msgstr "&Databáze"
+msgstr "Otevøít databáze?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
msgid "&Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "&Pokraèovat"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Databases:\n"
-msgstr "&Databáze"
+msgid "Databases:"
+msgstr "Databáze:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Style File:\n"
-msgstr "Zavøít soubor"
+msgid "Style File:"
+msgstr "Soubor se stylem:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Lists: "
-msgstr "Seznam"
+msgid "Lists:"
+msgstr "Seznamy:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
msgid "included in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "zahrnuto v Obsahu"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
msgid "Export Warning!"
msgid "Box"
msgstr "Rámeèek"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:54
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:55
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
msgid "Branch: "
msgstr "Vìtev: "
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:85
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
msgid "Undef: "
msgstr "Nedef: "
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:220
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:218
msgid "branch"
msgstr "vìtev"
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:302
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:303
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Sub-%1$s"
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:187
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:190
msgid "not cited"
msgstr "necitováno"
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Neznámé jméno parametru: "
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
msgid "footnote"
msgstr "poznámka pod èarou"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:339
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:340
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Vstup-doslovnì"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:343
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Vstup-doslovnì*"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekurzivní vstup"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:488
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
"zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:494
msgid "Different textclasses"
msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:508
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"pou¾ívá modul `%2$s',\n"
"který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:512
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:513
msgid "Module not found"
msgstr "Modul nenalezen"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:66
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:67
msgid "Information regarding "
msgstr "Informace ohlednì "
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:174
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:175
msgid "Unknown Info: "
msgstr "Neznámá informace: "
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:211
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:212
+#, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
-msgstr "Neznámá akce"
+msgstr "Neznámá akce %1$s"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:217
+#, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
-msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
+msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:244
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:245
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Neznámá informace dokumentu"
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
msgstr "Nová stránka"
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
msgstr "Horizontální výplò (èára)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
+msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
-msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
+msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
-msgstr "Horizontální výplò (èára)"
+msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
-msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
+msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
#, c-format
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Neznámý typ Obsahu"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
msgid "Opened table"
msgstr "Otevøená tabulka"
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
-#: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
+#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertikální mezera"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámý u¾ivatel"
+#~ msgid "LyX binary not found"
+#~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
+#~ "øádky %1$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
+#~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
+#~ "ltx'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
+#~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
+#~ "`chkconfig.ltx'."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Soubor nenalezen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s switch.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
+#~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
+#~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "%2$s is not a directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
+#~ "%2$s není adresáø."
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Adresáø nenalezen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear group"
+#~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
+
+# TODO co to je?
+#~ msgid " (auto)"
+#~ msgstr " (auto)"
+
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Jako prostý text"
#~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
#~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
-#~ msgid "LyX binary not found"
-#~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
-#~ "øádky %1$s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
-#~ "\t%1$s\n"
-#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
-#~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
-#~ "ltx'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
-#~ "\t%1$s\n"
-#~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
-#~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
-#~ "`chkconfig.ltx'."
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Soubor nenalezen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid %1$s switch.\n"
-#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
-#~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
-#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
-#~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
-#~ "%2$s is not a directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
-#~ "%2$s není adresáø."
-
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "Adresáø nenalezen"
-
#~ msgid "Enspace (0.5 em)"
#~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"