]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/bg.po
Update ru.po
[lyx.git] / po / bg.po
index e6e6b1959744c404d6e63619ce1c58b4bbcc4c30..d700d7cd598cfec7add6618d92b4df5aa6839857 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-31 14:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
 "Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@@ -59,15 +59,14 @@ msgstr "Бележки към изданието"
 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
 msgid "&Close"
 msgstr "&Затваряне"
 
 # src/ext_l10n.h:186
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
-#, fuzzy
 msgid "The bibliography key"
-msgstr "Библиография"
+msgstr "Библиографски ключ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
 msgid "Ke&y:"
@@ -76,13 +75,13 @@ msgstr "&Ключ"
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
 msgid "The label as it appears in the document"
-msgstr "&Етикета както ще се появи в документа"
+msgstr "Етикета както ще се появи в документа"
 
 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
 # src/insets/insetbib.C:211
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
 msgid "&Label:"
-msgstr "Eтикет:"
+msgstr "&Eтикет:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
 msgid ""
@@ -114,7 +113,7 @@ msgid ""
 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
 "Expand to get more information."
 msgstr ""
-"Избол между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
+"Избор между различни формати (като natbib) осигуряващи начина на цитиране и "
 "стила на литературния списък. Натиснете бутона за извеждане на списъка."
 "Повече информация има в подсказките."
 
@@ -179,7 +178,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
 msgid "R&eset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
@@ -207,7 +206,7 @@ msgstr ""
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
 msgid "&Reset"
-msgstr "&Ð\9fÑ\80езаÑ\80еждане"
+msgstr "&Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
@@ -272,22 +271,21 @@ msgstr "Опции:"
 msgid ""
 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
 msgstr ""
+"Дефиниране на опции като --min-crossrefs (виж документацията на BibTeX)"
 
 # src/insets/insetbib.C:339
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
-msgstr "BibTeX бази данни"
+msgstr "LyX: Добавяне на BibTeX бази данни"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
-#, fuzzy
 msgid "&Databases found by LaTeX:"
-msgstr "Ð\9dамерени от LaTeX:"
+msgstr "Ð\91ази Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð½амерени от LaTeX:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
-#, fuzzy
 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
-msgstr "Претърсване за новодобавени файлови бази данни и стилове"
+msgstr ""
+"Претърсване списъка на LaTeX за новодобавени файлови бази данни и стилове"
 
 # src/form1.C:249
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
@@ -297,28 +295,24 @@ msgstr "&Повторно претърсване"
 
 # src/lyxfunc.C:1132
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
 msgstr "Добавяне на BibTeX файлова база данни от локална директория"
 
 # src/insets/insetbib.C:339
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
-#, fuzzy
 msgid "&Local databases:"
-msgstr "Ð\91ази Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸:"
+msgstr "Ð\91аза Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ñ\84айл:"
 
 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
-#, fuzzy
 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½а база данни BibTeX за добавяне"
+msgstr "ТÑ\83к Ñ\81е Ð²Ñ\8aвежда Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð° Ñ\84айлова база данни BibTeX за добавяне"
 
 # src/lyxfunc.C:1132
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
-#, fuzzy
 msgid "Browse your local directory"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° BibTeX Ñ\84айлова Ð±Ð°Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 локална директория"
+msgstr "Разглеждане Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88аÑ\82а локална директория"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
@@ -358,25 +352,21 @@ msgstr "Отказване"
 
 # src/insets/insetbib.C:339
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
-#, fuzzy
 msgid "BibTeX database to use"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80ане Ð½Ð° BibTeX Ñ\84айловиÑ\82е Ð±Ð°Ð·Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+msgstr "Ð\98зползвани Ð¾Ñ\82 BibTeX Ð±Ð°Ð·Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
 
 # src/insets/insetbib.C:339
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
-#, fuzzy
 msgid "Da&tabases"
-msgstr "&Бази данни (файлови):"
+msgstr "&Бази данни (файлови)"
 
 # src/insets/insetbib.C:339
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
-#, fuzzy
 msgid "Add a BibTeX database file"
-msgstr "BibTeX бази данни"
+msgstr "Добавяне на BibTeX база данни от файл"
 
 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "&Add..."
 msgstr "&Добавяне"
 
@@ -391,9 +381,8 @@ msgid "&Delete"
 msgstr "&Премахване"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected database upwards in the list"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð±Ð°Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸."
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð±Ð°Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
 
 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
@@ -402,9 +391,8 @@ msgid "&Up"
 msgstr "Преместване на&горе"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected database downwards in the list"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð±Ð°Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸."
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð±Ð°Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ\83 Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
 
 # src/ext_l10n.h:398
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
@@ -468,7 +456,7 @@ msgstr "Добавянe на литратурния списък към съдъ
 # src/insets/insetbib.C:219
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
 msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð»Ð¸Ñ\82. Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк към съдържанието"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\8f към съдържанието"
 
 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
@@ -506,7 +494,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
 msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+msgstr "&Добре"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
@@ -684,7 +672,7 @@ msgstr "ляво"
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
 msgid "Center"
-msgstr "Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+msgstr "Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ано"
 
 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
@@ -881,14 +869,14 @@ msgstr "Добавяне на всички"
 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Отказване"
 
@@ -940,8 +928,8 @@ msgstr "&Размер:"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2982
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4389 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
@@ -1138,7 +1126,6 @@ msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
 # диалогов прозорец
 # src/layout_forms.C:64
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
-#, fuzzy
 msgid "&Language"
 msgstr "&Език:"
 
@@ -1152,7 +1139,7 @@ msgstr "&Език:"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
 msgid "Language"
-msgstr "eзик"
+msgstr "Език"
 
 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
@@ -1168,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 # src/ext_l10n.h:123
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
 msgid "&Emphasized"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 "
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80оен"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
@@ -1209,8 +1196,8 @@ msgstr "Възстановяване"
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4324
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Прилагане"
 
@@ -1372,13 +1359,12 @@ msgstr "Всички автори"
 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
-#, fuzzy
 msgid "&Restore"
-msgstr "(&R)Въстанови"
+msgstr "&Въстановяване"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
 msgid "App&ly"
-msgstr ""
+msgstr "&Прилагане"
 
 # src/bufferview_funcs.C:267
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
@@ -1399,7 +1385,7 @@ msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
 msgid "Default..."
-msgstr "цвят по подразбиране"
+msgstr "цват по подразбиране"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
@@ -1440,9 +1426,8 @@ msgstr "Сравняване на ревизии"
 
 # src/ext_l10n.h:323
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
-#, fuzzy
 msgid "&Revisions back"
-msgstr "Въпрос"
+msgstr "&Ревизии назад"
 
 # src/ext_l10n.h:24
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
@@ -1451,26 +1436,24 @@ msgstr "Между ревизии"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
 msgid "Old:"
-msgstr ""
+msgstr "Втори:"
 
 # src/LColor.C:63
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
-#, fuzzy
 msgid "New:"
-msgstr "текст"
+msgstr "Първи:"
 
 # src/LyXAction.C:141
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
 msgid "&New Document:"
-msgstr "&Ð\92Ñ\82оÑ\80и документ:"
+msgstr "&Ð\9fÑ\8aÑ\80ви документ:"
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
 # src/lyxfunc.C:3313
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
-#, fuzzy
 msgid "&Old Document:"
-msgstr "&Ð\9fÑ\8aÑ\80ви документ:"
+msgstr "&Ð\92Ñ\82оÑ\80и документ:"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
@@ -1487,23 +1470,20 @@ msgstr "Ра&зглеждане"
 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
-#, fuzzy
 msgid "Copy Document Settings from:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\92зема Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¾Ñ\82:"
 
 # src/LyXAction.C:141
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
-#, fuzzy
 msgid "N&ew Document"
-msgstr "Ð\92\82оÑ\80и документ"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви документ"
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
 # src/lyxfunc.C:3313
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
-#, fuzzy
 msgid "Ol&d Document"
-msgstr "Ð\9f\8aÑ\80ви документ"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80и документ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
 msgid ""
@@ -1514,21 +1494,18 @@ msgstr ""
 "LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
-#, fuzzy
 msgid "Enable &change tracking features in the output"
-msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
+msgstr "Активира проследяване на промените в крайния документ"
 
 # src/LyXAction.C:250
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
-#, fuzzy
 msgid "Insert the delimiters"
-msgstr "Вмъкване на математически скоби"
+msgstr "Вмъкване на математически ограничители"
 
 # src/ext_l10n.h:6
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
-#, fuzzy
 msgid "&Insert"
-msgstr "Вмъкване|В"
+msgstr "&Вмъкване"
 
 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
@@ -1539,8 +1516,7 @@ msgstr "TeX код:"
 # src/mathed/math_panel.C:116
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
 msgid "Match delimiter types"
-msgstr ""
-"Съчетаване на лявата (отваряща) и дясната (затваряща) скоба от един тип"
+msgstr "Съчетаване на ляв (отварящ) и десен (затварящ) ограничител от един тип"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
 msgid "&Keep matched"
@@ -1551,7 +1527,7 @@ msgid ""
 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
 "direction)"
 msgstr ""
-"Размяна на левия и десния разделител обръщайки посоката им така че да "
+"Размяна на левия и десния ограничител обръщайки посоката им така че да "
 "образуват двойка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
@@ -1644,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
 msgid "F&ile"
-msgstr "(&F)Файл"
+msgstr "&Файл"
 
 # src/form1.C:245
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
@@ -1652,7 +1628,7 @@ msgstr "(&F)Файл"
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
 msgid "Filename"
-msgstr "Ð\98ме на файл"
+msgstr "име на файл"
 
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
@@ -1668,7 +1644,7 @@ msgstr "Изберане на файл"
 # src/LyXAction.C:321
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
 msgid "&Draft"
-msgstr ""
+msgstr "&Проектен режим (показва се само позицията)"
 
 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
@@ -1698,7 +1674,6 @@ msgstr "&Опции:"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "Forma&t:"
 msgstr "Формат:"
 
@@ -1707,9 +1682,9 @@ msgid ""
 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елен Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ Ð² LyX, Ð½Ð¾ Ñ\81амо Ð°ÐºÐ¾ Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елниÑ\8f Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ "
-"на Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð½Ðµ Ðµ Ð·Ð°Ð±Ñ\80анен Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иложениеÑ\82о (Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и-"
-">Облик и усещане->Изглед)"
+"Ð\9fозволÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елен Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ Ð² LyX, Ð½Ð¾ Ñ\82ова Ñ\80абоÑ\82и Ñ\81амо Ð°ÐºÐ¾ "
+"пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елниÑ\8f Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð½Ðµ Ðµ Ð·Ð°Ð±Ñ\80анен Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° "
+"приложението (Инструменти->Облик и усещане->Изглед)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
 msgid "&Show in LyX"
@@ -1752,9 +1727,8 @@ msgstr "Задава центъра на въртене"
 
 # src/ext_l10n.h:191
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
-#, fuzzy
 msgid "Ori&gin:"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "&Център:"
 
 # src/form1.C:133
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
@@ -1778,7 +1752,7 @@ msgstr "Крайна ширина на изображението"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Запазва съотношението спрямо по-големия размер"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
@@ -1792,16 +1766,15 @@ msgstr "Изрязване"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
 msgid "Clip to bounding box values"
-msgstr ""
+msgstr "Изрязване на изображението да размера на зададената рамка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
 msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Изязване до рамката"
 
 # src/ext_l10n.h:63
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
-#, fuzzy
 msgid "&Left bottom:"
 msgstr "&Долен ляв ъгъл:"
 
@@ -1818,7 +1791,7 @@ msgstr "&Горен десен ъгъл:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на ограничителната рамка от (eps) файла."
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
@@ -1911,7 +1884,7 @@ msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
 msgid "Replace &All"
-msgstr "Замяна на &всички"
+msgstr "Замeня &всички"
 
 # src/ext_l10n.h:344
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
@@ -2007,21 +1980,18 @@ msgstr "Формати"
 
 # src/ext_l10n.h:146
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
-#, fuzzy
 msgid "Float Type:"
-msgstr "Тип Ð¿лаващ обект:"
+msgstr "Ð\9fлаващ обект:"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
-#, fuzzy
 msgid "Use &default placement"
-msgstr "Ð\97амеÑ\81Ñ\82ване:"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\80азположение Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
 
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Placement Options"
-msgstr "опÑ\86ии Ð·Ð° Ñ\80азположение Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð·Ð° Ñ\80азположение"
 
 # src/layout_forms.C:61
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
@@ -2058,7 +2028,6 @@ msgstr "Обхваща колоните"
 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
-#, fuzzy
 msgid "&Rotate sideways"
 msgstr "Завъртане странично (90°)"
 
@@ -2102,7 +2071,7 @@ msgstr "&LaTeX кодиране:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
-msgstr ""
+msgstr "Напишете кодирането на шрифта (напр. T1)"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
@@ -2351,6 +2320,9 @@ msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
 "at application level (see Preferences dialog)."
 msgstr ""
+"Позволяване на предварителен изглед в LyX, но това работи само ако "
+"предварителния изглед на изображения не е забранен в настройките на "
+"приложението (Инструменти->Облик и усещане->Изглед)"
 
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
@@ -2369,41 +2341,38 @@ msgstr ""
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
-#, fuzzy
 msgid "Graphics Group"
-msgstr "Графика"
+msgstr "Групи за изображения"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
 msgid "Assigned &to group:"
-msgstr ""
+msgstr "Присвоено към &група:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
 msgid "Click to define a new graphics group."
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете за да създадете нова група за изображения"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
 msgid "O&pen new group..."
-msgstr ""
+msgstr "Нова група"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
 msgid "Select an existing group for the current graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Избиране на съществуваща група за текущото изображение."
 
 # src/LyXAction.C:321
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
-#, fuzzy
 msgid "Draft mode"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82ем. режим"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оекÑ\82ен режим"
 
 # src/LyXAction.C:321
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
-#, fuzzy
 msgid "&Draft mode"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82ем. режим"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оекÑ\82ен режим"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
-msgstr ""
+msgstr "Избиране на шаблон за запълване на хориз. разстояние"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
 msgid "..............."
@@ -2447,23 +2416,21 @@ msgstr "&Стойност:"
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
 msgstr ""
-"Ð\97а Ð´Ð° Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ванеÑ\82о Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ â\80\9eпоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко“"
+"Ð\97а Ð´Ð° Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ванеÑ\82о Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ â\80\9eоÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f“"
 
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "(&F)Файл"
+msgstr "&Запълване:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
 msgid "&Protect:"
-msgstr "Защити"
+msgstr "Защити:"
 
 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Insert the spacing even after a line break"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни Ñ\84игÑ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване Ð½Ð° Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð´Ð¾Ñ\80и Ñ\81лед ÐºÑ\80ай Ð½Ð° Ñ\80ед"
 
 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
@@ -2557,20 +2524,17 @@ msgstr "&Прескачане на проверката"
 
 # src/ext_l10n.h:191
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
-#, fuzzy
 msgid "C&aption:"
-msgstr "Надпис:"
+msgstr "&Надпис:"
 
 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
 # src/insets/insetbib.C:211
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
-#, fuzzy
 msgid "La&bel:"
-msgstr "Eтикет:"
+msgstr "тикет:"
 
 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
-#, fuzzy
 msgid "Mo&re parameters"
 msgstr "&Още параметри"
 
@@ -2600,9 +2564,8 @@ msgstr ""
 
 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
-#, fuzzy
 msgid "&Include Type:"
-msgstr "Начин на включване:"
+msgstr "&Начин на вмъкване:"
 
 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
@@ -2612,7 +2575,7 @@ msgstr "Включване"
 # src/insets/insetinclude.C:314
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
 msgid "Input"
-msgstr "Ð\92ход"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ов Ð²ход"
 
 # src/ext_l10n.h:409
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
@@ -2722,15 +2685,13 @@ msgstr "Избор на цвят, с който се показва вида у
 
 # src/ext_l10n.h:146
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
-#, fuzzy
 msgid "Information Type:"
-msgstr "Тип Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f:"
+msgstr "Тип Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸:"
 
 # src/ext_l10n.h:146
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
-#, fuzzy
 msgid "Information Name:"
-msgstr "Тип Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f:"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ðµ:"
 
 # src/LyXAction.C:164
 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
@@ -2748,7 +2709,7 @@ msgstr "&Синхронизиране на диалога"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
 msgid "Apply settings immediately"
-msgstr "Прилагане на настройките след всяка промяна в диалога"
+msgstr "Прилагане на настройките непосредствено след всяка промяна в диалога"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
@@ -2757,18 +2718,16 @@ msgstr "&Непосредствено прилагане"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
 msgid "Restore initial values in dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Възстановяване на първоначалните стойности в диалога"
 
 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
-#, fuzzy
 msgid "Push new inset into the document"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а ÐºÑ\8aм Ñ\80едовеÑ\82е Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а."
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ° Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
-#, fuzzy
 msgid "New Inset"
-msgstr "&Нова добавка"
+msgstr "Нова добавка"
 
 # src/exporter.C:89
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
@@ -2884,9 +2843,8 @@ msgstr "Кодиране"
 
 # src/ext_l10n.h:270
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
-#, fuzzy
 msgid "Lan&guage default"
-msgstr "По подразбиране"
+msgstr "По подразбиране за езика"
 
 # src/form1.C:237
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
@@ -2952,7 +2910,7 @@ msgstr "Пакет за открояване на синтаксиса:"
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
-#: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
+#: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
 msgid "Listing"
 msgstr "Списък"
 
@@ -2986,7 +2944,6 @@ msgstr "&Плаващо"
 
 # src/LColor.C:75
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
-#, fuzzy
 msgid "&Placement:"
 msgstr "&Разположение:"
 
@@ -3169,7 +3126,7 @@ msgstr "&Проверка"
 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
 msgid "Errors reported in terminal."
-msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията (терминала)"
+msgstr "Грешките се показват в панела със съобщенията в журнала"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
@@ -3369,7 +3326,6 @@ msgstr ""
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
-#, fuzzy
 msgid "&Horizontal:"
 msgstr "&Хоризонтално:"
 
@@ -3380,7 +3336,7 @@ msgstr "&Тип"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
 msgid "decoration type / matrix border"
-msgstr ""
+msgstr "тип украса / кантове"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
@@ -3453,7 +3409,7 @@ msgstr "&Избрани:"
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
 msgid "Nomenclature"
-msgstr "Ð\9eзнаÑ\87ение"
+msgstr "РеÑ\87ник Ð½Ð° Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\82а"
 
 # src/lyxfont.C:42
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
@@ -3484,18 +3440,17 @@ msgstr "Тип"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
 msgid "LyX internal only"
-msgstr ""
+msgstr "Бележка, която се използва само в LyX"
 
 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
 # src/insets/insetinfo.C:231
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "LyX &Note"
-msgstr "Бележка"
+msgstr "LyX бележка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr ""
+msgstr "Експортира се до LaTeX или DocBook, но не се печата"
 
 # src/ext_l10n.h:202
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
@@ -3504,9 +3459,8 @@ msgstr "Коментар"
 
 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
-#, fuzzy
 msgid "Print as grey text"
-msgstr "Печат на всяка страница"
+msgstr "Печата се като цветна бележка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
 msgid "&Greyed out"
@@ -3528,7 +3482,7 @@ msgstr "&Номериране"
 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
 msgid "Output Format"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден формат"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аен формат"
 
 # src/lyxrc.C:1838
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
@@ -3540,7 +3494,7 @@ msgstr ""
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
 msgid "De&fault output format:"
-msgstr "&Ð\98зÑ\85оден формат по подразбиране:"
+msgstr "&Ð\9aÑ\80аен формат по подразбиране:"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
@@ -3685,7 +3639,6 @@ msgstr "&Автор:"
 
 # src/ext_l10n.h:367
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
-#, fuzzy
 msgid "&Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
@@ -3888,7 +3841,7 @@ msgstr "двойно"
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
 msgid "Custom"
-msgstr "поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко"
+msgstr "оÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
 
 # src/buffer.C:323
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
@@ -3906,9 +3859,8 @@ msgstr "от&ляво"
 
 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
-#, fuzzy
 msgid "C&enter"
-msgstr "центриране"
+msgstr "&центриране"
 
 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
@@ -3933,9 +3885,8 @@ msgstr "Хоризонтално и вертикално празно прост
 
 # src/ext_l10n.h:438
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "&Phantom"
-msgstr "фантом"
+msgstr "&Фантомно поле"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
@@ -3945,7 +3896,7 @@ msgstr "Хоризонтално празно пространство за съ
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
 msgid "&Horizontal Phantom"
-msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
+msgstr "&Хоризонтален фантом"
 
 # src/LColor.C:78
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
@@ -3954,9 +3905,8 @@ msgstr "Вертикално празно пространство за съдъ
 
 # src/mathed/math_forms.C:147
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
-#, fuzzy
 msgid "&Vertical Phantom"
-msgstr "Вертикален фантом"
+msgstr "&Вертикален фантом"
 
 # src/form1.C:286
 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
@@ -3988,18 +3938,16 @@ msgid "Reset the selected color to its original value"
 msgstr "Възстановяване на избрания цвят до първоначалната му стойност"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
-#, fuzzy
 msgid "Reset to &Default"
-msgstr "Възстановяване по подразбиране"
+msgstr "Възстановяване"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
 msgid "Reset all colors to their original value"
 msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
-#, fuzzy
 msgid "Reset A&ll"
-msgstr "Възстановяване на всички"
+msgstr "Възст. всички"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
@@ -4012,7 +3960,7 @@ msgid ""
 "delay."
 msgstr ""
 "Показване на дописването със закъснение  на реда, в сиво и след курсора в "
-"мат. режим."
+"математ. режим."
 
 # src/mathed/math_panel.C:128
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
@@ -4142,7 +4090,6 @@ msgid "Converter Defi&nitions"
 msgstr "Дефиниции на конвертори"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
-#, fuzzy
 msgid "C&onverter:"
 msgstr "&Конвертор:"
 
@@ -4153,7 +4100,6 @@ msgstr "&Допълнителни флагове:"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
-#, fuzzy
 msgid "&From format:"
 msgstr "&От формат:"
 
@@ -4408,7 +4354,7 @@ msgstr "Редактиране"
 msgid "Cursor &follows scrollbar"
 msgstr "Курсорът следва лентата за превъртане"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
 msgid ""
 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
 "width used when set to 0."
@@ -4505,7 +4451,7 @@ msgstr "&Премахване"
 # src/lyxfunc.C:3313
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
 msgid "&Document format"
-msgstr "&ФоÑ\80ват на документ"
+msgstr "&ФоÑ\80мат на документ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
@@ -4696,9 +4642,8 @@ msgstr "Увеличаване с колелцето за превъртане"
 
 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "&Разрешаване"
+msgstr "Разрешаване"
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
@@ -4737,7 +4682,7 @@ msgstr "&Езиков пакет:"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
 msgid "Automatic"
-msgstr "по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87но"
 
 # src/layout_forms.C:72
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
@@ -4758,9 +4703,8 @@ msgstr "Команда за начало:"
 
 # src/lyxrc.C:1936
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
-#, fuzzy
 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
-msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
+msgstr "LaTeX командата за старт на локална смяна на езика"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
@@ -4769,9 +4713,8 @@ msgstr "Команда за край:"
 
 # src/lyxrc.C:1936
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
-#, fuzzy
 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
-msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
+msgstr "LaTeX ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ\82а Ð·Ð° ÐºÑ\80ай Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð° Ñ\81мÑ\8fна Ð½Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ°."
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
@@ -4784,13 +4727,12 @@ msgid "Default length &unit:"
 msgstr "Eдиница за дължина:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
 "the language package)"
 msgstr ""
-"Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ане Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð½Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ° Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð½Ð¾ - Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ñ\81а (жанÑ\80а) Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а, Ð° "
-"не локално - за езиковия пакет, така че другите пакети също да знаят за "
+"Ð\9eÑ\82меÑ\82неÑ\82е Ð·Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ð½Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ° Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð½Ð¾ - Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ñ\81а (жанÑ\80а) Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а, "
+"а Ð½Ðµ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾ - Ð·Ð° ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82, Ñ\82ака Ñ\87е Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и Ñ\81Ñ\8aÑ\89о Ð´Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\8fÑ\82 Ð·Ð° "
 "използваните езици."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
@@ -4798,12 +4740,11 @@ msgid "Set languages &globally"
 msgstr "Задаване на езика глобално"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
 "command"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ð°ÐºÑ\82ивна Ð¾Ñ\82меÑ\82ка ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ° Ð·Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойва изрично с команда за "
+"Ð\9fÑ\80и Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ана Ð¾Ñ\82меÑ\82ка ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ° Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°ва изрично с команда за "
 "смяна на език"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
@@ -4811,34 +4752,30 @@ msgid "Auto &begin"
 msgstr "Автоматично задаване на езика"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
 "switch command"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ð°ÐºÑ\82ивна Ð¾Ñ\82меÑ\82ка, ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ° Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¸Ð·Ñ\80иÑ\87но Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8f Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð·Ð° "
-"смяна на език."
+"Ð\9fÑ\80и Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ана Ð¾Ñ\82меÑ\82ка, ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81мÑ\8fна ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ° Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80Ñ\8f "
+"изрично с друга команда"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
 msgid "Auto &end"
 msgstr "Автоматичен край на езика"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
-#, fuzzy
 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
 msgstr ""
-"Отметнете за да откроите визуално текста на допълнителните езици в работния "
+"Отметнете за да откроите визуално текста на чуждите езици в работния "
 "документ."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
-#, fuzzy
 msgid "Mark &foreign languages"
-msgstr "Открояване на допълнителните езици"
+msgstr "&Открояване на допълнителните езици"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
-#, fuzzy
 msgid "Right-to-Left Language Support"
-msgstr "Ð\95зикови Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° LaTeX"
+msgstr "Ð\9fоддÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¸Ñ\81ване Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но Ð½Ð°Ð»Ñ\8fво."
 
 # src/ext_l10n.h:202
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
@@ -4858,12 +4795,13 @@ msgstr "&Визуално"
 msgid ""
 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
 msgstr ""
+"Отметнете ако ще използвате специфично кодиране на шрифта (като T1) чрез "
+"„fontenc“"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
-#, fuzzy
 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
-msgstr "&LaTeX кодиране:"
+msgstr "Използване на LaTeX &кодиране:"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
@@ -5004,7 +4942,7 @@ msgstr "Други опции"
 msgid "Output &line length:"
 msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
 msgid ""
 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
@@ -5016,9 +4954,8 @@ msgstr ""
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
-#, fuzzy
 msgid "&Date format:"
-msgstr "&Ð\9aÑ\8aм Ñ\84оÑ\80маÑ\82:"
+msgstr "&ФоÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82а:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
 msgid "Date format for strftime output"
@@ -5353,7 +5290,7 @@ msgid ""
 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
 "current LyX session, not permanently."
 msgstr ""
-"Ако е активирана тази отметка натикайки „ОК“ или „Прилагане“ ще запази "
+"Ако е активирана тази отметка натискайки „Добре“ или „Прилагане“ ще запази "
 "промените само до края на текущата сесия, а не за постоянно."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
@@ -5369,23 +5306,23 @@ msgstr "Настройки на означенията"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
-msgstr ""
+msgstr "Дефиниране дължината на полето с означението в списъка"
 
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "&List Indentation:"
-msgstr "Отместване"
+msgstr "&Отстояние в списъка:"
 
 # src/mathed/math_forms.C:140
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
-#, fuzzy
 msgid "Custom &Width:"
-msgstr "Колони "
+msgstr "&Ширина:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
 msgstr ""
+"Стойност зададена от потребителя. „Отстояние в списъка“ трябва да се избере "
+"като „от потребителя“ по-горе."
 
 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
@@ -5407,7 +5344,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
 #, fuzzy
 msgid "&Subindex"
-msgstr "Серия(S):|#S"
+msgstr "Серия"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
 msgid ""
@@ -5521,13 +5458,13 @@ msgstr "&Групиране:"
 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
 msgid "Available &Labels:"
-msgstr "&Ð\9dалиÑ\87ни ÐµÑ\82икеÑ\82и:"
+msgstr "&Ð\9dалиÑ\87ни Ð¿Ñ\80епÑ\80аÑ\82ки:"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
 msgid "Sele&cted Label:"
-msgstr "&Избран етикет:"
+msgstr "&Избрана прерпатка:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
@@ -5543,7 +5480,7 @@ msgstr "Отиване до избраната препратка"
 # src/insets/insetbib.C:211
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
 msgid "&Go to Label"
-msgstr "&Отиване"
+msgstr "&Отиване до препратка"
 
 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
@@ -5587,7 +5524,7 @@ msgstr "форматирана препратка"
 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
 msgid "Textual reference"
-msgstr "текстова препратка"
+msgstr "препратка в текста"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
@@ -5604,8 +5541,8 @@ msgid ""
 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
 "references, and only if you are using refstyle.)"
 msgstr ""
-"Използване на формата за множествено число на препратката. Функционира само "
-"за форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
+"Използване на форма за множествено число на препратката. Функционира само за "
+"форматирани препратки и само ако се използва „refstyle“."
 
 # src/ext_l10n.h:351
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
@@ -5646,18 +5583,18 @@ msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
 msgstr ""
+"Обработване на преобразувания файл със следната команда ($$FName = име на "
+"файл)"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
-#, fuzzy
 msgid "&Export formats:"
 msgstr "&Формати за експортиране:"
 
 # src/LyXSendto.C:40
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
-#, fuzzy
 msgid "&Send exported file to command:"
-msgstr "Подаване на експортирания файл към следната команда:"
+msgstr "Подаване на експортирания файл към командата:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
 msgid "Edit shortcut"
@@ -5695,9 +5632,8 @@ msgstr "Клавишна комбинация:"
 
 # src/mathed/math_forms.C:22
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
-#, fuzzy
 msgid "&Function:"
-msgstr "Функция:"
+msgstr "&Функция:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
 msgid ""
@@ -5716,7 +5652,7 @@ msgstr "Проверка на правописа"
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
 msgid ""
 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
-msgstr ""
+msgstr "Езика, на който се проверява. Променя езика на проверяваната дума."
 
 # src/support/getUserName.C:13
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
@@ -5725,13 +5661,12 @@ msgstr "Непозната дума:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
 msgid "Current word"
-msgstr ""
+msgstr "Текуща дума"
 
 # src/form1.C:286
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
-#, fuzzy
 msgid "&Find Next"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81и(n)|#n"
+msgstr "СледваÑ\89а"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
@@ -5745,9 +5680,8 @@ msgstr "Замяна с избраната дума"
 
 # src/lyx_cb.C:230
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
-#, fuzzy
 msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "Ð\94а Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8f Ð»Ð¸ Ñ\81 Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82?"
+msgstr "Ð\97амÑ\8fна Ñ\81 Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
 # src/ext_l10n.h:323
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
@@ -5756,36 +5690,31 @@ msgstr "Предложения:"
 
 # src/sp_form.C:97
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
-#, fuzzy
 msgid "Ignore this word"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай(g)|#g"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð´Ñ\83ма"
 
 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
 # src/lyxfont.C:62
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
-#, fuzzy
 msgid "&Ignore"
-msgstr "Игнорирай"
+msgstr "&Пропускане"
 
 # src/sp_form.C:99
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
-#, fuzzy
 msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иеми Ð´Ñ\83маÑ\82а Ð·Ð° Ñ\82ази Ñ\81еÑ\81иÑ\8f(A)|#A"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане Ð½Ð° Ñ\82ази Ð´Ñ\83ма Ð·Ð° Ñ\86Ñ\8fлаÑ\82а Ñ\81еÑ\81иÑ\8f"
 
 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
 # src/lyxfont.C:62
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
-#, fuzzy
 msgid "I&gnore All"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81ни Ð²Ñ\81иÑ\87ки"
 
 # src/sp_form.C:95
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
-#, fuzzy
 msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни Ð² Ð»Ð¸Ñ\87ниÑ\8f Ñ\80еÑ\87ник(I)|#I"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð´Ñ\83маÑ\82а Ð² Ð»Ð¸Ñ\87ниÑ\8f Ñ\80еÑ\87ник"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
 msgid ""
@@ -5802,7 +5731,7 @@ msgstr "&Категория:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
 msgid "Select this to display all available characters at once"
-msgstr ""
+msgstr "Отметнете тук за да покажете всички налични символи наведнъж"
 
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
@@ -5908,7 +5837,6 @@ msgstr "Настройки на колоната"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
-#, fuzzy
 msgid "&Horizontal alignment:"
 msgstr "&Хориз. подравняване:"
 
@@ -6044,7 +5972,6 @@ msgstr "Между редовете:"
 
 # src/ext_l10n.h:311
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
-#, fuzzy
 msgid "&Multi-page table"
 msgstr "Пренасяне на таблица"
 
@@ -6088,12 +6015,12 @@ msgstr "Съдържание"
 # src/ext_l10n.h:252
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
 msgid "Header:"
-msgstr "Ð\97аглавен:"
+msgstr "Ð\90нÑ\82еÑ\82ка:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
 msgstr ""
-"Ð\9fовÑ\82аÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\82ози Ñ\80ед ÐºÐ°Ñ\82о Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²ÐµÐ½ на всяка страница с изключение на първата"
+"Ð\9fовÑ\82аÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\82ози Ñ\80ед ÐºÐ°Ñ\82о Ð°Ð½Ñ\82еÑ\82ка на всяка страница с изключение на първата"
 
 # src/ext_l10n.h:398
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
@@ -6121,13 +6048,13 @@ msgstr "двоен"
 # src/ext_l10n.h:337
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
 msgid "First header:"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²ÐµÐ½:"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80ви Ð°Ð½Ñ\82еÑ\82ка:"
 
 # src/lyxrc.C:1676
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
 msgid "This row is the header of the first page"
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82белÑ\8fзване Ð½Ð° Ñ\82ози Ñ\80ед ÐºÐ°Ñ\82о Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½ на първата страница (в началото на "
+"Ð\9eÑ\82белÑ\8fзване Ð½Ð° Ñ\82ози Ñ\80ед ÐºÐ°Ñ\82о Ð°Ð½Ñ\82еÑ\82ка на първата страница (в началото на "
 "таблицата)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
@@ -6198,9 +6125,8 @@ msgstr "Подравняване на таблицата"
 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
-#, fuzzy
 msgid "Close this dialog"
-msgstr "Затвори"
+msgstr "Затворяна на диалога"
 
 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
@@ -6359,7 +6285,6 @@ msgstr "Избрания синоним за замяна"
 
 # src/LColor.C:64
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "&Selection:"
 msgstr "&Избор:"
 
@@ -6443,7 +6368,7 @@ msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
-msgstr ""
+msgstr "Ако отметнете това, LyX няма да ви предупреди отново в този случай."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
@@ -6514,7 +6439,7 @@ msgstr "Целия изходен код"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
 msgid "Preamble Only"
-msgstr "Само Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Само Ð² Ð¿Ñ\80еамбÑ\8eла"
 
 # src/lyxfont.C:62
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
@@ -6522,8 +6447,8 @@ msgid "Body Only"
 msgstr "Само тялото на документа"
 
 # src/sp_form.C:86
-#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
+#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
 msgid "&Reload"
 msgstr "&Презареждане"
 
@@ -6592,15 +6517,16 @@ msgid "Allow &floating"
 msgstr ""
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
-#, fuzzy
 msgid "Basic (BibTeX)"
-msgstr "аÑ\80абÑ\81ки (ArabTeX)"
+msgstr "Ð\9eбикновен (BibTeX)"
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
 msgid ""
 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
 "styles primarily suitable for science and maths."
 msgstr ""
+"Възможностите за цитиране осигурени от пакета Бибтекст. Главно цифрови "
+"стилове употребявани в науката и математиката."
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
@@ -6637,9 +6563,8 @@ msgid "Key"
 msgstr "Ключове"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
-#, fuzzy
 msgid "Biblatex (natbib mode)"
-msgstr "Biblatex стилове за цитат"
+msgstr "Biblatex (natbib режим)"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
 msgid ""
@@ -6649,6 +6574,12 @@ msgid ""
 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
 "Bibliography processor is advised."
 msgstr ""
+"Тази разновидност на Biblatex подражава на Natbib командите за цитиране и "
+"така е най-удобна за преминаване от Natbib (или заобикаляне на Biblatex "
+"отпреди LyX 2.3) към Biblatex. Режима „natbib“ поддържа малко по-различни и "
+"малко повече стилове от нормалния Biblatex. Както и при нормалния Biblatex "
+"използването на „biber“ като програма за изготвяне на литературния списък е "
+"препоръчително."
 
 # src/ext_l10n.h:82
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
@@ -6717,9 +6648,8 @@ msgstr "Горен индекс"
 
 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Biblatex"
-msgstr "Залепи"
+msgstr "Biblatex"
 
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
 msgid ""
@@ -6728,6 +6658,10 @@ msgid ""
 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
 "bibliography processor is advised."
 msgstr ""
+"Biblatex поддържа много автор-година и индексни стилове. Най-вече се "
+"използва в хуманитарните науки. С много опции, поддържа всички езици и има "
+"настройки, които не са възможни с BibTeX. Препоръчва се използването на "
+"„biber“ като програма за обработванете на литературния списък."
 
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
@@ -6738,9 +6672,8 @@ msgid "Force a short author list (using et al.)"
 msgstr ""
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
-#, fuzzy
 msgid "Jurabib (BibTeX)"
-msgstr "арабски (ArabTeX)"
+msgstr "Jurabib (BibTeX)"
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
 msgid ""
@@ -6748,6 +6681,9 @@ msgid ""
 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
 "French, Dutch, Spanish and Italian."
 msgstr ""
+"Jurabib разполага с набор от стилове „автор-година“ главно подходящи за "
+"правни изследвания и хуманитарни науки. Включва поддръжка на езиците "
+"Английски, Немски, Френски, Холандски, Испански и Италиански."
 
 # src/ext_l10n.h:186
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
@@ -6767,9 +6703,8 @@ msgid "short title"
 msgstr "Подзаглавие"
 
 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
-#, fuzzy
 msgid "Natbib (BibTeX)"
-msgstr "арабски (ArabTeX)"
+msgstr "Natbib (BibTeX)"
 
 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
 msgid ""
@@ -6778,10 +6713,14 @@ msgid ""
 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
 "names, shortened and full author lists, and more."
 msgstr ""
+"Natbib поддържа серия „автор-година“ и индексни сктилове главно насочени към "
+"хуманитарните науки. Разполага с автоматично сортиране и обединяване на "
+"индексирани цитати, анотации, главна буква на „van“ частта от името на "
+"автора, кратки и пълни списъци с автори и др."
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:3
 msgid "American Economic Association (AEA)"
-msgstr ""
+msgstr "Американска икономическа асоциация (AEA)"
 
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
@@ -6818,9 +6757,8 @@ msgstr "Статии"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
-#, fuzzy
 msgid "ShortTitle"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ко заглавие"
 
 # падащ списък на контекста
 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
@@ -6918,59 +6856,51 @@ msgstr "предни части"
 
 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
 #: lib/layouts/AEA.layout:58
-#, fuzzy
 msgid "Publication Month"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81еÑ\86 Ð½Ð° Ð¿Ñ\83бликÑ\83ване"
 
 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
 #: lib/layouts/AEA.layout:64
-#, fuzzy
 msgid "Publication Month:"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "меÑ\81еÑ\86 Ð½Ð° Ð¿Ñ\83бликÑ\83ване:"
 
 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
 #: lib/layouts/AEA.layout:71
-#, fuzzy
 msgid "Publication Year"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "Ð\93одина Ð½Ð° Ð¿Ñ\83бликÑ\83ване"
 
 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
 #: lib/layouts/AEA.layout:74
-#, fuzzy
 msgid "Publication Year:"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "година Ð½Ð° Ð¿Ñ\83бликÑ\83ване"
 
 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
 #: lib/layouts/AEA.layout:77
-#, fuzzy
 msgid "Publication Volume"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "Том"
 
 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
 #: lib/layouts/AEA.layout:80
-#, fuzzy
 msgid "Publication Volume:"
-msgstr "Абзац разделяне"
+msgstr "том:"
 
 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
 #: lib/layouts/AEA.layout:83
-#, fuzzy
 msgid "Publication Issue"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "Ð\98здание"
 
 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
 #: lib/layouts/AEA.layout:86
-#, fuzzy
 msgid "Publication Issue:"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "издание:"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:89
 msgid "JEL"
-msgstr ""
+msgstr "Жулнал за иконом. лит. (JEL)"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:92
 msgid "JEL:"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал за иконом. лит. (JEL):"
 
 # src/ext_l10n.h:263
 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
@@ -7078,13 +7008,12 @@ msgstr "Признателност"
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
 msgid "Acknowledgement."
-msgstr "Признателност."
+msgstr "Признателност"
 
 # src/ext_l10n.h:244
 #: lib/layouts/AEA.layout:112
-#, fuzzy
 msgid "Figure Notes"
-msgstr "ФигÑ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\91ележка Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
 # падащ списък на контекста
@@ -7133,13 +7062,12 @@ msgstr "текст"
 
 # src/ext_l10n.h:244
 #: lib/layouts/AEA.layout:119
-#, fuzzy
 msgid "Figure Note"
-msgstr "ФигÑ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\91ележка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:120
 msgid "Text of a note in a figure"
-msgstr ""
+msgstr "Текст на бележка на изображение."
 
