msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-docs@lists.lyx.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:50+0200\n"
-"Last-Translator: joan <(null)>\n"
-"Language-Team: (null)\n"
+"Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=(null)\n"
-"Content-Transfer-Encoding: (null)"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
-#: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
+#: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
#: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
#: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
msgid "Default"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
-msgstr "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
+msgstr ""
+"Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
-msgstr "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o coreana (CJK)"
+msgstr ""
+"Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
+"coreana (CJK)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
msgid "Use old style instead of lining figures"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
-msgstr "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions del tipus de lletra base"
+msgstr ""
+"Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
+"del tipus de lletra base"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
-msgstr "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les dimensions del tipus de lletra base"
+msgstr ""
+"Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
+"dimensions del tipus de lletra base"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
msgid "&Graphics"
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
-msgstr "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú Preferències)."
+msgstr ""
+"Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
+"prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
+"Preferències)."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
-msgid "/-----^-----\\""
-msgstr "/-----^-----\\""
+#, fuzzy
+msgid "/-----^-----\\"
+msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
msgid "&Spacing:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels paràmetres."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
+"paràmetres."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "&General"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
-msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
-msgstr "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
+msgid ""
+"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
+msgstr ""
+"Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
msgid "Automatically fi&ll header"
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
-msgstr "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic desprès del retard especificat"
+msgstr ""
+"Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
+"desprès del retard especificat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
-msgstr "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
+msgstr ""
+"Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
-msgstr "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del retard."
+msgstr ""
+"Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
+"retard."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
msgid "Automatic &inline completion"
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
-msgstr "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode text."
+msgstr ""
+"Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
+"text."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
msgid "Cursor i&ndicator"
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
-msgstr "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà l'emplenament automàtic, si és disponible."
+msgstr ""
+"Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
+"l'emplenament automàtic, si és disponible."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
msgid "s inline completion dela&y"
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
-msgstr "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
+msgstr ""
+"Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
+"finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
msgid "s popup d&elay"
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
-msgstr "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
+msgstr ""
+"Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
+"emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
-msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
+msgstr ""
+"Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
-msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra d'estat"
+msgstr ""
+"Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
+"d'estat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
-msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com al LyX < 1.6)"
+msgstr ""
+"Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
+"al LyX < 1.6)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
msgid "Fullscreen"
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
-msgstr "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
+msgstr ""
+"1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
+"més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
msgid "&User Interface language:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
-msgstr "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
+msgstr ""
+"Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
msgid "Command s&tart:"
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
-msgstr "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no pas localment (al paquet de llengua)"
+msgstr ""
+"Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
+"pas localment (al paquet de llengua)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
msgid "&Global"
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
"switch command"
-msgstr "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una ordre de canvi de llengua"
+msgstr ""
+"Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
+"ordre de canvi de llengua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
msgid "Auto &begin"
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
"switch command"
-msgstr "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una ordre de canvi de llengua"
+msgstr ""
+"Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
+"ordre de canvi de llengua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
msgid "Auto &end"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
-msgstr "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de treball"
+msgstr ""
+"Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
+"treball"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
-msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
-msgstr "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
+msgid ""
+"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+msgstr ""
+"Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
+"dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
msgid "Enable &RTL support"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la classe"
+msgstr ""
+"Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
+"classe"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
-msgstr "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes de Cygwin teTeX."
+msgstr ""
+"Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
+"Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
+"útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
+"de Cygwin teTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
-msgstr "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
+msgstr ""
+"La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
+"s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
+"longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
-msgstr "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
+msgstr ""
+"Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
-msgstr "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a totes les impressores."
