"Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-29 06:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:20+0300\n"
"Last-Translator: Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hatim Alahmady\n"
"Language: ar\n"
msgstr "كل الحقول"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
-#, fuzzy
msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "اÙ\84تعبÙ\8aر اÙ\84عادÙ\8aÙ\87"
+msgstr "تعابÙ\8aر &عادÙ\8aØ©"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
msgid "Case se&nsitive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
-#, fuzzy
msgid "C&urrent document"
msgstr "المستند الح&الي"
msgstr "ف&تح مستند"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
-#, fuzzy
msgid "&All manuals"
-msgstr "كل التدر&يبات"
+msgstr "&كل التدريبات"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
msgid ""
msgstr "ماكرو رياضيات"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
-#, fuzzy
msgid "Search on&ly in maths"
-msgstr "البحث في الرياض&يات فقط"
+msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
msgid "Restrict search to math environments only"
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
+"استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "ري&اضيات:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
-#, fuzzy
msgid "Select the math typeface"
-msgstr "حدد ملف القالب"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
msgid "C&JK:"
msgstr "اسم المعلومات:"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
-#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
-msgstr "ادراج Ù\83سر Ù\82Ù\8aاسÙ\8a"
+msgstr "إدراج تÙ\83Ù\88Ù\8aÙ\86 Ù\85عطÙ\89"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
-#, fuzzy
msgid "Push new inset into the document"
-msgstr "اÙ\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ù\83Ù\85ا Ù\8aظÙ\87ر Ù\81Ù\8a اÙ\84Ù\88Ø«Ù\8aÙ\82Ø©"
+msgstr "دÙ\81ع إضاÙ\81Ø© جدÙ\8aدة داخÙ\84 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
msgid "New Inset"
msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "&Predefined:"
-msgstr "&معرف مسبقاً:"
+msgstr "&المعرف مسبقاً:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
-msgstr "أدخÙ\84 اÙ\84اÙ\85ر Ù\84تØÙ\85Ù\8aÙ\84 ØزÙ\85 اÙ\84Ù\84غة (Ø£Ù\81تراضÙ\8a:babel)"
+msgstr "أدخÙ\84 Ø£Ù\85ر تØÙ\85Ù\8aÙ\84 ØزÙ\85 اÙ\84Ù\84غة (اÙ\84Ø¥Ù\81تراضÙ\8a: \\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Of&fset:"
-msgstr "ايقاف"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "قيمة سمك الخط."
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "صÙ\86ع Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84باراÙ\85ترات"
+msgstr "ضع Ù\87Ù\86ا Ù\85عطÙ\8aات اÙ\84Ù\82ائÙ\85Ø©"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
-msgstr ""
+msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
msgid "Tab&ulator size:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr ""
+msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات أسلوب مستند-خاص"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "&Validate"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
-msgstr "اذهب!"