 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
 # src/insets/insetinfo.C:231
@@ -7150,21 +7078,18 @@ msgstr "Бележка:"
 
 # src/LColor.C:97
 #: lib/layouts/AEA.layout:138
-#, fuzzy
 msgid "Table Notes"
-msgstr "ред на таблица"
+msgstr "Бележка на таблица"
 
 # src/LColor.C:97
 #: lib/layouts/AEA.layout:142
-#, fuzzy
 msgid "Table Note"
-msgstr "ред на таблица"
+msgstr "Бележка на таблица"
 
 # src/buffer.C:3331
 #: lib/layouts/AEA.layout:143
-#, fuzzy
 msgid "Text of a note in a table"
-msgstr "Ð\9dедÑ\8aзможна Ðµ Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ñ\81 Ñ\84айл: "
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐºÐ° Ð½Ð° Ñ\82аблиÑ\86а."
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
@@ -7192,7 +7117,7 @@ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
 msgid "Theorem"
-msgstr "теорема"
+msgstr "Теорема"
 
 # src/ext_l10n.h:169
 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
@@ -7639,7 +7564,7 @@ msgstr "Решение \\thesolution."
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
 msgid "Summary"
-msgstr "обобщение"
+msgstr "Ð\9eбобщение"
 
 # src/ext_l10n.h:191
 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
@@ -7776,15 +7701,13 @@ msgstr ""
 
 # src/lyxfunc.C:1125
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
-#, fuzzy
 msgid "Lowercase"
-msgstr "overset"
+msgstr "Малки букви"
 
 # src/lyxfunc.C:1125
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
-msgstr "overset"
+msgstr "малки букви"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
@@ -7817,37 +7740,32 @@ msgstr "Автор"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
-#, fuzzy
 msgid "Short Author|S"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ко Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а|Ð\9a"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
 msgid "A short version of the author name"
-msgstr ""
+msgstr "Кратко име на автора"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
-#, fuzzy
 msgid "Author Name"
 msgstr "Автор"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
-#, fuzzy
 msgid "Author name"
 msgstr "Автор"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
-#, fuzzy
 msgid "Author Affiliation"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
-#, fuzzy
 msgid "Author affiliation"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
@@ -7869,23 +7787,21 @@ msgstr "Специален символ(S)|S"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
 msgid "After Title Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст след загравието"
 
 # src/buffer.C:329
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
-#, fuzzy
 msgid "Page headings"
-msgstr "Грешка при ченете от "
+msgstr "Горни колинтитули"
 
 # src/ext_l10n.h:270
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
-#, fuzzy
 msgid "Left Side"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
 msgid "Left side of the header line"
-msgstr ""
+msgstr "Лява страна на заглавен ред"
 
 # src/lyxfunc.C:1962
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
@@ -7912,19 +7828,17 @@ msgstr "Индекс запис"
 
 # src/insets/insetbib.C:219
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph Start"
-msgstr "Ð\91ибл. Ð¿ÐµÑ\80о"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало Ð½Ð° Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
 
 # src/ext_l10n.h:337
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
-#, fuzzy
 msgid "First Char"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\97аглавка"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
 msgid "First character of first word"
-msgstr ""
+msgstr "Първата буква на първата дума"
 
 # src/ext_l10n.h:173
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
@@ -7963,15 +7877,13 @@ msgstr "задни части"
 
 # src/lyx_cb.C:411
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
-#, fuzzy
 msgid "Peer Review Title"
-msgstr "Ð\90вÑ\82озапиÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð¿Ñ\80опадна!"
+msgstr "заглавие Ð½Ð° Ñ\80еÑ\86ензиÑ\8f"
 
 # src/lyx_cb.C:411
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
-#, fuzzy
 msgid "PeerReviewTitle"
-msgstr "Ð\90вÑ\82озапиÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð¿Ñ\80опадна!"
+msgstr "Ð\97аглавие Ð½Ð° Ñ\80еÑ\86ензиÑ\8f"
 
 # src/ext_l10n.h:174
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
@@ -7982,7 +7894,7 @@ msgstr "Автозаписът пропадна!"
 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
 #: src/RowPainter.cpp:343
 msgid "Appendix"
-msgstr "приложение"
+msgstr "Ð\9fриложение"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
@@ -8045,11 +7957,11 @@ msgstr "Биография"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
 msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Снимка"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
 msgid "Optional photo for biography"
-msgstr ""
+msgstr "Незадължителна снимка за биографията"
 
 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
@@ -8071,21 +7983,18 @@ msgstr "Име"
 # src/lyxrc.C:1838
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
-#, fuzzy
 msgid "Name of the author"
-msgstr "УкажеÑ\82е Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\85аÑ\80Ñ\82иÑ\8fÑ\82а."
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
 # src/ext_l10n.h:187
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
-#, fuzzy
 msgid "Biography without photo"
 msgstr "Биография без снимка"
 
 # src/ext_l10n.h:187
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
-#, fuzzy
 msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "Ð\91иогÑ\80аÑ\84иÑ\8f"
+msgstr "биогÑ\80аÑ\84иÑ\8f Ð±ÐµÐ· Ñ\81нимка"
 
 # src/ext_l10n.h:298
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
@@ -8106,9 +8015,8 @@ msgstr "разсъждаване"
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
-#, fuzzy
 msgid "Alternative Proof String"
-msgstr "Използвай алтернативен език"
+msgstr ""
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
@@ -8123,11 +8031,11 @@ msgstr "Използвай алтернативен език"
 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
 msgid "Proof."
-msgstr "Доказателство."
+msgstr "Доказателство:"
 
 #: lib/layouts/InStar.module:2
 msgid "Title and Preamble Hacks"
-msgstr ""
+msgstr "Хватки за заглавие и преамбюл"
 
 #: lib/layouts/InStar.module:12
 msgid ""
@@ -8142,21 +8050,18 @@ msgstr ""
 
 # src/lyx_cb.C:675
 #: lib/layouts/InStar.module:16
-#, fuzzy
 msgid "In Preamble"
-msgstr "LaTeX увод"
+msgstr "В преамбюл"
 
 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
 #: lib/layouts/InStar.module:23
-#, fuzzy
 msgid "In Title"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\92 Ð·аглавие"
 
 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "R Journal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал R"
 
 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
@@ -8214,7 +8119,7 @@ msgstr "Ел. поща"
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
 msgid "A0 Poster"
-msgstr "A0 плакат"
+msgstr "Плакат A0"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
@@ -8229,7 +8134,7 @@ msgstr "Плакати"
 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
 msgid "Giant"
-msgstr ""
+msgstr "гигантски"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
@@ -8237,7 +8142,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
 msgid "More Giant"
-msgstr ""
+msgstr "по-гигантски"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
@@ -8245,22 +8150,22 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
 msgid "Most Giant"
-msgstr ""
+msgstr "най-гигантски"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
 msgid "Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Гигантски фрагмент"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
 msgid "More Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "По-гигантски фрагмент"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
 msgid "Most Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Най-гигантски фрагмент"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:3
 msgid "Astronomy & Astrophysics"
@@ -8281,30 +8186,27 @@ msgstr "подзаглавие"
 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
-#, fuzzy
 msgid "Offprint"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9aопие"
 
 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
-#, fuzzy
 msgid "Offprint Requests to:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+msgstr "заÑ\8fвка Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ð´Ð¾:"
 
 # src/layout_forms.C:23
 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
-#, fuzzy
 msgid "Mail"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во(F):|#F"
+msgstr "Ð\9fоÑ\89а"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:140
 msgid "Correspondence to:"
-msgstr ""
+msgstr "кореспонденция към:"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
 msgid "Acknowledgements."
-msgstr "Благодарности."
+msgstr "Благодарности"
 
 # src/ext_l10n.h:344
 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
@@ -8386,17 +8288,17 @@ msgstr "Подподраздел"
 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
 msgid "Date"
-msgstr "дата"
+msgstr "Ð\94ата"
 
 # src/LyXAction.C:354
 #: lib/layouts/aa.layout:239
 msgid "institutemark"
-msgstr "Ð\97нак Ð½Ð° Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
+msgstr "знак Ð½Ð° Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86иÑ\8f"
 
 # src/LyXAction.C:354
 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
 msgid "Institute Mark"
-msgstr "Знак на организацията"
+msgstr "Знак на организация"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:262
 msgid "Abstract (unstructured)"
@@ -8413,42 +8315,42 @@ msgstr "Резюме (структурирано)"
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
 #: lib/layouts/aa.layout:300
-#, fuzzy
 msgid "Context"
-msgstr "Конвертори"
+msgstr "Контекст"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:301
 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
-msgstr ""
+msgstr "Контескт на вашата работа (незадължително, може да се остави празен)"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:305
 msgid "Aims"
-msgstr ""
+msgstr "Цели"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:306
 msgid "Aims of your work"
-msgstr ""
+msgstr "Цели на вашата работа"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:310
 msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Методи"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:311
 msgid "Methods used in your work"
-msgstr ""
+msgstr "Методи използвани във вашата работа"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:315
 msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Резултати"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:316
 msgid "Results of your work"
-msgstr ""
+msgstr "Резултати от вашата работа"
 
 # src/ext_l10n.h:263
 #: lib/layouts/aa.layout:337
+#, fuzzy
 msgid "Key words."
-msgstr "Ð\9aлючови думи:"
+msgstr "ключови думи:"
 
 # src/LyXAction.C:354
 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
@@ -8486,11 +8388,11 @@ msgstr "Синонимен речник"
 
 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr ""
+msgstr "Синонимен речник не се поддържа от А&A:"
 
 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Астрономия и астрофизика (V.4, остарял)"
 
 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
@@ -8566,41 +8468,40 @@ msgstr "Американско астрономическо общество (AA
 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
 msgid "Affiliation"
-msgstr "Ð\9eÑ\80ганизаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
 msgid "Altaffilation"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га Ð¿Ñ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
 
 # src/mathed/formula.C:929
 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
-#, fuzzy
 msgid "Number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80иÑ\80ане"
+msgstr "номеÑ\80"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:186
 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Последователен номер за алнернативни принадлежности"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
 #: lib/layouts/aastex.layout:191
 msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86иÑ\8f:"
+msgstr "дÑ\80Ñ\83га Ð¿Ñ\80инадлежноÑ\81Ñ\82:"
 
 # src/ext_l10n.h:170
 #: lib/layouts/aastex.layout:217
 msgid "And"
-msgstr "и"
+msgstr "Ð\98..."
 
 # src/ext_l10n.h:170
-#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
+#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
 msgid "and"
-msgstr "и"
+msgstr "и"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/aastex.layout:268
@@ -8610,9 +8511,8 @@ msgstr "Дефиниция"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/aastex.layout:272
-#, fuzzy
 msgid "altaffiliation mark"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "знак Ð·Ð° Ð¿Ñ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
 
 # src/buffer.C:329
 #: lib/layouts/aastex.layout:303
@@ -8631,9 +8531,8 @@ msgstr "Фигура"
 
 # src/ext_l10n.h:310
 #: lib/layouts/aastex.layout:349
-#, fuzzy
 msgid "Place Figure here:"
-msgstr "ФигÑ\83Ñ\80а"
+msgstr "поÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ñ\82Ñ\83к:"
 
 # src/ext_l10n.h:311
 #: lib/layouts/aastex.layout:358
@@ -8642,13 +8541,11 @@ msgstr "Таблица"
 
 # src/ext_l10n.h:311
 #: lib/layouts/aastex.layout:369
-#, fuzzy
 msgid "Place Table here:"
-msgstr "ТаблиÑ\86а"
+msgstr "поÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\82аблиÑ\86а Ñ\82Ñ\83к:"
 
 # src/ext_l10n.h:174
 #: lib/layouts/aastex.layout:388
-#, fuzzy
 msgid "[Appendix]"
 msgstr "Приложение"
 
@@ -8666,7 +8563,7 @@ msgstr "Бележка за редактора"
 # src/text2.C:456
 #: lib/layouts/aastex.layout:450
 msgid "Note to Editor:"
-msgstr "Ð\91ележка за редактора:"
+msgstr "бележка за редактора:"
 
 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
@@ -8731,35 +8628,33 @@ msgstr "фиг."
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:543
 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
-msgstr ""
+msgstr "Име на файл за идентифициране на съответното изображение."
 
 # src/ext_l10n.h:238
 #: lib/layouts/aastex.layout:558
-#, fuzzy
 msgid "Facility"
-msgstr "ФакÑ\82"
+msgstr "УÑ\87Ñ\80еждение"
 
 # src/ext_l10n.h:238
 #: lib/layouts/aastex.layout:570
-#, fuzzy
 msgid "Facility:"
-msgstr "Факт"
+msgstr "учреждение:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:584
 msgid "Objectname"
-msgstr ""
+msgstr "Име на обект"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:596
 msgid "Obj:"
-msgstr ""
+msgstr "обект:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
 msgid "Recognized Name"
-msgstr ""
+msgstr "Разпознаваемо име"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:599
 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяне на разпознаваемото име на обект от текста."
 
 # src/insets/insetbib.C:339
 #: lib/layouts/aastex.layout:614
@@ -8779,7 +8674,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
-msgstr ""
+msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v. 6)"
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
 msgid "Software"
@@ -8807,9 +8702,8 @@ msgid "Note-"
 msgstr "Бележка"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
-msgstr "Ð\9aнига Ð½Ð° Ð\90меÑ\80иканÑ\81ко Ð¼Ð°Ñ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81ко Ð¾Ð±Ñ\89еÑ\81Ñ\82во (AMS)"
+msgstr "Ð\90меÑ\80иканÑ\81ко Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ономиÑ\87еÑ\81ко Ð¾Ð±Ñ\89еÑ\81Ñ\82во (AASTeX v. 6.2)"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
@@ -8881,9 +8775,8 @@ msgstr "Раздел приложения"
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}."
-msgstr "избор"
+msgstr "\\Alph{appendix}."
 
 # src/ext_l10n.h:371
 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
@@ -8892,9 +8785,8 @@ msgstr "Подраздел приложения"
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
-msgstr "избор"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
 
 # src/ext_l10n.h:373
 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
@@ -8903,9 +8795,8 @@ msgstr "Подподраздел приложение"
 
 # src/ext_l10n.h:373
 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:3
 msgid "American Chemical Society (ACS)"
@@ -8927,7 +8818,7 @@ msgstr "Американско химическо общество (AES)"
 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
 msgid "Short Title|S"
-msgstr "кратко заглавие"
+msgstr "Ð\9aратко заглавие"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:75
 msgid "Short title which will appear in the running header"
@@ -9134,11 +9025,11 @@ msgstr "Нормален"
 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
 msgid "Preamble"
-msgstr "Увод"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еамбÑ\8eл"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:111
 msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Кратко имe на журнала: "
 
 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
@@ -9149,9 +9040,8 @@ msgstr "Препратка"
 
 # src/lyx.C:87
 #: lib/layouts/acmart.layout:129
-#, fuzzy
 msgid "Full name"
-msgstr "Параметри(p)|#p"
+msgstr "Пълно име"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:137
 msgid "Venue"
@@ -9166,9 +9056,8 @@ msgstr "Препратка"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/acmart.layout:147
-#, fuzzy
 msgid "Short title"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ко заглавие"
 
 # src/ext_l10n.h:163
 #: lib/layouts/acmart.layout:178
@@ -9343,9 +9232,8 @@ msgstr ""
 
 # src/mathed/formula.C:929
 #: lib/layouts/acmart.layout:346
-#, fuzzy
 msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80иÑ\80ане"
+msgstr "поÑ\80еден Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:350
 msgid "ACM Submission ID"
@@ -9399,15 +9287,13 @@ msgstr ""
 
 # src/lyx_gui_misc.C:430
 #: lib/layouts/acmart.layout:386
-#, fuzzy
 msgid "Start Page"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\88ване на страница"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална страница"
 
 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
 #: lib/layouts/acmart.layout:388
-#, fuzzy
 msgid "Start Page: "
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86и:"
+msgstr "наÑ\87ална Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а: "
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/acmart.layout:394
@@ -9418,7 +9304,7 @@ msgstr "Теорема"
 # src/ext_l10n.h:263
 #: lib/layouts/acmart.layout:400
 msgid "Keywords: "
-msgstr "Ð\9aлючови думи:"
+msgstr "ключови думи:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:404
 msgid "CCSXML"
@@ -9616,9 +9502,8 @@ msgstr "Само заглавната част"
 
 # src/debug.C:44
 #: lib/layouts/acmart.layout:635
-#, fuzzy
 msgid "Print version only"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ииÑ\82е"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\81амо Ð·Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
 #: lib/layouts/acmart.layout:638
@@ -9932,7 +9817,7 @@ msgstr "Вмъкни етикет"
 
 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
-msgstr ""
+msgstr "Американски геофизичен съюз (AGU, SGML статия)"
 
 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
 msgid "Articles (DocBook)"
@@ -9941,14 +9826,13 @@ msgstr "Статии (DocBook)"
 # src/ext_l10n.h:242
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
-#, fuzzy
 msgid "Firstname"
-msgstr "Малко име"
+msgstr "собствено име"
 
 # src/lyx.C:87
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
 msgid "Fname"
-msgstr ""
+msgstr "фамилия"
 
 # src/ext_l10n.h:377
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
@@ -9957,7 +9841,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
 msgid "Surname"
-msgstr "Ð\9fрезиме"
+msgstr "презиме"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
@@ -9969,9 +9853,8 @@ msgstr "Дословно"
 # src/lyxfont.C:401
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
-#, fuzzy
 msgid "Emph"
-msgstr "Наблягане "
+msgstr "Наблягане"
 
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
@@ -10084,7 +9967,7 @@ msgstr "Заглавие"
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
 #, fuzzy
 msgid "-- Header --"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "-- Заглавие --"
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
@@ -10469,30 +10352,26 @@ msgstr "Абзац*"
 # src/ext_l10n.h:270
 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
-#, fuzzy
 msgid "Left Header"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ен ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ð»Ñ\8fво"
 
 # src/ext_l10n.h:270
 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
 #: lib/layouts/foils.layout:195
-#, fuzzy
 msgid "Left Header:"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "гоÑ\80ен ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ð»Ñ\8fво:"
 
 # src/ext_l10n.h:337
 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
-#, fuzzy
 msgid "Right Header"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ен ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ð´Ñ\8fÑ\81но"
 
 # src/ext_l10n.h:337
 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
 #: lib/layouts/foils.layout:203
-#, fuzzy
 msgid "Right Header:"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "hорен колинтитул дясно:"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
 msgid "CCC"
@@ -10570,7 +10449,7 @@ msgstr "Таблица"
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
 #: src/insets/Inset.cpp:101
 msgid "Table"
-msgstr "таблица"
+msgstr "Таблица"
 
 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
@@ -10588,19 +10467,17 @@ msgstr "Автори"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation Mark"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\97нак Ð·Ð° Ð¿Ñ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:125
 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Последователен номер за принадлежност на автора"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/agutex.layout:130
-#, fuzzy
 msgid "Author affiliation:"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а:"
 
 # src/ext_l10n.h:202
 #: lib/layouts/agutex.layout:197
@@ -10609,9 +10486,8 @@ msgstr "Благодарности."
 
 # src/ext_l10n.h:169
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm2e"
-msgstr "Aлгоритъм"
+msgstr "Algorithm2e"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
 msgid ""
@@ -10619,6 +10495,9 @@ msgid ""
 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
 "algorithm."
 msgstr ""
+"Използва пакета „algorithm2e“ за плаващи обекти тип алгоритъм вместо "
+"плаващите обекти от LyX. Използвайте среда „Алгоритъм“ за въвеждане и "
+"открояване на алгортмите."
 
 # src/ext_l10n.h:169
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
@@ -10627,21 +10506,18 @@ msgid "List of Algorithms"
 msgstr "Списък на алгоритмите"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
-msgstr "Ð\90меÑ\80иканÑ\81ко математическо общество (AMS)"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\8f Ð½Ð° Ð\90меÑ\80иканÑ\81коÑ\82о математическо общество (AMS)"
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/layouts/amsart.layout:85
-#, fuzzy
 msgid "SpecialSection"
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "СпеÑ\86иален Ð Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»"
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/layouts/amsart.layout:94
-#, fuzzy
 msgid "SpecialSection*"
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "СпеÑ\86иален Ð Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»*"
 
 # src/mathed/formula.C:929
 # падащ списък на контекста
@@ -10664,9 +10540,8 @@ msgid "Subsubsection*"
 msgstr "Подподраздел*"
 
 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
-msgstr "Ð\90меÑ\80иканÑ\81ко математическо общество (AMS)"
+msgstr "Ð\9aнига Ð½Ð° Ð\90меÑ\80иканÑ\81коÑ\82о математическо общество (AMS)"
 
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
@@ -10687,7 +10562,7 @@ msgstr "Глава упражнения"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
 msgid "Short title which appears in the running headers"
-msgstr ""
+msgstr "Кратко заглавие, което се появява във всички горни колинтитули."
 
 # src/ext_l10n.h:217
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
@@ -10777,19 +10652,17 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/apa.layout:3
 msgid "American Psychological Association (APA)"
-msgstr ""
+msgstr "Американска психологическа асоциация (APA)"
 
 # src/ext_l10n.h:337
 #: lib/layouts/apa.layout:54
-#, fuzzy
 msgid "RightHeader"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ен ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ð²Ð´Ñ\8fÑ\81но"
 
 # src/ext_l10n.h:337
 #: lib/layouts/apa.layout:63
-#, fuzzy
 msgid "Right header:"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "гоÑ\80ен ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ð²Ð´Ñ\8fÑ\81но:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
@@ -10803,39 +10676,33 @@ msgstr "кратко заглавие:"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
-#, fuzzy
 msgid "TwoAuthors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\94вама Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80и"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
-#, fuzzy
 msgid "ThreeAuthors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "ТÑ\80има Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80и"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
-#, fuzzy
 msgid "FourAuthors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "ЧеÑ\82иÑ\80има Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80и"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
-#, fuzzy
 msgid "TwoAffiliations"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\94ве Ð¿Ñ\80инадлежноÑ\81Ñ\82и"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
-#, fuzzy
 msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "ТÑ\80и Ð¿Ñ\80инадлежнжÑ\81Ñ\82и"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
-#, fuzzy
 msgid "FourAffiliations"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "ЧеÑ\82иÑ\80и Ð¿Ñ\80инадлежноÑ\81Ñ\82и"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
 msgid "Acknowledgements:"
@@ -10882,9 +10749,8 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
-#, fuzzy
 msgid "Custom Item|s"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82"
+msgstr "Ð\92одеÑ\89 Ð·Ð½Ð°Ðº|з"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
@@ -10894,7 +10760,7 @@ msgstr "Клиент"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
 msgid "A customized item string"
-msgstr ""
+msgstr "Водещ знак дефиниран от потребителя"
 
 # src/ext_l10n.h:458
 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
@@ -10979,7 +10845,7 @@ msgstr "Дефиниция"
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
 msgid "Note"
-msgstr "бележка"
+msgstr "Ð\91ележка"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/apax.inc:292
@@ -11070,12 +10936,12 @@ msgstr "Презентации"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
 msgid "Overlay Specifications|v"
-msgstr ""
+msgstr "Спецификации на слоя|С"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
 #: lib/layouts/beamer.layout:166
 msgid "Overlay specifications for this list"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на слоя за този списък"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
@@ -11099,27 +10965,27 @@ msgstr "Серия(S):|#S"
 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
 msgid "Overlay specifications for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на слоя за тази част"
 
 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
 #: lib/layouts/beamer.layout:130
-#, fuzzy
 msgid "Mini Template"
-msgstr "Шаблони"
+msgstr "Ð\9cини Ñ\88аблон"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:131
 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
 msgstr ""
+"Мини шаблон за този списък (проверете ръководството но „прожектора“ за "
+"повече информация)"
 
 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
 #: lib/layouts/beamer.layout:172
-#, fuzzy
 msgid "Longest label|s"
-msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
+msgstr "Най-дългия етикет|д"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:173
 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
-msgstr ""
+msgstr "Най-дългия етикет в този списък (за определяне ширината на отстъпа)"
 
 # src/ext_l10n.h:344
 # падащ списък на контекста
@@ -11162,30 +11028,27 @@ msgstr "избор"
 #: lib/layouts/beamer.layout:423
 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
 msgstr ""
-"Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
+"Посочване жанра (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
 "появява."
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
-#, fuzzy
 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82а, ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð²Ð¸Ð¶Ð´Ð° Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82аÑ\82а."
+msgstr "Ð\93лаваÑ\82а Ñ\82ака, ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð²Ð¸Ð¶Ð´Ð° Ð² Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð¸Ð»Ð¸ Ð² ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83ла."
 
 # src/ext_l10n.h:373
 #: lib/layouts/beamer.layout:261
-#, fuzzy
 msgid "Section \\arabic{section}"
-msgstr "Ð\9fод-подÑ\80аздел"
+msgstr "Раздел \\arabic{section}"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
-#, fuzzy
 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82а, ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð²Ð¸Ð¶Ð´Ð° Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82аÑ\82а."
+msgstr "Раздела Ñ\82ака, ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð²Ð¸Ð¶Ð´Ð° Ð² Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð¸Ð»Ð¸ Ð² ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83ла."
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
@@ -11195,15 +11058,13 @@ msgstr "\\Alph{section}"
 
 # src/ext_l10n.h:373
 #: lib/layouts/beamer.layout:323
-#, fuzzy
 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
 #: lib/layouts/beamer.layout:335
-#, fuzzy
 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82а, ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð²Ð¸Ð¶Ð´Ð° Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82аÑ\82а."
+msgstr "Ð\9fодÑ\80аздела Ñ\82ака, ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð²Ð¸Ð¶Ð´Ð° Ð² Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð¸Ð»Ð¸ Ð² ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83ла."
 
 # src/ext_l10n.h:373
 #: lib/layouts/beamer.layout:347
@@ -11212,34 +11073,31 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 
 # src/ext_l10n.h:373
 #: lib/layouts/beamer.layout:385
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr ""
+"Под-подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:397
 msgid ""
 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr ""
+msgstr "Под-подраздела така, както ще си вижда в съдържанието или колинтитула."
 
 # src/ext_l10n.h:373
 #: lib/layouts/beamer.layout:409
-#, fuzzy
 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 
 # src/lyx.C:87
 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
-#, fuzzy
 msgid "Frame"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и(p)|#p"
+msgstr "Ð\9aадÑ\8aÑ\80"
 
 # src/lyx.C:87
 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
-#, fuzzy
 msgid "Frames"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и(p)|#p"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80и"
 
 # src/ext_l10n.h:344
 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
@@ -11249,28 +11107,26 @@ msgstr "Параметри(p)|#p"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
 msgid "Overlay specifications for this frame"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на слой за този кадър"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
 msgid "Default Overlay Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки по подразбиране на слоя"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
 msgid "Default overlay specifications within this frame"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки по подразбиране на слоя в този кадър"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
-#, fuzzy
 msgid "Frame Options"
-msgstr "допÑ\8aлниÑ\82елни Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
@@ -11287,47 +11143,42 @@ msgstr "опции"
 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
 msgid "Frame options (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на кадър (виж ръководството)"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/beamer.layout:479
-#, fuzzy
 msgid "Frame Title"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "заглавие Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80а"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:480
 msgid "Enter the frame title here"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете заглавие на кадъра"
 
 # src/LColor.C:82
 #: lib/layouts/beamer.layout:499
-#, fuzzy
 msgid "PlainFrame"
-msgstr "рамка на математика"
+msgstr "Обикновен кадър"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
+#
 #: lib/layouts/beamer.layout:501
-#, fuzzy
 msgid "Frame (plain)"
-msgstr "допÑ\8aлниÑ\82елни Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+msgstr "Ð\9aадÑ\8aÑ\80 Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½: "
 
 # src/LColor.C:82
 #: lib/layouts/beamer.layout:510
-#, fuzzy
 msgid "FragileFrame"
-msgstr "рамка на математика"
+msgstr "Чуплив кадър"
 
 # src/ext_l10n.h:377
 #: lib/layouts/beamer.layout:512
-#, fuzzy
 msgid "Frame (fragile)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езиме"
+msgstr "Ð\9aадÑ\8aÑ\80 Ñ\87Ñ\83плив: "
 
 # src/LColor.C:82
 #: lib/layouts/beamer.layout:521
-#, fuzzy
 msgid "AgainFrame"
-msgstr "рамка на математика"
+msgstr "Повторен кадър"
 
 # src/layout_forms.C:28
 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
@@ -11338,13 +11189,12 @@ msgstr "Кадър"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:556
 msgid "Repeat frame with label"
-msgstr ""
+msgstr "повторен къдър с етикет: "
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/beamer.layout:568
-#, fuzzy
 msgid "FrameTitle"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "Ð\97аглавие Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
@@ -11361,27 +11211,24 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/beamer.layout:593
-#, fuzzy
 msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ко Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80|к"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:594
 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
-msgstr ""
+msgstr "Кратко заглавие на кадър използвано в някои теми"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/beamer.layout:599
-#, fuzzy
 msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "Подзаглавие"
+msgstr "Подзаглавие на кадър"
 
 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
-#, fuzzy
 msgid "Column"
-msgstr "Ð\9aолони"
+msgstr "Ð\9aолона"
 
 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
@@ -11392,8 +11239,9 @@ msgid "Columns"
 msgstr "колони"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:642
+#, fuzzy
 msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr ""
+msgstr "Начало на колона"
 
 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
@@ -11435,17 +11283,15 @@ msgstr ""
 
 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "Ð\97алепи"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
-#, fuzzy
 msgid "Overlays"
-msgstr "обÑ\8aÑ\80наÑ\82о"
+msgstr "Слоеве"
 
 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
@@ -11479,9 +11325,8 @@ msgstr "Опции"
 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+msgstr "ширина"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:746
 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
@@ -11501,13 +11346,12 @@ msgstr "обърнато"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
 #: lib/layouts/beamer.layout:793
-#, fuzzy
 msgid "Overlay Area Width"
-msgstr "обÑ\8aÑ\80наÑ\82о"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:794
 msgid "The width of the overlay area"
-msgstr ""
+msgstr "Ширината на слоя"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
 #: lib/layouts/beamer.layout:798
@@ -11518,9 +11362,8 @@ msgstr "обърнато"
 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Height"
-msgstr "Ð\92исочина"
+msgstr "височина"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:800
 msgid "The height of the overlay area"
@@ -11529,9 +11372,8 @@ msgstr ""
 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
-#, fuzzy
 msgid "Uncover"
-msgstr "(&R)Въстанови"
+msgstr "Разкриване"
 
 # src/ext_l10n.h:75
 #: lib/layouts/beamer.layout:815
@@ -11554,45 +11396,41 @@ msgstr "Изтрий колона(D)|D"
 
 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
 #: lib/layouts/beamer.layout:868
-#, fuzzy
 msgid "Block"
 msgstr "Блок"
 
 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
 #: lib/layouts/beamer.layout:869
 msgid "Blocks"
-msgstr "Блок"
+msgstr "Блокове"
 
 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
 #: lib/layouts/beamer.layout:878
 msgid "Block:"
-msgstr "блок:"
+msgstr "блок: "
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/layouts/beamer.layout:889
-#, fuzzy
 msgid "Action Specification|S"
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие|Ð\9d"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: lib/layouts/beamer.layout:896
 msgid "Block Title"
-msgstr "Ð\97аглавие на блок"
+msgstr "заглавие на блок"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:897
 msgid "Enter the block title here"
 msgstr "Въведете името на блока"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:912
-#, fuzzy
 msgid "ExampleBlock"
-msgstr "Пример"
+msgstr "Примерен блок"
 
 # src/ext_l10n.h:232
 #: lib/layouts/beamer.layout:915
-#, fuzzy
 msgid "Example Block:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80"
+msgstr "пÑ\80имеÑ\80ен Ð±Ð»Ð¾Ðº:"
 
 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
 #: lib/layouts/beamer.layout:921
@@ -11610,9 +11448,8 @@ msgstr "Блок"
 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
-#, fuzzy
 msgid "Titling"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк"
+msgstr "Ð\97аглавна Ñ\87аÑ\81Ñ\82"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:950
 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
@@ -11620,21 +11457,22 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:960
 msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие (обикновен кадър)"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/beamer.layout:982
-#, fuzzy
 msgid "Short Subtitle|S"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ко Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ|п"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:983
 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
 msgstr ""
+"Кратко подзаглавие, което се появява в страничната лента или колинтитула."
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
 msgstr ""
+"Кратко име на автора, което се появява в страничната лента или колинтитула."
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
@@ -11648,9 +11486,8 @@ msgstr ""
 
 # src/LyXAction.C:354
 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
-#, fuzzy
 msgid "InstituteMark"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни ÐºÐ°Ð²Ð¸Ñ\87ки"
+msgstr "знак Ð½Ð° Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86иÑ\8f"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
@@ -11813,20 +11650,18 @@ msgstr "Блок"
 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
 msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Структура"
 
 # src/ext_l10n.h:259
 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай"
+msgstr "Ð\92идим"
 
 # src/ext_l10n.h:259
 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
-#, fuzzy
 msgid "Invisible"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай"
+msgstr "Ð\9dевидим"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
@@ -11898,18 +11733,16 @@ msgstr "Плакат за прожектор"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Multilingual Captions"
-msgstr "допÑ\8aлниÑ\82елни Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+msgstr "Ð\9cногоезиÑ\87ни Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\81игÑ\83Ñ\80Ñ\8fва Ð´Ð²Ð° Ñ\81Ñ\82ила Ð·Ð° Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð° Ð´Ð²Ñ\83езиÑ\87ни Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а. За по-подробно "
-"описание проверете MultilingualCaptions.lyx в директорията с примерни "
+"Ð\9eÑ\81игÑ\83Ñ\80Ñ\8fва Ð´Ð²Ð° Ñ\81Ñ\82ила Ð·Ð° Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð° Ð´Ð²Ñ\83езиÑ\87ни Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и. За по-подробно "
+"описание проверете „MultilingualCaptions.lyx“ в директорията с примерни "
 "файлове на LyX."
 
 # src/ext_l10n.h:191
@@ -11987,7 +11820,7 @@ msgstr ""
 # src/ext_l10n.h:133
 #: lib/layouts/braille.module:22
 msgid "Braille (default)"
-msgstr "Брайлов код (по позразбиране)"
+msgstr "Брайлов код"
 
 # src/lyxfont.C:56
 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
@@ -12038,22 +11871,21 @@ msgstr "ред на таблица"
 
 # src/LColor.C:97
 #: lib/layouts/braille.module:167
-#, fuzzy
 msgid "Braille box"
-msgstr "ред на таблица"
+msgstr "Брайлов код"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:3
 msgid "Broadway"
-msgstr ""
+msgstr "Броудуей"
 
 # src/ext_l10n.h:96
 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
 msgid "Scripts"
-msgstr "Ръкописи"
+msgstr "Ръкописи (сценарии)"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
 msgid "Dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "Диалог"
 
 # src/ext_l10n.h:289
 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
@@ -12072,7 +11904,7 @@ msgstr "Под-подраздел"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
 msgid "SCENE"
-msgstr ""
+msgstr "Сцена"
 
 # src/ext_l10n.h:371
 #: lib/layouts/broadway.layout:89
@@ -12082,7 +11914,7 @@ msgstr "Подраздел"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:93
 msgid "SCENE*"
-msgstr ""
+msgstr "Сцена*"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
 msgid "AT RISE:"
@@ -12090,9 +11922,8 @@ msgstr ""
 
 # src/spellchecker.C:717
 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
-#, fuzzy
 msgid "Speaker"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авопиÑ\81"
+msgstr "Ð\93овоÑ\80иÑ\82ел"
 
 # src/mathed/math_panel.C:134
 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
@@ -12110,7 +11941,7 @@ msgstr ")"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
 msgid "CURTAIN"
-msgstr ""
+msgstr "Завеса"
 
 # src/ext_l10n.h:163
 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
@@ -12120,24 +11951,20 @@ msgid "Right Address"
 msgstr "Адрес вдясно"
 
 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8fпонÑ\81ки (jsarticle)"
+msgstr "ЯпонÑ\81ка Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\8f (клаÑ\81 BXJS)"
 
 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
-msgstr "Ð\9aнига Ð½Ð° Ñ\8fпонÑ\81ки (jsbook)"
+msgstr "ЯпонÑ\81ка ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° (клаÑ\81 BXJS)"
 
 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
-msgstr "Ð\94оклад Ð½Ð° Ñ\8fпонÑ\81ки (jreport)"
+msgstr "ЯпонÑ\81ки Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ (клаÑ\81 BXJS)"
 
 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
-msgstr "ЯпонÑ\81ко pLaTeX (JIS)"
+msgstr "ЯпонÑ\81ки ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80 (клаÑ\81 BXJS)"
 
 # src/lyx_gui.C:347
 #: lib/layouts/changebars.module:2
@@ -12317,21 +12144,20 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
 msgid "Chinese Article (CTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Китайска статия (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
 msgid "Chinese Book (CTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Китайска книга (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
 msgid "Chinese Report (CTeX)"
-msgstr "Ð\94оклад Ð½Ð° ÐºÐ¸Ñ\82айÑ\81ки (CTeX)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81ки Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ (CTeX)"
 
 # src/ext_l10n.h:337
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Custom Header/Footerlines"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9aолинÑ\82иÑ\82Ñ\83ли"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
 msgid ""
@@ -12339,76 +12165,68 @@ msgid ""
 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
 "Layout to 'fancy'!"
 msgstr ""
+"Добавя среди, които дефинират колинтитули. ЗАБЕЛЕЖКА: За да използвате този "
+"модул трябва да отидете в менюто Документ->Настройки->Оформление на "
+"страниците и да зададете колинтитулите като „декоративни“."
 