+msgstr ""
+"Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
+"d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
+"totes les impressores."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt output to printer"
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
-msgstr "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
+msgstr ""
+"Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
+"visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
-msgstr "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de lletra"
+msgstr ""
+"Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
+"lletra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "Ne&w"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
-msgstr "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
+msgstr ""
+"Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
-msgstr "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de treball mentre editeu un document"
+msgstr ""
+"Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
+"treball mentre editeu un document"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
msgid "Enable &tool tips in main work area"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
-msgstr "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
+msgstr ""
+"Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
-msgstr "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut amb el botó 'Buida'"
+msgstr ""
+"Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
+"amb el botó 'Buida'"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
-msgstr "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
+msgstr ""
+"Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
+"Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
+msgstr ""
+"Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
msgid "on"
msgstr "actiu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
+msgstr ""
+"Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
msgid "Last footer:"
msgstr "Torna a &llegir"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
-msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
+msgid ""
+"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
"fitxers amb el camí"
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
-msgstr "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, llista de taules, i altres)"
+msgstr ""
+"Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
+"llista de taules, i altres)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
-#: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
+#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
-#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
-#: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
+#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
+#: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
#: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
#: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
-#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
-#: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
+#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
+#: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
#: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
#: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
-#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
-#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
+#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
+#: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
#: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tesaurus"
-#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
+#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
#: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
#: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Agraïments]"
-#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
+#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "Dataset:"
msgstr "Conjunt de dades:"
-#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
+#: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
#: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
#: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
msgid "MainText"
msgstr "Text principal"
-#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
+#: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
-#: lib/layouts/amsbook.layout:103
+#: lib/layouts/amsbook.layout:104
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Capítol d'exercicis"
#: lib/encodings:32
#, fuzzy
-msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
-msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
+msgid "South European (ISO 8859-3)"
+msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:35
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
-#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
+#: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
#: src/Buffer.cpp:237
#, c-format
-msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
+msgid ""
+"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:290
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:505
+#: src/Buffer.cpp:506
msgid "Unknown document class"
msgstr "Classe de document desconeguda"
-#: src/Buffer.cpp:506
+#: src/Buffer.cpp:507
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
"S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
"desconeguda."
-#: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
+#: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
+#: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
msgid "Document header error"
msgstr "Error en la capçalera del document"
-#: src/Buffer.cpp:520
+#: src/Buffer.cpp:521
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "Manca \\begin_header"
-#: src/Buffer.cpp:540
+#: src/Buffer.cpp:541
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "Manca \\begin_document"
-#: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
+#: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
#: src/BufferView.cpp:1146
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
+#: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
+#: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
+#: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
msgid "Document format failure"
msgstr "Fallada en el format de document"
-#: src/Buffer.cpp:705
+#: src/Buffer.cpp:706
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
-#: src/Buffer.cpp:742
+#: src/Buffer.cpp:743
msgid "Conversion failed"
msgstr "La conversió ha fallat"
-#: src/Buffer.cpp:743
+#: src/Buffer.cpp:744
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
"conversió lyx2lyx."
-#: src/Buffer.cpp:752
+#: src/Buffer.cpp:753
msgid "Conversion script not found"
msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
-#: src/Buffer.cpp:753
+#: src/Buffer.cpp:754
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
"conversió lyx2lyx."
-#: src/Buffer.cpp:772
+#: src/Buffer.cpp:773
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
-#: src/Buffer.cpp:773
+#: src/Buffer.cpp:774
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
"convertir-lo."
-#: src/Buffer.cpp:788
+#: src/Buffer.cpp:789
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
"malmès."
-#: src/Buffer.cpp:821
+#: src/Buffer.cpp:822
msgid "Backup failure"
msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
-#: src/Buffer.cpp:822
+#: src/Buffer.cpp:823
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
"Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
-#: src/Buffer.cpp:832
+#: src/Buffer.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"\n"
"Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
-#: src/Buffer.cpp:834
+#: src/Buffer.cpp:835
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
-#: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
+#: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Sobreescriu-lo"
-#: src/Buffer.cpp:859
+#: src/Buffer.cpp:860
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "S'està desant el document %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:872
+#: src/Buffer.cpp:873
msgid " could not write file!"
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:879
+#: src/Buffer.cpp:880
msgid " done."
msgstr " fet."