+msgstr "&اذهب!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
-msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
+msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
msgid "Next &Warning"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
-msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
+msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
msgid "Next &Error"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
msgid "Master Document Output"
-msgstr "خرج مستند رئيسي"
+msgstr "خرج المستند الرئيسي"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr ""
+msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
-msgstr ""
+msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
-#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
-msgstr "عدÙ\85 اÙ\8aراد Ù\83Ù\84 المراجع"
+msgstr "اÙ\84Ù\85ØاÙ\81ظة & عÙ\84Ù\89 اÙ\84تعداد Ù\88المراجع"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
-msgstr ""
+msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "&Include all children"
-msgstr "ملف مضمن"
+msgstr "&إدراج كل الفروع"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
msgid "S&ynchronize with Output"
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
-msgstr ""
+msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
-msgstr ""
+msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
msgid "Display &Graphics"
-msgstr "&عرض الصور"
+msgstr "عرض &الصور"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
msgid "Instant &Preview:"
-msgstr "&العرض المبدئي:"
+msgstr "العرض &السريع:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
msgid "Preview Si&ze:"
-msgstr "&حجم العرض:"
+msgstr "حجم ال&عرض:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
msgid "Factor for the preview size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
-#, fuzzy
msgid "Use s&ingle instance"
-msgstr "إقتباس أحادي|إ"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "تكبير بعجلة الفارة"
+msgstr "اÙ\84تÙ\83بÙ\8aر بعجÙ\84Ø© اÙ\84Ù\81ارة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
msgid "Enable"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
msgid "Right-to-left language support"
-msgstr "دعÙ\85 اÙ\84Ù\83تابة Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86 لليسار"
+msgstr "دعÙ\85 اÙ\84Ù\84غات Ù\85Ù\86-اÙ\84Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86-لليسار"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
msgid "Cursor movement:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "&Overwrite on export:"
-msgstr "استبدال المستند؟"
+msgstr "&استبدال على التصدير:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "Ly&XServer pipe:"
-msgstr ""
+msgstr "Ly&XServer pipe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&Backup directory:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
-msgstr ""
+msgstr "&قائمة البادئات:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
msgid "&Sort"
-msgstr "&صنف"
+msgstr "&فرز"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
msgid "Grou&p"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
#, fuzzy
msgid "Publication Volume"
-msgstr "النشرون"
+msgstr "اÙ\84Ù\86اشرÙ\88Ù\86"
#: lib/layouts/AEA.layout:80
#, fuzzy
msgid "Publication Volume:"
-msgstr "النشرون"
+msgstr "اÙ\84Ù\86اشرÙ\88Ù\86"
#: lib/layouts/AEA.layout:83
#, fuzzy
msgid "Publication Issue"
-msgstr "النشرون"
+msgstr "اÙ\84Ù\86اشرÙ\88Ù\86"
#: lib/layouts/AEA.layout:86
#, fuzzy
msgid "Publication Issue:"
-msgstr "النشرون"
+msgstr "اÙ\84Ù\86اشرÙ\88Ù\86"
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
msgid "Case"
-msgstr ""
+msgstr "حالة"
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
-#, fuzzy
msgid "Case \\thecase."
-msgstr "فصل //الفصل"
+msgstr "حالة \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
msgid "Claim"
-msgstr ""
+msgstr "متطلب"
#: lib/layouts/AEA.layout:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
msgid "Criterion"
-msgstr ""
+msgstr "معيار"
#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
#: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
msgid "Proposition"
-msgstr "فرضية"
+msgstr "اقتراح"
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
#: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
msgid "Remark"
-msgstr "ملاحظة"
+msgstr "تعليق"
#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
#: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
msgid "Remark \\theremark."
-msgstr ""
+msgstr "تعليق \\theremark."
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
-msgstr "استÙ\86تاج//اÙ\84استÙ\86تاج"
+msgstr "ØÙ\84 \\thesolution."
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
#: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
#: lib/layouts/AEA.layout:306
#, fuzzy
msgid "Caption: "
-msgstr "تعليق:"
+msgstr "اÙ\84تعÙ\84Ù\8aÙ\82:"
#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
#: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
-#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
-msgstr "منتسب متناوب:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
-#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
-msgstr "منتسب متناوب:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
#: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
msgstr "علامة المنصب"
#: lib/layouts/aa.layout:262
-#, fuzzy
msgid "Abstract (unstructured)"
-msgstr " (غير مثبت)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
msgstr "خلاصة"
#: lib/layouts/aa.layout:296
-#, fuzzy
msgid "Abstract (structured)"
-msgstr " (غير مثبت)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:300
-#, fuzzy
msgid "Context"
-msgstr "المحتويات"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr "نتائج عملك"
#: lib/layouts/aa.layout:337
-#, fuzzy
msgid "Key words."
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85ات Ù\85Ù\81تاØÙ\8aØ©:"
+msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ù\85Ù\81تاØÙ\8aØ©."