 # src/ext_l10n.h:337
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
-#, fuzzy
 msgid "Header/Footer"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9aолинÑ\82иÑ\82Ñ\83ли"
 
 # src/ext_l10n.h:270
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
-#, fuzzy
 msgid "Even Header"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "колинÑ\82иÑ\82Ñ\83л Ð½Ð° Ñ\87еÑ\82ни Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
 msgid "Alternative text for the even header"
-msgstr ""
+msgstr "Алтернативен текст за колинтитула на четни страници"
 
 # src/ext_l10n.h:270
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
-#, fuzzy
 msgid "Center Header"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ен ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
 # src/ext_l10n.h:270
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
-#, fuzzy
 msgid "Center Header:"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "гоÑ\80ен ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80:"
 
 # src/ext_l10n.h:362
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
-#, fuzzy
 msgid "Left Footer"
-msgstr "Държава"
+msgstr "Долен колинтитул ляво"
 
 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
-#, fuzzy
 msgid "Left Footer:"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни Ð±ÐµÐ». Ð¿Ð¾Ð´ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "долен ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ð»Ñ\8fво:"
 
 # src/ext_l10n.h:337
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
-#, fuzzy
 msgid "Center Footer"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\94олен ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80"
 
 # src/ext_l10n.h:246
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
-#, fuzzy
 msgid "Center Footer:"
-msgstr "Ð\91ел. Ð¿Ð¾Ð´ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "долен ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80:"
 
 # src/ext_l10n.h:337
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
-#, fuzzy
 msgid "Right Footer"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\94олен ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ð´Ñ\8fÑ\81но"
 
 # src/ext_l10n.h:337
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
-#, fuzzy
 msgid "Right Footer:"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "долен ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83л Ð´Ñ\8fÑ\81но:"
 
 # src/lyxfunc.C:1132
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ка Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
 
 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
@@ -12456,21 +12274,18 @@ msgstr "Подабзац*"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
-#, fuzzy
 msgid "Authorgroup"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80и"
 
 # src/ext_l10n.h:323
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
-#, fuzzy
 msgid "RevisionHistory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aпÑ\80оÑ\81"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\80евизиÑ\8f"
 
 # src/ext_l10n.h:323
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
-#, fuzzy
 msgid "Revision History"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aпÑ\80оÑ\81"
+msgstr "иÑ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\80евизиÑ\8f:"
 
 # src/ext_l10n.h:323
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
@@ -12479,18 +12294,17 @@ msgstr "Ревизия"
 
 # src/ext_l10n.h:323
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
-#, fuzzy
 msgid "RevisionRemark"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aпÑ\80оÑ\81"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80евизиÑ\8f"
 
 # src/ext_l10n.h:242
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
 msgid "FirstName"
-msgstr "Ð\9cалко име"
+msgstr "СобÑ\81Ñ\82вено име"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
 msgid "DIN-Brief"
-msgstr ""
+msgstr "Писмо по DIN стандарт, Германия"
 
 # src/ext_l10n.h:362
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
@@ -12502,7 +12316,7 @@ msgstr "Писма"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
 msgid "DinBrief"
-msgstr ""
+msgstr "Писмо по DIN стандарт"
 
 # src/ext_l10n.h:362
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
@@ -12527,24 +12341,22 @@ msgstr "Адреси"
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
-#, fuzzy
 msgid "Postal Data"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+msgstr "Ð\9fоÑ\89енÑ\81ки Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
 
 # src/ext_l10n.h:163
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
 msgid "Send To Address"
-msgstr "Изпращане до асрес"
+msgstr "Изпращане до адрес"
 
 # src/ext_l10n.h:163
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
-#, fuzzy
 msgid "My Address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
+msgstr "СобÑ\81Ñ\82вен Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
 
 # src/ext_l10n.h:163
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
@@ -12782,19 +12594,19 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
 msgid "cc"
-msgstr ""
+msgstr "копие"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
 msgid "cc:"
-msgstr "точно копие до:"
+msgstr "копие до:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
 msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "Послеслов"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
 msgid "Post Scriptum:"
@@ -12809,15 +12621,13 @@ msgstr "Адреси"
 # src/ext_l10n.h:163
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
-#, fuzzy
 msgid "Backaddress"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82ен Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
 
 # src/ext_l10n.h:166
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
-#, fuzzy
 msgid "RetourAdresse"
-msgstr "Ð\90дрес"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82ен Ð°дрес"
 
 # src/ext_l10n.h:166
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
@@ -12856,13 +12666,11 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:95
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
-#, fuzzy
 msgid "Unterschrift"
-msgstr "СÑ\82епен(S)|S"
+msgstr "Ð\9fодпиÑ\81"
 
 # src/ext_l10n.h:384
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
-#, fuzzy
 msgid "Telefon"
 msgstr "Телефон"
 
@@ -12876,7 +12684,6 @@ msgstr "Залепи"
 
 # src/ext_l10n.h:362
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
-#, fuzzy
 msgid "Stadt"
 msgstr "Държава"
 
@@ -12887,11 +12694,10 @@ msgstr "Град"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
 msgid "Ort"
-msgstr ""
+msgstr "Място"
 
 # src/ext_l10n.h:217
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
-#, fuzzy
 msgid "Datum"
 msgstr "Дата"
 
@@ -12905,13 +12711,12 @@ msgstr "Препратка"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
 msgid "Betreff"
-msgstr ""
+msgstr "Относно"
 
 # src/LColor.C:55
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
-#, fuzzy
 msgid "Anrede"
-msgstr "червен"
+msgstr "Обръщение"
 
 # src/LColor.C:63
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
@@ -12921,7 +12726,7 @@ msgstr "текст"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
 msgid "Gruss"
-msgstr ""
+msgstr "Поздрав"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
 msgid "ps"
@@ -12935,43 +12740,38 @@ msgstr ""
 # src/ext_l10n.h:171
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
 msgid "Anlagen"
-msgstr "Подравняване"
+msgstr "Приложения"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
 msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "копие"
 
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
-#, fuzzy
 msgid "Verteiler"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "РазделиÑ\82ел"
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Book (SGML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "Книга DocBook (SGML)"
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
 msgid "Books (DocBook)"
-msgstr "Ð\9aниги (DocBook)"
+msgstr "Ð\9aнига (DocBook)"
 
 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "Глава DocBook (SGML)"
 
 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Section (SGML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "Раздел DocBook (SGML)"
 
 #: lib/layouts/docbook.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Article (SGML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "Статия Docbook (SGML)"
 
 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
 msgid "Inderscience A4 Journals"
@@ -12979,37 +12779,32 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/dtk.layout:3
 msgid "Die TeXnische Komoedie"
-msgstr ""
+msgstr "Die TeXnische Komoedie"
 
 # src/ext_l10n.h:423
 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Econometrica"
-msgstr "Ð\90меÑ\80иканÑ\81ки"
+msgstr "Ð\98кономеÑ\82Ñ\80иÑ\8f"
 
 # src/LaTeX.C:223
 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
-#, fuzzy
 msgid "RunTitle"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ам BibTeX."
+msgstr "Ð\97аглавие Ð² ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83лиÑ\82е"
 
 # src/LaTeX.C:223
 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
-#, fuzzy
 msgid "Running Title:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ам BibTeX."
+msgstr "заглавие Ð² ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83лиÑ\82е:"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
-#, fuzzy
 msgid "RunAuthor"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Автор в колинтитули"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
-#, fuzzy
 msgid "Running Author:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "авÑ\82оÑ\80 Ð² ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83ли:"
 
 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
@@ -13039,19 +12834,17 @@ msgstr "Отворен Float Inset"
 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
 msgid "E-mail:"
-msgstr "Ð\95л. поща:"
+msgstr "ел. поща:"
 
 # src/ext_l10n.h:163
 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
-#, fuzzy
 msgid "Web Address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
+msgstr "Уеб Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
 
 # src/ext_l10n.h:163
 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
-#, fuzzy
 msgid "Web address:"
-msgstr "Адреси"
+msgstr "уеб адрес:"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
@@ -13072,7 +12865,7 @@ msgstr "Благодарствен текст"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
 msgid "Thanks \\theThanks:"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарности \\theThanks:"
 
 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
@@ -13099,21 +12892,18 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:242
 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
-#, fuzzy
 msgid "Name (First Name)"
-msgstr "Ð\9cалко Ð¸Ð¼Ðµ"
+msgstr "Ð\98ме (Ñ\81обÑ\81Ñ\82вено)"
 
 # src/ext_l10n.h:242
 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
-#, fuzzy
 msgid "First Name"
-msgstr "Ð\9cалко име"
+msgstr "СобÑ\81Ñ\82вено име"
 
 # src/ext_l10n.h:377
 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
-#, fuzzy
 msgid "Name (Surname)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езиме"
+msgstr "Ð\98ме (Ð\9fÑ\80езиме)"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
 msgid "By Same Author (bib)"
@@ -13127,7 +12917,7 @@ msgstr "Име"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:3
 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
-msgstr ""
+msgstr "Европейско геофизично общество (EGS)"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
 msgid "00.00.0000"
@@ -13137,7 +12927,7 @@ msgstr "00.00.0000"
 #: lib/layouts/egs.layout:289
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Title"
-msgstr "СÑ\82ил TeX|X"
+msgstr "Ð\97аглавие Ð½Ð° LaTeX"
 
 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
 #: lib/layouts/egs.layout:333
@@ -13147,9 +12937,8 @@ msgstr "Цитат"
 
 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
 #: lib/layouts/egs.layout:368
-#, fuzzy
 msgid "Journal:"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален"
+msgstr "СпиÑ\81ание:"
 
 # src/mathed/formula.C:929
 #: lib/layouts/egs.layout:377
@@ -13357,7 +13146,7 @@ msgstr "Бел. под линия"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
 msgid "Label you refer to in the title"
-msgstr ""
+msgstr "Етикет, с които се позовавате към автора."
 
 # src/ext_l10n.h:246
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
@@ -13438,7 +13227,7 @@ msgstr ""
 # src/LyXAction.C:388
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
 msgid "Internet"
-msgstr "Ð\98нтернет"
+msgstr "интернет"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
@@ -13454,9 +13243,9 @@ msgid ""
 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
-"Ð\94обавка Ð·Ð° Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐºÐ¸ Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ° Ð·Ð° Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐºÐ¸Ñ\82е Ð¿Ð¾Ð´ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f. "
-"Ð\9dеобÑ\85одимо Ðµ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82е â\80\9e\\theendnotesâ\80\9c Ð² TeX-кода, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81е "
-"появи пълния списък с бележки."
+"Ð\94обавка Ð·Ð° Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐºÐ¸ Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлнение Ð·Ð° Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐºÐ¸Ñ\82е Ð¿Ð¾Ð´ "
+"линиÑ\8f. Ð\9dеобÑ\85одимо Ðµ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82е â\80\9e\\theendnotesâ\80\9c Ð² TeX-кода, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82е "
+"да Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\8fви Ð¿Ñ\8aлниÑ\8f Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐºÐ¸."
 
 # src/LColor.C:67
 #: lib/layouts/endnotes.module:10
@@ -13880,9 +13669,8 @@ msgstr "Край"
 
 # src/ext_l10n.h:102
 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
-#, fuzzy
 msgid "End of CV"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\80еÑ\87ение(E)|E"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82обиогÑ\80аÑ\84иÑ\8fÑ\82а"
 
 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
@@ -13919,9 +13707,8 @@ msgstr "Страница"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
 #: lib/layouts/europecv.layout:138
-#, fuzzy
 msgid "The title as it appears in the header"
-msgstr "Заглавието, което да се появи в колонтитула"
+msgstr "Заглавието, което ще се появи в колонтитула"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:170
 msgid "Summary of the item, can also be the time"
@@ -13929,15 +13716,13 @@ msgstr ""
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
 #: lib/layouts/europecv.layout:183
-#, fuzzy
 msgid "BulletedItem"
-msgstr "ТоÑ\87ки"
+msgstr "Ред Ñ\81 Ð²Ð¾Ð´ÐµÑ\89 Ð·Ð½Ð°Ðº"
 
 # src/LColor.C:65
 #: lib/layouts/europecv.layout:186
-#, fuzzy
 msgid "Bulleted Item:"
-msgstr "Latex"
+msgstr "ред с водещ знак:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:189
 msgid "Begin"
@@ -13957,7 +13742,6 @@ msgstr "Лични данни"
 
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
 #: lib/layouts/europecv.layout:308
-#, fuzzy
 msgid "VerticalSpace"
 msgstr "Вертикално разстояние"
 
@@ -13996,9 +13780,8 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:265
 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Fix cm"
-msgstr "ТоÑ\87ен Ñ\87аÑ\81:"
+msgstr "Ð\9fопÑ\80ави â\80\9ecmâ\80\9c"
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
 msgid ""
@@ -14006,12 +13789,14 @@ msgid ""
 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 msgstr ""
+"Този модул подобрява външния вид на шрифтовете Computer Modern и ги прави "
+"достъпни във всички размери. За повече подробности погледнете документацията "
+"на пакета „fix-cm.sty“: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 
 # src/ext_l10n.h:265
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Fix LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "Поправки LaTeX"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
 msgid ""
@@ -14023,12 +13808,18 @@ msgid ""
 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
 "newer LaTeX distributions."
 msgstr ""
+"Зарежда пакета на LaTeX „fixltx2e“, които съдържа поправки на грешки в "
+"LaTeX. Тези поправки не са част от по-стари ядра на LaTeX поради "
+"несъвместимост с версиите. Ако използвате този модул вашия набор от "
+"документи може да изглежда различно с различните версии на LaTeX, в "
+"зависимост от версията на „fixltx2e“. ЗАБЕЛЕЖКА: Последните LaTeX ядра (след "
+"01.01.2015) включват функционалност от „fixltx2e“, така че този модул става "
+"остарял при наличие на по-нови версии на LaTeX."
 
 # src/ext_l10n.h:136
 #: lib/layouts/fixme.module:2
-#, fuzzy
 msgid "FiXme"
-msgstr "Бележки за поправка"
+msgstr "Бележки за „Поправи ме“"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:11
 msgid ""
@@ -14049,7 +13840,7 @@ msgstr ""
 "показват само когато документа е в режим „проект“ - активира се от менюто "
 "Документ->Настройки->Класове документи->Опции на класа->От потребителя. За "
 "да се показват винаги вмъкнете „\\fxsetup{draft}“ в менюто Документ-"
-">Настройки->Заглавна част на LaTeX.ЗАБЕЛЕЖКА: За повече настройки се "
+">Настройки->Заглавна част на LaTeX. ЗАБЕЛЕЖКА: За повече настройки се "
 "нуждаете от версия 4 или по-нова на пакета."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
@@ -14102,7 +13893,7 @@ msgstr "Грешка „Поправи ме“"
 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4332
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
 msgid "Error"
 msgstr "грешка"
 
@@ -14415,9 +14206,8 @@ msgstr "Определение*"
 
 # src/ext_l10n.h:82
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Foot to End"
-msgstr "Ð\91ележки Ð¿Ð¾Ð´ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¸ Ð² ÐºÑ\80аÑ\8f"
+msgstr "Бележки под линия в края"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:6
 msgid ""
@@ -14434,13 +14224,12 @@ msgstr "Френско писмо (frletter)"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "G-Brief (V. 1, остаряло)"
 
 # src/ext_l10n.h:362
 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
-#, fuzzy
 msgid "Letter:"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80жава"
+msgstr "Ð\91Ñ\83ква:"
 
 # src/ext_l10n.h:364
 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
@@ -14459,15 +14248,13 @@ msgstr "допълнение:"
 
 # src/ext_l10n.h:398
 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
-#, fuzzy
 msgid "Town:"
-msgstr "Град"
+msgstr "Град:"
 
 # src/ext_l10n.h:362
 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
-#, fuzzy
 msgid "State:"
-msgstr "Държава"
+msgstr "Държава:"
 
 # src/ext_l10n.h:163
 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
@@ -14530,17 +14317,16 @@ msgstr "Семейство(F):|#F"
 
 # src/layout_forms.C:23
 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
-#, fuzzy
 msgid "EMail:"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во(F):|#F"
+msgstr "ел. Ð¿Ð¾Ñ\89а:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
 msgid "HTTP:"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP:"
 
 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
@@ -14568,11 +14354,11 @@ msgstr "Код"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
 msgid "BankAccount"
-msgstr ""
+msgstr "Банкова сметка"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
 msgid "BankAccount:"
-msgstr ""
+msgstr "Банкова сметка:"
 
 # src/ext_l10n.h:202
 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
@@ -15069,30 +14855,29 @@ msgstr "Доказателство:"
 
 # src/ext_l10n.h:362
 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew Letter"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80жава"
+msgstr "Ð\95вÑ\80ейÑ\81ко Ð¿Ð¸Ñ\81мо"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
 msgid "Hollywood"
-msgstr ""
+msgstr "Холивуд"
 
 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
 msgid "More"
-msgstr "Ð\9eÑ\89е"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
 msgid "(MORE)"
-msgstr ""
+msgstr "(повече)"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
 msgid "FADE IN:"
-msgstr ""
+msgstr "Избледнява:"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
 msgid "INT."
-msgstr ""
+msgstr "Прекъсва"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
 msgid "EXT."
@@ -15100,15 +14885,13 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:205
 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
-#, fuzzy
 msgid "Continuing"
-msgstr "УÑ\81ловие"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлжение"
 
 # src/ext_l10n.h:205
 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
-#, fuzzy
 msgid "(continuing)"
-msgstr "Условие"
+msgstr "(продължение)"
 
 # src/ext_l10n.h:400
 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
@@ -15121,21 +14904,20 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
 msgid "INTERCUT"
-msgstr ""
+msgstr "Прекъсване"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
 msgid "INTERCUT WITH:"
-msgstr ""
+msgstr "mрекъсване с:"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
 msgid "FADE OUT"
-msgstr ""
+msgstr "Замира"
 
 # src/ext_l10n.h:462
 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
-#, fuzzy
 msgid "Scene"
-msgstr "Словенски"
+msgstr "Сцена"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
@@ -15322,19 +15104,17 @@ msgstr "Предположение \\theconjecture."
 
 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
-#, fuzzy
 msgid "Prop"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай"
+msgstr "ТвÑ\8aÑ\80дение"
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
-#, fuzzy
 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложение \\Alph{appendix}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
-msgstr ""
+msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
 
 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
@@ -15345,52 +15125,48 @@ msgstr "Ключова дума"
 
 # src/lyxfont.C:51
 #: lib/layouts/initials.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Initials"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ив"
+msgstr "Ð\97аглавки"
 
 #: lib/layouts/initials.module:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
 "manual for a detailed description."
 msgstr ""
 "Дефинира стил, в който началната буква на абзаца е уголемена заглавна буква."
-"Проверете ръководството за „Вградени обкти“ за повече информация."
+"Погледнете в ръководството „Вградени обкти“ за повече информация."
 
 # src/lyxfont.C:51
 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
 #: lib/layouts/initials.module:39
-#, fuzzy
 msgid "Initial"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ив"
+msgstr "Ð\97аглавка"
 
 #: lib/layouts/initials.module:35
 msgid "Option(s) for the initial"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки за заглавката"
 
 #: lib/layouts/initials.module:40
 msgid "Initial letter(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавна(и) буквa(и)"
 
 # src/lyxfont.C:51
 #: lib/layouts/initials.module:44
-#, fuzzy
 msgid "Rest of Initial"
-msgstr "Курсив"
+msgstr "следващи заглавката букви"
 
 #: lib/layouts/initials.module:45
 msgid "Rest of initial word or text"
-msgstr ""
+msgstr "Останалата част от думата или текста"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:3
 msgid "Institute of Physics (IOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Институт по физика (IOP)"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
 msgid "Short title that will appear in header line"
-msgstr ""
+msgstr "Кратко заглавие, което се появява в горния колинтитул"
 
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
 #: lib/layouts/iopart.layout:84
@@ -15433,7 +15209,7 @@ msgstr "PACS"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:228
 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr ""
+msgstr "номер от класификационна система на физиката и астрономията:"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:232
 msgid "MSC"
@@ -15441,7 +15217,7 @@ msgstr "MSC"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:235
 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
-msgstr ""
+msgstr "номер на класификация на метем. предмет:"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:239
 msgid "submitto"
@@ -15453,15 +15229,13 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:186
 #: lib/layouts/iopart.layout:268
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography (plain)"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82еÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f (обикновена)"
 
 # src/ext_l10n.h:186
 #: lib/layouts/iopart.layout:295
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography heading"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82еÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9aолинÑ\82иÑ\82Ñ\83л Ð½Ð° Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:3
 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
@@ -15469,11 +15243,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:39
 msgid "ABSTRACT:"
-msgstr ""
+msgstr "Резюме:"
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:67
 msgid "KEY WORDS:"
-msgstr ""
+msgstr "ключови думи:"
 
 # src/ext_l10n.h:205
 #: lib/layouts/isprs.layout:129
@@ -15483,11 +15257,11 @@ msgstr "Условие"
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:220
 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарности"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:3
 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
-msgstr ""
+msgstr "Международен съюз по кристалография (IUCr)"
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
@@ -15622,7 +15396,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8fпоÑ\81ки (стандартен вид)"
+msgstr "ЯпанÑ\81ка Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\8f (стандартен вид)"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
@@ -15631,12 +15405,12 @@ msgstr "Журнал на акустичното общество в САЩ (JAS
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
 msgid "Alternative Affiliation"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га Ð¿Ñ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
 msgid "Affiliation Prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð½Ð° Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
 msgid "A prefix like 'Also at '"
@@ -15650,25 +15424,22 @@ msgstr "Номериране"
 
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
-#, fuzzy
 msgid "Preprint number"
-msgstr "(&P)Печат"
+msgstr "Предпечатен номер:"
 
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
-#, fuzzy
 msgid "Preprint number:"
-msgstr "(&P)Печат"
+msgstr "предпечатен номер:"
 
 # src/LyXAction.C:164
 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
-#, fuzzy
 msgid "Online citation"
-msgstr "Вмъкни цитат"
+msgstr "цитат в реда"
 
 #: lib/layouts/jbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
-msgstr "Ð\9aнига Ð½Ð° Ñ\8fпонÑ\81ки (стандартен клас)"
+msgstr "ЯпонÑ\81ка Ð\9aнига (стандартен клас)"
 
 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
@@ -15676,19 +15447,19 @@ msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUPLUS JGR)"
 
 #: lib/layouts/jreport.layout:3
 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
-msgstr "Ð\94оклад Ð½Ð° Ñ\8fпонÑ\81ки (Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ð²Ð¸Ð´)"
+msgstr "Ð\94оклад Ð½Ð° Ñ\8fпонÑ\81ки (Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ен ÐºÐ»Ð°Ñ\81)"
 
 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
 msgid "Japanese Article (JS Class)"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8fпонÑ\81ки (JS ÐºÐ»Ð°Ñ\81)"
+msgstr "ЯпонÑ\81ка Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\8f (клаÑ\81 JS)"
 
 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (JS Class)"
-msgstr "Ð\9aнига Ð½Ð° Ñ\8fпонÑ\81ки (JS ÐºÐ»Ð°Ñ\81)"
+msgstr "ЯпонÑ\81ка ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° (клаÑ\81 JS)"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:3
 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал на статистически софтуер (JSS) версия 2"
 
 # src/ext_l10n.h:263
 #: lib/layouts/jss.layout:107
@@ -15704,21 +15475,18 @@ msgstr "Ключови дума"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/jss.layout:113
-#, fuzzy
 msgid "Plain Title"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "Ð\97аглавие"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/jss.layout:116
-#, fuzzy
 msgid "Plain Title:"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "заглавие"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: lib/layouts/jss.layout:122
-#, fuzzy
 msgid "Short Title:"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "кÑ\80аÑ\82ко Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ:"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/jss.layout:125
@@ -15734,21 +15502,19 @@ msgstr "Автор"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: lib/layouts/jss.layout:131
-#, fuzzy
 msgid "Pkg"
-msgstr "Ð\97амеÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: lib/layouts/jss.layout:133
-#, fuzzy
 msgid "pkg"
-msgstr "Ð\97амеÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "пакеÑ\82"
 
 # src/debug.C:34
 #: lib/layouts/jss.layout:156
 #, fuzzy
 msgid "Proglang"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а"
+msgstr "Ð\95зик Ð·Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амиÑ\80ане"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:158
 msgid "proglang"
@@ -15794,27 +15560,23 @@ msgstr "Опции"
 
 # src/LaTeX.C:223
 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
-#, fuzzy
 msgid "RunningTitle"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ам BibTeX."
+msgstr "Ð\97аглавие Ð² ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83лиÑ\82е"
 
 # src/LaTeX.C:223
 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
-#, fuzzy
 msgid "Running title:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ам BibTeX."
+msgstr "Ð\97аглавие Ð² ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83лиÑ\82е:"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
-#, fuzzy
 msgid "RunningAuthor"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Автор в колинтитулите"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
-#, fuzzy
 msgid "Running author:"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Автор в колинтитулите:"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
 msgid "Rnw (knitr)"
@@ -15858,7 +15620,7 @@ msgstr "текст"
 
 #: lib/layouts/latex8.layout:3
 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Статия LaTeX8 (остарял)"
 
 #: lib/layouts/letter.layout:3
 msgid "Letter (Standard Class)"
@@ -15955,15 +15717,17 @@ msgid "P.S.:"
 msgstr "Пп.:"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:2
-#, fuzzy
 msgid "LilyPond Book"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "Книга от LilyPond"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:6
 msgid ""
 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
 msgstr ""
+"Този модул добавя възможност да въвеждате код на LilyPond направо в LyX, "
+"който след това се обработва до крайния файл. Вижте примерния файл „lilipond."
+"lyx“."
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
@@ -15971,9 +15735,8 @@ msgid "LilyPond"
 msgstr "LilyPond"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:37
-#, fuzzy
 msgid "LilyPond Options"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "Настройки на LiliPond"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:38
 msgid ""
@@ -15983,9 +15746,8 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:274
 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
-#, fuzzy
 msgid "Linguistics"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк"
+msgstr "Ð\9bингвиÑ\81Ñ\82ика"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:7
 msgid ""
@@ -15993,30 +15755,29 @@ msgid ""
 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
 "examples."
 msgstr ""
+"Дефинира някой полезни за лингвистиката среди като номерирани примери, "
+"глоси, семантично отбелязване, плаващи таблици. Погледнете файла "
+"„linguistics.lyx“ в примерите."
 
 # src/ext_l10n.h:371
 #: lib/layouts/linguistics.module:14
-#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{example})"
 msgstr "(\\arabic{example})"
 
 # src/ext_l10n.h:371
 #: lib/layouts/linguistics.module:19
-#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{examplei})"
 msgstr "\\arabic{enumi}."
 
 # src/ext_l10n.h:371
 #: lib/layouts/linguistics.module:24
-#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
-msgstr "Подраздел"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
 
 # src/ext_l10n.h:371
 #: lib/layouts/linguistics.module:29
-#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
-msgstr "Подраздел"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
 
 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
@@ -16025,29 +15786,26 @@ msgstr "Таблици"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:35
 msgid "Numbered Example (multiline)"
-msgstr ""
+msgstr "Номериран пример (много редове)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:69
 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
-msgstr ""
+msgstr "Номериран пример (последователен)"
 
 # src/LyXAction.C:223
 #: lib/layouts/linguistics.module:77
-#, fuzzy
 msgid "Custom Numbering|s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване"
+msgstr "СпеÑ\86иално Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80иÑ\80ане|Ñ\86"
 
 # src/ext_l10n.h:141
 #: lib/layouts/linguistics.module:78
-#, fuzzy
 msgid "Customize the numeration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки(C)|C"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80иÑ\80анеÑ\82о"
 
 # src/ext_l10n.h:232
 #: lib/layouts/linguistics.module:93
-#, fuzzy
 msgid "Subexample"
-msgstr "Пример"
+msgstr "Подпример"
 
 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
@@ -16055,25 +15813,23 @@ msgstr "Пример"
 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
-#, fuzzy
 msgid "Glosse"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
+msgstr "Ð\93лоÑ\81а"
 
 # src/ext_l10n.h:403
 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
 msgid "Translation"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fÑ\81нение"
+msgstr "ТÑ\8aлкÑ\83вание"
 
 # src/ext_l10n.h:400
 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
-#, fuzzy
 msgid "Glosse Translation|s"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fÑ\81нение"
+msgstr "ТÑ\8aлкÑ\83ване Ð½Ð° Ð³Ð»Ð¾Ñ\81а|г"
 
 # src/ext_l10n.h:64
 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
 msgid "Add a translation for the glosse"
-msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неясна дума)"
+msgstr "Добавяне на пояснение за глосата (неясна дума)"
 
 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
@@ -16081,17 +15837,16 @@ msgstr "Добавяне на прояснение за глосата (неяс
 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
-#, fuzzy
 msgid "Tri-Glosse"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
+msgstr "ТÑ\80и-глоÑ\81а"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:189
 msgid "Structure Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Структурно дърво"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:191
 msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Дърво"
 
 # src/lyxfunc.C:1125
 #: lib/layouts/linguistics.module:215
@@ -16100,9 +15855,8 @@ msgstr "Израз"
 
 # src/LColor.C:63
 #: lib/layouts/linguistics.module:217
-#, fuzzy
 msgid "expr."
-msgstr "текст"
+msgstr "израз"
 
 # src/LColor.C:75
 #: lib/layouts/linguistics.module:231
@@ -16111,9 +15865,8 @@ msgstr "Коцепции"
 
 # src/LColor.C:75
 #: lib/layouts/linguistics.module:233
-#, fuzzy
 msgid "concept"
-msgstr "акÑ\86енÑ\82"
+msgstr "конÑ\86епÑ\86иÑ\8f"
 
 # src/ext_l10n.h:298
 #: lib/layouts/linguistics.module:247
@@ -16122,19 +15875,17 @@ msgstr "Значение"
 
 # src/ext_l10n.h:298
 #: lib/layouts/linguistics.module:249
-#, fuzzy
 msgid "meaning"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
+msgstr "знаÑ\87ение"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:262
 msgid "GroupGlossedWords"
-msgstr ""
+msgstr "Група думи на глоса"
 
 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
 #: lib/layouts/linguistics.module:264
-#, fuzzy
 msgid "Group"
-msgstr "Ð\98ме:"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
 
 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
 #: lib/layouts/linguistics.module:276
@@ -16271,15 +16022,16 @@ msgstr "Решение #."
 
 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Logical Markup"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82но"
+msgstr "Ð\9bогиÑ\87еÑ\81ко Ð¾Ñ\82кÑ\80оÑ\8fване"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
 msgid ""
 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
 "code."
 msgstr ""
+"Дефинира няколко стила за логическо открояване: съществително, наблягане, "
+"открояване и код."
 
 # src/ext_l10n.h:126
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
@@ -16289,72 +16041,61 @@ msgstr "LaTeX стилове"
 
 # src/lyxfont.C:407
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
-#, fuzzy
 msgid "Noun"
-msgstr "Съществително "
+msgstr "Съществително"
 
 # src/LColor.C:52
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
-#, fuzzy
 msgid "noun"
-msgstr "няма"
+msgstr "съществ."
 
 # src/lyxfont.C:401
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
-#, fuzzy
 msgid "emph"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\8fгане "
+msgstr "наблÑ\8fгане"
 
 # src/ext_l10n.h:274
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
-#, fuzzy
 msgid "Strong"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80оÑ\8fване"
 
 # src/ext_l10n.h:274
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
-#, fuzzy
 msgid "strong"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк"
+msgstr "оÑ\82кÑ\80оÑ\8fване"
 
 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
 msgid "TUGboat"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Monthly article"
-msgstr "Статия на Американското Математическо Общество (АМО)"
+msgstr "Статия на Mathematical Monthly"
 
 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
-#, fuzzy
 msgid "Abbreviated Title"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "СÑ\8aкÑ\80аÑ\82ено Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸е"
 
 # src/ext_l10n.h:187
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
-#, fuzzy
 msgid "Biographies"
-msgstr "Биография"
+msgstr "Биографии"
 
 # src/ext_l10n.h:187
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
-#, fuzzy
 msgid "Author Biography"
-msgstr "Биография"
+msgstr "Биография на автора"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation (include email):"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82 (и ÐµÐ». Ð¿Ð¾Ñ\89а):"
 
 # src/ext_l10n.h:202
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
-#, fuzzy
 msgid "Title of acknowledgment"
-msgstr "complement"
+msgstr "надпис на признателност"
 
 # src/ext_l10n.h:271
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
@@ -16517,7 +16258,6 @@ msgstr ""
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimalistic"
 msgstr "Минималистични добавки"
 
@@ -16684,15 +16424,13 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:344
 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
-#, fuzzy
 msgid "EmptySection"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азен Ñ\80аздел"
 
 # src/ext_l10n.h:344
 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
-#, fuzzy
 msgid "Empty Section"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азен Ñ\80аздел"
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
@@ -16959,9 +16697,8 @@ msgstr "Затваряне"
 
 # src/ext_l10n.h:61
 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
-#, fuzzy
 msgid "Multiple Columns"
-msgstr "Ð\9cногоколонно(M)|M"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:7
 msgid ""
@@ -16969,58 +16706,59 @@ msgid ""
 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
 "detailed description of multiple columns."
 msgstr ""
+"Добавка от потребителя чиито съдържание се изпълва с няколко колони текст (2 "
+"по подразбиране. Проверете допълнителното ръководство, раздел „Повече "
+"текстови колони“ за повече информация."
 
 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
 #: lib/layouts/multicol.module:19
 msgid "Number of Columns"
-msgstr "Ð\91рой колони"
+msgstr "брой колони"
 
 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
 #: lib/layouts/multicol.module:20
-#, fuzzy
 msgid "Insert the number of columns here"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\82Ñ\83к Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е"
 
 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
-#, fuzzy
 msgid "Preface"
-msgstr "Ð\97алепи"
+msgstr "пÑ\80едговоÑ\80"
 
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
 #: lib/layouts/multicol.module:27
-#, fuzzy
 msgid "An optional preface"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "Ð\9dезадÑ\8aлжиÑ\82елен Ð¿Ñ\80едговоÑ\80"
 
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
 #: lib/layouts/multicol.module:30
-#, fuzzy
 msgid "Space Before Page Break"
-msgstr "Нови страници"
+msgstr "разстояние преди нова страница"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:31
 msgid ""
 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
 "this page"
 msgstr ""
+"Свободно разстояние, което трябва да е налично на страницата за да започнат "
+"множеството текстови колони"
 
 #: lib/layouts/mwart.layout:3
 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
-msgstr ""
+msgstr "Полска статия (пакет MW)"
 
 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
-msgstr "Ð\9aнига Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\81ки (MW Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82)"
+msgstr "Ð\9fолÑ\81ка ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° (пакеÑ\82 MW)"
 
 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
-msgstr "Ð\94оклад Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\81ки (MW Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82)"
+msgstr "Ð\9fолÑ\81ки Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ (пакеÑ\82 MW)"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
 msgid "Natbibapa"
-msgstr ""
+msgstr "Natbibapa"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
 msgid ""
@@ -17032,11 +16770,12 @@ msgstr ""
 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
 #: lib/layouts/noweb.module:2
 msgid "Noweb"
-msgstr "Noweb"
+msgstr "NoWeb"
 
 #: lib/layouts/noweb.module:5
 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
 msgstr ""
+"Позволява използването на NoWeb като инструмент за грамотно програмиране."
 
 # src/ext_l10n.h:373
 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
@@ -17064,9 +16803,8 @@ msgstr "\\Roman{section}."
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
-#, fuzzy
 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложение \\Alph{section}:"
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
@@ -17881,33 +17619,30 @@ msgstr "REVTeX (излязъл от употреба)"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
-msgstr ""
+msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
 
 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
-msgstr ""
+msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation (alternate)"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\80ганизаÑ\86иÑ\8f (допÑ\8aлниÑ\82елна)"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation (alternate):"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\80ганизаÑ\86иÑ\8f (допÑ\8aлниÑ\82елна):"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
-#, fuzzy
 msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "Ð\98зползвай Ð°Ð»Ñ\82еÑ\80наÑ\82ивен ÐµÐ·Ð¸Ðº"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елна Ð¾Ñ\80ганизаÑ\86иÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
-msgstr ""
+msgstr "Незадължителен аргумент към командата за организация"
 
 # src/ext_l10n.h:221
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
@@ -17932,7 +17667,7 @@ msgstr "Адреси"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
 msgid "Optional argument to the email command"
-msgstr ""
+msgstr "Незадържителен аргумент към командата за ел. поща"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
@@ -18098,9 +17833,8 @@ msgstr ""
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "SciPoster"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82оÑ\80и"
+msgstr "Ð\9fлакаÑ\82 (SciPoster)"
 
 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
@@ -18111,37 +17845,32 @@ msgstr "Препратка"
 
 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
-#, fuzzy
 msgid "LeftLogo"
-msgstr "Ляв"
+msgstr "Лого вляво"
 
 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
-#, fuzzy
 msgid "Left logo:"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни Ð±ÐµÐ». Ð¿Ð¾Ð´ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "лого Ð²Ð»Ñ\8fво:"
 
 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
-#, fuzzy
 msgid "Logo Size"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 Ñ\80азмеÑ\80(O):|#O"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82о"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Относителен размер на логото (от 0 до 1)"
 
 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
-#, fuzzy
 msgid "RightLogo"
-msgstr "Ð\94еÑ\81ен"
+msgstr "Ð\9bого Ð²Ð´Ñ\8fÑ\81но"
 
 # src/ext_l10n.h:337
 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
-#, fuzzy
 msgid "Right logo:"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "лого Ð²Ð´Ñ\8fÑ\81но:"
 
 # src/ext_l10n.h:191
 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
@@ -18167,21 +17896,19 @@ msgstr "Книга KOMA-скрипт"
 
 # src/ext_l10n.h:373
 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
-#, fuzzy
 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
-#, fuzzy
 msgid "\\alph{enumii})"
-msgstr "(\\alph{enumii})"
+msgstr "\\alph{enumii})"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
 #, fuzzy
 msgid "Addpart"
-msgstr "Добави"
+msgstr "Добави част"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
@@ -18219,9 +17946,8 @@ msgstr "Добави"
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
-#, fuzzy
 msgid "Minisec"
-msgstr "РазлиÑ\87ни"
+msgstr "Ð\9cиниÑ\81екÑ\86иÑ\8f"
 
 # src/ext_l10n.h:453
 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
@@ -18276,19 +18002,17 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:217
 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
-#, fuzzy
 msgid "Dictum"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+msgstr "Ð\9cиÑ\81Ñ\8aл"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
-#, fuzzy
 msgid "Dictum Author"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Автор на мъдрост"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
 msgid "The author of this dictum"
-msgstr ""
+msgstr "Авторът на тази мъдрост"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
@@ -18332,9 +18056,8 @@ msgstr "Специален символ(S)|S"
 
 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "заглавие:"
 
 # src/ext_l10n.h:377
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
@@ -18416,12 +18139,12 @@ msgstr "Факс на изпращача:"
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
 msgid "Sender E-Mail:"
-msgstr "Ð\95л. поща на изпращача:"
+msgstr "ел. поща на изпращача:"
 
 # src/LyXAction.C:261
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
 msgid "Sender URL:"
-msgstr "Ð\95л. адрес (URL) на изпращача:"
+msgstr "ел. адрес (URL) на изпращача:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
 msgid "Logo"
@@ -18448,36 +18171,34 @@ msgstr "Доклад KOMA-скрипт"
 
 # src/ext_l10n.h:344
 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Section Boxes"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлни Ñ\80аздели"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
 msgid ""
 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
 msgstr ""
+"Дефинира раздели поставени в правоъгълници и заглавие. Главно за класа "
+"„SciPoster“."
 