-#: src/Buffer.cpp:958
+#: src/Buffer.cpp:959
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
-#: src/Buffer.cpp:958
+#: src/Buffer.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
-msgstr "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de caràcters (%1$s)"
+msgstr ""
+"Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
+"caràcters (%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:980
+#: src/Buffer.cpp:981
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:983
+#: src/Buffer.cpp:984
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"de caràcters triat.\n"
"Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
-#: src/Buffer.cpp:990
+#: src/Buffer.cpp:991
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "La conversió iconv ha fallat"
-#: src/Buffer.cpp:995
+#: src/Buffer.cpp:996
msgid "conversion failed"
msgstr "La conversió ha fallat"
-#: src/Buffer.cpp:1267
+#: src/Buffer.cpp:1268
msgid "Running chktex..."
msgstr "S'està executant el chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:1280
+#: src/Buffer.cpp:1281
msgid "chktex failure"
msgstr "Fallada del chktex"
-#: src/Buffer.cpp:1281
+#: src/Buffer.cpp:1282
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
-#: src/Buffer.cpp:2111
+#: src/Buffer.cpp:2112
msgid "Preview source code"
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:2123
+#: src/Buffer.cpp:2124
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "La vista preliminar està llesta"
-#: src/Buffer.cpp:2127
+#: src/Buffer.cpp:2128
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "La vista preliminar està llesta"
-#: src/Buffer.cpp:2226
+#: src/Buffer.cpp:2227
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2270
+#: src/Buffer.cpp:2271
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
-#: src/Buffer.cpp:2293
+#: src/Buffer.cpp:2294
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autosalvat del document actual..."
-#: src/Buffer.cpp:2341
+#: src/Buffer.cpp:2342
msgid "Couldn't export file"
msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
-#: src/Buffer.cpp:2342
+#: src/Buffer.cpp:2343
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2379
+#: src/Buffer.cpp:2380
msgid "File name error"
msgstr "Nom del fitxer erroni"
-#: src/Buffer.cpp:2380
+#: src/Buffer.cpp:2381
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
-#: src/Buffer.cpp:2422
+#: src/Buffer.cpp:2423
msgid "Document export cancelled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
-#: src/Buffer.cpp:2428
+#: src/Buffer.cpp:2429
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:2434
+#: src/Buffer.cpp:2435
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2504
+#: src/Buffer.cpp:2505
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"no s'ha pogut llegir."
-#: src/Buffer.cpp:2506
+#: src/Buffer.cpp:2507
msgid "Could not read document"
msgstr "No es pot llegir el document"
-#: src/Buffer.cpp:2516
+#: src/Buffer.cpp:2517
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
-#: src/Buffer.cpp:2519
+#: src/Buffer.cpp:2520
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
-#: src/Buffer.cpp:2520
+#: src/Buffer.cpp:2521
msgid "&Recover"
msgstr "&Recupera'l"
-#: src/Buffer.cpp:2520
+#: src/Buffer.cpp:2521
msgid "&Load Original"
msgstr "&Obre l'original"
-#: src/Buffer.cpp:2540
+#: src/Buffer.cpp:2541
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
-#: src/Buffer.cpp:2543
+#: src/Buffer.cpp:2544
msgid "Load backup?"
msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
-#: src/Buffer.cpp:2544
+#: src/Buffer.cpp:2545
msgid "&Load backup"
msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
-#: src/Buffer.cpp:2544
+#: src/Buffer.cpp:2545
msgid "Load &original"
msgstr "Obre l'&original"
-#: src/Buffer.cpp:2577
+#: src/Buffer.cpp:2578
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
-#: src/Buffer.cpp:2579
+#: src/Buffer.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
-#: src/Buffer.cpp:2580
+#: src/Buffer.cpp:2581
msgid "&Retrieve"
msgstr ""
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
-#: src/BufferParams.cpp:1422
+#: src/BufferParams.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
"correct textclass is selected from the document settings dialog."
msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:1427
+#: src/BufferParams.cpp:1440
msgid "Document class not found"
msgstr "La classe del document no està disponible"
-#: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
+#: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
-#: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
+#: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
msgid "Could not load class"
msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
-#: src/BufferParams.cpp:1475
+#: src/BufferParams.cpp:1535
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:1479
+#: src/BufferParams.cpp:1539
msgid "Module not available"
msgstr "Mòdul no disponible"
-#: src/BufferParams.cpp:1480
+#: src/BufferParams.cpp:1540
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:1487
+#: src/BufferParams.cpp:1547
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:1490
+#: src/BufferParams.cpp:1550
msgid "Package not available"
msgstr "Paquet no disponible"
-#: src/BufferParams.cpp:1495
+#: src/BufferParams.cpp:1555
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
-#: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
+#: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
msgid "Read Error"
msgstr "Error de lectura"
-#: src/BufferParams.cpp:1501
+#: src/BufferParams.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
-#: src/CutAndPaste.cpp:540
+#: src/CutAndPaste.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
-#: src/CutAndPaste.cpp:547
+#: src/CutAndPaste.cpp:548
msgid "Undefined flex inset"
msgstr ""
msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Typewriter"
msgstr "Mecanogràfica"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
-#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
+#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Done!"
msgstr "Fet!"
-#: src/LyX.cpp:373
+#: src/LyX.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
-#: src/LyX.cpp:375
+#: src/LyX.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
-#: src/LyX.cpp:381
+#: src/LyX.cpp:382
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
-#: src/LyX.cpp:383
+#: src/LyX.cpp:384
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
-#: src/LyX.cpp:412
+#: src/LyX.cpp:413
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
-#: src/LyX.cpp:486
+#: src/LyX.cpp:487
#, fuzzy
msgid "No textclass is found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
-#: src/LyX.cpp:487
+#: src/LyX.cpp:488
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
-#: src/LyX.cpp:491
+#: src/LyX.cpp:492
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Reconfigura|R"
-#: src/LyX.cpp:492
+#: src/LyX.cpp:493
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "Predeterminada"
-#: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
+#: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Surt del LyX"
-#: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
+#: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/LyX.cpp:765
+#: src/LyX.cpp:766
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
-#: src/LyX.cpp:766
+#: src/LyX.cpp:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
"camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
-#: src/LyX.cpp:849
+#: src/LyX.cpp:850
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
-#: src/LyX.cpp:850
+#: src/LyX.cpp:851
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
"Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
-#: src/LyX.cpp:855
+#: src/LyX.cpp:856
msgid "&Create directory"
msgstr "&Crea el directori"
-#: src/LyX.cpp:857
+#: src/LyX.cpp:858
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
-#: src/LyX.cpp:861
+#: src/LyX.cpp:862
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
-#: src/LyX.cpp:866
+#: src/LyX.cpp:867
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
-#: src/LyX.cpp:938
+#: src/LyX.cpp:939
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
-#: src/LyX.cpp:942
+#: src/LyX.cpp:943
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
-#: src/LyX.cpp:953
+#: src/LyX.cpp:954
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
"Check the LyX man page for more details."
-#: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
+#: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
msgid "No system directory"
msgstr "No hi ha directori de sistema"
-#: src/LyX.cpp:994
+#: src/LyX.cpp:995
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
-#: src/LyX.cpp:1005
+#: src/LyX.cpp:1006
msgid "No user directory"
msgstr "No hi ha directori d'usuari"
-#: src/LyX.cpp:1006
+#: src/LyX.cpp:1007
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
-#: src/LyX.cpp:1017
+#: src/LyX.cpp:1018
msgid "Incomplete command"
msgstr "Ordre incompleta"
-#: src/LyX.cpp:1018
+#: src/LyX.cpp:1019
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
-#: src/LyX.cpp:1029
+#: src/LyX.cpp:1030
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
-#: src/LyX.cpp:1042
+#: src/LyX.cpp:1043
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
-#: src/LyX.cpp:1047
+#: src/LyX.cpp:1048
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
"La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
-"El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma adient.\n"
+"El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
+"adient.\n"
"Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
#: src/LyXFunc.cpp:137
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
-msgstr "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
+msgstr ""
+"Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
+"de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
+"d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid ""
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2439
-msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgid ""
+"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2446
#: src/LyXRC.cpp:2556
#, fuzzy
-msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
"com a llengua del document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2617
-msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
+msgid ""
+"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2621
#: src/LyXRC.cpp:2653
#, fuzzy
-msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
-msgstr "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
+msgid ""
+"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgstr ""
+"Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
#: src/LyXRC.cpp:2657
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2745
-msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
+msgid ""
+"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2749
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2831
-msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
+msgid ""
+"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2838
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Seleccionar fins al final del document"
-#: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
+#: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "No té sentit amb aquest format !"