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
#: lib/layouts/achemso.layout:116
-#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
-msgstr "منتسب"
+msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:122
-#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
-msgstr "منتسب"
+msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
#: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
msgstr "الهاتف:"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
-#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
-msgstr "علاقة AMS"
+msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:150
-#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
-msgstr "علاقة AMS"
+msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
msgid "Scheme"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
-#, fuzzy
msgid "Volume number:"
-msgstr "لا رقم"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
msgid "TOG number"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
-#, fuzzy
msgid "Article DOI:"
-msgstr "مقال"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr "المؤلفون"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
-#, fuzzy
msgid "Affiliation Mark"
-msgstr "منتسب"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:129
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation:"
-msgstr "منتسب:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
#: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
#: lib/layouts/agutex.layout:196
#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
-msgstr "اعترافات بالجميل"
+msgstr "اعترافات بالجميل."
#: lib/layouts/amsart.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
#: lib/layouts/beamer.layout:251
msgid "Section \\arabic{section}"
-msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
+msgstr "قسم \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
#: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
-msgstr "\\الفا{قسم}"
+msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:309
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:832
#, fuzzy
msgid "Block:"
-msgstr "ØزÙ\85Ø©"
+msgstr "اÙ\84ØزÙ\85Ø©:"
#: lib/layouts/beamer.layout:843
msgid "Action Specification|S"
#: lib/layouts/elsart.layout:289
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
-msgstr "نظرية \\عربي{نظرية}"
+msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:319
msgid "PROOF."
#: lib/layouts/elsart.layout:333
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:340
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:347
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:354
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:361
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:368
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:382
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:389
msgid "Example \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:403
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "تعليق \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Note \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:425
msgid "Summary \\arabic{summ}"
-msgstr ""
+msgstr "موجز \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Case \\arabic{case}"
-msgstr ""
+msgstr "حالة \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
msgid "Elsevier"
#: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
msgid "Proposition #."
-msgstr ""
+msgstr "اقتراح #."
#: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
#: lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
msgid "Proposition*"
-msgstr "فرضية*"
+msgstr "اقتراح*"
#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
msgid "Proposition."
-msgstr ""
+msgstr "اقتراح."
#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
msgid "Claim #."
-msgstr ""
+msgstr "المتطلب #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
msgid "Remarks"
-msgstr "ملاحظات"
+msgstr "تعليقات"
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
msgid "Remarks #."
-msgstr "ملاحظات #."
+msgstr "تعليق #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
#: lib/layouts/ijmpd.layout:343
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
msgid "Proposition \\theproposition."
-msgstr ""
+msgstr "اقتراح \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
#: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
msgid "Claim \\theclaim."
-msgstr ""
+msgstr "متطلب \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
msgstr "لا تاريخ"
#: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
-#, fuzzy
msgid "Post Scriptum"
-msgstr "بوستكربت"
+msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
msgid "EndOfMessage"
#: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
#: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
#: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
-#, fuzzy
msgid "Headings"
-msgstr "عÙ\86اÙ\88Ù\8aÙ\86 رأس اÙ\84Ù\85Ù\88ضÙ\88ع"
+msgstr "اÙ\84رؤÙ\88س"
#: lib/layouts/lettre.layout:170
msgid "City:"
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
msgid "Claim."
-msgstr ""
+msgstr "متطلب."
#: lib/layouts/llncs.layout:326
msgid "Conjecture #."
#: lib/layouts/llncs.layout:415
msgid "Remark #."
-msgstr ""
+msgstr "تعليق #."