 # src/ext_l10n.h:344
 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
-#, fuzzy
 msgid "SectionBox"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлен Ñ\80аздел"
 
 # src/ext_l10n.h:344
 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
-#, fuzzy
 msgid "Section Box"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "пÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлен Ñ\80аздел"
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
-#, fuzzy
 msgid "Section Box Width|S"
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлниÑ\8f Ñ\80аздел|Ш"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
 msgid "Width of the section Box"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на правоъгълния раздел"
 
 # src/buffer.C:329
 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
@@ -18486,55 +18207,47 @@ msgstr "Заглавие"
 
 # src/buffer.C:329
 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
-#, fuzzy
 msgid "Section Box Heading"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87енеÑ\82е Ð¾Ñ\82 "
+msgstr "Ð\97аглавие Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлен Ñ\80аздел"
 
 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
-#, fuzzy
 msgid "Insert the section box header here"
-msgstr "Вмъкни фигура"
+msgstr "Въведете заглавие на правоъгълния раздел тук"
 
 # src/ext_l10n.h:371
 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
-#, fuzzy
 msgid "SubsectionBox"
-msgstr "Подраздел"
+msgstr "Правоъгълен подраздел"
 
 # src/ext_l10n.h:371
 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
-#, fuzzy
 msgid "Subsection Box"
-msgstr "Ð\9fодраздел"
+msgstr "пÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлен Ð¿одраздел"
 
 # src/ext_l10n.h:373
 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
-#, fuzzy
 msgid "SubsubsectionBox"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "Правъгълен под-подраздел"
 
 # src/ext_l10n.h:373
 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
-#, fuzzy
 msgid "Subsubsection Box"
-msgstr "Ð\9fод-подраздел"
+msgstr "пÑ\80овоÑ\8aгÑ\8aлен Ð¿од-подраздел"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:3
 msgid "Seminar"
-msgstr ""
+msgstr "Семинар"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
-#, fuzzy
 msgid "LandscapeSlide"
-msgstr "пейзаж"
+msgstr "Ð\9fейзажен ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
 #: lib/layouts/seminar.layout:27
-#, fuzzy
 msgid "Landscape Slide"
-msgstr "пейзаж"
+msgstr "Ð\9fейзажен ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 # src/ext_l10n.h:312
 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
@@ -18543,48 +18256,43 @@ msgstr "Портрет"
 
 # src/ext_l10n.h:312
 #: lib/layouts/seminar.layout:42
-#, fuzzy
 msgid "Portrait Slide"
-msgstr "Портрет"
+msgstr "Портретен кадър"
 
 # src/buffer.C:329
 #: lib/layouts/seminar.layout:47
-#, fuzzy
 msgid "SlideHeading"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87енеÑ\82е Ð¾Ñ\82 "
+msgstr "Ð\97аглавие Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:54
 msgid "SlideSubHeading"
-msgstr ""
+msgstr "Подзаглавие на кадър"
 
 # src/ext_l10n.h:275
 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
 msgid "ListOfSlides"
-msgstr "Списък на таблиците"
+msgstr "Списък на кадрите"
 
 # src/ext_l10n.h:275
 #: lib/layouts/seminar.layout:63
-#, fuzzy
 msgid "List of Slides"
-msgstr "Списък на таблиците"
+msgstr "Списък на кадрите"
 
 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
 # src/insets/insettoc.C:22
 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
-#, fuzzy
 msgid "SlideContents"
-msgstr "Съдържание"
+msgstr "Съдържание на кадрите"
 
 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
 # src/insets/insettoc.C:22
 #: lib/layouts/seminar.layout:74
-#, fuzzy
 msgid "Slide Contents"
-msgstr "Съдържание"
+msgstr "Съдържание на кадрите"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
@@ -18602,41 +18310,36 @@ msgstr "Конвертори"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
 #: lib/layouts/seminar.layout:101
-#, fuzzy
 msgid "Landscape Slide:"
-msgstr "пейзаж"
+msgstr "пейзажен кадър:"
 
 # src/ext_l10n.h:312
 #: lib/layouts/seminar.layout:118
-#, fuzzy
 msgid "Portrait Slide:"
-msgstr "Портрет"
+msgstr "Портретен кадър:"
 
 # src/layout_forms.C:28
 #: lib/layouts/seminar.layout:120
-#, fuzzy
 msgid "Slide*"
-msgstr "СеÑ\80иÑ\8f(S):|#S"
+msgstr "Ð\9aадÑ\8aÑ\80*"
 
 # src/ext_l10n.h:88
 #: lib/layouts/seminar.layout:125
 msgid "List/TOC"
-msgstr "Спъсъциа и Съдържание(O)|O"
+msgstr "Спъсък или съдържание|С"
 
 # src/ext_l10n.h:275
 #: lib/layouts/seminar.layout:135
-#, fuzzy
 msgid "[List Of Slides]"
-msgstr "Списък на таблиците"
+msgstr "Списък на кадрите"
 
 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
 # src/insets/insettoc.C:22
 #: lib/layouts/seminar.layout:148
-#, fuzzy
 msgid "[Slide Contents]"
-msgstr "Съдържание"
+msgstr "Съдържание на кадрите"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
@@ -18810,27 +18513,23 @@ msgstr "Препратка :"
 
 # src/ext_l10n.h:209
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
-#, fuzzy
 msgid "CopyrightYear"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки Ð¿Ñ\80ава"
+msgstr "Ð\93одина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
 # src/ext_l10n.h:209
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
-#, fuzzy
 msgid "Copyright year:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки Ð¿Ñ\80ава"
+msgstr "година Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ:"
 
 # src/ext_l10n.h:209
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
-#, fuzzy
 msgid "Copyrightdata"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки Ð¿Ñ\80ава"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81ко Ð¿Ñ\80аво"
 
 # src/ext_l10n.h:209
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
-#, fuzzy
 msgid "Copyright data:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки Ð¿Ñ\80ава"
+msgstr "даÑ\82а Ð½Ð° Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81ко Ð¿Ñ\80аво:"
 
 # src/ext_l10n.h:246
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
@@ -18862,7 +18561,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
 msgid "Affiliation and/or address of the author"
-msgstr ""
+msgstr "Принадлежност и/или адрес на антора."
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
@@ -18891,18 +18590,17 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:136
 #: lib/layouts/slides.layout:107
-#, fuzzy
 msgid "New Slide:"
-msgstr "Ð\91ележка(N)|N"
+msgstr "нов ÐºÐ°Ð´Ñ\8aÑ\80:"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
 #: lib/layouts/slides.layout:129
 msgid "Overlay"
-msgstr "Разположение"
+msgstr "Слой"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:144
 msgid "New Overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "нов слой:"
 
 # src/ext_l10n.h:136
 #: lib/layouts/slides.layout:184
@@ -18911,19 +18609,19 @@ msgstr "Нова бележка:"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:209
 msgid "InvisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "Невидим текст"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:216
 msgid "<Invisible Text Follows>"
-msgstr ""
+msgstr "<Следва невидим текст>"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:233
 msgid "VisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "Видим текст"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:240
 msgid "<Visible Text Follows>"
-msgstr ""
+msgstr "<Следва видим текст>"
 
 #: lib/layouts/spie.layout:3
 msgid "SPIE Proceedings"
@@ -18956,9 +18654,8 @@ msgstr "\\Roman{part}"
 
 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
-#, fuzzy
 msgid "Part ##"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\93лава ##"
 
 # src/ext_l10n.h:194
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
@@ -18997,13 +18694,12 @@ msgstr "Уравнение ##"
 
 # src/ext_l10n.h:246
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
-#, fuzzy
 msgid "Footnote ##"
-msgstr "Бел. под линия"
+msgstr "Бел. под линия ##"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
-msgstr ""
+msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
 
 # src/ext_l10n.h:169
 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
@@ -19158,31 +18854,29 @@ msgstr ""
 
 # src/bufferview_funcs.C:267
 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
-#, fuzzy
 msgid "Front Matter"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едни Ñ\87аÑ\81Ñ\82и"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
 msgid "--- Front Matter ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Предни части ---"
 
 # src/mathed/math_panel.C:134
 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
-#, fuzzy
 msgid "Main Matter"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а"
+msgstr "Ð\93лавни Ñ\87аÑ\81Ñ\82и"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
 msgid "--- Main Matter ---"
-msgstr ""
+msgstr "-- Главни части ---"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
 msgid "Back Matter"
-msgstr ""
+msgstr "Задни части"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
 msgid "--- Back Matter ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Задни части ---"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
 msgid "PartBacktext"
@@ -19285,7 +18979,7 @@ msgstr "Автор"
 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
 #, fuzzy
 msgid "Running Section"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ам BibTeX."
+msgstr "Ð\9fовÑ\82аÑ\80Ñ\8fÑ\89 Ñ\81е Ñ\80аздел"
 
 # src/LaTeX.C:223
 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
@@ -19450,15 +19144,13 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
 #: lib/layouts/svmult.layout:34
-#, fuzzy
 msgid "Title*"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "Заглавие*"
 
 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
 #: lib/layouts/svmult.layout:37
-#, fuzzy
 msgid "Title*:"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "Заглавие*:"
 
 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
@@ -19528,14 +19220,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8fпонÑ\81ки (вертикално написана)"
+msgstr "ЯпонÑ\81ка Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\8f (вертикално написана)"
 
 #: lib/layouts/tbook.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "Ð\9aнига Ð½Ð° Ñ\8fпоÑ\81ки (вертикално написана)"
+msgstr "ЯпонÑ\81ка ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° (вертикално написана)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
 msgid "Fancy Colored Boxes"
@@ -19737,9 +19427,8 @@ msgstr "Упражнение \\theexercise."
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
-msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
+msgstr "Теореми (AMS, номерирани по тип)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -19755,9 +19444,8 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
+msgstr "Теореми (AMS, номерирани по тип в главите)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -19778,9 +19466,8 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип)"
+msgstr "Теореми (AMS, разширени, номерирани по тип)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -20017,9 +19704,8 @@ msgstr "Въпрос."
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Теореми AMS (разширени, номерирани по тип в главите)"
+msgstr "Теореми (AMS, разширени, номерирани по тип в главите)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -20043,9 +19729,8 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:438
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
-msgstr "AMS теореми (разширен)"
+msgstr "Теореми (AMS разширени)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
 msgid ""
@@ -20064,7 +19749,6 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
-#, fuzzy
 msgid "theorems"
 msgstr "Теореми"
 
@@ -20103,7 +19787,7 @@ msgstr "Обобщение \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и \\thetheorem."
+msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\82елноÑ\81Ñ\82 \\thetheorem."
 
 # src/ext_l10n.h:203
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
@@ -20149,9 +19833,8 @@ msgstr "Твърдение \\thetheorem."
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (AMS)"
-msgstr "Теореми"
+msgstr "Теореми (AMS)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
 msgid ""
@@ -20163,7 +19846,6 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
 msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
 
@@ -20177,6 +19859,13 @@ msgid ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
+"Дефинира няколко среди за теореми, които се използват извън AMS класовете."
+"Обратно на обикновения модул с теореми, различните типове теореми дефинирани "
+"тук имат отделни броячи (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, допускане 1, "
+"теорема 3, лема 2, ..., за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, "
+"допускане 4, ...). Обхвата на номериране е целия документ. За номериране по "
+"глави и раздели се използват модулете за номериране съответно „в главата“ / "
+"„в раздела“. "
 
 # src/ext_l10n.h:371
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
@@ -20200,9 +19889,8 @@ msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип в главите)"
+msgstr "Теореми (AMS, номерирани по тип в главите)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
 msgid ""
@@ -20215,7 +19903,6 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
 msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
 
@@ -20225,15 +19912,14 @@ msgid ""
 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
 "chapter environment."
 msgstr ""
-"Номерирането на теоремите и другите елементи по глави - брояча се рестартира "
-"в Ð½Ð°Ñ\87алоÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка Ð³Ð»Ð°Ð²Ð° Ð¾Ñ\82наÑ\87ало. Ð¢Ð¾Ð·Ð¸ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ñ\81амо Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ñ\81 "
-"докÑ\83меÑ\82и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\82 Ñ\81Ñ\80еда â\80\9eглавиâ\80\9c (chapter)."
+"Номериране на теоремите и другите елементи по глави - брояча се нулира в "
+"наÑ\87алоÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°. Ð\98зползвайÑ\82е Ñ\82ози Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ñ\81амо Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ñ\81ове Ð´Ð¾ÐºÑ\83меÑ\82и, "
+"коиÑ\82о Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\82 Ñ\81Ñ\80еда â\80\9eÐ\93лаваâ\80\9c."
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Named Theorems"
-msgstr "Ð\98менÑ\83вана Ñ\82еоÑ\80ема"
+msgstr "Ð\98менÑ\83вани Ñ\82еоÑ\80еми"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
 msgid ""
@@ -20241,7 +19927,7 @@ msgid ""
 "'Additional Theorem Text' argument."
 msgstr ""
 "Улеснява използването на именувани теореми. Името на теоремата се поставя в "
-"аÑ\80гÑ\83менÑ\82а â\80\9eÐ\94опълнителен текст на теорема“."
+"аÑ\80гÑ\83менÑ\82а â\80\9eдопълнителен текст на теорема“."
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
@@ -20279,13 +19965,11 @@ msgstr "Твърдение*"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
-#, fuzzy
 msgid "Alternative proof string"
-msgstr "Ð\98зползвай Ð°Ð»Ñ\82еÑ\80наÑ\82ивен ÐµÐ·Ð¸Ðº"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð°Ð»Ñ\82еÑ\80наÑ\82ивно Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82елÑ\81Ñ\82во"
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
 msgstr "Теореми (номерирани по тип в главите)"
 
@@ -20300,9 +19984,8 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:387
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "Теореми (номерирани по глави)"
+msgstr "Теореми (номерирани по раздели)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
 msgid ""
@@ -20342,9 +20025,8 @@ msgstr "Забележка."
 
 # src/mathed/formula.C:929
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "ТеоÑ\80еми (без Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а)"
+msgstr "ТеоÑ\80еми (неномеÑ\80иÑ\80ани)"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
 msgid ""
@@ -20365,46 +20047,44 @@ msgid ""
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
 msgstr ""
+"Дефинира няколко среди за теореми използвани с класове различни от AMS. По "
+"подразбиране теоремите са номерирани последователно през документа. Това "
+"може да се промени със зареждане на някои от модулите „Теореми (номерирани "
+"с...)“."
 
 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
-#, fuzzy
 msgid "Name/Title"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\98ме Ð¸Ð»Ð¸ Ð·аглавие"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
 msgid "Alternative optional name or title"
-msgstr ""
+msgstr "Алтернативно незадължително име или заглавие"
 
 # src/ext_l10n.h:371
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
-#, fuzzy
 msgid "Prop \\theprop."
-msgstr "Ð\9fодÑ\80аздел"
+msgstr "ТвÑ\8aÑ\80дение \\theprop."
 
 # src/ext_l10n.h:316
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
-#, fuzzy
 msgid "Prob"
-msgstr "Ð\9fÑ\80облем"
+msgstr "Ð\97адаÑ\87а"
 
 # src/ext_l10n.h:371
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
-#, fuzzy
 msgid "\\theprob."
-msgstr "Подраздел"
+msgstr "\\theprob."
 
 # src/lyxfont.C:42
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
-#, fuzzy
 msgid "Sol"
-msgstr "Символ"
+msgstr "РеÑ\88ение"
 
 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
-#, fuzzy
 msgid "# [number of Prob]"
-msgstr "Брой копия за печат"
+msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:316
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
@@ -20501,7 +20181,7 @@ msgstr "Опции на липсваща фигура|О"
 #: lib/layouts/todonotes.module:123
 #, fuzzy
 msgid "Todo[Inline]"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни(I)|I"
+msgstr "Ð\98зпÑ\8aлнени(I)|I"
 
 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
 #: lib/layouts/todonotes.module:127
@@ -20517,7 +20197,7 @@ msgstr "Липсващ аргумент"
 
 #: lib/layouts/treport.layout:3
 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
-msgstr "Ð\94оклад Ð½Ð° Ñ\8fпонÑ\81ки (вертикално написан)"
+msgstr "ЯпонÑ\81ки Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ (вертикално написан)"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
 msgid "Tufte Book"
@@ -20595,13 +20275,12 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
 msgid "Handouts"
-msgstr ""
+msgstr "Ръкописи"
 
 # src/LColor.C:78
 #: lib/layouts/varwidth.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Variable-width Minipages"
-msgstr "ред на министраница"
+msgstr "Министраници с променлива ширина"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:11
 msgid ""
@@ -20611,32 +20290,34 @@ msgid ""
 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
 msgstr ""
+"Добавката „Министсраница (пром. ширина)“ използва LaTeX пакета „varwidth“. "
+"Този пакет маже да оформи министраница, чиято ширина зависи от съдържащите "
+"се елементи, освен ако не се превиши максималната ширина. Добавката има два "
+"незадължителни аргумента: вертикално подравняване (ц|г|д) и максимална "
+"ширина (зададена като \\linewidth)."
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:17
 msgid "Minipage (Var. Width)"
-msgstr ""
+msgstr "Министраница (променлива ширина)"
 
 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
 #: lib/layouts/varwidth.module:19
-#, fuzzy
 msgid "Minipage (var.)"
-msgstr "Министраница"
+msgstr "Министраница (пром. ширина)"
 
 # src/LyXAction.C:136
 #: lib/layouts/varwidth.module:31
-#, fuzzy
 msgid "Vert. Adjustment"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80ай Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82. Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:32
 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално подравняване: ц (център), г (горе), д (долу)"
 
 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
 #: lib/layouts/varwidth.module:35
-#, fuzzy
 msgid "Max. Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имаÑ\80на Ñ\88иÑ\80ина"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:36
 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
@@ -21626,7 +21307,7 @@ msgstr "Пренасяне на нов ред (split)"
 # src/mathed/math_panel.C:116
 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
 msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "Мат. скоби|с"
+msgstr "Математ. ограничители|о"
 
 # src/mathed/math_panel.C:134
 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
@@ -21719,7 +21400,7 @@ msgstr "Изрязване"
 
 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2169
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
 msgid "Copy"
 msgstr "Копиране"
 
@@ -21749,7 +21430,7 @@ msgstr "Разделяне на клетката"
 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
 msgid "Rows & Columns| "
-msgstr "Редове и колони| "
+msgstr "Редове и колони|к"
 
 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
@@ -21820,63 +21501,54 @@ msgstr "Следваща препратка|С"
 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
 # src/insets/insetbib.C:211
 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
-#, fuzzy
 msgid "Go to Label|G"
-msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82(L):|#L"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване Ð´Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82а|e"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
-#, fuzzy
 msgid "<Reference>|R"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "<препратка>|п"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
-#, fuzzy
 msgid "(<Reference>)|e"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "(<препратка>)|р"
 
 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
-#, fuzzy
 msgid "<Page>|P"
-msgstr "Министраница"
+msgstr "<страница>|с"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
 msgid "On Page <Page>|O"
-msgstr ""
+msgstr "на стр. <страница>|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
-msgstr ""
+msgstr "<страница> на стр. <страница>|ц"
 
 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
-#, fuzzy
 msgid "Formatted Reference|t"
-msgstr "\"Хубава\" препратка"
+msgstr "Форматирана препратка|ф"
 
 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
-#, fuzzy
 msgid "Textual Reference|x"
-msgstr "LyX: Препратка"
+msgstr "Текстова препратка|т"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
-#, fuzzy
 msgid "Label Only|L"
-msgstr "ЦвеÑ\82ове"
+msgstr "Само ÐµÑ\82икеÑ\82|е"
 
 # src/ext_l10n.h:351
 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
-#, fuzzy
 msgid "Plural|a"
-msgstr "natural"
+msgstr "Мн. число|М"
 
 # src/ext_l10n.h:432
 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
-#, fuzzy
 msgid "Capitalize|C"
 msgstr "Начална главна буква|Н"
 
@@ -21909,9 +21581,8 @@ msgstr "Копиране като препратка|К"
 
 # src/ext_l10n.h:94
 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
-#, fuzzy
 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88ен Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал(x)...|x"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð²Ñ\8aнÑ\88но...|в"
 
 # src/insets/insetfloat.C:150
 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
@@ -21932,7 +21603,7 @@ msgstr "Разтваряне на добавката"
 # src/insets/insetbib.C:211
 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
 msgid "Show Label|L"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а|Ð\9f"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а|е"
 
 # src/lyx.C:87
 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
@@ -22034,103 +21705,87 @@ msgstr "Отрицателен полуинтервал"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
-msgstr ""
+msgstr "Полуцял интервал|П"
 
 # src/ext_l10n.h:99
 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
-#, fuzzy
 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82ен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал(B)|B"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82ен Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\86ал Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал â\80\9e\\enspaceâ\80\9c"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
-#, fuzzy
 msgid "Quad Space|Q"
-msgstr "Ð\97амеÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "ЦÑ\8fл Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал|Ц"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
-#, fuzzy
 msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "Ð\97амеÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\94воен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал|Ð\94"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване|Ð¥"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
-#, fuzzy
 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82ено Ñ\85оÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване|Ð\97"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ки|Ñ\82"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð´Ð¾ ÐºÑ\80ай|Ð¥"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ñ\81 Ð»Ñ\8fва Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка|л"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ñ\81 Ð´Ñ\8fÑ\81на Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка|д"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлнване Ñ\81 Ð³Ð¾Ñ\80на Ñ\84иг. Ñ\81коба|г"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ñ\81 Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð° Ñ\84иг. Ñ\81коба|д"
 
 # src/ext_l10n.h:202
 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
-#, fuzzy
 msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81оÑ\87ена Ð´Ñ\8aлжина|Ð\9f"
 
 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
-#, fuzzy
 msgid "Medium Space|M"
-msgstr "СÑ\80едно Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "СÑ\80еден Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал|С"
 
 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
-#, fuzzy
 msgid "Thick Space|h"
-msgstr "СÑ\80едно Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "Ð\93олÑ\8fм Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
-#, fuzzy
 msgid "Negative Medium Space|u"
-msgstr "СÑ\80едно Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елен Ð¼Ð°Ð»Ñ\8aк Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал|Ð\9e"
 
 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
-#, fuzzy
 msgid "Negative Thick Space|i"
-msgstr "СÑ\80едно Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елен Ð³Ð¾Ð»Ñ\8fм Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
@@ -22170,36 +21825,32 @@ msgstr "Настройки|н"
 
 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
-#, fuzzy
 msgid "Include|c"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87и"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване|Ð\92"
 
 # src/insets/insetinclude.C:314
 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
-#, fuzzy
 msgid "Input|p"
-msgstr "Ð\92Ñ\85од"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ов Ð²Ñ\85од|Т"
 
 # src/insets/insetinclude.C:316
 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
-#, fuzzy
 msgid "Verbatim|V"
-msgstr "Неформатиран вход"
+msgstr "Неформатиран вход"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
-msgstr ""
+msgstr "Неформат. вход (отбелязани интервали)|и"
 
 # src/ext_l10n.h:274
 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
 msgid "Listing|L"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амен ÐºÐ¾Ð´|Ð\9f"
 
 # src/ext_l10n.h:92
 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
-#, fuzzy
 msgid "Edit Included File...|E"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87и Ñ\84айл(e)|e"
+msgstr "РедакÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\82е Ñ\84айлове|Р"
 
 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
@@ -22243,7 +21894,7 @@ msgstr "Прекъсване на абзац|а"
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
-msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
+msgstr "Връщане към последния записан показалец|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
 msgid "Forward Search|F"
@@ -22295,15 +21946,13 @@ msgid "Reject Change|j"
 msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
-#, fuzzy
 msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки|Ñ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагане Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82ов Ñ\84оÑ\80маÑ\82\9f"
 
 # src/ext_l10n.h:126
 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
-#, fuzzy
 msgid "Text Style|x"
-msgstr "СÑ\82ил TeX|X"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82|Ф"
 
 # src/ext_l10n.h:303
 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
@@ -22313,9 +21962,8 @@ msgstr "Настройки на абзаца...|а"
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
-#, fuzzy
 msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Ð\93рафика"
+msgstr "Ð\9eбединÑ\8fване Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83пиÑ\82е Ð³рафика"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
 msgid "Fullscreen Mode"
@@ -22323,35 +21971,30 @@ msgstr "Режим пълен екран"
 
 # src/LyXAction.C:141
 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
-#, fuzzy
 msgid "Close Current View"
-msgstr "Ð\9dов Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
-#, fuzzy
 msgid "Anything|A"
-msgstr "varnothing"
+msgstr "Всичко|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
 msgid "Anything Non-Empty|o"
-msgstr ""
+msgstr "Повече от веднъж|П"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
-#, fuzzy
 msgid "Any Word|W"
-msgstr "MS Word|W"
+msgstr "Всяка дума|д"
 
 # src/mathed/formula.C:929
 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
-#, fuzzy
 msgid "Any Number|N"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\8fко Ñ\87иÑ\81ло|Ñ\87"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
-#, fuzzy
 msgid "User Defined|U"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\82еÑ\80"
+msgstr "Ð\9eÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f\9e"
 
 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
@@ -22385,21 +22028,18 @@ msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
 
 # src/insets/insetfloat.C:150
 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
-#, fuzzy
 msgid "Append Argument Eating From the Right"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
 
 # src/insets/insetfloat.C:150
 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
-#, fuzzy
 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð½ÐµÐ·Ð°Ð´Ñ\8aлжиÑ\82елен Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¾Ñ\82лÑ\8fво"
 
 # src/insets/insetfloat.C:150
 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
-#, fuzzy
 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
@@ -22430,7 +22070,7 @@ msgstr "Отляво"
 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
 msgid "Right|R"
-msgstr "Отдесено"
+msgstr "Отдясно"
 
 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
@@ -22449,9 +22089,8 @@ msgstr "Отдясно"
 
 # src/layout_forms.C:23
 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
-#, fuzzy
 msgid "Decimal"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во(F):|#F"
+msgstr "Ð\94еÑ\81еÑ\82иÑ\87но (за Ñ\87иÑ\81ла)"
 
 # src/ext_l10n.h:61
 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
@@ -22549,63 +22188,53 @@ msgstr "Файл|Ф"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
-#, fuzzy
 msgid "Path|P"
-msgstr "Пътища"
+msgstr "Път"
 
 # src/ext_l10n.h:20
 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
-#, fuzzy
 msgid "Class|C"
-msgstr "Класик"
+msgstr "Клас"
 
 # src/ext_l10n.h:323
 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
-#, fuzzy
 msgid "File Revision|R"
-msgstr "Ревизия"
+msgstr "Ревизия на файл"
 
 # src/ext_l10n.h:323
 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
-#, fuzzy
 msgid "Tree Revision|T"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aпÑ\80оÑ\81"
+msgstr "РевизиÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80воÑ\82о"
 
 # src/ext_l10n.h:323
 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
-#, fuzzy
 msgid "Revision Author|A"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aпÑ\80оÑ\81"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80евизиÑ\8f"
 
 # src/ext_l10n.h:323
 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
-#, fuzzy
 msgid "Revision Date|D"
-msgstr "Ревизия"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð½Ð° Ñ\80евизия"
 
 # src/ext_l10n.h:323
 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
-#, fuzzy
 msgid "Revision Time|i"
-msgstr "Ревизия"
+msgstr "ЧаÑ\81 Ð½Ð° Ñ\80евизия"
 
 # src/lyxfunc.C:1125
 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
-#, fuzzy
 msgid "LyX Version|X"
-msgstr "Версия на LyX"
+msgstr "Версия на LyX"
 
 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
-#, fuzzy
 msgid "Document Info|D"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82|Д"
+msgstr "Ð\94анни Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а|Д"
 
 # src/ext_l10n.h:41
 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
-#, fuzzy
 msgid "Copy Text|o"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай(o)|o"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
 msgid "Activate Branch|A"
@@ -22638,7 +22267,7 @@ msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
-msgstr ""
+msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|п"
 
 # src/insets/insetfloat.C:150
 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
@@ -22697,7 +22326,7 @@ msgstr "Малки икони"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
 msgid "Normal-sized Icons"
-msgstr "Нолмални икони"
+msgstr "Нормални икони"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
 msgid "Big-sized Icons"
@@ -22931,9 +22560,8 @@ msgid "Find & Replace (Advanced)..."
 msgstr "Търсене и замяна - разширено...|р"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
-#, fuzzy
 msgid "Text Style|S"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\82илове Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82|Ф"
 
 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
@@ -23069,7 +22697,7 @@ msgstr "Обикновен текст|О"
 # src/MenuBackend.C:311
 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
-msgstr "Обикновен текст като редове|б"
+msgstr "Обикновен текст, без нов ред|б"
 
 # src/LColor.C:64
 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
@@ -23083,21 +22711,18 @@ msgstr "Избраните елементи като редове|з"
 
 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve Text Style"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86и:"
+msgstr "РазÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
 # src/ext_l10n.h:215
 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
-#, fuzzy
 msgid "Customized...|C"
 msgstr "Конфигуриране...|К"
 
 # src/ext_l10n.h:432
 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
-#, fuzzy
 msgid "Capitalize|a"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ална Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð° Ð±Ñ\83ква|Н"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ални Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸ Ð±Ñ\83кви|Н"
 
 # src/ext_l10n.h:132
 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
@@ -23169,7 +22794,7 @@ msgstr "(&B)Отдолу"
 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
 msgid "Middle|M"
-msgstr "(&П)По средата"
+msgstr "По средата|с"
 
 # src/ext_l10n.h:72
 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
@@ -23202,9 +22827,8 @@ msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:126
 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
-#, fuzzy
 msgid "Text Style|T"
-msgstr "СÑ\82ил TeX|X"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82|Ф"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
 msgid "Use Computer Algebra System|S"
@@ -23385,7 +23009,6 @@ msgstr "Maple, Evalf|v"
 
 # src/insets/insetfloat.C:150
 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
-#, fuzzy
 msgid "Open All Insets|O"
 msgstr "Отваряне на всички добавки|О"
 
@@ -23405,7 +23028,6 @@ msgstr "Връщане на математически макрос|В"
 
 # src/bufferview_funcs.C:289
 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
-#, fuzzy
 msgid "Outline Pane|u"
 msgstr "Панел със структурата|с"
 
@@ -23416,21 +23038,18 @@ msgstr "Панел с изходния код|к"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
 msgid "Messages Pane|g"
-msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
+msgstr "Панел с журналните съобщения|ж"
 
 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
-#, fuzzy
 msgid "Toolbars|b"
 msgstr "Ленти с инструменти|Л"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
-#, fuzzy
 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
 msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
-#, fuzzy
 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
 msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
 
@@ -23439,7 +23058,6 @@ msgid "Close Current View|w"
 msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen|l"
 msgstr "Пълен екран|П"
 
@@ -23451,7 +23069,7 @@ msgstr "Математическа среда|М"
 # src/ext_l10n.h:78
 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
 msgid "Special Character|p"
-msgstr "СпеÑ\86иалиен Ñ\81имвол|С"
+msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол|п"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
@@ -23460,14 +23078,13 @@ msgstr "Форматиращ елемент|Ф"
 
 # src/ext_l10n.h:88
 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
-#, fuzzy
 msgid "List / TOC|i"
-msgstr "Списък или съдържание|ъ"
+msgstr "Списъци, речници, съдържания|с"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
 msgid "Float|a"
-msgstr "Ð\9fлаваÑ\89 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82\9f"
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\89 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82»"
 
 # src/ext_l10n.h:136
 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
@@ -23480,9 +23097,8 @@ msgstr "Разклонение в документа|Р"
 
 # src/ext_l10n.h:215
 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
-#, fuzzy
 msgid "Custom Insets"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ¸"
+msgstr "Ð\94обавки Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
 
 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
 # src/ext_l10n.h:4
@@ -23512,7 +23128,7 @@ msgstr "Етикет...|Е"
 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
 msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
+msgstr "Запис в речника на означенията|о"
 
 # src/ext_l10n.h:45
 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
@@ -23714,17 +23330,17 @@ msgstr "Списък на списъците|п"
 # src/ext_l10n.h:136
 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
 msgid "Nomenclature|N"
-msgstr "Речник с означения|о"
+msgstr "Речник на означения|о"
 
 # src/ext_l10n.h:186
 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82еÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Bib(la)TeX|Ð\9b"
+msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f Bib(la)TeX|Ð\91"
 
 # src/ext_l10n.h:116
 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
 msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "LyX документ"
+msgstr "LyX документ"
 
 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
@@ -23734,17 +23350,17 @@ msgstr "Обикновен текстов"
 # src/ext_l10n.h:117
 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "Обикновен текстов слети редове"
+msgstr "Обикновен текстов, без нов ред"
 
 # src/ext_l10n.h:94
 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
 msgid "External Material...|M"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82еÑ\80иал Ð²Ñ\8aнÑ\88ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80Ñ\83га Ð¿Ñ\80огÑ\80ама|д"
 
 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
 msgid "Child Document...|d"
-msgstr "Поддокумент|П"
+msgstr "Поддокумент LyX или LaTeX|П"
 
 # src/ext_l10n.h:202
 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
@@ -24065,15 +23681,15 @@ msgid "Spellcheck continuously"
 msgstr "Постоянна проверка на правописа"
 
 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
 msgid "Undo"
-msgstr "Отмяна"
+msgstr "Отмяна."
 
 # подсказка
 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
 msgid "Redo"
-msgstr "Повторение"
+msgstr "Повторение."
 
 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
@@ -24101,9 +23717,8 @@ msgid "Toggle noun"
 msgstr "Открояване като съществително име"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
-#, fuzzy
 msgid "Apply last"
-msgstr "Прилагание"
+msgstr "Прилагание на последния текстов формат"
 
 # src/LyXAction.C:98
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
@@ -24239,7 +23854,7 @@ msgstr "Вмъкване на индекс"
 # src/LyXAction.C:248
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
 msgid "Insert nomenclature entry"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\8aкÑ\80аÑ\89енията"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð² Ñ\80еÑ\87ника Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енията"
 
 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
@@ -24283,9 +23898,8 @@ msgstr "Включване на файл"
 
 # src/ext_l10n.h:126
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
-#, fuzzy
 msgid "Text style"
-msgstr "LaTeX стилове"
+msgstr "Форматиране на текст"
 
 # src/LColor.C:78
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
@@ -24332,27 +23946,23 @@ msgstr "Прреместване колоната с курсора надясн
 
 # src/LyXAction.C:185
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
-#, fuzzy
 msgid "Set top line"
-msgstr "Превключване на горниая кант на избраните клетки"
+msgstr "Превключване на горниая кант"
 
 # src/LColor.C:96
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
-#, fuzzy
 msgid "Set bottom line"
-msgstr "Превключване на долния кант на избраните клатки"
+msgstr "Превключване на долния кант"
 
 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
-#, fuzzy
 msgid "Set left line"
-msgstr "Поставяне на всички кантове на избраните клетки"
+msgstr "Превключване на левия кант"
 
 # src/LyXAction.C:185
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
-#, fuzzy
 msgid "Set right line"
-msgstr "Превключване на десния кант на избраните клатки"
+msgstr "Превключване на десния кант"
 
 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
@@ -24659,9 +24269,8 @@ msgstr "Инструменти за документация на LyX"
 
 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Info"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мени"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 # src/ext_l10n.h:104
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
@@ -25136,36 +24745,34 @@ msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
-msgstr ""
+msgstr "Красива дроб (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
-msgstr ""
+msgstr "Мерна ед. (km)\t\\unitone"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
-msgstr ""
+msgstr "Мерна ед. (864 m)\t\\unittwo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr ""
+msgstr "Мерна ед. дроб (km/h)\t\\unitfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
-msgstr ""
+msgstr "Мерна ед. дроб (20 km/h)\t\\unitfracthree"
 
 # src/LyXAction.C:164
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
-#, fuzzy
 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни Ñ\86иÑ\82аÑ\82"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ова Ð´Ñ\80об\t\\tfrac"
 
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
-#, fuzzy
 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
-msgstr "Графика"
+msgstr "Графична дроб\t\\dfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
@@ -25181,15 +24788,15 @@ msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
 msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr ""
+msgstr "Биномиал\t\\binom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr ""
+msgstr "Текстов биномиал\t\\tbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr ""
+msgstr "Графичен биномиал\t\\dbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
 msgid "Roman\t\\mathrm"
@@ -25224,9 +24831,8 @@ msgstr "Ажурен\t\\mathbb"
 
 # src/bufferview_funcs.C:286
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
-#, fuzzy
 msgid "Double stroke\t\\mathds"
-msgstr "Ð\94войно"
+msgstr "Ð\94война Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f\t\\mathds"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
@@ -27796,9 +27402,8 @@ msgstr "moo"
 
 # src/lyxfont.C:56
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
-#, fuzzy
 msgid "merge"
-msgstr "Голям"
+msgstr "merge"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
 msgid "invneg"
@@ -27814,21 +27419,18 @@ msgstr "rbag"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
-#, fuzzy
 msgid "interleave"
-msgstr "intercal"
+msgstr "interleave"
 
 # src/LyXAction.C:185
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
-#, fuzzy
 msgid "leftslice"
-msgstr "Избор на следващ ред"
+msgstr "leftslice"
 
 # src/LyXAction.C:185
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
-#, fuzzy
 msgid "rightslice"
-msgstr "Избор на следващ ред"
+msgstr "rightslice"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
 msgid "oblong"
@@ -28370,7 +27972,6 @@ msgid "Yup"
 msgstr "Yup"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
-#, fuzzy
 msgid "Ydown"
 msgstr "Ydowvn"
 
@@ -29021,13 +28622,12 @@ msgstr "допълнителни опции"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
 msgid "Primary stress"
-msgstr ""
+msgstr "Ударение"
 
 # src/ext_l10n.h:163
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
-#, fuzzy
 msgid "Secondary stress"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80о Ñ\83даÑ\80ение"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
 msgid "Minor (foot) group"
@@ -29049,17 +28649,16 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
 msgid "Voiceless"
-msgstr ""
+msgstr "Беззвучен"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
 msgid "Voiceless (above)"
-msgstr ""
+msgstr "Беззвучни (отгоре)"
 
 # src/ext_l10n.h:259
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
-#, fuzzy
 msgid "Voiced"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
 msgid "Breathy voiced"
@@ -29108,9 +28707,8 @@ msgstr ""
 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
-#, fuzzy
 msgid "Advanced"
-msgstr "(&C)Отказ"
+msgstr "Разширени"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
 msgid "Retracted"
@@ -29313,9 +28911,8 @@ msgstr "(&G)Назад"
 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
-#, fuzzy
 msgid "ChessDiagram"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ова Ð´Ñ\83ма"
+msgstr "ШаÑ\85маÑ\82на Ð´Ñ\8aÑ\81ка"
 
 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
@@ -29343,6 +28940,20 @@ msgid ""
 "that TeX will find it, and you will need\n"
 "to install the skak package from CTAN.\n"
 msgstr ""
+"Диаграма за шахматна позиция.\n"
+"Този шаблон използва XBoard за редактиране на позиции.\n"
+"Използвайте менюто „Файл->Запазване на позиция“ в XBoard\n"
+"за запазване на позицията, която искате да покажете.\n"
+"Уверете се, че файла е с разширение .fen и\n"
+"го посочете с относителен път спрямо пътя на LyX документа.\n"
+"В XBoard използвайте менюто „Редактиране->Редактиране на позиция“\n"
+"за да разрешите разместването на фигурите по дъската.\n"
+"Можете също да отметнете опцията в менюто „Опции->Проверка за позволени "
+"позиции“\n"
+"и със средния и десния бутон да поставяте нови фигури.\n"
+"За да работи всичко това трябва да поставите стила „lyxskak.sty“\n"
+"на място, което LyX може да намери и ще е необходимо да\n"
+"инсталирате пакета „skak“ от CTAN.\n"
 
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
@@ -29358,7 +28969,7 @@ msgstr "Диаграма Dia"
 
 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
 msgid "Dia diagram.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Диаграма от програмата Dia\n"
 
 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
 msgid "GnumericSpreadsheet"
@@ -29378,7 +28989,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Електронна таблица направена с Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice и т.н.\n"
 "се импортира като таблица на няколко страници, така че всяка дължина е \n"
-"подÑ\85одÑ\8fÑ\89а. Ð¢Ð²Ñ\8aÑ\80зе голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
+"подÑ\85одÑ\8fÑ\89а. Ð¢Ð²Ñ\8aÑ\80де голяма ширина обаче може да е проблемна. За конвертиране \n"
 "се използват библиотеки на Gnumeric, които трабво да са налични.\n"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
@@ -29389,7 +29000,7 @@ msgstr "Inkspace"
 # src/LyXAction.C:251
 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
 msgid "Inkscape figure"
-msgstr "Изображение на Inkscape"
+msgstr "Изображение Inkscape"
 
 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
 msgid ""
@@ -29397,10 +29008,13 @@ msgid ""
 "Note that using this template automatically uses the \n"
 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
 msgstr ""
+"Изображение на Inkscape.\n"
+"Избирайки този шаблон автоматично се пренасят шрифтовете от \n"
+"документа в изображението (както и при Xfig шаблона).\n"
 
 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
 msgid "Lilypond typeset music"
-msgstr ""
+msgstr "Нотен запис на Lilypond"
 
 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
 msgid ""
@@ -29409,12 +29023,15 @@ msgid ""
 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
 msgstr ""
+"Страница с нотен запис от ГНУ Lilypound,\n"
+"конвертиран до PDF или EPS преди вмъкване.\n"
+"Използването на EPS изисква версия Lilypond поне 2.6\n"
+"Използването на PDF изисква версия Lilypond поне 2.9\n"
 
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
-#, fuzzy
 msgid "PDFPages"
-msgstr "Страници"
+msgstr "Страници от PDF"
 
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
@@ -29422,7 +29039,6 @@ msgid "PDF pages"
 msgstr "Страница от PDF"
 
 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
@@ -29436,11 +29052,23 @@ msgid ""
 "inserted in their original size.\n"
 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
 "for further options and details.\n"
-msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
+msgstr ""
+"Вмъква PDF документи използвайки пакета „pdfpages“\n"
+".За вмъкване на повече страници се използва опцията „pages“,\n"
+"която трябва да се постави в полето „Опции“.\n"
+"Примери:\n"
+"  * pages={x-y}   (за поредица от страници)\n"
+"  * pages={x,y,z} (за определени страници)\n"
+"  * pages=-       (за включване на всички страници)\n"
+"  * pages=last-1  (за всички страници в обратен ред)\n"
+"С опцията „noautoscale“ PDF страниците се вмъкват с\n"
+"техния първоначален размер.\n"
+"Прочетете документацията на пакета „pdfpages“\n"
+"за повече опции и детайли.\n"
 
 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
 msgid "RasterImage"
-msgstr ""
+msgstr "Растерно изобр."
 