-#: src/Paragraph.cpp:1571
+#: src/Paragraph.cpp:1578
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
-#: src/Paragraph.cpp:1572
+#: src/Paragraph.cpp:1579
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
-#: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
+#: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
#: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Versió del LyX"
-#: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
+#: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
-#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
+#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mode editor matemàtic"
msgid "Plain Layout"
msgstr "Format de pàgina"
-#: src/TextClass.cpp:571
+#: src/TextClass.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Manca argument"
-#: src/TextClass.cpp:572
+#: src/TextClass.cpp:581
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
-#: src/TextClass.cpp:575
+#: src/TextClass.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Títol curt"
-#: src/TextClass.cpp:576
+#: src/TextClass.cpp:585
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "Quan al LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigura|R"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Surt del LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
msgid "Exiting."
msgstr "S'està sortint"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
-msgstr "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
+msgstr ""
+"Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "La impressió del document ha fallat"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
msgstr "Color"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
-msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgid ""
+"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fletxa"
msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Gestiona els canvis"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Formulari"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Format de pàgina"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Notació."
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
-msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgid ""
+"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
-msgstr "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de reinciar el LyX."
+msgstr ""
+"El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
+"reinciar el LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
msgid "Printer"
msgid " (unknown)"
msgstr " (desconegut)"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
msgid "auto"
msgstr "Automàtic"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Desactivat"
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
msgid "No Document Open!"
msgstr "No hi ha cap document obert!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
msgid "Master Document"
msgstr "Document mestre"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
msgid "Other Lists"
msgstr "Altres llistes"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
msgid "No Table of contents"
msgstr "No hi ha taula de continguts"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Altres barres d'eines"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
msgid "No Branch in Document!"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
msgid "No action defined!"
msgstr "No s'ha definit cap acció!"
"El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
"d'aquests caràcters:\n"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "L'script `%s' ha falllat."
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
msgid "All Files "
msgstr "Tots els fitxers "
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Table of Contents"
msgstr "Taula de continguts"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
msgid "Child Documents"
msgstr "Documents fills"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
msgid "List of Graphics"
msgstr "Llista de gràfics"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
msgid "List of Equations"
msgstr "Llista d'equacions"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Llista de notes al peu"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
msgid "List of Listings"
msgstr "Llista de llistes"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
msgid "List of Indexes"
msgstr "Llista d'índexs"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Llista de notes al marge"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
msgid "List of Notes"
msgstr "Llista de notes"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
msgid "List of Citations"
msgstr "Llista de citacions"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
msgid "Labels and References"
msgstr "Etiquetes i referències"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
msgid "List of Branches"
msgstr "Llista de branques"
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:493
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
-msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
+msgid ""
+"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tipus de TOC desconegut"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
msgid "Opened table"
msgstr "Taula oberta"
-#: src/insets/InsetText.cpp:206
+#: src/insets/InsetText.cpp:215
msgid "Opened Text Inset"
msgstr ""
msgid " strings have been replaced."
msgstr "cadenes han estat substituïdes"
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
msgid "No number"
msgstr "No hi ha número"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
#: src/support/Package.cpp:436
#, c-format
-msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgid ""
+"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:555
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
-"LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
-#: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
+#: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
-#: src/support/Package.cpp:639
+#: src/support/Package.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
"El directori %2$s no conté %3$s."
-#: src/support/Package.cpp:666
+#: src/support/Package.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
"El directori %2$s no conté %3$s."
-#: src/support/Package.cpp:690
+#: src/support/Package.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
"%2$s no és un directori."
-#: src/support/Package.cpp:692
+#: src/support/Package.cpp:690
msgid "Directory not found"
msgstr "No s'ha trobat el directori"
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuari desconegut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
+#~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"