#: lib/layouts/llncs.layout:422
msgid "Solution #."
msgstr "عنوان القصيدة"
#: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
-#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
-msgstr "اÙ\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ù\83Ù\85ا Ù\8aظÙ\87ر Ù\81Ù\8a اÙ\84Ù\88Ø«Ù\8aÙ\82Ø©"
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 اÙ\84Ù\82صÙ\8aدة Ù\83Ù\85ا Ù\8aظÙ\87ر Ù\81Ù\8a جدÙ\88Ù\84 اÙ\84Ù\85ØتÙ\88Ù\8aات"
#: lib/layouts/memoir.layout:210
-#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
-msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:219
msgid "Poemtitle*"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
#, fuzzy
msgid "Social:"
-msgstr "خاص"
+msgstr "خاص:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:161
msgid "Name of the social network"
#: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
-msgstr "\\عربي{قسم}"
+msgstr "\\arabic{قسم}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
msgid "Section Option"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
msgid "Sender E-Mail:"
-msgstr "برÙ\8aد اÙ\84Ù\83ترÙ\88Ù\86Ù\8a المرسل:"
+msgstr "اÙ\84برÙ\8aد اÙ\84Ø¥Ù\84Ù\83ترÙ\88Ù\86Ù\8a Ù\84لمرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Sender URL:"
#: lib/layouts/seminar.layout:3
msgid "Seminar"
-msgstr ""
+msgstr "ندوة"
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
-msgstr ""
+msgstr "رأس الشريحة"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
-msgstr ""
+msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
#: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
msgid "ListOfSlides"
#: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
msgid "ProgressContents"
-msgstr ""
+msgstr "معالجة المحتويات"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
-#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
-msgstr "المحتويات"
+msgstr "معالجة المحتويات"
#: lib/layouts/seminar.layout:98
msgid "Landscape Slide:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plate"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة"
#: lib/layouts/aguplus.inc:195
msgid "Planotable"
#: lib/layouts/numreport.inc:8
msgid "\\arabic{chapter}"
-msgstr "\\العربية{فصل}"
+msgstr "\\arabic{فصل}"
#: lib/layouts/numreport.inc:9
msgid "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:40
msgid "\\arabic{footnote}"
-msgstr "\\العربية{footnote}"
+msgstr ""
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
-msgstr "\\روماني{قسم}."
+msgstr "\\Roman{قسم}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
-msgstr "\\الفا{قسم فرعي}."
+msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
-msgstr "\\عربي{قسم فرعي}."
+msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
-msgstr "\\عربي{قسم تحت فرعي}."
+msgstr "\\arabic{قسم تحت فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
-msgstr "\\الفا{قسم تحت فرعي}."
+msgstr "\\alph{قسم تحت فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
-msgstr ".\\arabic{enumi}"
+msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "تنفيذ المؤلف"
#: lib/layouts/svcommon.inc:418
-#, fuzzy
msgid "Running chapter:"
-msgstr "تشغيل BibTeX."
+msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:421
-#, fuzzy
msgid "Running Section"
-msgstr "المؤلف:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
-#, fuzzy
msgid "Running section:"
-msgstr "المؤلف:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:448
msgid "Abstract*"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "فرضية \\thetheorem."
+msgstr "اقتراح \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
msgid "Conjecture \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
msgid "Remark \\thetheorem."
-msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
+msgstr "تعليق \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
msgid "Claim \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case \\arabic{casei}."
-msgstr ""
+msgstr "حالة \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case \\roman{caseii}."
-msgstr ""
+msgstr "حالة \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
msgid "Case \\alph{caseiii}."
-msgstr ""
+msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
-msgstr ""
+msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
msgid "Example*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
msgid "Remark*"
-msgstr "ملاحظة*"
+msgstr "تعليق*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
msgid "Claim*"
-msgstr ""
+msgstr "متطلب*"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
#, fuzzy
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
msgid "Remark."