 # src/lyx_gui_misc.C:430
 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
@@ -29453,19 +29081,20 @@ msgid ""
 "A bitmap file.\n"
 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
 msgstr ""
+"Файл с растерно изображение.\n"
+"С този шаблон се включват растерни изображения от всички видове.\n"
 
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
-#, fuzzy
 msgid "VectorGraphics"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80но Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80."
 
 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
 msgid "Vector graphics"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80на Ð³Ñ\80аÑ\84ика"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80но Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
 msgid ""
@@ -29477,6 +29106,13 @@ msgid ""
 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
 msgstr ""
+"Файл с векторна графика.\n"
+"Този шаблон може да се използва за вмъкване на всички видове векторна "
+"графика.\n"
+"LyX ще опита да запази качествата на изображението в крайния документ.\n"
+"Забележете, че за Xfig и Dia съществуват отделни шаблони, които позволяват "
+"да се запази шрифта на документа в изображенията, което не е възможно с този "
+"шаблон.\n"
 
 # src/ext_l10n.h:244
 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
@@ -29486,13 +29122,12 @@ msgstr "XFig"
 # src/lyx_cb.C:977
 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
 msgid "Xfig figure"
-msgstr "Изображение на Xfig"
+msgstr "Изображение Xfig"
 
 # src/lyx_cb.C:977
 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
-#, fuzzy
 msgid "An Xfig figure.\n"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ам ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане..."
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Xfig.\n"
 
 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
 #: lib/configure.py:652
@@ -29500,9 +29135,8 @@ msgid "tgo"
 msgstr "tgo"
 
 #: lib/configure.py:652
-#, fuzzy
 msgid "tgo|Tgif"
-msgstr "Tgif"
+msgstr "tgo|Tgif"
 
 #: lib/configure.py:655
 msgid "FIG"
@@ -29514,13 +29148,12 @@ msgstr "DIA"
 
 #: lib/configure.py:661
 msgid "sxd"
-msgstr ""
+msgstr "sxd"
 
 # src/lyxfunc.C:2761
 #: lib/configure.py:661
-#, fuzzy
 msgid "sxd|OpenDocument"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "sdx|OpenDocument"
 
 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
 #: lib/configure.py:664
@@ -29533,11 +29166,11 @@ msgstr "FEN"
 
 #: lib/configure.py:670
 msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
 
 #: lib/configure.py:671
 msgid "SVG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG (компресиран)"
 
 #: lib/configure.py:674
 msgid "BMP"
@@ -29599,7 +29232,7 @@ msgstr "DocBook|B"
 
 #: lib/configure.py:698
 msgid "DocBook (XML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "DocBook (XML)"
 
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
@@ -29629,35 +29262,30 @@ msgstr "NoWeb|N"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
 #: lib/configure.py:704
-#, fuzzy
 msgid "Sweave (Japanese)"
-msgstr "допълнителни опции"
+msgstr "Sweave (японски)"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
 #: lib/configure.py:704
-#, fuzzy
 msgid "Sweave (Japanese)|S"
-msgstr "допълнителни опции"
+msgstr "Sweave (японски)"
 
 # src/ext_l10n.h:201
 #: lib/configure.py:705
-#, fuzzy
 msgid "R/S code"
-msgstr "Ð\9aод"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амен ÐºÐ¾Ð´ R/S"
 
 #: lib/configure.py:707
-#, fuzzy
 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
-msgstr "Rnw (knitr)"
+msgstr "Rnw (knitr, японски)"
 
 #: lib/configure.py:708
 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:709
-#, fuzzy
 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
 #: lib/configure.py:710
@@ -29721,11 +29349,11 @@ msgstr "Обикновен текст като редове"
 
 #: lib/configure.py:720
 msgid "Info (Beamer)"
-msgstr ""
+msgstr "Info (Прожектор)"
 
 #: lib/configure.py:725
 msgid "LilyPond music"
-msgstr ""
+msgstr "Lilipond музика"
 
 #: lib/configure.py:728
 msgid "Gnumeric spreadsheet"
@@ -29741,12 +29369,12 @@ msgstr "Майкрософт Ексел Open XML"
 
 #: lib/configure.py:731
 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr "HTML Таблица (за електронни таблици)"
+msgstr "HTML Таблица (за електр. таблици)"
 
 # src/lyxfunc.C:2761
 #: lib/configure.py:732
 msgid "OpenDocument spreadsheet"
-msgstr "Електронна таблица OpenDocument"
+msgstr "Електр. таблица OpenDocument"
 
 #: lib/configure.py:735
 msgid "LyXHTML"
@@ -29768,7 +29396,7 @@ msgstr "EPS"
 
 #: lib/configure.py:752
 msgid "EPS (uncropped)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (неподрязан)"
 
 #: lib/configure.py:753
 msgid "EPS (cropped)"
@@ -29928,7 +29556,7 @@ msgid "Table (CSV)"
 msgstr "Таблица (CSV)"
 
 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
-#: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
+#: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
 msgid "LyX"
 msgstr "LyX"
@@ -29976,7 +29604,7 @@ msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
 #: lib/configure.py:812
 msgid "LyX Preview"
-msgstr "Lyx Ð\9fÑ\80едваÑ\80"
+msgstr "Lyx Ð¿Ñ\80едваÑ\80. Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´"
 
 #: lib/configure.py:813
 msgid "pdf_tex"
@@ -29988,9 +29616,8 @@ msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
 
 # src/debug.C:34
 #: lib/configure.py:814
-#, fuzzy
 msgid "Program"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а"
+msgstr "пÑ\80огÑ\80ама"
 
 #: lib/configure.py:815
 msgid "ps_tex"
@@ -30003,29 +29630,28 @@ msgstr "ps_tex|PSTEX"
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafile"
-msgstr "Печат на"
+msgstr "WMF (Уиндоус метафайл)"
 
 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "MS-EMF (подобрен метафйл)"
 
 #: lib/configure.py:937
 msgid "LyXBlogger"
-msgstr ""
+msgstr "LyXBloger"
 
 #: lib/configure.py:1178
 msgid "gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot файл"
 
 #: lib/configure.py:1178
 msgid "gnuplot|Gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot от Gnuplot програмата"
 
 #: lib/configure.py:1251
 msgid "LyX Archive (zip)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX архив (zip)"
 
 #: lib/configure.py:1254
 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
@@ -30045,40 +29671,39 @@ msgstr "ГРЕШКА!"
 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
 #, fuzzy
 msgid "No year"
-msgstr "Ð\91ез Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\91ез Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°"
 
 # src/ext_l10n.h:186
 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography entry not found!"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð¾Ñ\82 Ð»Ð¸Ñ\82. Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен!"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð¾Ñ\82 Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\8fÑ\82а Ð½Ðµ Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82!"
 
 #: src/Buffer.cpp:440
 msgid "Disk Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Грешка с диска: "
 
 # src/support/filetools.C:453
 #: src/Buffer.cpp:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
-msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
+msgstr ""
+"LyX не успя да създаде временната директория „%1$s“ - може би няма свободно "
+"място на носителя."
 
 #: src/Buffer.cpp:570
 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
-msgstr ""
+msgstr "LyX опита да затвори документ, който има незапазени промени!\n"
 
 # src/bufferlist.C:332
 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
-#, fuzzy
 msgid "Save failed! Document is lost."
-msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
+msgstr "Записът пропадна! Документът е загубен."
 
 # src/bufferlist.C:289
 #: src/Buffer.cpp:576
-#, fuzzy
 msgid "Attempting to close changed document!"
-msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
+msgstr "Опит за запазване променен документ!"
 
 # src/support/filetools.C:453
 #: src/Buffer.cpp:585
@@ -30094,22 +29719,21 @@ msgstr "Непознато действие"
 
 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
-#, fuzzy
 msgid "Document header error"
-msgstr "LaTeX Грешка"
+msgstr "Грешка в заглавната част на документ."
 
 #: src/Buffer.cpp:1000
 msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва „\\begin_header“."
 
 #: src/Buffer.cpp:1024
 msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва „\\begin_document“."
 
 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
 #: src/Buffer.cpp:3026
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr ""
+msgstr "Промените не са показани в резултата от LaTeX."
 
 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
 msgid ""
@@ -30135,40 +29759,38 @@ msgstr "Списък с указатели"
 
 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
 #: src/Buffer.cpp:1188
-#, fuzzy
 msgid "File Not Found"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 не е намерен!"
+msgstr "Файл не е намерен!"
 
 # src/buffer.C:3331
 #: src/Buffer.cpp:1189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file `%1$s'."
-msgstr "Ð\9dедÑ\8aзможна Ðµ Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ñ\81 Ñ\84айл: "
+msgstr "Ð\9dеможе Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82воÑ\80и Ñ\84айла â\80\9e%1$sâ\80\9c."
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
 # src/lyxfunc.C:3313
 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
-#, fuzzy
 msgid "Document format failure"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 #: src/Buffer.cpp:1218
 #, c-format
 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
 msgstr ""
+"Файлът „%1$s“ свърши неочаквано, което означава, че вероятно и повреден."
 
 # src/lyxfunc.C:3185
 #: src/Buffer.cpp:1287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fнеÑ\82о"
+msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 â\80\9e%1$sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´ÐµÐ½ LyX Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
 #: src/Buffer.cpp:1314
-#, fuzzy
 msgid "Conversion failed"
 msgstr "Грешки при конвертиране!"
 
@@ -30181,9 +29803,8 @@ msgstr ""
 
 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
 #: src/Buffer.cpp:1325
-#, fuzzy
 msgid "Conversion script not found"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен LaTeX Ñ\84айл-пÑ\80оÑ\82окол"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ваÑ\89иÑ\8f Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82!"
 
 #: src/Buffer.cpp:1326
 #, c-format
@@ -30191,14 +29812,15 @@ msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
 "could not be found."
 msgstr ""
+"Файлът „%1$s“ е от различна велсия на на LyX, а преобразуващия скрипт "
+"lyx2lyx не може да бъде намерен."
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
-#, fuzzy
 msgid "Conversion script failed"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ане!"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88кв Ñ\81кÑ\80ипÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ване!"
 
 #: src/Buffer.cpp:1350
 #, c-format
@@ -30206,6 +29828,8 @@ msgid ""
 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
 "convert it."
 msgstr ""
+"Файлът „%1$s“ е от по-стара версия на LyX и скрипта lyx2lyx не успя да го "
+"преобразува."
 
 #: src/Buffer.cpp:1357
 #, c-format
@@ -30213,17 +29837,18 @@ msgid ""
 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
 "it."
 msgstr ""
+"Файлът „%1$s“ е от по-нова версия на LyX и скрипта lyx2lyx не успя да го "
+"преобразува."
 
 # src/lyxfunc.C:342
 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
-#, fuzzy
 msgid "File is read-only"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 е само за четене"
+msgstr "Файла е само за четене"
 
 #: src/Buffer.cpp:1414
 #, c-format
 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Файла %1$s не може да се запише, защото е отбелязан само за четене."
 
 # src/buffer.C:534
 #: src/Buffer.cpp:1423
@@ -30235,23 +29860,20 @@ msgstr "Документът използва непознат тексткла
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
 #: src/Buffer.cpp:1425
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite modified file?"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88инопиÑ\81"
+msgstr "Ð\94а Ð¿Ñ\80езапиÑ\88а Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оменениÑ\8f Ñ\84айл?"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
 msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88инопиÑ\81"
+msgstr "Ð\9fÑ\80езапиÑ\81ване"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
 #: src/Buffer.cpp:1491
-#, fuzzy
 msgid "Backup failure"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð°Ñ\80Ñ\85ивни ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ñ\80езеÑ\80вноÑ\82о ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ."
 
 #: src/Buffer.cpp:1492
 #, c-format
@@ -30259,12 +29881,13 @@ msgid ""
 "Cannot create backup file %1$s.\n"
 "Please check whether the directory exists and is writable."
 msgstr ""
+"Не може да се създаде резервен файл „%1$s“.\n"
+"Проверете дали директорията съществува и имате права за запис в нея."
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
-#, fuzzy
 msgid "Write failure"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð°Ñ\80Ñ\85ивни ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ване."
 
 #: src/Buffer.cpp:1529
 #, c-format
@@ -30276,6 +29899,12 @@ msgid ""
 "Your original file has been backed up to:\n"
 "  %3$s"
 msgstr ""
+"Файлът успешно беше запазен като:\n"
+"  %1$s,\n"
+"но LyX не можа да до премести в:\n"
+"  %2$s.\n"
+"Вашият първоначален файл беше архивиран в:\n"
+"  %3$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:1540
 #, c-format
@@ -30285,12 +29914,16 @@ msgid ""
 "But the file has successfully been saved as:\n"
 "  %2$s."
 msgstr ""
+"Файлът за запис не може да се промени на:\n"
+"  %1$s,\n"
+"но все пак беше успешно запазен като:\n"
+"  %2$s."
 
 # src/lyxfunc.C:795
 #: src/Buffer.cpp:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81вам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 %1$s ..."
 
 # src/buffer.C:3331
 #: src/Buffer.cpp:1571
@@ -30300,33 +29933,30 @@ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
 
 # src/LyXAction.C:183
 #: src/Buffer.cpp:1579
-#, fuzzy
 msgid " done."
-msgstr "Надолу"
+msgstr " готово."
 
 # src/bufferlist.C:289
 #: src/Buffer.cpp:1594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
-msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
+msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета „%1$s“...\n"
 
 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
-msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
+msgstr "Запазено в %1$s. Отдъхни.\n"
 
 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
 #: src/Buffer.cpp:1607
-#, fuzzy
 msgid "Save failed! Trying again...\n"
-msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
+msgstr "Записът пропадна! Опитване отново...\n"
 
 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
 #: src/Buffer.cpp:1621
-#, fuzzy
 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
-msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
+msgstr "Записът пропадна! Опитване още веднъж...\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:1726
 msgid "Iconv software exception Detected"
@@ -30363,15 +29993,13 @@ msgstr "Грешки при конвертиране!"
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
 #: src/Buffer.cpp:1768
-#, fuzzy
 msgid "conversion failed"
 msgstr "Грешки при конвертиране!"
 
 # src/ext_l10n.h:78
 #: src/Buffer.cpp:1886
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable character in file path"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "Символ, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80а Ð² Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\84айла."
 
 #: src/Buffer.cpp:1888
 #, c-format
@@ -30386,32 +30014,41 @@ msgid ""
 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
 "(such as utf8) or change the file path name."
 msgstr ""
+"Пътят към документа\n"
+"(%1$s)\n"
+"съдържа символи, които не се разпознават в текущото кодиране на документа - "
+"„%2$s“. Това може да доведе до непълен резултат, освен ако TEXINPUTS не "
+"съдържа директорията на документа и ако не са зададени изрично онтосителни "
+"пътища (т.е. започващи с „./“ или „../“) в заглавната част или в изходния "
+"код на LaTeX.\n"
+"\n"
+"При възникване на проблеми изберете подходящо кодиране на документа \n"
+"като utf8 или променетe пътя."
 
 #: src/Buffer.cpp:1972
 #, c-format
 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
-msgstr ""
+msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Бабел (Babel)."
 
 #: src/Buffer.cpp:1973
 #, c-format
 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
-msgstr ""
+msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Бабел (Babel)."
 
 #: src/Buffer.cpp:1983
 #, c-format
 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
-msgstr ""
+msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Полиглосия (Polyglossia)."
 
 #: src/Buffer.cpp:1984
 #, c-format
 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
-msgstr ""
+msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Полиглосия (Polyglossia)."
 
 # src/LyXAction.C:167
 #: src/Buffer.cpp:1990
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible Languages!"
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлни ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82ими ÐµÐ·Ð¸Ñ\86и!"
 
 #: src/Buffer.cpp:1992
 #, c-format
@@ -30444,25 +30081,24 @@ msgstr "Няма информация за импортиране от "
 
 # src/importer.C:58
 #: src/Buffer.cpp:2822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error exporting to format: %1$s."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð¾Ñ\82 "
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ ÐºÑ\8aм Ñ\84оÑ\80маÑ\82: %1$s."
 
 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
 #: src/Buffer.cpp:2831
-#, fuzzy
 msgid "Error generating literate programming code."
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен LaTeX Ñ\84айл-пÑ\80оÑ\82окол"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð³Ñ\80амоÑ\82ен Ð¿Ñ\80огÑ\80амен ÐºÐ¾Ð´."
 
 #: src/Buffer.cpp:2907
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Разклонение на документа „%1$s“ не съществува."
 
 #: src/Buffer.cpp:2942
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Разклонение на документа „%1$s“ вече съществува."
 
 # src/ext_l10n.h:61
 #: src/Buffer.cpp:2999
@@ -30471,7 +30107,7 @@ msgid "Error viewing the output file."
 msgstr "Многоколонно(M)|M"
 
 # src/ext_l10n.h:92
-#: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
+#: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
 #, fuzzy
@@ -30566,7 +30202,7 @@ msgid "No information for exporting the format %1$s."
 msgstr "Няма информация за преобразуване във формат %1$s."
 
 # src/form1.C:245
-#: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
+#: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
 msgid "File name error"
 msgstr "Грешка в името на файла"
 
@@ -30662,11 +30298,11 @@ msgstr "&Запазване"
 # заглавие на диалог
 #: src/Buffer.cpp:4773
 msgid "Emergency file deleted"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ен Ð°Ð²Ð°Ñ\80иен Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90ваÑ\80ийниÑ\8f Ñ\84айл Ðµ Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иÑ\82"
 
 #: src/Buffer.cpp:4774
 msgid "Do not forget to save your file now!"
-msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
+msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл сега!"
 
 #: src/Buffer.cpp:4781
 msgid "Remove emergency file now?"
@@ -30675,9 +30311,8 @@ msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
 # заглавие на диалог
 # src/LyXAction.C:185
 #: src/Buffer.cpp:4804
-#, fuzzy
 msgid "Can't rename emergency file!"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð°Ð²Ð°Ñ\80иен Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еименÑ\83ва Ð°Ð²Ð°Ñ\80ийниÑ\8f Ñ\84айл!"
 
 #: src/Buffer.cpp:4805
 msgid ""
@@ -30699,9 +30334,8 @@ msgstr ""
 
 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
 #: src/Buffer.cpp:4832
-#, fuzzy
 msgid "Load backup?"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82но"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\80еди Ð»Ð¸ Ñ\80езевÑ\80но ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ?"
 
 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
 #: src/Buffer.cpp:4833
@@ -30821,15 +30455,15 @@ msgstr ""
 # src/lyx_cb.C:263
 #: src/BufferParams.cpp:740
 msgid "Document class not available"
-msgstr "Класа документи не е наличен!"
+msgstr "Клас документи не е наличен!"
 
 # src/lyxfunc.C:1125
 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
-#: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
-#: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
+#: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
+#: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
 msgid "LyX Warning: "
 msgstr "LyX Предупреждение:"
@@ -30838,8 +30472,8 @@ msgstr "LyX Предупреждение:"
 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
-#: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
+#: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
 msgid "uncodable character"
 msgstr "символ, който не може да се кодира"
@@ -30899,7 +30533,7 @@ msgstr ""
 # src/lyx_cb.C:263
 #: src/BufferParams.cpp:2519
 msgid "Document class not found"
-msgstr "Класът на документа не беше открит!"
+msgstr "Клас на документ не е открит!"
 
 #: src/BufferParams.cpp:2526
 #, c-format
@@ -30912,10 +30546,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
-#: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
 msgid "Could not load class"
-msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
+msgstr "Не може да се зареди клас."
 
 # src/debug.C:33
 #: src/BufferParams.cpp:2585
@@ -30925,166 +30558,196 @@ msgstr "Обща информация"
 
 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
-#, fuzzy
 msgid "Read Error"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81и"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82ене"
 
-# src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
-#: src/BufferView.cpp:194
+# src/ext_l10n.h:186
+#: src/BufferParams.cpp:3604
+#, fuzzy
+msgid "No bibliography processor found!"
+msgstr "Няма дефинирана библиография!"
+
+#: src/BufferParams.cpp:3606
+#, c-format
+msgid ""
+"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
+"available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
+"references will be generated.\n"
+"Please fix your installation!"
+msgstr ""
+
+# src/ext_l10n.h:186
+#: src/BufferParams.cpp:3614
 #, fuzzy
+msgid "Requested bibliography processor not found!"
+msgstr "Запис от библиографията не е открит!"
+
+#: src/BufferParams.cpp:3616
+#, c-format
+msgid ""
+"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
+"available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
+"might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
+"carefully!\n"
+"It is suggested to install the missing processor."
+msgstr ""
+
+# src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
+#: src/BufferView.cpp:195
 msgid "No more insets"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶ки"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ки"
 
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
-#: src/BufferView.cpp:799
+#: src/BufferView.cpp:815
 #, fuzzy
 msgid "Save bookmark"
 msgstr "Долу(B)|#B"
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
-#: src/BufferView.cpp:1015
+#: src/BufferView.cpp:1031
 msgid "Converting document to new document class..."
 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
 
 # src/lyxfunc.C:342
-#: src/BufferView.cpp:1060
+#: src/BufferView.cpp:1076
 msgid "Document is read-only"
-msgstr "Документът е само за четене"
+msgstr "Документът е само за четене."
 
-#: src/BufferView.cpp:1062
+#: src/BufferView.cpp:1078
 msgid "Document has been modified externally"
-msgstr ""
+msgstr "Документа е бил променен от външна програма."
 
-#: src/BufferView.cpp:1071
+#: src/BufferView.cpp:1087
 msgid "This portion of the document is deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Тази част от документа е изтрита."
 
-#: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2154
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
+#: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
 msgid "Absolute filename expected."
-msgstr ""
+msgstr "Очаква се абсолютен път до файл."
 
 # src/lyx_cb.C:263
-#: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
-#, fuzzy, c-format
+#: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
+#, c-format
 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
-msgstr "Документът не може да бъде записан!"
+msgstr "Документния клас „%1$s“ не може да се зареди!"
 
 # src/BufferView2.C:440
-#: src/BufferView.cpp:1401
+#: src/BufferView.cpp:1417
 msgid "No further undo information"
 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
 
 # src/BufferView2.C:461
-#: src/BufferView.cpp:1421
+#: src/BufferView.cpp:1437
 msgid "No further redo information"
 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
 
 # src/lyxfunc.C:1949
-#: src/BufferView.cpp:1655
+#: src/BufferView.cpp:1671
 msgid "Mark off"
 msgstr "Маркиране изкл."
 
 # src/lyxfunc.C:1962
-#: src/BufferView.cpp:1661
+#: src/BufferView.cpp:1677
 msgid "Mark on"
 msgstr "Маркиране вкл."
 
 # src/lyxfunc.C:1839
-#: src/BufferView.cpp:1668
+#: src/BufferView.cpp:1684
 msgid "Mark removed"
 msgstr "Маркиране премахнато"
 
 # src/lyxfunc.C:1844
-#: src/BufferView.cpp:1671
+#: src/BufferView.cpp:1687
 msgid "Mark set"
 msgstr "Маркиране установено"
 
-#: src/BufferView.cpp:1763
+#: src/BufferView.cpp:1779
 msgid "Statistics for the selection:"
 msgstr "Статистика на избрания текст"
 
 # src/LyXAction.C:149
-#: src/BufferView.cpp:1765
+#: src/BufferView.cpp:1781
 msgid "Statistics for the document:"
 msgstr "Статистика за документа:"
 
 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
-#: src/BufferView.cpp:1768
+#: src/BufferView.cpp:1784
 #, c-format
 msgid "%1$d words"
 msgstr "%1$d думи"
 
 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
-#: src/BufferView.cpp:1770
+#: src/BufferView.cpp:1786
 msgid "One word"
 msgstr "Една дума"
 
-#: src/BufferView.cpp:1773
+#: src/BufferView.cpp:1789
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (including blanks)"
 msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
 
-#: src/BufferView.cpp:1776
+#: src/BufferView.cpp:1792
 msgid "One character (including blanks)"
 msgstr ""
 
-#: src/BufferView.cpp:1779
+#: src/BufferView.cpp:1795
 #, c-format
 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
 msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
 
-#: src/BufferView.cpp:1782
+#: src/BufferView.cpp:1798
 msgid "One character (excluding blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "Един символ (с изключение на интервалите)"
 
 # заглавие на диалогов прозорец
 # src/ext_l10n.h:362
-#: src/BufferView.cpp:1784
+#: src/BufferView.cpp:1800
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: src/BufferView.cpp:2007
+#: src/BufferView.cpp:2023
 #, c-format
 msgid ""
 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
 msgstr ""
+"Функцията „inset-forall“ е прекъсната, защото броя действия надхвърли %1$d."
 
-#: src/BufferView.cpp:2009
+#: src/BufferView.cpp:2025
 #, c-format
 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
 msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:441
-#: src/BufferView.cpp:2017
+#: src/BufferView.cpp:2033
 msgid "Branch name"
 msgstr "име на разклонение"
 
-#: src/BufferView.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
+#: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
 msgid "Branch already exists"
 msgstr "Разклонението вече съществува"
 
 # src/lyxfunc.C:3309
-#: src/BufferView.cpp:2929
+#: src/BufferView.cpp:2945
 #, c-format
 msgid "Inserting document %1$s..."
 msgstr "Вмъкване на документ %1$s ..."
 
 # src/exporter.C:89
-#: src/BufferView.cpp:2940
+#: src/BufferView.cpp:2956
 #, c-format
 msgid "Document %1$s inserted."
 msgstr "Документът %1$s е вмъкнат."
 
 # src/lyxfunc.C:3317
-#: src/BufferView.cpp:2942
+#: src/BufferView.cpp:2958
 #, c-format
 msgid "Could not insert document %1$s"
 msgstr "Не може да се вмъкне документа %1$s"
 
 # src/lyxfunc.C:3185
-#: src/BufferView.cpp:3358
+#: src/BufferView.cpp:3374
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not read the specified document\n"
@@ -31096,12 +30759,12 @@ msgstr ""
 "поради следната грешка: %2$s"
 
 # src/buffer.C:3331
-#: src/BufferView.cpp:3360
+#: src/BufferView.cpp:3376
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Файла не може да се прочете."
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
-#: src/BufferView.cpp:3367
+#: src/BufferView.cpp:3383
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -31111,15 +30774,15 @@ msgstr ""
 "е нечетим."
 
 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
-#: src/BufferView.cpp:3368 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Файла не може да се отвори."
 
-#: src/BufferView.cpp:3375
+#: src/BufferView.cpp:3391
 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
 msgstr ""
 
-#: src/BufferView.cpp:3376
+#: src/BufferView.cpp:3392
 msgid ""
 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
@@ -31296,7 +30959,7 @@ msgstr "дописване в реда"
 
 #: src/Color.cpp:232
 msgid "non-unique inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "неуникално автоматично дописване"
 
 #: src/Color.cpp:234
 msgid "previewed snippet"
@@ -31398,21 +31061,18 @@ msgstr "Eзик"
 
 # src/LColor.C:74
 #: src/Color.cpp:254
-#, fuzzy
 msgid "command inset"
-msgstr "рамка на command-inset"
+msgstr "добавка-команда"
 
 # src/LColor.C:73
 #: src/Color.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "command inset background"
-msgstr "фон на command-inset"
+msgstr "добавка-команда фон"
 
 # src/LColor.C:74
 #: src/Color.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "command inset frame"
-msgstr "рамка на command-inset"
+msgstr "добавка-команда рамка"
 
 # src/ext_l10n.h:78
 #: src/Color.cpp:257
@@ -31436,9 +31096,8 @@ msgstr "фон на изображение"
 
 # src/LColor.C:81
 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "math macro background"
-msgstr "фон на математика"
+msgstr "матем. фон на макрос"
 
 # src/LColor.C:82
 #: src/Color.cpp:262
@@ -31447,9 +31106,8 @@ msgstr "рамка на мат. израз"
 
 # src/LColor.C:84
 #: src/Color.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid "math corners"
-msgstr "ред на математика"
+msgstr "матем. ъгли"
 
 # src/LColor.C:84
 #: src/Color.cpp:264
@@ -31458,39 +31116,33 @@ msgstr "ред на мат. израз"
 
 # src/LColor.C:81
 #: src/Color.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "math macro hovered background"
-msgstr "фон на математика"
+msgstr "матем. макрос - фон на изскачащ надпис"
 
 # src/LColor.C:81
 #: src/Color.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "math macro label"
-msgstr "фон на математика"
+msgstr "матем. етикет за макрос"
 
 # src/LColor.C:82
 #: src/Color.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "math macro frame"
-msgstr "рамка на математика"
+msgstr "матем. рамка за макрос"
 
 # src/LColor.C:81
 #: src/Color.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "math macro blended out"
-msgstr "фон на математика"
+msgstr "матем. макрос - смесен"
 
 # src/LColor.C:82
 #: src/Color.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "math macro old parameter"
-msgstr "рамка на математика"
+msgstr "матем. макрос - стар параметър"
 
 # src/LColor.C:82
 #: src/Color.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "math macro new parameter"
-msgstr "рамка на математика"
+msgstr "мамем. макрос - нов параметър"
 
 # src/LColor.C:74
 #: src/Color.cpp:272
@@ -31529,51 +31181,47 @@ msgstr "маркер за приложение"
 
 # src/lyx_gui.C:347
 #: src/Color.cpp:279
-#, fuzzy
 msgid "change bar"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80омяна"
+msgstr "ленÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81мяна"
 
 # src/LColor.C:65
 #: src/Color.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "deleted text"
-msgstr "Latex"
+msgstr "изтрит текст"
 
 # src/LColor.C:65
 #: src/Color.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "added text"
-msgstr "Latex"
+msgstr "добавен текст"
 
 #: src/Color.cpp:282
 msgid "changed text 1st author"
-msgstr ""
+msgstr "променен текст на 1-ви автор"
 
 #: src/Color.cpp:283
 msgid "changed text 2nd author"
-msgstr ""
+msgstr "променен текст на 2-ри автор"
 
 #: src/Color.cpp:284
 msgid "changed text 3rd author"
-msgstr ""
+msgstr "променен текст на 3-ти автор"
 
 #: src/Color.cpp:285
 msgid "changed text 4th author"
-msgstr ""
+msgstr "променен текст на 4-ти автор"
 
 #: src/Color.cpp:286
 msgid "changed text 5th author"
-msgstr ""
+msgstr "променен текст на 5-ти автор"
 
 # src/LColor.C:65
 #: src/Color.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "deleted text modifier"
-msgstr "Latex"
+msgstr "изтрит текстов модификатор"
 
 #: src/Color.cpp:288
 msgid "added space markers"
-msgstr ""
+msgstr "добавен знак за интервал"
 
 # src/LColor.C:97
 #: src/Color.cpp:289
@@ -31617,9 +31265,8 @@ msgstr "фон на бутон с фокус"
 
 # src/ext_l10n.h:369
 #: src/Color.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "paragraph marker"
-msgstr "Ð\9fодабзац"
+msgstr "знак Ð·Ð° абзац"
 
 # src/lyx_cb.C:411
 #: src/Color.cpp:299
@@ -31751,9 +31398,8 @@ msgstr "Нов документ"
 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
 #: src/Converter.cpp:762
-#, fuzzy
 msgid "Cannot convert file"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8aзможно Ðµ Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ване Ð½Ð° Ñ\84айл."
 
 #: src/Converter.cpp:452
 #, c-format
@@ -31801,6 +31447,8 @@ msgid ""
 "An error occurred while running:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
+"Възникна грешка при стартиране на:\n"
+"„%1$s“."
 
 # src/support/filetools.C:453
 #: src/Converter.cpp:720
@@ -31810,20 +31458,20 @@ msgstr "Не може да се премести временната дирек
 
 # src/support/filetools.C:453
 #: src/Converter.cpp:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
+msgstr "Грешка при копиране на временен файл от %1$s в %2$s."
 
 # src/support/filetools.C:453
 #: src/Converter.cpp:765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
+msgstr "Грешка при преместане на временен файл от %1$s в %2$s."
 
 # src/converter.C:816
 #: src/Converter.cpp:807
 msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аÑ\82иÑ\80ам LaTeX..."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аÑ\82иÑ\80не Ð½Ð° LaTeX..."
 
 #: src/Converter.cpp:833
 #, c-format
@@ -31831,12 +31479,13 @@ msgid ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
 "log %1$s."
 msgstr ""
+"LaTeX не се стартира успешно. Освен това LyX не успя да намери журналните "
+"съобщения на LaTeX %1$s."
 
 # src/ext_l10n.h:133
 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX failed"
-msgstr "LaTeX Ð\9fÑ\80оÑ\82окол(L)|L"
+msgstr "LaTeX Ð¿Ñ\80опадна"
 
 #: src/Converter.cpp:839
 #, c-format
@@ -31846,6 +31495,10 @@ msgid ""
 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
 "program's error (check the logs). "
 msgstr ""
+"Въпшната програма\n"
+"%1$s\n"
+"приключи с грешка. Препоръчително е да отстраните причината за грешка във "
+"външната програма - проверете съобщенията в журнала."
 
 # "Външната програма\n"
 # ""
@@ -31912,20 +31565,21 @@ msgstr ""
 
 # src/lyx_cb.C:263
 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layout `%1$s' was not found."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ан!"
+msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80мление Ð·Ð° â\80\9e%1$sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\88е Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82о."
 
 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
-#, fuzzy
 msgid "Layout Not Found"
-msgstr " оформление"
+msgstr "Не е открито оформление за документа."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:849
 #, c-format
 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
 msgstr ""
+"Добавката %1$s остана недефинирана след презареждане на оформлението за "
+"„%2$s“."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:852
 #, c-format
@@ -31933,12 +31587,13 @@ msgid ""
 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
 "%3$s'."
 msgstr ""
+"Добавката %1$s е недефинирана поради конвертиране от оформление „%2$s“ към "
+"„%3$s“."
 
 # src/insets/insettext.C:478
 #: src/CutAndPaste.cpp:857
-#, fuzzy
 msgid "Undefined flex inset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Text Inset"
+msgstr "Ð\9dедеÑ\84иниÑ\80ана Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ°"
 
 # src/buffer.C:534
 #: src/Exporter.cpp:45
@@ -31992,21 +31647,21 @@ msgstr "Копиране от %1$s до %2$s не успя."
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4389 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
 msgid "Roman"
 msgstr "Серифна"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4389 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "Безсерифна"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4389 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
 msgid "Typewriter"
-msgstr "Равноширока"
+msgstr "Равноширок"
 
 # src/lyxfont.C:42
 #: src/Font.cpp:60
@@ -32068,15 +31723,15 @@ msgstr "Открояване на текста %1$s, "
 
 # src/lyxfont.C:404
 #: src/Font.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Underline %1$s, "
-msgstr "Подчертаване "
+msgstr "Подчертаване %1$s, "
 
 # src/lyxfont.C:407
 #: src/Font.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Strike out %1$s, "
-msgstr "СÑ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82виÑ\82елно "
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80кване %1$s, "
 
 # src/lyxfont.C:407
 #: src/Font.cpp:172
@@ -32086,15 +31741,15 @@ msgstr "Съществително "
 
 # src/lyxfont.C:404
 #: src/Font.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Double underline %1$s, "
-msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване "
+msgstr "Ð\94войно Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване %1$s, "
 
 # src/lyxfont.C:404
 #: src/Font.cpp:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wavy underline %1$s, "
-msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване "
+msgstr "Ð\92Ñ\8aлнообÑ\80азно Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване %1$s, "
 
 # src/lyxfont.C:407
 #: src/Font.cpp:181
@@ -32121,7 +31776,7 @@ msgid "Cannot view file"
 msgstr "Не мога да покажа файла."
 
 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
-#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
+#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
 #, c-format
 msgid "File does not exist: %1$s"
 msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
@@ -32149,20 +31804,19 @@ msgstr ""
 
 # src/converter.C:166
 #: src/Format.cpp:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No information for editing %1$s"
-msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° "
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñ\80едакÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° %1$s Ñ\84айлове."
 
 #: src/Format.cpp:797
 #, c-format
 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичната редакция на файла „%1$s“ пропадна."
 
 # src/buffer.C:3331
 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "Could not find bind file"
-msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
+msgstr "Нe може да се открие свързващ файл."
 
 #: src/KeyMap.cpp:230
 #, c-format
@@ -32174,9 +31828,8 @@ msgstr ""
 
 # src/buffer.C:3331
 #: src/KeyMap.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Could not find `cua.bind' file"
-msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
+msgstr "Не може да бъде открит файла „cua.bind“."
 
 #: src/KeyMap.cpp:238
 msgid ""
@@ -32205,42 +31858,37 @@ msgstr "LaTeX изпълнение номер "
 
 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "Running Index Processor."
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлнÑ\8fвам MakeIndex."
+msgstr "Ð\98зпÑ\8aлнÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елнаÑ\82а Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81и."
 
 # src/LaTeX.C:223
 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
 msgid "Running BibTeX."
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ам BibTeX."
+msgstr "Ð\98зпÑ\8aлнÑ\8fване Ð½Ð° BibTeX."
 
 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
 #: src/LaTeX.cpp:481
-#, fuzzy
 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлнÑ\8fвам MakeIndex."
+msgstr "Ð\98зпÑ\8aлнÑ\8fване Ð½Ð° MakeIndex Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80оÑ\8fваниÑ\8f."
 
 #: src/LaTeX.cpp:896
 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
-msgstr ""
+msgstr "(ЗАБЕЛЕЖКА: Грешна команда в заглавната чест)"
 
 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
-#, fuzzy
 msgid "BibTeX error: "
-msgstr "LaTeX Грешка"
+msgstr "Грешка в BibTeX: "
 
 # src/ext_l10n.h:131
 #: src/LaTeX.cpp:1410
-#, fuzzy
 msgid "Biber error: "
-msgstr "Ð\98згÑ\80ади Ð¿Ñ\80огÑ\80ама(B)|B"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð² Biber: "
 
 # src/lyx_cb.C:263
 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Font not available"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ан!"
+msgstr "Ð\9dеналиÑ\87ен Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
 
 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
 #, c-format
@@ -32248,12 +31896,13 @@ msgid ""
 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
 msgstr ""
+"Пакътът на LaTeX „%1$s“ е необходим за шрифта „%2$s“\n"
+"не е наличен на вашата система. LyX ще прибегне до шрифта по подразбиране."
 
 # src/buffer.C:3331
 #: src/LyX.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Could not read configuration file"
-msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
+msgstr "Нe може да се прочете конфигурационния файл."
 
 #: src/LyX.cpp:149
 #, c-format
@@ -32268,48 +31917,45 @@ msgstr ""
 
 # src/lyx_cb.C:263
 #: src/LyX.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "The following files could not be loaded:"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ан!"
+msgstr "СледниÑ\82е Ñ\84айлове Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\80едÑ\8fÑ\82:"
 
 # src/support/filetools.C:453
 #: src/LyX.cpp:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
+msgstr "%1$s не изглежда като временна директория създадена от LyX."
 
 # src/support/filetools.C:453
 #: src/LyX.cpp:445
-#, fuzzy
 msgid "Cannot remove temporary directory"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка! Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aздам Ð²Ñ\80еменна Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80емаÑ\85не Ð²Ñ\80еменна Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f."
 
 # src/support/filetools.C:453
 #: src/LyX.cpp:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка! Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aздам Ð²Ñ\80еменна Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80емаÑ\85не Ð²Ñ\80еменнаÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f %1$s"
 
 # src/lyx_main.C:95
 #: src/LyX.cpp:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
-msgstr "Грешна опция от командния ред `"
+msgstr "Грешна опция „%1$s“ въведена от командния ред. Излизане."
 
 # src/lyxfunc.C:3216
 #: src/LyX.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "Missing filename for this operation."
-msgstr " Файл за импортиране"
+msgstr "Липсва име на файл за тази операция."
 
 #: src/LyX.cpp:546
 #, c-format
 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "LyX не успя да зареди следния файл: %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:593
 msgid "No textclass is found"
-msgstr ""
+msgstr "Не е открит клас (жанр) на текста"
 
 #: src/LyX.cpp:594
 msgid ""
@@ -32317,35 +31963,41 @@ msgid ""
 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
 "without checking your LaTeX installation, or continue."
 msgstr ""
+"LyX ще поддържа минимална функционалност, тъй като не успя да открие "
+"класовете (жанровете) с документи. Можете да опитате да преконфигурирате "
+"LyX, да го преконфигурирате без проверка на LaTeX инсталацията или да "
+"продължите."
 
 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
 #: src/LyX.cpp:598
-#, fuzzy
 msgid "&Reconfigure"
-msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
+msgstr "&Преконфигуриране"
 
 # src/ext_l10n.h:265
 #: src/LyX.cpp:599
 msgid "&Without LaTeX"
-msgstr "Ð\91ез LaTeX"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еконÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане &без LaTeX"
 
 # src/ext_l10n.h:205
 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
-#, fuzzy
 msgid "&Continue"
-msgstr "Условие"
+msgstr "&Продължаване"
 
 #: src/LyX.cpp:703
 msgid ""
 "SIGHUP signal caught!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
+"Прихванат е сигнал SIGHUP за прекъсване на линията!\n"
+"Довиждане."
 
 #: src/LyX.cpp:707
 msgid ""
 "SIGFPE signal caught!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
+"Прихванат е сигнал SIGFPE за аритметична грешка!\n"
+"Довиждане."
 
 #: src/LyX.cpp:710
 msgid ""
@@ -32355,10 +32007,16 @@ msgid ""
 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
+"Прихванат е сигнал SIGSEGV за нарушение на заделянето!\n"
+"За съжаление попаднахте на фатална грешка в LyX. Надявяме се, че няма да \n"
+"загубите данни. Моля, прочетете инструкциите за докладване на грешки в "
+"менюто \n"
+"„Помощ->Въведение“ и ни изпратете доклад за грешка, ако е необходимо.\n"
+"Благодаря Ви и довиждане."
 
 #: src/LyX.cpp:726
 msgid "LyX crashed!"
-msgstr ""
+msgstr "LyX се срина!"
 
 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
 #: src/LyX.cpp:760
@@ -32367,9 +32025,8 @@ msgstr "LyX: "
 
 # src/support/filetools.C:453
 #: src/LyX.cpp:1009
-#, fuzzy
 msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка! Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aздам Ð²Ñ\80еменна Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаде Ð²Ñ\80еменна Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f."
 
 #: src/LyX.cpp:1010
 #, c-format
@@ -32378,12 +32035,14 @@ msgid ""
 "\"%1$s\"\n"
 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
 msgstr ""
+"Неуспех при създаването на временна директория в\n"
+"\"%1$s\"\n"
+"Уверете се, че този път съществува, имате права за писане и опитайте отново."
 
 # src/lyx_main.C:575
 #: src/LyX.cpp:1074
-#, fuzzy
 msgid "Missing user LyX directory"
-msgstr "LyX: Създавам директория "
+msgstr "Липсва потребителска директория на LyX"
 
 #: src/LyX.cpp:1075
 #, c-format
@@ -32391,12 +32050,13 @@ msgid ""
 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
 "It is needed to keep your own configuration."
 msgstr ""
+"Посочена е несъществуваща потребителска директория на LyX „%1$s“.\n"
+"Тя е нужна за да се запазват вашата собствени настройки."
 
 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
 #: src/LyX.cpp:1080
-#, fuzzy
 msgid "&Create directory"
-msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
+msgstr "&Създаване на директория"
 
 #: src/LyX.cpp:1081
 msgid "&Exit LyX"
@@ -32404,7 +32064,7 @@ msgstr "&(E)Изход LyX"
 
 #: src/LyX.cpp:1082
 msgid "No user LyX directory. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Няма потребителска директория на LyX. Излизане."
 
 # src/lyx_main.C:576
 #: src/LyX.cpp:1086
@@ -32414,7 +32074,7 @@ msgstr "LyX: Създаване на директория %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:1091
 msgid "Failed to create directory. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при създаване на директория. Излизане."
 
 # src/lyx_main.C:749
 #: src/LyX.cpp:1164
@@ -32423,9 +32083,9 @@ msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
 
 # src/lyx_main.C:704
 #: src/LyX.cpp:1168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð·Ð° Ð¾Ñ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки Ð½Ð° %1$s"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð½Ð° Ð¶Ñ\83Ñ\80нала %1$s."
 
 # src/lyx_main.C:716
 #: src/LyX.cpp:1179
@@ -32483,17 +32143,18 @@ msgstr ""
 "Употреба: lyx [ опции ] [ име_на_файл.lyx ... ]\n"
 "Опции (различават се главни и малки букви):\n"
 "\t-help              преглед на употребата на LyX.\n"
-"\t-userdir dir       задава dir като потребителска директория.\n"
-"\t-sysdir dir        задава dir като системна директория.\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
+"\t-userdir дир       задава „дир“ като потребителска директория.\n"
+"\t-sysdir дир        задава „дир“ като системна директория.\n"
+"\t-geometry ШxВ+X+Y  задава размерите на главния прозорец.\n"
 "\t-dbg опция[,опция]...\n"
 "                     избор на опции за съобщения за грешки.\n"
 "                     Въведете „lyx -dbg“ за списък на опциите.\n"
-"\t-x [--execute] command\n"
-"                     изпълнява LyX-командата command.\n"
-"\t-e [--export] fmt\n"
-"                     експортира файла във изходен формат fmt. Отворете\n"
-"                     Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
+"\t-x [--execute] команда\n"
+"                     изпълнява LyX-командата в низа след опцията.\n"
+"\t-e [--export] формат\n"
+"                     експортира файла във изходен формат описан в низа след "
+"опцията.\n"
+"                     Отворете Инструменти->Настройки->Работа_с_файлове-"
 ">Файлови_формати->Съкращения\n"
 "                     за да проверите параметъра за подаване (който се "
 "различават от\n"
@@ -32503,22 +32164,23 @@ msgstr ""
 "„default“\n"
 "                     Забележете, че последователността на -e и -x опциите е "
 "от значение.\n"
-"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
-"                     където fmt е избрания експортен формат (виж --"
-"export),                     а filename е името на крайния файл.\t-i [--"
-"import] fmt file.xxx\n"
-"                     където fmt е избрания формат за импорт,\n"
-"                     а file.xxx е файла, от който ще се импортира.\n"
-"\t-f [--force-overwrite] what\n"
-"                     където what e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
-"“none“ (нищо),\n"
+"\t-E [--export-to] формат име_на_файл\n"
+"                     където „формат“ е избрания експортен формат (виж --"
+"export),\n"
+"                     а „име_на_файл“ е името на изходния файл.\n"
+"\t-i [--import] формат име_на_файл.xxx\n"
+"                     където „формат“ е избрания формат за импорт,\n"
+"                     а „име_на_файл.xxx“ е файла, от който ще се импортира.\n"
+"\t-f [--force-overwrite] какво\n"
+"                     където „каква“ e „all“ (всички), „main“ (главния) или "
+"„none“ (нищо),\n"
 "                     показвайки дали всички файлове (all), само главния файл "
 "(main) или\n"
 "                     нито един файл (none) ще бъдат презаписани по време на "
 "експорта.\n"
 "                     Всяка друга опция е еквивалентна на „all“ и не се "
 "обработва.\n"
-"\t--ignore-error-message which\n"
+"\t--ignore-error-message какви\n"
 "                     позволява пренебрегването на определени съобщения за "
 "грешка в LaTeX.\n"
 "                     Не използвайте тази опция за крайния документ. "
@@ -32542,71 +32204,64 @@ msgstr "  Хеш на Git за промяна "
 
 # src/lyxfunc.C:1132
 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
-#, fuzzy
 msgid "No system directory"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ка Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ñ\81иÑ\81Ñ\82емна Ð´Ð¸Ð¿ÐµÐºÑ\82оÑ\80иÑ\8f!"
 
 # src/lyx_main.C:761
 #: src/LyX.cpp:1244
-#, fuzzy
 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
-msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
+msgstr "Липсва низ за директория след -sysdir опцията!"
 
 # src/lyxfunc.C:1132
 #: src/LyX.cpp:1255
-#, fuzzy
 msgid "No user directory"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ка Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f!"
 
 # src/lyx_main.C:772
 #: src/LyX.cpp:1256
-#, fuzzy
 msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
+msgstr "Липсва низ за директория след -userdir опцията!"
 
 # src/LyXAction.C:167
 #: src/LyX.cpp:1267
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete command"
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлни ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\9dепÑ\8aлна ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°!"
 
 # src/lyx_main.C:795
 #: src/LyX.cpp:1268
-#, fuzzy
 msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
+msgstr "Липсва низ за команда след -x опцията!"
 
 # src/lyx_main.C:808
 #: src/LyX.cpp:1279
-#, fuzzy
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
-msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
+msgstr ""
+"Липсващ разширение на файл [напр. latex, ps...] след --export-to опцията!"
 
 # src/lyx_main.C:808
 #: src/LyX.cpp:1284
-#, fuzzy
 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
-msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
+msgstr ""
+"Липсва низ за име на файл [напр. latex, ps...] след --export-to опцията!"
 
 # src/lyx_main.C:808
 #: src/LyX.cpp:1297
-#, fuzzy
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
+msgstr ""
+"Липсва разширение на файл [напр. latex, ps...] след --export-to опцията!"
 
 # src/lyx_main.C:808
 #: src/LyX.cpp:1310
-#, fuzzy
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
+msgstr "Липсва разширение на файл [напр. latex, ps...] след --import опцията!"
 
 # src/lyxfunc.C:3216
 #: src/LyX.cpp:1315
 msgid "Missing filename for --import"
-msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ð° Ñ\84айл Ð·Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а â\80\9e--importâ\80\9c (импоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане)."
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ð½Ð¸Ð· Ð·Ð° Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл Ñ\81лед --import Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а!"
 
 # src/lyxrc.C:1845
-#: src/LyXRC.cpp:3117
+#: src/LyXRC.cpp:3151
 msgid ""
 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
 "legal words?"
@@ -32615,7 +32270,7 @@ msgstr ""
 "програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
 
 # src/lyxrc.C:1858
-#: src/LyXRC.cpp:3121
+#: src/LyXRC.cpp:3155
 msgid ""
 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
 "document."
@@ -32623,7 +32278,7 @@ msgstr ""
 "Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
 
 # src/lyxrc.C:1782
-#: src/LyXRC.cpp:3129
+#: src/LyXRC.cpp:3163
 msgid ""
 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
 "automatically by what you type."
@@ -32632,23 +32287,22 @@ msgstr ""
 "от това, което пишете."
 
 # src/lyxrc.C:1782
-#: src/LyXRC.cpp:3133
-#, fuzzy
+#: src/LyXRC.cpp:3167
 msgid ""
 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
 "class change."
 msgstr ""
-"Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80аниÑ\8fÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ен Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но "
-"от това, което пишете."
+"Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ñ\81 (жанÑ\80) Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80езаÑ\80еждаÑ\82 "
+"със стойности по подразбиране след смяна на класа."
 
 # src/lyxrc.C:1758
-#: src/LyXRC.cpp:3137
+#: src/LyXRC.cpp:3171
 msgid ""
 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
 
 # src/lyxrc.C:1896
-#: src/LyXRC.cpp:3144
+#: src/LyXRC.cpp:3178
 msgid ""
 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
 "the backup file in the same directory as the original file."
@@ -32656,18 +32310,18 @@ msgstr ""
 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3148
+#: src/LyXRC.cpp:3182
 msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
 msgstr ""
 
-#: src/LyXRC.cpp:3152
+#: src/LyXRC.cpp:3186
 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете опциите на програмата bibtex за PLaTeX (японския LaTeX)"
 
 # src/lyxrc.C:1795
-#: src/LyXRC.cpp:3156
+#: src/LyXRC.cpp:3190
 msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
@@ -32676,12 +32330,12 @@ msgstr ""
 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
 
 # src/lyxrc.C:1831
-#: src/LyXRC.cpp:3160
+#: src/LyXRC.cpp:3194
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
 
 # src/lyxrc.C:1876
-#: src/LyXRC.cpp:3164
+#: src/LyXRC.cpp:3198
 msgid ""
 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
@@ -32689,20 +32343,20 @@ msgstr ""
 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
 "-22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3171
+#: src/LyXRC.cpp:3205
 msgid ""
 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
 "undesired effects."
 msgstr ""
 
-#: src/LyXRC.cpp:3175
+#: src/LyXRC.cpp:3209
 msgid ""
 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
 "prevent undesired effects."
 msgstr ""
 
 # src/lyxrc.C:1880
-#: src/LyXRC.cpp:3182
+#: src/LyXRC.cpp:3216
 msgid ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
@@ -32712,31 +32366,33 @@ msgstr ""
 "екрана."
 
 # src/lyxrc.C:1880
-#: src/LyXRC.cpp:3190
-#, fuzzy
+#: src/LyXRC.cpp:3224
 msgid ""
 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
 "the top of the screen"
 msgstr ""
-"Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
-"скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
+"LyX обикновено не позволява на потребителя да преметства лентата за "
+"превъртане под края на докумута. Отметнете това ако предпочитате да "
+"превъртате долната чост на документа до горната част на екране."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3194
+#: src/LyXRC.cpp:3228
 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
-msgstr ""
+msgstr "Нека клавишът Apple действа като Alt, а Control като Ctrl."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3198
+#: src/LyXRC.cpp:3232
 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на правилата за движение на курсора на Mac OS X"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3202
+#: src/LyXRC.cpp:3236
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
 msgstr ""
+"Показване на малка рамка около матем. макрос с името на макроса, когато "
+"курсора е вътре."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3207
+#: src/LyXRC.cpp:3241
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
@@ -32744,7 +32400,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # src/lyxrc.C:1795
-#: src/LyXRC.cpp:3211
+#: src/LyXRC.cpp:3245
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
@@ -32753,27 +32409,27 @@ msgstr ""
 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3215
+#: src/LyXRC.cpp:3249
 msgid ""
 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
 msgstr ""
 
-#: src/LyXRC.cpp:3219
+#: src/LyXRC.cpp:3253
 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
 msgstr ""
 
-#: src/LyXRC.cpp:3223
+#: src/LyXRC.cpp:3257
 msgid ""
 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
 "shown after the change has been made.)"
 msgstr ""
 
-#: src/LyXRC.cpp:3227
+#: src/LyXRC.cpp:3261
 msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Избиране как LyX ще показва изображения."
 
 # src/lyxrc.C:1766
-#: src/LyXRC.cpp:3231
+#: src/LyXRC.cpp:3265
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
@@ -32781,47 +32437,47 @@ msgid ""
 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
 
 # src/lyxrc.C:1868
-#: src/LyXRC.cpp:3235
+#: src/LyXRC.cpp:3269
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
 
 # src/lyxrc.C:1766
-#: src/LyXRC.cpp:3239
+#: src/LyXRC.cpp:3273
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3243
+#: src/LyXRC.cpp:3277
 msgid ""
 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
 "recommended for non-English languages."
 msgstr ""
 
-#: src/LyXRC.cpp:3250
+#: src/LyXRC.cpp:3284
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
 msgstr ""
 
-#: src/LyXRC.cpp:3254
+#: src/LyXRC.cpp:3288
 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
 msgstr ""
 
-#: src/LyXRC.cpp:3258
+#: src/LyXRC.cpp:3292
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
 msgstr ""
 
-#: src/LyXRC.cpp:3262
+#: src/LyXRC.cpp:3296
 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
 msgstr ""
 
 # src/lyxrc.C:1805
-#: src/LyXRC.cpp:3271
+#: src/LyXRC.cpp:3305
 msgid ""
 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
@@ -32831,7 +32487,7 @@ msgstr ""
 "американска подредба."
 
 # src/lyxrc.C:1920
-#: src/LyXRC.cpp:3275
+#: src/LyXRC.cpp:3309
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
@@ -32839,14 +32495,14 @@ msgstr ""
 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
 
 # src/lyxrc.C:1924
-#: src/LyXRC.cpp:3279
+#: src/LyXRC.cpp:3313
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
 msgstr ""
 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
 
 # src/lyxrc.C:1928
-#: src/LyXRC.cpp:3283
+#: src/LyXRC.cpp:3317
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
@@ -32857,64 +32513,60 @@ msgstr ""
 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
 
 # src/lyxrc.C:1932
-#: src/LyXRC.cpp:3287
-#, fuzzy
+#: src/LyXRC.cpp:3321
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
+msgstr "Командата на LaTeX за връщане към езика на документа."
 
 # src/lyxrc.C:1936
-#: src/LyXRC.cpp:3291
-#, fuzzy
+#: src/LyXRC.cpp:3325
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
+msgstr "Командата на LaTeX за локална смяна на езика."
 
 # src/lyxrc.C:1912
-#: src/LyXRC.cpp:3295
-#, fuzzy
+#: src/LyXRC.cpp:3329
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgstr ""
-"Ð\98зклÑ\8eÑ\87еÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ð¸Ñ\81каÑ\82е ÐµÐ·Ð¸Ñ\86иÑ\82е Ð´Ð° подават като аргумент към "
-"\\documentclass командата."
+"Ð\98зклÑ\8eÑ\87еÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е ÐµÐ·Ð¸Ñ\86и Ð´Ð° Ñ\81е подават като аргумент към "
+"командата \\documentclass."
 
 # src/lyxrc.C:1908
-#: src/LyXRC.cpp:3299
-#, fuzzy
+#: src/LyXRC.cpp:3333
 msgid ""
 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 msgstr ""
-"LaTeX командата за зареждане на езиков пакет като напр. "
+"Команда на LaTeX за зареждане на езиков пакет като напр. "
 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 
 # src/lyxrc.C:1916
-#: src/LyXRC.cpp:3303
-#, fuzzy
+#: src/LyXRC.cpp:3337
 msgid ""
 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
 "document is the default language."
 msgstr ""
-"Ð\98зклÑ\8eÑ\87еÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Babel, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о ÐµÐ·Ð¸ÐºÑ\8aÑ\82 на документа е "
+"Ð\98зклÑ\8eÑ\87еÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Babel, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о ÐµÐ·Ð¸ÐºÐ° на документа е "
 "стандартния."
 
 # src/lyxrc.C:1892
-#: src/LyXRC.cpp:3307
-#, fuzzy
+#: src/LyXRC.cpp:3341
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87еÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ð¸Ñ\81каÑ\82е LyX Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aздава Ñ\80езеÑ\80вни (backup) ÐºÐ¾Ð¿ия."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87еÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82е LyX Ð´Ð° Ð¿Ñ\80евÑ\8aÑ\80Ñ\82а Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ия."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3311
+#: src/LyXRC.cpp:3345
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
 msgstr ""
+"Изключете за да предотвратите зареждането на отворените файлове от "
+"последната сесия на LyX."
 
 # src/lyxrc.C:1892
-#: src/LyXRC.cpp:3315
+#: src/LyXRC.cpp:3349
 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
 
 # src/lyxrc.C:1904
-#: src/LyXRC.cpp:3319
+#: src/LyXRC.cpp:3353
 msgid ""
 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
 "of the document."
@@ -32922,107 +32574,124 @@ msgstr ""
 "Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
 "документа."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3323
+#: src/LyXRC.cpp:3357
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Скоростта на превъртане от колелцето на мишката."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3327
+#: src/LyXRC.cpp:3361
 msgid "The completion popup delay."
-msgstr ""
+msgstr "Забавяне на изскачащия прозорец за автоматичното дописване."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3331
+#: src/LyXRC.cpp:3365
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
 msgstr ""
+"Включване за показване на изскачащия прозореца на дописване в матем. режим."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3335
+#: src/LyXRC.cpp:3369
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
 msgstr ""
+"Включване за показване на изскачащия прозореца за дописване в текстов режим."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3339
+#: src/LyXRC.cpp:3373
 msgid ""
 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
 msgstr ""
+"Показване на изскачащия прозорец незабавно след поява на единствена "
+"възможност за дописване."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3343
+#: src/LyXRC.cpp:3377
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
 msgstr ""
+"Показване на малък триъгълник върху курсора за отбелязване, че дописване е "
+"налично."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3347
+#: src/LyXRC.cpp:3381
 msgid "The inline completion delay."
-msgstr ""
+msgstr "Забавяне за дописване в реда."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3351
+#: src/LyXRC.cpp:3385
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "Включване за показване на дописването в реда при математ. режим."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3355
+#: src/LyXRC.cpp:3389
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Включване за показване на дописването в реда при текстов режим."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3359
+#: src/LyXRC.cpp:3393
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr ""
+msgstr "Използване на „...“ за съкращаване на дълги дописвания."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3363
+#: src/LyXRC.cpp:3397
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
 msgstr ""
+"Позволяване TeXMacs съкращения като => да се преобразуват до \\Rightarrow."
 
 # src/lyxrc.C:1827
-#: src/LyXRC.cpp:3367
-#, fuzzy, c-format
+#: src/LyXRC.cpp:3401
+#, c-format
 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
 msgstr ""
-"Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
+"Максимален брой последни файлове. Във менюто Файл се появяват най-много %1$d."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3372
+#: src/LyXRC.cpp:3406
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
 "variable.\n"
 "Use the OS native format."
 msgstr ""
+"Посочете директориите, които да се добавят отпред към променливата PATH на "
+"средата\n"
+".Използвайте формата на вашата операционна система."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3378
+#: src/LyXRC.cpp:3412
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
 msgstr ""
+"Показване на набор от предварителен изглед на неща като матем. символи."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3382
+#: src/LyXRC.cpp:3416
 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
 msgstr ""
+"В предварителния изглед уравненията ще се предсавят с етикета „(#)“ вместо с "
+"числата."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3386
+#: src/LyXRC.cpp:3420
 msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr ""
+msgstr "Мащабиране на предварителния изглед да се побере."
 
 # src/lyxrc.C:1680
-#: src/LyXRC.cpp:3390
+#: src/LyXRC.cpp:3424
 msgid "The option to print out in landscape."
 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
 
 # src/lyxrc.C:1688
-#: src/LyXRC.cpp:3394
+#: src/LyXRC.cpp:3428
 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
 msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
 
 # src/lyxrc.C:1684
-#: src/LyXRC.cpp:3398
+#: src/LyXRC.cpp:3432
 msgid "The option to specify paper type."
 msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3402
+#: src/LyXRC.cpp:3436
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
 msgstr ""
+"Включване на визуално двупосочено движение на курсора и изключване за "
+"логическо движение."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3406
+#: src/LyXRC.cpp:3440
 msgid ""
 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
 msgstr ""
+"Посочете дали при затварянето на последния изглед на отворен документ LyX ще "
+"затваря документа (да), ще го скрива (не) или ще пита потребитя (въпрос)."
 
 # src/lyxrc.C:1720
-#: src/LyXRC.cpp:3410
+#: src/LyXRC.cpp:3444
 msgid ""
 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
 "wrong, override the setting here."
@@ -33031,25 +32700,29 @@ msgstr ""
 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
 
 # src/lyxrc.C:1735
-#: src/LyXRC.cpp:3416
+#: src/LyXRC.cpp:3450
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3425
+#: src/LyXRC.cpp:3459
 msgid ""
 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
 msgstr ""
+"Разрешение за мащабиране на растерните шрифтове. Ако използвате растерни "
+"шрифтове и включите тази настройка някои шрифтове може да изглеждат ръбести "
+"в LyX. Изключването и кара LyX да използва растерен шрифт с най-бизкия "
+"достъпен размер вместо да го мащабира."
 
 # src/lyxrc.C:1729
-#: src/LyXRC.cpp:3429
+#: src/LyXRC.cpp:3463
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
 msgstr ""
 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
 
 # src/lyxrc.C:1725
-#: src/LyXRC.cpp:3434
+#: src/LyXRC.cpp:3468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
@@ -33058,12 +32731,14 @@ msgstr ""
 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
 "размерът приблизително както на хартията."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3438
+#: src/LyXRC.cpp:3472
 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
 msgstr ""
+"Позволява на управителя на сесийте да запазва и възстановява големината на "
+"прозорците."
 
 # src/lyxrc.C:1791
-#: src/LyXRC.cpp:3442
+#: src/LyXRC.cpp:3476
 msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
@@ -33072,12 +32747,12 @@ msgstr ""
 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
 
 # src/lyxrc.C:1945
-#: src/LyXRC.cpp:3449
+#: src/LyXRC.cpp:3483
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
 
 # src/lyxrc.C:1770
-#: src/LyXRC.cpp:3453
+#: src/LyXRC.cpp:3487
 msgid ""
 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
 "when you quit LyX."
@@ -33085,19 +32760,22 @@ msgstr ""
 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
 "изтрити, когато излезете от LyX."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3457
+#: src/LyXRC.cpp:3491
 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
 msgstr ""
+"Това е мястото, където се съхланяват файловете от библиотеката със "
+"синонимите."
 
 # src/lyxrc.C:1766
-#: src/LyXRC.cpp:3461
-#, fuzzy
+#: src/LyXRC.cpp:3495
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
-msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
+msgstr ""
+"Пътя, който LyX ще покаже, когато ви предлага да изберете шаблон. Празна "
+"стойност показва директорията, от която LyX е стартиран."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3471
+#: src/LyXRC.cpp:3505
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
 "environment variable.\n"
@@ -33105,31 +32783,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # src/lyxrc.C:1799
-#: src/LyXRC.cpp:3478
-#, fuzzy
+#: src/LyXRC.cpp:3512
 msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
 msgstr ""
-"Ð\9fÐ\98 (Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81) Ñ\84айл. Ð\9cожеÑ\82е Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82ен Ð¿Ñ\8aÑ\82, Ð¸Ð»Ð¸ "
-"LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
+"Файл Ð·Ð° Ð\9fÐ\98 (Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81). Ð\9cожеÑ\82е Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82ен Ð¿Ñ\8aÑ\82, "
+"или LyX ще търси в глобалната и локалната „ui/“ директории."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3488
+#: src/LyXRC.cpp:3522
 msgid ""
 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
 "selection."
 msgstr ""
 
-#: src/LyXRC.cpp:3492
+#: src/LyXRC.cpp:3526
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
 msgstr ""
 
-#: src/LyXRC.cpp:3496
+#: src/LyXRC.cpp:3530
 msgid ""
 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
 msgstr ""
 
-#: src/LyXRC.cpp:3500
+#: src/LyXRC.cpp:3534
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
 
@@ -33140,33 +32817,31 @@ msgstr ""
 
 # src/bufferlist.C:512
 #: src/LyXVC.cpp:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
+msgstr ""
+"Желаете ли да възстановите документа %1$s от системата за контрол на "
+"версиите?"
 
 # src/bufferlist.C:512
 #: src/LyXVC.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Retrieve from version control?"
-msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
+msgstr "Да се възстанови ли от системата за контрол на версията?"
 
 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
 #: src/LyXVC.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "&Retrieve"
-msgstr "(&R)Въстанови"
+msgstr "&Въстановяване"
 
 # src/lyx_cb.C:263
 #: src/LyXVC.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Document not saved"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ан!"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ðµн!"
 
 # src/lyxvc.C:113
 #: src/LyXVC.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
+msgstr "Трябва да запазите документа преди да може да се регистрира."
 
 # src/lyxvc.C:107
 #: src/LyXVC.cpp:185
@@ -33190,7 +32865,7 @@ msgid "(no log message)"
 msgstr "(няма журнално съобщение)"
 
 # src/lyxvc.C:139
-#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
+#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
 msgid "LyX VC: Log Message"
 msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
 
@@ -33202,18 +32877,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to revert to the older version?"
 msgstr ""
+"Възстановяването на запазена версия на документа %1$s ще унищожи всички "
+"текущи промени.\n"
+"\n"
+"Желаете ли да възстановите старата версия?"
 
 # src/LyXAction.C:127
 #: src/LyXVC.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киÑ\80ай Ð´Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82анови Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а?"
 
 # src/ext_l10n.h:30
-#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
-#, fuzzy
+#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
 msgid "&Revert"
-msgstr "Регистрирай(R)|R"
+msgstr "&Възстановяване"
 
 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
 #: src/Paragraph.cpp:2085
@@ -33222,13 +32899,15 @@ msgstr "Неизползваем с това оформление!"
 
 #: src/Paragraph.cpp:2146
 msgid "Alignment not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняването не е позволено"
 
 #: src/Paragraph.cpp:2147
 msgid ""
 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
 "Setting to default."
 msgstr ""
+"Новото оформление не позволява подравняването използвано преди.\n"
+"Настройване по подразбиране."
 
 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
 #: src/Text.cpp:420
@@ -33296,9 +32975,9 @@ msgstr "Шрифт: %1$s"
 
 # src/bufferview_funcs.C:271
 #: src/Text.cpp:1933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", Depth: %1$d"
-msgstr ", Дълбочина: "
+msgstr ", Дълбочина: %1$d"
 
 # src/bufferview_funcs.C:277
 #: src/Text.cpp:1939
@@ -33317,9 +32996,8 @@ msgstr "Друго ("
 
 # src/insets/insetbib.C:340
 #: src/Text.cpp:1962
-#, fuzzy
 msgid ", Style: "
-msgstr "Стил: "
+msgstr ", формат: "
 
 # src/ext_l10n.h:303
 #: src/Text.cpp:1966
@@ -33328,17 +33006,16 @@ msgstr ", Абзац:"
 
 # src/bufferview_funcs.C:271
 #: src/Text.cpp:1967
-#, fuzzy
 msgid ", Id: "
-msgstr ", Ð\94Ñ\8aлбоÑ\87ина: "
+msgstr ", Ð\98Ð\9d: "
 
 #: src/Text.cpp:1974
 msgid ", Char: 0x"
-msgstr ", Символ: 0x"
+msgstr ", символ: 0x"
 
 #: src/Text.cpp:1976
 msgid ", Boundary: "
-msgstr ""
+msgstr ", граница: "
 
 # src/LyXAction.C:190
 #: src/Text2.cpp:413
@@ -33347,23 +33024,22 @@ msgid "No font change defined."
 msgstr "Към следваща грешка"
 
 # src/text2.C:456
-#: src/Text2.cpp:453
-#, fuzzy
+#: src/Text2.cpp:454
 msgid "Nothing to index!"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½Ð¸Ñ\89о Ð·Ð° Ð¿Ñ\80авене"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð½Ð¸Ñ\89о Ð·Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81иÑ\80ане!"
 
-#: src/Text2.cpp:455
+#: src/Text2.cpp:456
 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
 msgstr ""
 
 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
 #: src/Text3.cpp:195
 msgid "Math editor mode"
-msgstr "Режим на мат. редактор"
+msgstr "Режим на математ. редактор"
 
 #: src/Text3.cpp:197
 msgid "No valid math formula"
-msgstr ""
+msgstr "Няма валидна математ. формула"
 
 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
 msgid "Already in regular expression mode"
@@ -33371,9 +33047,8 @@ msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
 
 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
 #: src/Text3.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Regexp editor mode"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82ем. Ñ\80едакÑ\82оÑ\80"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ни Ð¸Ð·Ñ\80ази"
 
 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
 #: src/Text3.cpp:1544
@@ -33392,9 +33067,8 @@ msgstr "Липсващ аргумент"
 
 # src/ext_l10n.h:194
 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
-#, fuzzy
 msgid "Character set"
-msgstr "Ð\93лава"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð¾Ñ\82 Ñ\81имволи"
 
 #: src/Text3.cpp:2539
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
@@ -33425,23 +33099,23 @@ msgstr "По подразбиране"
 
 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
 #: src/TextClass.cpp:895
-#, fuzzy
 msgid "Missing File"
-msgstr "Липсващ аргумент"
+msgstr "Липсващ файл"
 
 #: src/TextClass.cpp:896
 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr ""
+msgstr "Не са открити „stdinsets.inc“! Това може да доведе до загуба на данни!"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: src/TextClass.cpp:899
-#, fuzzy
 msgid "Corrupt File"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80еден Ñ\84айл"
 
 #: src/TextClass.cpp:900
 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
 msgstr ""
+"Не може да се прочете файла „stdinsets.inc“! Това може да доведе до загуба "
+"на данни!"
 
 #: src/TextClass.cpp:1683
 #, c-format
@@ -33523,9 +33197,8 @@ msgstr ""
 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
-#, fuzzy
 msgid "unknown type!"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82о Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
+msgstr "непознаÑ\82 Ñ\82ип!"
 
 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
 #: src/TocBackend.cpp:263
@@ -33582,15 +33255,15 @@ msgstr "Уравнения"
 # src/ext_l10n.h:94
 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
 msgid "External Material"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82еÑ\80иал Ð²Ñ\8aнÑ\88ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80Ñ\83га Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
 #: src/TocBackend.cpp:290
 msgid "Nomenclature Entries"
-msgstr "Речник на съкращенията"
+msgstr "Речник на означенията"
 
 #: src/VCBackend.cpp:65
-msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
+msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
 msgstr ""
 
 # src/debug.C:44
@@ -33598,7 +33271,7 @@ msgstr ""
 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
 msgid "Revision control error."
 msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
 
@@ -33763,14 +33436,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
-#: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
+#: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Да"
 
 # src/lyxfont.C:407
 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
-#: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
+#: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
 msgid "&No"
 msgstr "&Не"
 
@@ -33834,7 +33507,7 @@ msgstr ""
 
 # заглавие на диалог
 # src/LyXAction.C:147
-#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
+#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
 msgid "Reload saved document?"
 msgstr "Презареждане на записан документ"
 
@@ -33957,7 +33630,7 @@ msgstr "Потребителска директория: "
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
 msgid "File"
-msgstr "&Файл22"
+msgstr "&Файл"
 
 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
@@ -33998,8 +33671,8 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced search cancelled by user"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
-#: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
+#: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
 msgid "Wrap search?"
 msgstr "Търсене отново?"
 
@@ -34173,7 +33846,7 @@ msgid "About %1"
 msgstr ""
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
@@ -34195,7 +33868,7 @@ msgstr "Няма нищо за правене"
 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
 msgid "Unknown action"
-msgstr "Непознато действие"
+msgstr "Непознато действие."
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
@@ -34205,9 +33878,8 @@ msgstr "Завърши команда(e)|#e"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
-#, fuzzy
 msgid "Command disabled"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\88и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°(e)|#e"
+msgstr "Ð\9aомандаÑ\82а Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð°."
 
 # src/lyxfunc.C:347
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
@@ -34255,20 +33927,19 @@ msgid ""
 "updated document class specifications."
 msgstr ""
 "Програмата беше прекофигурирана.\n"
-"Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
+"Желателно е да рестартирате LyX за да използвате обновените настройки за "
 "различните видове документи."
 
 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
-#, fuzzy
 msgid "Exiting."
-msgstr "Изход(x)|x"
+msgstr "Излизане."
 
 # src/lyxfunc.C:1116
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening help file %1$s..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fм Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89ен Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80. Ñ\80Ñ\8aководÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\82 Ñ\84айл %1$s..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
@@ -34282,9 +33953,9 @@ msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или н
 
 # src/support/filetools.C:453
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка! Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aздам Ð²Ñ\80еменна Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82ва Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е Ð¾Ñ\82 %1$d Ð¿Ñ\8aÑ\82и"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
 #, c-format
@@ -34293,9 +33964,9 @@ msgstr ""
 
 # src/lyx_cb.C:263
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ан!"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ани Ð² %1$s"
 
 # src/ext_l10n.h:130
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
@@ -34306,44 +33977,48 @@ msgstr "Запази оформлението като подразбиращо
 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
-#, fuzzy
 msgid "Unknown function."
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82о Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
 
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
 #, fuzzy
 msgid "The current document was closed."
 msgstr "Печат на"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
 "\n"
 "Exception: "
 msgstr ""
+"LyX прихвана изключение. Сега ще се опита запази всички незапазени документи "
+"и да излезе.\n"
+"\n"
+"Изключение: "
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2803
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
 msgid "Software exception Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Прихванато е софтуерно изключение"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2807
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
 msgstr ""
+"LyX прихвана наистина странно изключение. Сега ще се опита да запази всички "
+"незапазени документи и да излезе."
 