-msgstr "ملاحظة*"
+msgstr "تعليق."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
msgid "Name/Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:70
-#, fuzzy
msgid "Fixme Warning"
-msgstr "اÙ\84Ù\85عÙ\86Ù\89"
+msgstr "تØØ°Ù\8aر Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:72
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: lib/layouts/fixme.module:76
-#, fuzzy
msgid "Fixme Error"
-msgstr "اسÙ\85 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 خاطئ"
+msgstr "خطأ Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:105
-#, fuzzy
msgid "Fixme Note|x"
-msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
+msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:106
-#, fuzzy
msgid "Insert the FIXME note here"
-msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
+msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:111
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
-#, fuzzy
msgid "Fixme Summary"
-msgstr "موجز يسار"
+msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:193
-#, fuzzy
msgid "Annotated Text"
-msgstr "بعد نص العنوان"
+msgstr "نص الشرح"
#: lib/layouts/fixme.module:195
msgid "Annotated Text|x"
-msgstr ""
+msgstr "نص الشرح|x"
#: lib/layouts/fixme.module:196
-#, fuzzy
msgid "Insert the text to annotate here"
-msgstr "أدرج رأس صÙ\86دÙ\88Ù\82 اÙ\84Ù\82سÙ\85 هنا"
+msgstr "ادرج Ù\86ص اÙ\84Ø´Ø±Ø هنا"
#: lib/layouts/fixme.module:201
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
msgstr "تحجيم الصندوق"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
-#, fuzzy
msgid "H-Factor"
-msgstr "حقيقة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:38
-#, fuzzy
msgid "V-Factor"
-msgstr "حقيقة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
msgstr "تدوير الصندوق"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
-#, fuzzy
msgid "Origin"
-msgstr "الأصل&:"
+msgstr "الأصل"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:72
-#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "الزاوية:"
+msgstr "الزاوية"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:43
-#, fuzzy
msgid "PDF-comment style:"
-msgstr "ملصق التعليق"
+msgstr "أسلوب PDF-comment:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:46
-#, fuzzy
msgid "Name of the style"
-msgstr "اسم اللغة"
+msgstr "اسم الأسلوب"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:51
msgid "Define PDF-Comment List Style"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين أسلوب قائمة PDF-comment"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:54
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:57
-#, fuzzy
msgid "Name of the list style"
-msgstr "اسÙ\85 اÙ\84طابعة اÙ\84اÙ\81تراضÙ\8aة"
+msgstr "اسÙ\85 أسÙ\84Ù\88ب اÙ\84Ù\82ائÙ\85ة"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:62
msgid "Set PDF-Comment List Style"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط أسلوب قائمة PDF-Comment"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:65
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:73
-#, fuzzy
msgid "PDF (Setup)"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+msgstr "PDF (إعداد)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:81
-#, fuzzy
msgid "PDF-Comment setup options"
-msgstr "إعدادات اÙ\84Ù\85ستÙ\86د"
+msgstr "Ø®Ù\8aارات إعداد PDF-comment"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
#: lib/layouts/pdfcomment.module:221
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:92
-#, fuzzy
msgid "PDF-Annotation"
-msgstr "تدوين"
+msgstr "PDF-حاشية"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
msgid "PDF"
"تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
"المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
"المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
-"نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
-"نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
+"نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
+"نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
"كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
"Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
"،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف "
"بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
"من نموذج AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك "
-"عداداً منفصلاً(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, "
-"criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
-"assumption 4, ...)."
+"عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في "
+"مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
-#, fuzzy
msgid "Criterion \\thecriterion."