 # src/buffer.C:3331
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3099
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3111
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
 msgid "Could not find UI definition file"
-msgstr "Ð\9dедÑ\8aзможна Ðµ Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ñ\81 Ñ\84айл: "
+msgstr "Ð\9dеможе Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\82кÑ\80ие Ð´ÐµÑ\84иниÑ\86ионниÑ\8f Ñ\84айл Ð½Ð° Ð\93Ð\9fÐ\98"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3100
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the included file\n"
@@ -34355,18 +34030,17 @@ msgstr ""
 "Моля, проверете вашата инсталация."
 
 # src/buffer.C:3331
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3106
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
 msgid "Could not find default UI file"
-msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
+msgstr "Не може да се открие дефиниционния файл по подразбиране за ГПИ."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3107
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
 msgid ""
 "LyX could not find the default UI file!\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3112
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -34406,7 +34080,7 @@ msgstr ""
 # src/ext_l10n.h:186
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
 msgid "Biblatex Bibliography"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82еÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк на BibLaTeX"
+msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f на BibLaTeX"
 
 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
@@ -34419,9 +34093,9 @@ msgstr "Достъпни препратки"
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
 #, fuzzy
 msgid "Documents|#o#O"
 msgstr "Документ|Д"
@@ -34473,21 +34147,18 @@ msgid "Shaded background"
 msgstr "цветен фон"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Double rectangular frame"
-msgstr "зеÑ\81енÑ\87ен Ñ\84он"
+msgstr "Ð\94воен Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлен ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
 # src/bufferview_funcs.C:271
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Depth"
-msgstr ", Дълбочина: "
+msgstr "дълбочина"
 
 # src/ext_l10n.h:209
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Total Height"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки Ð¿Ñ\80ава"
+msgstr "обÑ\89а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
@@ -34520,8 +34191,8 @@ msgid "Filename Suffix"
 msgstr "Файлово разширение"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2947
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4130
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
@@ -34530,9 +34201,9 @@ msgstr "Да"
 
 # src/lyxfont.C:407
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4129
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
@@ -34562,15 +34233,13 @@ msgstr "&Обединяване"
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Renaming failed"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ане!"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ванеÑ\82о Ð¿Ñ\80опадна"
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "The branch could not be renamed."
-msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
+msgstr "Разклонението не може да се преименува."
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
@@ -34579,17 +34248,17 @@ msgstr "Обхождане на промените"
 
 # src/buffer.C:329
 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changed by %1\n"
 "\n"
-msgstr "Грешка при ченете от "
+msgstr ""
+"Променено от %1\n"
+"\n"
 
 # src/buffer.C:329
 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Change made on %1\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87енеÑ\82е Ð¾Ñ\82 "
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fнаÑ\82а Ðµ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авена Ð½Ð° %1\n"
 
 # src/lyx_gui.C:347
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
@@ -34608,7 +34277,7 @@ msgstr "Малки главни букви"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
 msgid "(Without)[[underlining]]"
-msgstr "<няма>"
+msgstr "няма"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
 msgid "Single[[underlining]]"
@@ -34625,7 +34294,7 @@ msgstr "вълнообразно"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
-msgstr "<няма>"
+msgstr "няма"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
 msgid "Single[[strikethrough]]"
@@ -34633,17 +34302,16 @@ msgstr "единично"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
 msgid "With /"
-msgstr ""
+msgstr "с накл. черта „/“"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
 msgid "(Without)[[color]]"
-msgstr "<няма>"
+msgstr "няма"
 
 # src/ext_l10n.h:126
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Text Style"
-msgstr "СÑ\82ил TeX|X"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
 msgid "Reset All To &Default"
@@ -34664,7 +34332,7 @@ msgstr "Възстановяване на стойностите"
 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
 #, fuzzy
 msgid "Clear text"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ий(e)|#e"
+msgstr "Ð\9eбикновен Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
@@ -34818,24 +34486,22 @@ msgstr ""
 
 # src/lyx_cb.C:203
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл, Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸Ñ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82авеноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение."
 
 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
 msgid "Canceled."
 msgstr "Прекъснат."
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite external file?"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88инопиÑ\81"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е Ð¿Ñ\80езапиÑ\88е Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8aнÑ\88ниÑ\8f Ñ\84айл?"
 
 # src/buffer.C:534
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
@@ -34863,9 +34529,9 @@ msgid "Select document"
 msgstr "Избиране на документ"
 
 # src/ext_l10n.h:116
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
 msgstr "LyX документ (*.lyx)"
 
@@ -34876,31 +34542,27 @@ msgstr "Грешка при сравняване на документи."
 
 # src/importer.C:81
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Aborted"
-msgstr "импоÑ\80Ñ\82иÑ\80ан."
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\80аÑ\82ен"
 
 # src/ext_l10n.h:440
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Finished"
-msgstr "ФинландÑ\81ки"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\88ил"
 
 # src/BufferView_pimpl.C:256
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid "Aborting process..."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\80аÑ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а..."
 
 # src/ext_l10n.h:329
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
-#, fuzzy
 msgid "differences"
-msgstr "Препратки"
+msgstr "разлики"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
 msgid "Compare different revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Сравняване на различни ревизии"
 
 # src/mathed/math_panel.C:116
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
@@ -34923,7 +34585,7 @@ msgstr "Голяяям"
 # src/mathed/math_panel.C:116
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
 msgid "Math Delimiter"
-msgstr "Математически скоби"
+msgstr "Математически ограничители"
 
 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
@@ -34931,7 +34593,7 @@ msgstr "Математически скоби"
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
 msgid "(None)"
-msgstr "(няма)"
+msgstr "няма"
 
 # src/LColor.C:97
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
@@ -34940,15 +34602,13 @@ msgstr "променлив"
 
 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Module not found!"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 не е намерен!"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ла не е намерен!"
 
 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
-#, fuzzy
 msgid "&End Edit"
-msgstr "&РедакÑ\82иÑ\80ане"
+msgstr "&Ð\9aÑ\80ай Ð½Ð° Ñ\80едакÑ\86иÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
 msgid "Validation required!"
@@ -34965,21 +34625,18 @@ msgstr "Оформлението е невалидно!"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
-#, fuzzy
 msgid "Conversion to current format impossible!"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ай \"кÑ\8aм\" Ñ\82ози Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане ÐºÑ\8aм Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð²Ñ\8aзможно!"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
-#, fuzzy
 msgid "Conversion to current stable format impossible."
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ай \"кÑ\8aм\" Ñ\82ози Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане ÐºÑ\8aм Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81Ñ\82абилен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð²Ñ\8aзможно!"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
-#, fuzzy
 msgid "Convert to current format"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ай \"кÑ\8aм\" Ñ\82ози формат"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане ÐºÑ\8aм Ñ\82екÑ\83Ñ\89 формат"
 
 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
@@ -35013,7 +34670,7 @@ msgstr "12"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
 msgid "None (no fontenc)"
-msgstr ""
+msgstr "няма (без fontenc)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
 msgid ""
@@ -35038,7 +34695,7 @@ msgstr "надписи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
 msgid "fancy"
-msgstr "декоÑ\80аÑ\82ивен"
+msgstr "декоÑ\80аÑ\82ивни"
 
 # src/ext_l10n.h:362
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
@@ -35201,21 +34858,21 @@ msgstr "Не се зарежда"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
-msgstr ""
+msgstr "Пакетите на LaTeX от AMS винаги се използват."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
 #, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
-msgstr ""
+msgstr "Пакетът на LaTeX „%1$s“ винаги се използва."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
-msgstr ""
+msgstr "Пакетите на LaTeX от AMS никога не се използват."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
 #, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
-msgstr ""
+msgstr "Пакетът на LaTeX „%1$s“ никога не се използва."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
@@ -35292,9 +34949,8 @@ msgstr "Математически"
 
 # src/LColor.C:75
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
-#, fuzzy
 msgid "Float Placement"
-msgstr "Разположение"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\89и Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
@@ -35314,21 +34970,20 @@ msgstr "Заглавна част на LaTeX"
 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
-#, fuzzy
 msgid "&Default..."
 msgstr "По подразбиране"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3874
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3883
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3892
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3901
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
 msgid " (not installed)"
 msgstr " (не е инсталиран)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
 msgid "Non-TeX Fonts Default"
-msgstr ""
+msgstr "подразбиращите се за класа не-TeX шрифтове"
 
 # src/lyx_cb.C:263
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
@@ -35337,9 +34992,8 @@ msgstr " (неналичен)"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
-#, fuzzy
 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\80иÑ\82е Ñ\84айлове(C)|#C"
+msgstr "подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\82е Ñ\81е Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ñ\81а TeX Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
@@ -35349,9 +35003,8 @@ msgstr "по подразбиране за класа"
 
 # src/ext_l10n.h:7
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
-#, fuzzy
 msgid "Layouts|#o#O"
-msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80ми(L)|L"
+msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80мление|#o#O"
 
 # src/ext_l10n.h:116
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
@@ -35361,7 +35014,7 @@ msgstr "LyX оформление (*.layout)"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
 msgid "Local layout file"
-msgstr ""
+msgstr "Локален файл с оформление"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
 msgid ""
@@ -35370,6 +35023,10 @@ msgid ""
 "Your document will not work with this layout if you\n"
 "move the layout file to a different directory."
 msgstr ""
+"Файлът с оформление, който избрахте е локален, а не \n"
+"системен или от директорията на потребителя.\n"
+"Вашия документ няма дя работи с това оформление ако\n"
+"премедтите файла с оформлението в друга директория."
 
 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
@@ -35379,21 +35036,18 @@ msgstr "Непознато "
 
 # src/ext_l10n.h:130
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read local layout file."
-msgstr "Ð\97апази Ð¾Ñ\84оÑ\80млениеÑ\82о ÐºÐ°Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89о Ñ\81е(S)|S"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82ене Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½ Ñ\84айл Ñ\81 Ð¾Ñ\84оÑ\80мление."
 
 # src/ext_l10n.h:130
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
-#, fuzzy
 msgid "This is a local layout file."
-msgstr "Ð\97апази Ð¾Ñ\84оÑ\80млениеÑ\82о ÐºÐ°Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89о Ñ\81е(S)|S"
+msgstr "Това Ðµ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½ Ñ\84айл Ñ\81 Ð¾Ñ\84оÑ\80мление."
 
 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
-#, fuzzy
 msgid "Select master document"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а?"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ð²ÐµÐ½ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
 # src/ext_l10n.h:116
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
@@ -35402,14 +35056,14 @@ msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
 
 # src/ext_l10n.h:31
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
 msgid "Unapplied changes"
 msgstr "Неприложени промени"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
 msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
@@ -35419,14 +35073,14 @@ msgstr ""
 "Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4324
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
 msgid "&Dismiss"
 msgstr "&Отказване"
 
 # src/ext_l10n.h:130
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4332
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
 msgid "Unable to set document class."
 msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
 
@@ -35445,128 +35099,130 @@ msgstr "автор-година"
 msgid "Author-number"
 msgstr "автор-номер"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
 #, c-format
 msgid "%1$s and %2$s"
 msgstr "%1$s и %2$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
 #, c-format
 msgid "%1$s (unavailable)"
 msgstr "%1$s (неналичен)"
 
 # src/ext_l10n.h:130
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2887
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
 msgid "Module provided by document class."
 msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
 
 # src/ext_l10n.h:191
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
+#, c-format
 msgid "Category: %1$s."
-msgstr "&Категория:"
+msgstr "Категория: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
+#, c-format
 msgid "Package(s) required: %1$s."
-msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
+msgstr "Необходими пакети: %1$s"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
 msgid "or"
 msgstr "или"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
+#, c-format
 msgid "Modules required: %1$s."
-msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
+msgstr "Необходими модули: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
+#, c-format
 msgid "Modules excluded: %1$s."
-msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
+msgstr "Изключени модули: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2925
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
+#, c-format
 msgid "Filename: %1$s.module."
-msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
+msgstr "Файл: %1$s.module"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
-msgstr ""
-"<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
-"</b></font></p>"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Някой необходими пакети не са налични!"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
 msgid "per part"
 msgstr "за всяка част"
 
 # src/ext_l10n.h:194
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3512
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
 msgid "per chapter"
 msgstr "за всяка глава"
 
 # src/LColor.C:64
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
 msgid "per section"
 msgstr "за всеки раздел"
 
 # src/LColor.C:64
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3516
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
 msgid "per subsection"
 msgstr "за всяка подраздел"
 
 # src/lyxfunc.C:2761
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
 msgid "per child document"
 msgstr "за всеки поддокумент"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$s (not available)"
+msgstr "%1$s (неналичен)"
+
 # src/LyXAction.C:190
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3805
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
 msgid "[No options predefined]"
 msgstr "[Няма предефинирани опции]"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
 msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
 msgid "&Use Hyperref Support"
 msgstr "Разрешаване употребата на хипервръзки"
 
 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4344
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
 msgid "Can't set layout!"
 msgstr "Не може да се зададе оформление!"
 
 # src/ext_l10n.h:130
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4345
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
 
 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4443
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
 msgid "Not Found"
 msgstr "Не е намерен"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
 msgid "Assigned master does not include this file"
 msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4504
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
 #, c-format
 msgid ""
 "You must include this file in the document\n"
@@ -35577,12 +35233,12 @@ msgstr ""
 "„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
 
 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
 msgid "Could not load master"
 msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
 
 # src/lyx_cb.C:263
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4509
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
 #, c-format
 msgid ""
 "The master document '%1$s'\n"
@@ -35591,10 +35247,9 @@ msgstr ""
 "Главния документ „%1s“\n"
 "не можа да се зареди!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4646
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
 msgid "(Module name: %1)"
-msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
+msgstr "Име на модул: %1"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
@@ -35603,9 +35258,8 @@ msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
 
 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
-#, fuzzy
 msgid "Literate"
-msgstr "LaTeX Грешка"
+msgstr "Дословно"
 
 # src/debug.C:34
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
@@ -35665,13 +35319,12 @@ msgstr "основата вдясно"
 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
 msgid "Scale%"
-msgstr "Мащаб%"
+msgstr "Мащаб [%]"
 
 # src/LyXAction.C:185
 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
-#, fuzzy
 msgid "Select external file"
-msgstr "Избор на следващ ред"
+msgstr "Избор на външен файл"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
@@ -35680,7 +35333,7 @@ msgstr "автоматично"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
 msgid "Dissolve previous group?"
-msgstr ""
+msgstr "Да премахна ли предишната група?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
 #, c-format
@@ -35690,16 +35343,20 @@ msgid ""
 "because this graphic was its only member.\n"
 "How do you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Ако присвоите това изображение към групата „%2$s“, то\n"
+"предишната група „%1$s“ ще изчезне, \n"
+"защото това изображение беше нейния единствен елемент.\n"
+"Как желаете да продэлжите?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
 #, c-format
 msgid "Stick with group '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Оставане в групата „%1$s'“."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Присвояване към групата „%1$s“ все пак."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
 #, c-format
@@ -35709,48 +35366,49 @@ msgid ""
 "because this graphic was its only member.\n"
 "How do you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Ако премахнете това изображение от групата „%1$s“,\n"
+"тя ще изчезне, защото това изображение беше нейния\n"
+"единствен елемент.\n"
+"Как желаете да продължите?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
 #, c-format
 msgid "Sign off from group '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Отписване от група „%1$s“"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
 msgid "Enter unique group name:"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете уникално име на група:"
 
 # src/LyXAction.C:190
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
-#, fuzzy
 msgid "Group already defined!"
-msgstr "Ð\9aÑ\8aм Ñ\81ледваÑ\89а Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83паÑ\82а Ð²ÐµÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
 #, c-format
 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Група за изображения с името „%1$s“ вече съществува."
 
 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
-#, fuzzy
 msgid "Set max. &width:"
-msgstr "ШиÑ\80ина"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80ина:"
 
 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "Set max. &height:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина:"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
 msgid "Maximal width of image in output"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална ширина в крайното изображение."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
 msgid "Maximal height of image in output"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална височина в крайното изображение."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
 msgid "bp"
@@ -35770,9 +35428,8 @@ msgstr "in"
 
 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
-#, fuzzy
 msgid "Select graphics file"
-msgstr "Избор на файл"
+msgstr "Изборане на файл с изображение"
 
 # src/lyx_gui_misc.C:430
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
@@ -35795,12 +35452,12 @@ msgstr "Малък интервал"
 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
 msgid "Medium Space"
-msgstr "Ð\9eбикновен интервал"
+msgstr "СÑ\80еден интервал"
 
 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
 msgid "Thick Space"
-msgstr "Голам интервал"
+msgstr "Голям интервал"
 
 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
@@ -35836,15 +35493,13 @@ msgstr "Двоен интервал (2 em)"
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
+msgstr "Хоризонтално запълване"
 
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Visible Space"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално разстояние"
+msgstr "Ð\92идимо разстояние"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
 msgid ""
@@ -35855,9 +35510,8 @@ msgstr ""
 
 # src/LColor.C:78
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Space Settings"
-msgstr "ред на министраница"
+msgstr "Настройки на хоризонтално разстоянииe"
 
 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
@@ -35911,71 +35565,65 @@ msgstr ""
 
 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Enter new index name"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aпни ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
 msgstr ""
+"Индекса не може да се преименува. Проверете дале не съществува вече такова "
+"име."
 
 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "непознаÑ\82"
+msgstr "неизвеÑ\81Ñ\82ен"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "shortcut"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
+msgstr "пÑ\80епÑ\80аÑ\82ка"
 
 # src/ext_l10n.h:375
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "shortcuts"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
+msgstr "пÑ\80епÑ\80аÑ\82ки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "lyxrc"
-msgstr ""
+msgstr "LyXrc"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "package"
-msgstr "Ð\9fакет"
+msgstr "пакет"
 
 # src/ext_l10n.h:367
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "textclass"
-msgstr "Тема"
+msgstr "textclass"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
 msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
 msgid "icon"
-msgstr ""
+msgstr "икона"
 
 # src/LColor.C:57
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "buffer"
-msgstr "&Документ:"
+msgstr "буфер"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
 msgid "lyxinfo"
-msgstr ""
+msgstr "LyX-версия"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Info Inset Settings"
-msgstr "Настройки на добавка с TeX код"
+msgstr "Настройки на добавка за мета информация"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
 msgid "Shift-"
@@ -36013,7 +35661,7 @@ msgstr "Настройки на линия"
 # src/LColor.C:71
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
 msgid "No language"
-msgstr "<няма>"
+msgstr "няма"
 
 # src/LColor.C:78
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
@@ -36023,7 +35671,7 @@ msgstr "Настройки на програмен код"
 # src/lyx_gui.C:347
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
 msgid "No dialect"
-msgstr "<няма>"
+msgstr "няма"
 
 # src/LaTeXLog.C:69
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
@@ -36036,15 +35684,14 @@ msgstr ""
 
 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid "LyX2LyX"
-msgstr "LyX"
+msgstr "LyX2LyX"
 
 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен LaTeX Ñ\84айл-пÑ\80оÑ\82окол"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð³Ñ\80амоÑ\82но Ð¿Ñ\80огÑ\80амиÑ\80ане"
 
 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
@@ -36059,9 +35706,8 @@ msgstr "Журнал на промените"
 
 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Log file not found."
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен!"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налниÑ\8f Ñ\84айл Ð½Ðµ Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82."
 
 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
@@ -36133,9 +35779,8 @@ msgstr "Вмъкни приложение"
 
 # src/mathed/math_panel.C:134
 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Math Matrix"
-msgstr "Матрица"
+msgstr "Математическа матрица"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
@@ -36169,15 +35814,13 @@ msgstr "Настройки на фантом"
 
 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "System files|#S#s"
-msgstr "Ð\98зползвай include|#u"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емни Ñ\84айлове|#S#s"
 
 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "User files|#U#u"
-msgstr "Ð\98зползвай include|#u"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ñ\84айлове|#U#u"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
@@ -36277,21 +35920,18 @@ msgstr "Дата"
 
 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
-#, fuzzy
 msgid "Aspell"
-msgstr "Клетка"
+msgstr "Aspell"
 
 # src/ext_l10n.h:194
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
-#, fuzzy
 msgid "Enchant"
-msgstr "Глава"
+msgstr "Enchant"
 
 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
-#, fuzzy
 msgid "Hunspell"
-msgstr "Клетка"
+msgstr "Hunspell"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
@@ -36422,26 +36062,26 @@ msgstr "Системни и разни функции"
 msgid "Res&tore"
 msgstr "(&R)Въстанови"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
 msgid "Failed to create shortcut"
 msgstr ""
 
 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
 #, fuzzy
 msgid "Unknown or invalid LyX function"
 msgstr "Непознато действие"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
 msgid "Invalid or empty key sequence"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
 #, c-format
 msgid ""
 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
@@ -36449,75 +36089,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:375
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
 #, fuzzy
 msgid "Redefine shortcut?"
 msgstr "Подзаглавие"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
 #, fuzzy
 msgid "&Redefine"
 msgstr "Принтер"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
 msgid "Can not insert shortcut to the list"
 msgstr ""
 
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
 msgid "Identity"
 msgstr "Идентификация"
 
 # src/lyxfunc.C:3128
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
 #, fuzzy
 msgid "Choose bind file"
 msgstr "Изберете шаблон"
 
 # src/insets/insetbib.C:339
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
 #, fuzzy
 msgid "LyX bind files (*.bind)"
 msgstr "База данни:"
 
 # src/lyxfunc.C:3128
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
 #, fuzzy
 msgid "Choose UI file"
 msgstr "Изберете шаблон"
 
 # src/exporter.C:91
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
 #, fuzzy
 msgid "LyX UI files (*.ui)"
 msgstr " във файл `"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
 #, fuzzy
 msgid "Choose keyboard map"
 msgstr "Клавиатурна подредба"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
 #, fuzzy
 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
 msgstr "Клавиатурна подредба"
 
 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Longest label width"
-msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
+msgstr "най-дългото означение"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
 msgid "Nomenclature List Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оики Ð½Ð° Ñ\80еÑ\87ник с означения"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\80еÑ\87ника с означения"
 
 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
@@ -36738,14 +36377,13 @@ msgstr "математически оператори"
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
 msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "разни технически"
+msgstr "Разни технически"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Control Pictures"
-msgstr "Конвертори"
+msgstr "Контролни символи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
 msgid "Optical Character Recognition"
@@ -36753,19 +36391,17 @@ msgstr "Оптично разпознаване на символи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "Оградени числа и букви"
 
 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Box Drawing"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+msgstr "ЧеÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° Ñ\80амки"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Block Elements"
-msgstr "Ð\97амеÑ\81ти"
+msgstr "Ð\91локови ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½ти"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
 msgid "Geometric Shapes"
@@ -36780,25 +36416,24 @@ msgstr "Разни символи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
 msgid "Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Водещи знаци"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr ""
+msgstr "Разни математически символи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "CJK символи и пунктуация"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
 msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Хирагана (японски)"
 
 # src/ext_l10n.h:432
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Katakana"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алонÑ\81ки"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82акана (Ñ\8fпонки)"
 
 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
@@ -36940,11 +36575,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
 msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Византийски музикални символи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
 msgid "Musical Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Музикални символи"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
@@ -36968,9 +36603,8 @@ msgstr ""
 
 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Tags"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82и"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
 msgid "Variation Selectors Supplement"
@@ -37092,81 +36726,86 @@ msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
 msgid "Error while previewing format: %1$s"
 msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
 msgid "Exit LyX"
 msgstr "Изход от LyX"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
 msgstr ""
 "LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
 "програмата"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
 #, c-format
 msgid "%1$s (modified externally)"
 msgstr ""
 
 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
 msgid "Welcome to LyX!"
 msgstr "Добре дошли в LyX!"
 
 # src/ext_l10n.h:175
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
 msgid "Automatic save done."
 msgstr "Автоматичното запазване приключи."
 
 # src/lyx_cb.C:411
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
 msgid "Automatic save failed!"
 msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
 
 # src/lyxfunc.C:347
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
 msgid "Command not allowed without any document open"
 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
 
 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
+#, c-format
 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82о Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð»ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и â\80\9e%1$sâ\80\9c"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
 msgstr ""
 
-# src/frontends/kde/printdlg.C:35
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
+# src/support/filetools.C:453
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
 #, fuzzy
+msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
+msgstr "Не може да се опитва повече от %1$d пъти"
+
+# src/frontends/kde/printdlg.C:35
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
 msgid "Select template file"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° файл"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\88аблонен файл"
 
 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
 #, fuzzy
 msgid "Templates|#T#t"
 msgstr "&Шаблони"
 
 # src/lyx_cb.C:263
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
 msgid "Document not loaded."
 msgstr "Документът нe e зареден."
 
 # src/lyxfunc.C:3159
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
 msgid "Select document to open"
 msgstr "Изберане на документ за отваряне"
 
 # src/ext_l10n.h:232
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
 #, fuzzy
 msgid "Examples|#E#e"
 msgstr "Примери"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory in the given path\n"
@@ -37178,46 +36817,46 @@ msgstr ""
 "не съществува."
 
 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
 msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
 
 # src/MenuBackend.C:263
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
 msgstr "Документът %1$s e отворен."
 
 # src/debug.C:44
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
 msgid "Version control detected."
 msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
 
 # src/lyxfunc.C:3185
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
 msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
 
 # src/importer.C:57
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
 msgid "Couldn't import file"
 msgstr "Файлът не можа да се импортира"
 
 # src/importer.C:58
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
 #, c-format
 msgid "No information for importing the format %1$s."
 msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
 
 # src/lyxfunc.C:3291
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
 #, c-format
 msgid "Select %1$s file to import"
 msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
 #, c-format
 msgid ""
 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
@@ -37225,8 +36864,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s already exists.\n"
@@ -37238,43 +36877,43 @@ msgstr ""
 "Желаете ли презапишете този документ?"
 
 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
 msgid "Overwrite document?"
 msgstr "Презаписване на документа?"
 
 # src/importer.C:39
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
 #, c-format
 msgid "Importing %1$s..."
 msgstr "Импортиране на %1$s..."
 
 # src/importer.C:81
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
 msgid "imported."
 msgstr "импортиран."
 
 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
 msgid "file not imported!"
 msgstr "файлът не е импортиран!"
 
 # src/ext_l10n.h:92
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
 msgid "newfile"
 msgstr "новфайл"
 
 # src/lyxfunc.C:3291
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
 
 # src/lyx_cb.C:203
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
 #, c-format
 msgid ""
 "The file\n"
@@ -37284,20 +36923,19 @@ msgid ""
 "Do you want to choose a new filename?"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
 msgid "Chosen File Already Open"
-msgstr ""
+msgstr "Избрания файл вече е отворен"
 
 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
 msgid "&Rename"
-msgstr "Ð\98ме"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване"
 
 # src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is already registered.\n"
@@ -37306,33 +36944,33 @@ msgid ""
 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
 
 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
 #, fuzzy
 msgid "Rename document?"
 msgstr "Запазване на документа?"
 
 # src/LyXAction.C:141
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
 #, fuzzy
 msgid "Copy document?"
 msgstr "Нов документ"
 
 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
 msgid "&Copy"
 msgstr "Копиране"
 
 # src/lyx_cb.C:203
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
 msgid "Choose a filename to export the document as"
 msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
 msgid "Guess from extension (*.*)"
 msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
 
 # src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s could not be saved.\n"
@@ -37343,16 +36981,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
 msgid "Rename and save?"
 msgstr ""
 
 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
 msgid "&Retry"
 msgstr "Повторен опит"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
 #, c-format
 msgid ""
 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
@@ -37366,30 +37004,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # src/LyXAction.C:141
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
 #, fuzzy
 msgid "Close or hide document?"
 msgstr "Нов документ"
 
 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
 #, fuzzy
 msgid "&Hide"
 msgstr "Стандартно"
 
 # src/LyXAction.C:141
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
 #, fuzzy
 msgid "Close document"
 msgstr "Нов документ"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
 msgstr ""
 
 # src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
@@ -37401,18 +37039,18 @@ msgstr ""
 "Желаете ли да се запазите документа?"
 
 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
 msgid "Save new document?"
 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
 
 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
 msgid "&Save"
 msgstr "&Запазване"
 
 # src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
@@ -37424,7 +37062,7 @@ msgstr ""
 "Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
 
 # src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
@@ -37436,21 +37074,21 @@ msgstr ""
 "Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
 
 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
 msgid "Save changed document?"
 msgstr "Запазване на променен документ"
 
 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
 msgid "Save document?"
 msgstr "Да се запази ли новия документ?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
 msgid "&Discard"
 msgstr "&Отхвърляне"
 
 # src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
@@ -37462,7 +37100,7 @@ msgstr ""
 "Желаете ли да се запазите документа?"
 
 # src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
 #, c-format
 msgid ""
 "Document \n"
@@ -37475,95 +37113,93 @@ msgstr ""
 "Всички промени ще бъдът загубени."
 
 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
 msgid "Reload externally changed document?"
 msgstr "Желаете ли да се презареди външно променен документ?"
 
 # src/lyx_cb.C:263
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
 #, fuzzy
 msgid "Document could not be checked in."
 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
 msgid "Error when setting the locking property."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
 msgid "Directory is not accessible."
 msgstr ""
 
 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
 msgstr "Отварям документ"
 
 # src/converter.C:166
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No buffer for file: %1$s."
 msgstr "Липсва информация за показване на "
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
 msgid "Inverse Search Failed"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
 msgid ""
 "Invalid position requested by inverse search.\n"
 "You may need to update the viewed document."
 msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:26
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
 #, fuzzy
 msgid "Export Error"
 msgstr "Експорт(E)|E"
 
 # src/ext_l10n.h:61
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
 #, fuzzy
 msgid "Error cloning the Buffer."
 msgstr "Многоколонно(M)|M"
 
 # src/importer.C:39
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
 msgid "Exporting ..."
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80ане ..."
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
 msgid "Previewing ..."
-msgstr "обÑ\8aÑ\80наÑ\82о"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализиÑ\80ане..."
 
 # src/lyx_cb.C:263
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
 #, fuzzy
 msgid "Document not loaded"
 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
 
 # src/lyxfunc.C:3291
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
 msgid "Select file to insert"
 msgstr "Изберете файл за вмъкване"
 
 # src/exporter.C:91
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
 #, fuzzy
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Все"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
 #, c-format
 msgid ""
 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
 "on disk of the document %1$s?"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
 #, c-format
 msgid ""
 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
@@ -37572,68 +37208,68 @@ msgstr ""
 
 # заглавие на диалог
 # src/LyXAction.C:147
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
 #, fuzzy
 msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "Презареждане на записан документ"
 
 # src/lyxfunc.C:795
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
 #, fuzzy
 msgid "Saving all documents..."
 msgstr "Записвам документа"
 
 # src/lyx_cb.C:263
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
 #, fuzzy
 msgid "All documents saved."
 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
 msgid "Developer mode is now enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
 msgid "Developer mode is now disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
 msgid "Toolbars unlocked."
 msgstr ""
 
 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
 #, fuzzy
 msgid "Toolbars locked."
 msgstr "(&T)Отгоре"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
 #, c-format
 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
 msgstr "%1$s неразпозната команда!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
 msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:130
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
 #, fuzzy
 msgid "Please, preview the document first."
 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
 
 # src/exporter.C:47
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't proceed."
 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4817
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
 msgid "Disable Shell Escape"
 msgstr ""
 
@@ -37653,38 +37289,36 @@ msgstr "%1[[preview format name]]"
 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
 #, fuzzy
 msgid "Close File"
 msgstr "Затвори"
 
 # src/LyXView.C:372
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2156
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
 msgid "%1 (read only)"
 msgstr "%1 (само за четене)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2160
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
 msgid "%1 (modified externally)"
 msgstr "%1 (променен от външна програма)"
 
 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
 msgid "Hide tab"
-msgstr "Стандартно"
+msgstr "Скриване на раздела"
 
 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
 msgid "Close tab"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\80аздела"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2221
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
 msgstr ""
 
@@ -37704,7 +37338,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
 msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr ""
+msgstr "Въвеждане на символи за филтриране на списъка със структурата."
 
 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
@@ -37716,7 +37350,7 @@ msgstr " оформление"
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
 #, fuzzy
 msgid "More...|M"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\87е"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
 msgid "No Group"
@@ -37730,7 +37364,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
 #, fuzzy
 msgid "Add to personal dictionary|n"
-msgstr "Ð\98зползвай личен речник"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне личен речник"
 
 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
 # src/lyxfont.C:62
@@ -37792,7 +37426,7 @@ msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
 # src/LyXAction.C:190
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
 msgid "No Custom Insets Defined!"
-msgstr "<Ð\9dÑ\8fма Ð´ÐµÑ\84иниÑ\80ани Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ¸>"
+msgstr "<Ð\9dÑ\8fма Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ¸ Ð´ÐµÑ\84иниÑ\80ани Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f>"
 
 # src/MenuBackend.C:263
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
@@ -37815,7 +37449,7 @@ msgstr "Списък с"
 # src/insets/insettoc.C:22
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
 msgid "(Empty Table of Contents)"
-msgstr "<Ð\9dÑ\8fма съдържание>"
+msgstr "<пÑ\80азно съдържание>"
 
 # src/bufferview_funcs.C:289
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
@@ -37867,7 +37501,7 @@ msgstr "Към следваща грешка"
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
 #, fuzzy
 msgid "No citations selected!"
-msgstr "Ð\9aÑ\8aм Ñ\81ледваÑ\89а Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ñ\86иÑ\82аÑ\82и!"
 
 # src/ext_l10n.h:175
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
@@ -37877,13 +37511,12 @@ msgstr "Автор"
 
 # src/ext_l10n.h:132
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
-#, fuzzy
 msgid "Force upper case|u"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ай(U)|U"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸ Ð±Ñ\83кви|г"
 
 # src/ext_l10n.h:191
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Caption (%1$s)"
 msgstr "Надпис (%1$s)"
 
@@ -37897,20 +37530,20 @@ msgstr "Към следваща грешка"
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
 #, c-format
 msgid "%1$s (dynamic)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (динамични)"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
 #, c-format
 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
-msgstr ""
+msgstr "Динамични кавички (%1$s)|д"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
 msgid "dynamic[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "динамични"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
 msgid "static[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "статични"
 
 # src/ext_l10n.h:130
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
@@ -37925,15 +37558,14 @@ msgstr ""
 
 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
-msgstr "Използнай input|#i"
+msgstr ""
 
 # src/insets/insetbib.C:340
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
-#, fuzzy
 msgid "Change Style|y"
-msgstr "СÑ\82ил: "
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð°|в"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
 #, c-format
@@ -37942,22 +37574,22 @@ msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отгоре"
 
 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Separated %1$s Above"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 â\80\9e%1$sâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делно: %1$s Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
 #, c-format
 msgid "Insert Separated %1$s Below"
-msgstr "Вмъкване на отделен %1$s отдолу"
+msgstr "Вмъкване на отделено %1$s отдолу"
 
 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Separated %1$s Below"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 â\80\9e%1$sâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делно: %1$s Ð¾Ñ\82долÑ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
 #, c-format
@@ -37979,7 +37611,7 @@ msgstr "Експортиране като %1$s|к"
 # src/LyXAction.C:190
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
 msgid "No Action Defined!"
-msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
+msgstr "Не е дефинирано действие за избрания обект"
 
 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
@@ -38025,9 +37657,8 @@ msgstr ""
 
 # src/BufferView2.C:461
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "Could not update TeX information"
-msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
+msgstr ""
 
 # src/spellchecker.C:971
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
@@ -38099,27 +37730,27 @@ msgid ""
 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
 "If you proceed, all of them will be opened."
 msgstr ""
+"Добавката %1$s включва %2$s бази данни.\n"
+"Ако продължите всички те ще бъдат отворении."
 
 # src/insets/insetbib.C:339
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Open Databases?"
-msgstr "Ð\91аза Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸?"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
 msgid "&Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "&Напред"
 
 # src/insets/insetbib.C:240
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82еÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авен от BibLaTeX"
+msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авена от BibLaTeX"
 
 # src/insets/insetbib.C:240
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82еÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авен от BibTeX"
+msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авена от BibTeX"
 
 # src/insets/insetbib.C:339
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
@@ -38222,9 +37853,9 @@ msgid "non-active"
 msgstr "неактивна"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "master %1$s, child %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
+msgstr "главен %1$s, поддокумент %2$s"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
 #, c-format
@@ -38244,15 +37875,13 @@ msgstr "разклонение: "
 
 # src/lyxfont.C:404
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Branch (child): "
-msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване "
+msgstr "Разклонение (поддокÑ\83менÑ\82): "
 
 # src/lyxfont.C:404
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Branch (master): "
-msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване "
+msgstr "Разклонение (главно): "
 
 # src/lyxfont.C:404
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
@@ -38261,9 +37890,8 @@ msgstr "разклонение (неопределено):"
 
 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "Branch state changes in master document"
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а?"
+msgstr "Режима Ð½Ð° Ñ\80азклонениеÑ\82о Ñ\81е Ð¿Ñ\80омени Ð² Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
 #, c-format
@@ -38271,6 +37899,8 @@ msgid ""
 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
 "sure to save the master."
 msgstr ""
+"Режима на разклонеието „%1$s“ беше променено н главния файл. Уверете се, "
+"моля , чеглавния документ е запазен."
 
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
 #, c-format
@@ -38279,60 +37909,52 @@ msgstr "Под-%1$s"
 
 # src/ext_l10n.h:186
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "No bibliography defined!"
-msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð´ÐµÑ\84иниÑ\80ана Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\8f!"
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
 #, c-format
 msgid "+ %1$d more entries."
-msgstr ""
+msgstr "+ %1$d записа."
 
 # src/LyXAction.C:167
 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Command: "
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлни ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\9aоманда Ð½Ð° LaTeX: "
 
 # src/LyXAction.C:167
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлни ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ\82а Ð¾Ñ\82 Ð´Ð°Ð±Ð°Ð²ÐºÐ°: "
 
 # src/LyXAction.C:167
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible command name."
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлни ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82имо Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°."
 
 # src/LyXAction.C:167
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommandParams Error: "
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлни ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ°: "
 
 # src/LyXAction.C:167
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "InsetCommandParams: "
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлни ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ°: "
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr " към избрания документ клас!"
+msgstr "Непознато име на параметър: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
-msgstr ""
+msgstr "Липсва „\\end_inset“ на това място: "
 
 # src/ext_l10n.h:78
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "Символи, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\82"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
 #, c-format
@@ -38341,42 +37963,41 @@ msgid ""
 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
 "%2$s."
 msgstr ""
-"Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
+"Следните символи използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
 "„%2$s“."
 
 # src/ext_l10n.h:78
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters in inset"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилно ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð² Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ°"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following characters in one of the insets are\n"
 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
 msgstr ""
-"СледниÑ\82е Ð·Ð½Ð°Ñ\86и Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð² Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ°Ñ\82а %1$s нямат графично представяне\n"
+"СледниÑ\82е Ð·Ð½Ð°Ñ\86и Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð² Ð½Ñ\8fкоÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ¸Ñ\82е нямат графично представяне\n"
 "в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
-"„%2$s“."
+"„%1$s“\n"
+"Премахване на отметката „Дословно“ в съответната добавка може да помогне."
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr "допÑ\8aлниÑ\82елни Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88ниÑ\8fÑ\82 Ñ\88аблон %1$s Ð½Ðµ Ðµ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ан."
 
 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
-msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ð\9dеÑ\80азпознаÑ\82 Ñ\87иÑ\81лен формат: %1$s"
+msgstr "Ð\93РÐ\95ШÐ\9aÐ\90: Ð\9dеÑ\80азпознаÑ\82 Ñ\87иÑ\81лов формат: %1$s"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
-#, fuzzy
 msgid "float"
 msgstr "плаващ обект"
 
@@ -38394,9 +38015,8 @@ msgstr "Формати"
 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
-#, fuzzy
 msgid " (sideways)"
-msgstr "Завъртане на 90°|#9"
+msgstr "(странично 90°)"
 
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
@@ -38405,7 +38025,7 @@ msgstr "ГРЕШКА: Неразпознат числен формат"
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
 #, c-format
 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "LyX не може да състави списък от %1$s"
 
 # src/ext_l10n.h:246
 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
@@ -38415,40 +38035,42 @@ msgstr "Бел. под линия"
 
 # src/support/filetools.C:469
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not copy the file\n"
 "%1$s\n"
 "into the temporary directory."
-msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
+msgstr ""
+"Грешка при копиране на файла\n"
+"%1$s\n"
+"във временна директория."
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
-msgstr ""
+msgstr "Не е необходимо преобразуване на %1$s въпреки всичко"
 
 # src/ext_l10n.h:78
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters in path"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "Символи, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\82 Ð² Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f."
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
 "You need to adapt either the encoding or the path."
 msgstr ""
-"Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
-"в Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82ова Ð±Ñ\8fÑ\85а Ð¿Ñ\80емаÑ\85наÑ\82и Ð² Ð¸Ð·Ñ\85одниÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82:\n"
-"„%2$s“."
+"Следните символи в някои от пътищата към изображението нямат\n"
+"гÑ\80аÑ\84иÑ\87но Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82ова Ð±Ñ\8fÑ\85а Ð¿Ñ\80емаÑ\85наÑ\82и: %1$s.\n"
+"Необходимо е да промените или текущото кодиране или пътя."
 
 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr "Графичен файл(F)|#F"
+msgstr "Графичен файл: %1$s"
 
 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
@@ -38461,9 +38083,8 @@ msgstr "интернет"
 
 # src/layout_forms.C:23
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "email"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во(F):|#F"
+msgstr "ел. Ð¿Ð¾Ñ\89а"
 
 # src/ext_l10n.h:92
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
@@ -38472,9 +38093,9 @@ msgstr "файл"
 
 # src/debug.C:100
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
-msgstr "Ð\90нализиÑ\80ане `"
+msgstr "ХипеÑ\80вÑ\80Ñ\8aзка (%1$s) ÐºÑ\8aм %2$s"
 
 # src/insets/insetinclude.C:316
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
@@ -38483,9 +38104,8 @@ msgstr "Неформатиран вход"
 
 # src/insets/insetinclude.C:316
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Неформатиран вход"
+msgstr "Неформатиран вход*"
 
 # src/ext_l10n.h:92
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
@@ -38501,7 +38121,7 @@ msgstr "непознат"
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
 msgid "Recursive input"
-msgstr ""
+msgstr "Рекурсивен вход"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
@@ -38524,7 +38144,7 @@ msgstr ""
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
 msgid "Error: "
-msgstr "Грешка:"
+msgstr "Грешка: "
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
 #, c-format
@@ -38533,10 +38153,13 @@ msgid ""
 "has textclass `%2$s'\n"
 "while parent file has textclass `%3$s'."
 msgstr ""
+"Включеният файл „%1$s“\n"
+"е с клас (жанр) „%2$s“,\n"
+"докато главния файл е с клас „%3$s“."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
 msgid "Different textclasses"
-msgstr ""
+msgstr "Различни класове (жанрове)."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
 #, c-format
@@ -38557,12 +38180,14 @@ msgid ""
 "uses module `%2$s'\n"
 "which is not used in parent file."
 msgstr ""
+"Включеният файл „%1$s“\n"
+"използва модул „%2$s“,\n"
+"който не е зареден в главния файл."
 
 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
-#, fuzzy
 msgid "Module not found"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен!"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л!"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
 #, c-format
@@ -38628,13 +38253,13 @@ msgstr "Индекс"
 
 # src/converter.C:166
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
-msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82ноÑ\81но %1$s â\80\9e%2$sâ\80\9c"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
 msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr ""
+msgstr "Липсващ елемент „\\end_inset“ на това място."
 
 # src/lyxfont.C:404
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
@@ -38644,50 +38269,46 @@ msgstr "неприсвоино"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
 msgid "Return[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Въвеждане"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
 msgid "Tab[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел (Tab)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
 msgid "PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "Страница нагоре (PgUp)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
 msgid "PgDown"
-msgstr ""
+msgstr "Страница надолу (PgDown)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
 msgid "Backtab"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
 
 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
-#, fuzzy
 msgid "Tab"
-msgstr "таблица"
+msgstr "Раздел"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
 msgid "CapsLock"
-msgstr ""
+msgstr "Главни букви (Caps)"
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
-#, fuzzy
 msgid "Control[[Key]]"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ол (Ctrl)"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "Command[[Key]]"
-msgstr "команда"
+msgstr "Ð\9aоманда (Cmd)"
 
 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
-#, fuzzy
 msgid "Option[[Key]]"
 msgstr "Опции"
 
@@ -38695,16 +38316,15 @@ msgstr "Опции"
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
 msgid "Delete[[Key]]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване"
+msgstr "ТÑ\80иене (Del)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
 msgid "Fn+Del"
-msgstr ""
+msgstr "Fn+Триене"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Esc"
-msgstr "csc"
+msgstr "Изход (Esc)"
 
 # src/insets/insetbib.C:340
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
@@ -38718,9 +38338,8 @@ msgstr "не"
 
 # src/debug.C:44
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
-#, fuzzy
 msgid "No version control"
-msgstr "Система за контрол на версиите"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\81истема за контрол на версиите"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
 msgid "Label names must be unique!"
@@ -38744,17 +38363,17 @@ msgstr ""
 msgid "Horizontal line"
 msgstr "Хориз. линия"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:291
+#: src/insets/InsetListings.cpp:292
 msgid "no more lstline delimiters available"
 msgstr ""
 
 # src/LyXAction.C:250
-#: src/insets/InsetListings.cpp:296
+#: src/insets/InsetListings.cpp:297
 #, fuzzy
 msgid "Running out of delimiters"
 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:297
+#: src/insets/InsetListings.cpp:298
 msgid ""
 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
@@ -38764,12 +38383,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # src/ext_l10n.h:78
-#: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
+#: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
 #, fuzzy
 msgid "Uncodable characters in listings inset"
 msgstr "Специален символ(S)|S"
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:377
+#: src/insets/InsetListings.cpp:378
 #, c-format
 msgid ""
 "The following characters in one of the program listings are\n"
@@ -38781,7 +38400,7 @@ msgid ""
 "might help."
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:386
+#: src/insets/InsetListings.cpp:387
 #, c-format
 msgid ""
 "The following characters in one of the program listings are\n"
@@ -38901,15 +38520,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
 "defining a listing inset)"
 msgstr ""
-"Този Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð½Ðµ Ð±Ð¸ Ñ\81ледвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
-"Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82и  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
-"менÑ\8eÑ\82о Ð\92мÑ\8aкване->Ð\9dадпиÑ\81 (ако Ð´ÐµÑ\84иниÑ\80аÑ\82е Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aÑ\87на Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ°)"
+"Този Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð½Ðµ Ð±Ð¸ Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
+"Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
+"менÑ\8eÑ\82о Ð\92мÑ\8aкване->Ð\9dадпиÑ\81 (ако Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82е Ð´ÐµÑ\84иниÑ\80ана Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ° Ð·Ð° Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aÑ\86и)."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
@@ -38918,6 +38536,9 @@ msgid ""
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
 "a listing inset)"
 msgstr ""
+"Този параметър не би трябвало да го добавяте тук. Използвайте рамката за "
+"редактиране на етикети  (ако използвате диалога за поддокументи) или от "
+"менюто Вмъкване->Етикет (ако имате дефинирана добавка за списъци)."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
 msgid "default: _minted-<jobname>"
@@ -38945,7 +38566,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
-msgstr ""
+msgstr "Група редове като {1,3-4}"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
 msgid ""
@@ -39003,7 +38624,7 @@ msgstr "Възможни параметри съдържащи низа „%1$s
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
 #, c-format
 msgid "Parameter %1$s: "
-msgstr "Параметър „%1$s“: "
+msgstr "Параметър %1$s: "
 
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
@@ -39059,7 +38680,7 @@ msgstr "Подреждане: "
 # src/LColor.C:67
 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
 msgid "note"
-msgstr "бележка"
+msgstr "Ð\91ележка"
 
 # src/ext_l10n.h:438
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
@@ -39078,21 +38699,18 @@ msgstr "Верт. фантом"
 
 # src/ext_l10n.h:438
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "phantom"
-msgstr "Есперанто"
+msgstr "фантом"
 
 # src/ext_l10n.h:438
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "hphantom"
-msgstr "Есперанто"
+msgstr "хориз. фантом"
 
 # src/ext_l10n.h:438
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "vphantom"
-msgstr "Ð\95Ñ\81пеÑ\80анÑ\82о"
+msgstr "веÑ\80Ñ\82. Ñ\84анÑ\82ом"
 
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
 #, c-format
@@ -39118,7 +38736,7 @@ msgstr "текст%1$s"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
 msgid "BROKEN: "
-msgstr ""
+msgstr "ГРЕШКА: "
 
 # src/ext_l10n.h:285
 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
@@ -39133,7 +38751,7 @@ msgstr "Уравнение"
 # src/ext_l10n.h:285
 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
 msgid "EqRef: "
-msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ка"
+msgstr "пÑ\80епÑ\80. ÐºÑ\8aм Ñ\83Ñ\80авн.: "
 
 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
@@ -39143,7 +38761,7 @@ msgstr "Номер на страница"
 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
 msgid "Page: "
-msgstr "страницa:"
+msgstr "стр.: "
 
 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
@@ -39153,9 +38771,8 @@ msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
 
 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "TextPage: "
-msgstr "Страници:"
+msgstr "стр. в текста: "
 
 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
@@ -39165,164 +38782,145 @@ msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
 
 # src/ext_l10n.h:285
 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Ref+Text: "
-msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ка"
+msgstr "пÑ\80епÑ\80. Ð¸ Ñ\81Ñ\82Ñ\80. Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82а: "
 
 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "Reference to Name"
-msgstr "Препратка"
+msgstr "Препратка към име"
 
 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "NameRef: "
-msgstr "Ð\98ме:"
+msgstr "пÑ\80епÑ\80. ÐºÑ\8aм Ð¸ме:"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
-#, fuzzy
 msgid "Formatted"
-msgstr "Формати"
+msgstr "Форматирана"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
 msgid "Format: "
-msgstr "Формат:"
+msgstr "формат: "
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid "Label Only"
-msgstr "ЦвеÑ\82ове"
+msgstr "Само ÐµÑ\82икеÑ\82"
 
 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
 # src/insets/insetbib.C:211
 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid "Label: "
-msgstr "Етикет(L):|#L"
+msgstr "eтикет: "
 
 # src/ext_l10n.h:96
 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
-#, fuzzy
 msgid "subscript"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81(u)|u"
+msgstr "долен Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81"
 
 # src/ext_l10n.h:95
 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "superscript"
-msgstr "СÑ\82епен(S)|S"
+msgstr "гоÑ\80ен Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81"
 
 # src/ext_l10n.h:99
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Protected Space"
-msgstr "Защитен интервал(B)|B"
+msgstr "Защитен интервал"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Quad Space"
-msgstr "Ð\97амеÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "ЦÑ\8fл Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Double Quad Space"
-msgstr "Ð\97амеÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\94воен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80ал"
 
 # src/sp_form.C:86
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Enspace"
-msgstr "Замести"
+msgstr "Защитен полуцял интервал"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
 msgid "Enskip"
-msgstr ""
+msgstr "Полуцял интервал"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Protected Horizontal Fill"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82но Ñ\85оÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ки"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð´Ð¾ÐºÑ\80ай"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ñ\81 Ð»Ñ\8fва Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ñ\81 Ð´Ñ\8fÑ\81на Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ñ\81 Ð³Ð¾Ñ\80на Ñ\84иг. Ñ\81коба"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ñ\81 Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð° Ñ\84иг. Ñ\81коба"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал (%1$s)"
 
 # src/ext_l10n.h:99
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Защитен интервал(B)|B"
+msgstr "Защитен хориз. интервал (%1$s)"
 
 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Unknown TOC type"
-msgstr "Непознато действие"
+msgstr "Непознат тип на „съдържание“."
 
 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
 #, fuzzy
 msgid "Selections not supported."
 msgstr "Низът не е намерен!"
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
 msgid "Multi-column in current or destination column."
-msgstr ""
+msgstr "Многоколанни клетки в тукущата или целевата колона."
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
 msgid "Multi-row in current or destination row."
-msgstr ""
+msgstr "Многоредови клетки в текущия или целевия ред."
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
 msgid "Selection size should match clipboard content."
 msgstr ""
+"Избрания размер трябва да съответства на съдържанието в междинния буфер."
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
 msgid "wrap: "
@@ -39336,9 +38934,8 @@ msgstr "Специален"
 
 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Not shown."
-msgstr " оформление"
+msgstr "Не е възпоизведен."
 
 # src/insets/insetgraphics.C:227
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
@@ -39347,31 +38944,27 @@ msgstr "Зареждане..."
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ай \"кÑ\8aм\" Ñ\82ози Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане ÐºÑ\8aм Ð·Ð°Ñ\80едим Ñ\84оÑ\80маÑ\82..."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr ""
+msgstr "Заредено в паметта. Генериране на растер..."
 
 # src/insets/insetgraphics.C:227
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Scaling etc..."
-msgstr "Ð\97аÑ\80еждане..."
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане, Ð¸ Ñ\82.н..."
 
 # src/insets/figinset.C:1045
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Ready to display"
-msgstr "[не е показан]"
+msgstr "Готов за показване."
 
 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "No file found!"
-msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен LaTeX Ñ\84айл-пÑ\80оÑ\82окол"
+msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82!"
 
 # src/insets/insetgraphics.C:235
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
@@ -39389,27 +38982,23 @@ msgstr "Грешка при създаване на пикселната кар
 
 # src/lyx_gui.C:347
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "No image"
-msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80омÑ\8fна"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Preview loading"
-msgstr "обÑ\8aÑ\80наÑ\82о"
+msgstr "Ð\97аÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елен Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Preview ready"
-msgstr "обÑ\8aÑ\80наÑ\82о"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елниÑ\8f Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ Ðµ Ð³Ð¾Ñ\82ов"
 
 # src/lyx_cb.C:411
 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Preview failed"
-msgstr "Ð\90вÑ\82озапиÑ\81Ñ\8aÑ\82 пропадна!"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елниÑ\8f Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ пропадна!"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:41
 msgid "cc[[unit of measure]]"
@@ -39483,17 +39072,16 @@ msgid "Line Distance %"
 msgstr "% от разстояние на реда"
 
 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
-#: src/lyxfind.cpp:128
+#: src/lyxfind.cpp:130
 msgid "Search error"
 msgstr "Грешка при търсене"
 
 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
-#: src/lyxfind.cpp:128
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:130
 msgid "Search string is empty"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ениÑ\8fÑ\82 Ð½Ð¸Ð· е празен"
+msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене е празен"
 
-#: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
+#: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
 msgid ""
 "End of file reached while searching forward.\n"
 "Continue searching from the beginning?"
@@ -39501,122 +39089,116 @@ msgstr ""
 "Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
 "Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
 
-#: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
+#: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
 msgid ""
 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
 "Continue searching from the end?"
 msgstr ""
+"Достигнато е началото на документа при търсене назад.\n"
+"Желяета ли да продължите търсенето от края на документа?"
 
 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
 msgid "String not found."
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен."
+msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82."
 
 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/lyxfind.cpp:400
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:402
 msgid "String found."
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен."
+msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82."
 
 # src/lyxfr1.C:196
-#: src/lyxfind.cpp:402
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:404
 msgid "String has been replaced."
-msgstr "Ð\95дин Ð½Ð¸Ð· беше заместен."
+msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 беше заместен."
 
 # src/lyxfr1.C:199
-#: src/lyxfind.cpp:405
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lyxfind.cpp:407
+#, c-format
 msgid "%1$d strings have been replaced."
-msgstr " низа бяха заместени."
+msgstr "%1$d низа бяха заместени."
 
-#: src/lyxfind.cpp:1538
+#: src/lyxfind.cpp:1541
 msgid "Invalid regular expression!"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден регулярен израз!"
 
 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/lyxfind.cpp:1543
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:1546
 msgid "Match not found!"
-msgstr "Низът не е намерен!"
+msgstr "Няма съвпадение!"
 
 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/lyxfind.cpp:1547
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:1550
 msgid "Match found!"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен!"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иÑ\82о Ðµ Ñ\81Ñ\8aвпадение!"
 
 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
 #, c-format
 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не моган да се добавят вертикални лини от решетка в „%1$s“."
 
 # src/bufferview_funcs.C:267
 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Box: %1$s"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82:"
+msgstr "Рамка: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
 #, c-format
 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Няма вертикални линии от решетка в „случай“: свойство %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
 #, c-format
 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна в броя на колоните не е позволен в „случай“: свойство %1$s"
 
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color: %1$s"
-msgstr "Цветове"
+msgstr "Цвят: %1$s"
 
 # src/ext_l10n.h:219
-#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
+#, c-format
 msgid "Decoration: %1$s"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81веÑ\89ение"
+msgstr "УкÑ\80аÑ\81а: %1$s"
 
 # src/ext_l10n.h:127
 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Environment: %1$s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омени Ð´Ñ\8aлбоÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а(v)|v"
+msgstr "СÑ\80еда: %1$s"
 
 # src/buffer.C:3331
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
-#, fuzzy
 msgid "Cursor not in table"
-msgstr "Ð\9dедÑ\8aзможна Ðµ Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ñ\81 Ñ\84айл: "
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð² Ñ\82аблиÑ\86аÑ\82а"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
 msgid "Only one row"
-msgstr ""
+msgstr "Само един ред"
 
 # src/ext_l10n.h:75
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
-#, fuzzy
 msgid "Only one column"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ий ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°(D)|D"
+msgstr "Само ÐµÐ´Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
 # src/text2.C:456
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
-#, fuzzy
 msgid "No hline to delete"
-msgstr "Няма нищо за правене"
+msgstr "Няма хоризонтална линия за изтриване"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
 msgid "No vline to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Няма вертикална линия за изтриване"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
 #, c-format
 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Непознато свойство на таблица „%1$s“"
 
 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
@@ -39639,9 +39221,8 @@ msgstr ""
 
 # src/mathed/formula.C:929
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
-#, fuzzy
 msgid "No number"
-msgstr "Номериране"
+msgstr "Няма номер"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
 #, c-format
@@ -39654,33 +39235,31 @@ msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
 msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
 
 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
-#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
+#, c-format
 msgid "Macro: %1$s"
-msgstr "Макрос: "
+msgstr "Макрос: %1$s"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
-#, fuzzy
 msgid "optional"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "незадÑ\8aлжиÑ\82елен"
 
 # src/LColor.C:81
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
-#, fuzzy
 msgid "math macro"
-msgstr "фон на математика"
+msgstr "математ. макрос"
 
 # src/LColor.C:81
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Math Macro: \\%1$s"
-msgstr "фон на математика"
+msgstr "Матем. макрос: \\%1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
 #, c-format
 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден макрос! \\%1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
@@ -39721,9 +39300,9 @@ msgstr "Формати"
 
 # src/bufferview_funcs.C:267
 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Size: %1$s"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82:"
+msgstr "РазмеÑ\80: %1$s"
 
 # src/mathed/math_forms.C:152
 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
@@ -39744,7 +39323,7 @@ msgstr ""
 # src/buffer.C:323
 #: src/output_latex.cpp:1489
 msgid "Error in latexParagraphs"
-msgstr "Грешка в абзаци на latex"
+msgstr "Грешка в абзаци на LaTeX"
 
 #: src/output_latex.cpp:1490
 #, c-format
@@ -39830,7 +39409,7 @@ msgid "Directory not found"
 msgstr "Низът не е намерен!"
 
 # src/buffer.C:534
-#: src/support/Systemcall.cpp:397
+#: src/support/Systemcall.cpp:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -39841,26 +39420,25 @@ msgid ""
 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
 
 # src/LyXAction.C:167
-#: src/support/Systemcall.cpp:399
+#: src/support/Systemcall.cpp:424
 #, fuzzy
 msgid "Stop command?"
 msgstr "Изпълни команда"
 
 # src/ext_l10n.h:191
-#: src/support/Systemcall.cpp:400
+#: src/support/Systemcall.cpp:425
 #, fuzzy
 msgid "&Stop it"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: src/support/Systemcall.cpp:400
+#: src/support/Systemcall.cpp:425
 msgid "Let it &run"
 msgstr ""
 
 # src/debug.C:32
 #: src/support/debug.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "No debugging messages"
-msgstr "Няма Debug съобщения"
+msgstr "Няма съобщения за отстраняване на грешки."
 
 # src/debug.C:33
 #: src/support/debug.cpp:42
@@ -39870,7 +39448,7 @@ msgstr "Обща информация"
 # src/debug.C:34
 #: src/support/debug.cpp:43
 msgid "Program initialisation"
-msgstr "Инсталиране на програмата"
+msgstr "Инициализиране на програмата"
 
 # src/debug.C:35
 #: src/support/debug.cpp:44
@@ -39884,9 +39462,8 @@ msgstr "Съобщения от събития на ГПИ"
 
 # src/debug.C:37
 #: src/support/debug.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
+msgstr "Синтактичен анализатор Lyxlex"
 
 # src/debug.C:38
 #: src/support/debug.cpp:47
@@ -39916,7 +39493,7 @@ msgstr "Съобщения при работа с шрифтове"
 # src/debug.C:43
 #: src/support/debug.cpp:52
 msgid "Textclass files reading"
-msgstr "Четене на текстклас файлове"
+msgstr "Четене на Textclass файлове"
 
 # src/debug.C:44
 #: src/support/debug.cpp:53
@@ -39930,7 +39507,7 @@ msgstr "Външна контролна среда"
 
 #: src/support/debug.cpp:55
 msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Механизма „отмяна/възстановяване“ на редактора"
 
 # src/debug.C:47
 #: src/support/debug.cpp:56
@@ -39982,58 +39559,52 @@ msgstr "Съобщения от външни шаблони/добавки"
 
 #: src/support/debug.cpp:66
 msgid "RowPainter profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Визуализиране на редовете"
 
 # src/mathed/math_panel.c:128
 #: src/support/debug.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling debugging"
 msgstr "Съобщения от превъртане на изгледа"
 
 # src/lcolor.c:81
 #: src/support/debug.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Math macros"
 msgstr "Математически макроси"
 
 #: src/support/debug.cpp:69
 msgid "RTL/Bidi"
-msgstr ""
+msgstr "Двупосочен текст и отдясно наляво"
 
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
 #: src/support/debug.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Locale/Internationalisation"
-msgstr "Ð\98зползвай Ð°Ð»Ñ\82еÑ\80наÑ\82ивен ÐµÐ·Ð¸Ðº"
+msgstr "Ð\95зикови Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
 # src/ext_l10n.h:53
 #: src/support/debug.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Selection copy/paste mechanism"
-msgstr "каÑ\82о Ñ\80едове(l)|l"
+msgstr "Ð\9cеÑ\85анизма â\80\9eкопиÑ\80ане/поÑ\81Ñ\82авÑ\8fнеâ\80\9c Ð½Ð° Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а"
 
 # src/lyxaction.c:204 src/lyxfr0.c:108
 #: src/support/debug.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Find and replace mechanism"
-msgstr "търси и замести"
+msgstr "Механизма „търсене/замяна“ на редактора"
 
 # src/debug.c:52
 #: src/support/debug.cpp:73
 msgid "Developers' general debug messages"
-msgstr "обÑ\89и Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð½Ð° Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87иÑ\86иÑ\82е"
+msgstr "Ð\9eбиÑ\87айни Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð·Ð° Ð¶Ñ\83Ñ\80нала"
 
 # src/debug.c:52
 #: src/support/debug.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "All debugging messages"
-msgstr "вÑ\81иÑ\87ки debug Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ð·Ð° Ð¶Ñ\83пнала"
 
 # src/debug.c:100
 #: src/support/debug.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
-msgstr "анализиÑ\80ане `"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еки â\80\9e%1$sâ\80\9c (%2$s)"
 
 #: src/support/lassert.cpp:60
 #, c-format
@@ -40041,12 +39612,16 @@ msgid ""
 "Assertion %1$s violated in\n"
 "file: %2$s, line: %3$s"
 msgstr ""
+"Потвърждението %1$s е нарушено във\n"
+"файла: %2$s, ред:  %3$s"
 
 #: src/support/lassert.cpp:70
 msgid ""
 "It should be safe to continue, but you\n"
 "may wish to save your work and restart LyX."
 msgstr ""
+"Вероятно е безопасно да продължите, но може би\n"
+"желаете да запазите вашата работа и да рестартирате LyX."
 
 # src/lyx_gui.C:347
 #: src/support/lassert.cpp:73
@@ -40061,27 +39636,26 @@ msgstr ""
 
 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
 #: src/support/lassert.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Buffer Error!"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81и"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а!"
 
 #: src/support/lassert.cpp:90
 msgid ""
 "LyX has encountered an application error\n"
 "and will now shut down."
 msgstr ""
+"В LyX възникна фатална грешка и изпълнението\n"
+"на приложението ще бъде прекратено."
 
 # src/ext_l10n.h:191
 #: src/support/lassert.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Fatal Exception!"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "ФаÑ\82ално Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение!"
 
 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
 #: src/support/os_win32.cpp:510
-#, fuzzy
 msgid "System file not found"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен!"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емен Ñ\84айл!"
 
 #: src/support/os_win32.cpp:511
 msgid ""
@@ -40103,20 +39677,8 @@ msgstr ""
 
 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
 #: src/support/userinfo.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Unknown user"
-msgstr "Непознато действие"
-
-# src/ext_l10n.h:373
-#~ msgid "Part \\Roman{part}"
-#~ msgstr "Част \\Roman{part}"
-
-#~ msgid "File name to include"
-#~ msgstr "Име на файл за включване"
-
-# src/ext_l10n.h:371
-#~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
-#~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
+msgstr "Нeпознат потребител"
 
 # src/ext_l10n.h:369
 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
@@ -40146,10 +39708,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
 #~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
 
-# src/ext_l10n.h:316
-#~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
-#~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
-
 # src/ext_l10n.h:234
 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
 #~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
@@ -40194,9 +39752,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
 #~ msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
 
-#~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
-#~ msgstr "Признателност \\thechapter.\\theacknowledgement."
-
 # src/ext_l10n.h:203
 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
 #~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
@@ -40384,11 +39939,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
 #~ msgstr "Тук се въвежда точна дата в ISO формат: ГГГГ-ММ-ДД"
 
-# src/ext_l10n.h:215
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Custom:"
-#~ msgstr "&От потребителя:"
-
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
 #~ msgid "Select the default quotation marks style"
 #~ msgstr "Избиране на кавичките за цитиране по подразбиране"
@@ -40419,33 +39969,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
 #~ msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
 
-# src/ext_l10n.h:173
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Приложения"
-
-# src/mathed/formula.C:929
-#~ msgid "L&ine numbering"
-#~ msgstr "Номериране на редовете"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
-#~ "package manual for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Опции за настройване номерирането на редовете. За информация ползвайте "
-#~ "документацията на пакета „lineno“."
-
-# src/ext_l10n.h:367
-#~ msgid "Sub&ject:"
-#~ msgstr "&Тема:"
-
-# src/ext_l10n.h:438
-#~ msgid "Phanto&m"
-#~ msgstr "&Фантом"
-
-#~ msgid "Restore &Default"
-#~ msgstr "Възстановяване"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
 #~ msgstr "Изберане на езиковия пакет (LaTeX) по подразбиране за документите"
@@ -40619,11 +40142,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ "Код на LaTex, който ще се вмъкне преди пълвата точка от литературния "
 #~ "списък"
 
-# src/ext_l10n.h:169
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algorithm2e Float"
-#~ msgstr "Aлгоритъм"
-
 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
 #~ msgid "Floats & Captions"
 #~ msgstr "Плаващи обекти и надписи"
@@ -40712,11 +40230,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Insert the affiliation number"
 #~ msgstr "Вмъкване на опциите тук"
 
-# src/form1.C:245
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given name"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
 # src/ext_l10n.h:242
 #, fuzzy
 #~ msgid "FirstPage"
@@ -40800,28 +40313,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Code availability."
 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
 
-# src/lyx_cb.C:263
-#, fuzzy
-#~ msgid "CodeAndDataAvailability"
-#~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
-
-# src/lyx_cb.C:263
-#, fuzzy
-#~ msgid "Code and data availability."
-#~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
-
-# src/ext_l10n.h:285
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statements2"
-#~ msgstr "Препратка"
-
-# src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
-# src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
-# src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
-#, fuzzy
-#~ msgid "AuthorContribution"
-#~ msgstr "Списък на таблици"
-
 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
 #, fuzzy
 #~ msgid "Author contributions."
@@ -40839,13 +40330,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Endnotes"
 #~ msgstr "Бележки в края"
 
-# src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
-# src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
-# src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
-#, fuzzy
-#~ msgid "List Enhancements"
-#~ msgstr "Списък на таблици"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
 #~ msgstr "Computer Modern Sans"
@@ -41294,10 +40778,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Capitalize|p"
 #~ msgstr "Начална главна буква|Н"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties|T"
-#~ msgstr "Настройки на текста|т"
-
 #~ msgid "Field|i"
 #~ msgstr "Поле|л"
 
@@ -41337,18 +40817,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "User Name|U"
 #~ msgstr "Име на потребителя"
 
-#~ msgid "User Email|E"
-#~ msgstr "Ел. поща на потребителя"
-
-# src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
-#~ msgid "Other...|O"
-#~ msgstr "Друго..."
-
-# src/LColor.C:68
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel Background Process|P"
-#~ msgstr "Цветен фон|Ц"
-
 #~ msgid "Custom text styles"
 #~ msgstr "Потребителски дефинирани текстови стилове"
 
@@ -41393,27 +40861,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Example (raw)"
 #~ msgstr "Пример"
 
-# src/mathed/math_panel.C:128
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minted File Listing"
-#~ msgstr "&В реда"
-
-# src/ext_l10n.h:244
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minted Listings"
-#~ msgstr "Фигура"
-
-#~ msgid "XY-Pic"
-#~ msgstr "XY-снимка"
-
-# src/ext_l10n.h:244
-#~ msgid "XY-Figure"
-#~ msgstr "XY-фигура"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instant Preview"
-#~ msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
-
 #~ msgid "Feynman Diagrams"
 #~ msgstr "Файнман диаграми"
 
@@ -41473,52 +40920,11 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
 #~ msgstr "допълнителни опции"
 
-# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multilingual Typesetting with platex"
-#~ msgstr "допълнителни опции"
-
-# src/ext_l10n.h:400
-#, fuzzy
-#~ msgid "IEEE Transactions Journal"
-#~ msgstr "Преход"
-
-# src/mathed/math_panel.C:134
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mathematical Monthly"
-#~ msgstr "Матрица"
-
-# src/ext_l10n.h:400
-#, fuzzy
-#~ msgid "IEEE Transactions Conference"
-#~ msgstr "Преход"
-
-# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
-#, fuzzy
-#~ msgid "03 Preface"
-#~ msgstr "Залепи"
-
 # src/ext_l10n.h:219
 #, fuzzy
 #~ msgid "01 Dedication"
 #~ msgstr "Посвещение"
 
-# src/ext_l10n.h:174
-#, fuzzy
-#~ msgid "09 Appendix"
-#~ msgstr "приложение"
-
-# src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
-# src/frontends/xforms/form_index.C:28
-#, fuzzy
-#~ msgid "02 Foreword"
-#~ msgstr "Ключова дума"
-
-# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
-#, fuzzy
-#~ msgid "00 Main File"
-#~ msgstr "Липсващ аргумент"
-
 # src/ext_l10n.h:175
 #, fuzzy
 #~ msgid "08 Author"
@@ -41534,28 +40940,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "11 References"
 #~ msgstr "Препратки"
 
-# src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
-# src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
-# src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
-#, fuzzy
-#~ msgid "05 Contributor List"
-#~ msgstr "Списък на таблици"
-
-# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
-#, fuzzy
-#~ msgid "07 Part"
-#~ msgstr "Част"
-
-# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
-#, fuzzy
-#~ msgid "06 Part"
-#~ msgstr "Част"
-
-# src/ext_l10n.h:194
-#, fuzzy
-#~ msgid "07 Chapter"
-#~ msgstr "Глава"
-
 # src/ext_l10n.h:357
 #~ msgid "10 Solutions"
 #~ msgstr "10 Решения"
@@ -41644,11 +41028,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Undefined reference"
 #~ msgstr "&Неопределени разклонения"
 
-# src/LColor.C:97
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table Style "
-#~ msgstr "ред на таблица"
-
 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
 #~ msgstr "Невалиден аргумент - число надвишава размера на стека!"
 
@@ -41667,11 +41046,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Отваряне"
 
-# src/ext_l10n.h:175
-#, fuzzy
-#~ msgid "Author &Names:"
-#~ msgstr "Автор"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
@@ -41688,10 +41062,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Document Encoding"
 #~ msgstr "същото като на документа"
 
-# src/insets/insetbib.C:339
-#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "База данни"
-
 # src/debug.C:42
 #, fuzzy
 #~ msgid "File Encoding"
@@ -41838,33 +41208,13 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "LyX Application Information"
 #~ msgstr "За приложението LyX"
 
-# src/frontends/kde/tocdlg.C:57
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Format"
-#~ msgstr "Изходен формат"
-
 #~ msgid "Not Applicable"
 #~ msgstr "Неприложимо"
 
-# src/sp_form.C:86
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Name"
-#~ msgstr "Пакет"
-
-# src/ext_l10n.h:146
-#, fuzzy
-#~ msgid "Class Name"
-#~ msgstr "LaTeX конфигурация|L"
-
 # src/mathed/math_forms.C:22
 #~ msgid "LyX Function"
 #~ msgstr "Функция на LyX"
 
-# src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
-#, fuzzy
-#~ msgid "English String"
-#~ msgstr "английски (САЩ)"
-
 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
 #~ msgid "Preferences Key"
 #~ msgstr "Параметър от настройките"
@@ -41966,61 +41316,20 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Select example file"
 #~ msgstr "Избор на файл"
 
-# src/ext_l10n.h:232
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Examples"
-#~ msgstr "Пример"
-
-# src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
-# src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Template"
-#~ msgstr "Стандартно"
-
 #~ msgid "Open Example File"
 #~ msgstr "Отваряне на примерен файл"
 
-# src/ext_l10n.h:232
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Пример"
-
 # src/lyxfont.C:56
 #, fuzzy
 #~ msgid "small"
 #~ msgstr "Малък"
 
-# src/LyXAction.C:98
-#, fuzzy
-#~ msgid "smallmatrix"
-#~ msgstr "Вмъкни приложение"
-
 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
 #~ msgstr ""
 #~ "Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им "
 #~ "стойности"
 
-# src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
-# src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
-# src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
-# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
-# src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
-# src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel Export?"
-#~ msgstr "(&C)Отказ"
-
-# src/ext_l10n.h:205
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co&ntinue"
-#~ msgstr "Условие"
-
-# src/importer.C:58
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
-#~ msgstr "Няма информация за импортиране от "
-
 #~ msgid ""
 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
@@ -42070,62 +41379,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Master Documents"
 #~ msgstr "Главен документ"
 
-# src/LyXAction.C:190
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Text Field in Scope!"
-#~ msgstr "Към следваща грешка"
-
-# src/ext_l10n.h:215
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "потребителско"
-
-#~ msgid "FILE MISSING:"
-#~ msgstr "ЛИПСВАЩ ФАЙЛ:"
-
-# src/form1.C:245
-#, fuzzy
-#~ msgid "No file name specified"
-#~ msgstr "Име на файл на изображение"
-
-# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#~ msgid "Included file not found"
-#~ msgstr "Включения файл не е намерен!"
-
-# src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
-#, fuzzy
-#~ msgid "Different LaTeX input encodings"
-#~ msgstr "TeX кодировка|#T"
-
-# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#, fuzzy
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "Файлови формати"
-
-# src/ext_l10n.h:24
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revision[[Version Control]]"
-#~ msgstr "Управление на ревизиите"
-
-# src/ext_l10n.h:24
-#, fuzzy
-#~ msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
-#~ msgstr "Управление на ревизиите"
-
-# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#~ msgid "LyX layout format"
-#~ msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
-
-# src/debug.C:33
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid information inset"
-#~ msgstr "Обща информация"
-
-# src/converter.C:166
-#, fuzzy
-#~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
-#~ msgstr "Липсва информация за показване на "
-
 # src/converter.C:166
 #, fuzzy
 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
@@ -42153,11 +41406,6 @@ msgstr "Непознато действие"
 #~ msgid "Version control revision"
 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
 
-# src/debug.C:44
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version control abbreviated revision"
-#~ msgstr "Система за контрол на ревизиите"
-
 # src/debug.C:44
 #, fuzzy
 #~ msgid "Version control tree revision"
@@ -42167,82 +41415,3 @@ msgstr "Непознато действие"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Version control author"
 #~ msgstr "Система за контрол на версиите"
-
-# src/debug.C:44
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version control date"
-#~ msgstr "Система за контрол на версиите"
-
-# src/debug.C:44
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version control time"
-#~ msgstr "Система за контрол на версиите"
-
-# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
-# src/frontends/xforms/form_print.C:138
-#, fuzzy
-#~ msgid "The current date"
-#~ msgstr "Печат на"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A static date"
-#~ msgstr "Автоматично опресняване"
-
-# src/LyXAction.C:141
-#, fuzzy
-#~ msgid "The current time"
-#~ msgstr "Нов документ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A static time"
-#~ msgstr "Автоматично опресняване"
-
-# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Info!"
-#~ msgstr "Непознато действие"
-
-# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown action %1$s"
-#~ msgstr "Непознато действие"
-
-# src/lyxfont.C:57
-#, fuzzy
-#~ msgid "not set"
-#~ msgstr "все още неиздадена"
-
-# src/converter.C:166
-#, fuzzy
-#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
-#~ msgstr "Липсва информация за показване на "
-
-# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
-#~ msgstr " оформление"
-
-# src/lyxfr1.C:196
-#, fuzzy
-#~ msgid "One match has been replaced."
-#~ msgstr "Един низ беше заместен."
-
-# src/lyxfr1.C:199
-#, fuzzy
-#~ msgid "Two matches have been replaced."
-#~ msgstr " низа бяха заместени."
-
-# src/lyxfr1.C:199
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1$d matches have been replaced."
-#~ msgstr " низа бяха заместени."
-
-# src/lyxfr1.C:196
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match has been replaced."
-#~ msgstr "Един низ беше заместен."
-
-# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
-#, fuzzy
-#~ msgid "Noto Serif Regular"
-#~ msgstr "Sans Serif"