-msgstr "سؤال //السؤال"
+msgstr "معيار \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
-"عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
-"اÙ\84Ø®Ù\88ارزÙ\85Ø\8cاÙ\84Ù\85سÙ\84Ù\85اتØ\8cاÙ\84شرÙ\88Ø·Ø\8c اÙ\84Ù\85Ù\84اØظةØ\8cاÙ\84ترÙ\82Ù\8aÙ\85Ø\8cاÙ\84Ù\85Ù\84خصØ\8cاÙ\84اعتراÙ\81 باÙ\84جÙ\85Ù\8aÙ\84Ø\8cاستÙ\86تاجØ\8c"
-"الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
+"عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
+"Ø\8cاÙ\84Ø®Ù\88ارزÙ\85Ø\8cاÙ\84Ù\85سÙ\84Ù\85اتØ\8cاÙ\84شرÙ\88Ø·Ø\8c اÙ\84Ù\85Ù\84اØظةØ\8cاÙ\84ترÙ\82Ù\8aÙ\85Ø\8cاÙ\84Ù\85Ù\84خصØ\8cاÙ\84اعتراÙ\81 "
+"باÙ\84جÙ\85Ù\8aÙ\84Ø\8cاستÙ\86تاجØ\8cاÙ\84ØÙ\82Ù\8aÙ\82Ø©Ø\8cاÙ\84Ù\81رضØ\8cÙ\88 اÙ\84ØاÙ\84اتØ\8cÙ\81Ù\8a اÙ\84صÙ\8aغ اÙ\84Ù\85رÙ\82Ù\85Ø© Ù\88 اÙ\84غÙ\8aر Ù\85رÙ\82Ù\85Ø©."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
msgstr ""
"عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
"النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
-"عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, "
-"قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, "
+"عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
+"قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
"...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم،"
" استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
msgstr ""
"عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
"النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
-"عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, "
-"قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, "
+"عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
+"قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
"...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgstr ""
"عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
"النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً("
-"مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
-"as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). يعاد ضبط "
+"مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
+"as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط "
"الترقيم عند بداية كل قسم."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
-#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
-msgstr "ماكرو رياضيات"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Fold Math Macro|d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Insert cases environment"
-msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Toggle math panels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
-#, fuzzy
msgid "quarternote"
-msgstr "ملحوظة تذييل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
-#, fuzzy
msgid "halfnote"
-msgstr "ملاحظة الجدول"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "fullnote"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
-#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
-msgstr "خلفية الملاحظة"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
-msgstr "اعلى الوسط"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
-msgstr "اسفل الوسط"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
-#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
-msgstr "عنوان المرسل:"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
-#, fuzzy
msgid "No audible release"
-msgstr "اطار مزدوج"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
-#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
-msgstr "نهاية الخطاب"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
-#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
-msgstr "نهاية الخطاب"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
-#, fuzzy
msgid "Downstep"
-msgstr "&اسفل"
+msgstr "خطوة للأسفل"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
msgid "Upstep"
-msgstr ""
+msgstr "خطوة للأعلى"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
-#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
-msgstr "صنع قائمة البارامترات"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
-#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
-msgstr "نهاية الخطاب"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
-#, fuzzy
msgid "Global rise"
-msgstr "&شامل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
-#, fuzzy
msgid "Global fall"
-msgstr "&شامل"
+msgstr ""
#: lib/external_templates:36
msgid "GnumericSpreadsheet"
#: lib/configure.py:570
msgid "FIG"
-msgstr "شكل توضيحي"
+msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:573
msgid "DIA"
msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
#: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
-msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
+msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s"
#: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
msgid "Document header error"
#: src/Buffer.cpp:916
msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr ""
+msgstr "\\begin_header مفقود"
#: src/Buffer.cpp:939
msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr ""
+msgstr "\\begin_document مفقود"
#: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
#: src/BufferView.cpp:1449
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
-"المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
-"الملف؟"
+"المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
#: src/Buffer.cpp:1286
msgid "Overwrite modified file?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
msgid "&Overwrite"
-msgstr "استبدال"
+msgstr "&استبدال"
#: src/Buffer.cpp:1337
msgid "Backup failure"
#: src/Converter.cpp:509
msgid "Build errors"
-msgstr "أخطاء بناء"
+msgstr "خطأ بناء"
#: src/Converter.cpp:510
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "محارف خاصة"
#: src/Exporter.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "&Keep file"
-msgstr "&ابقه"
+msgstr "&ابق الملف"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
-msgstr "استبدال الكل"
+msgstr "استبدال &الكل"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
-"اÙ\84Ù\85سار اÙ\84Ø£فتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
+"اÙ\84Ù\85سار اÙ\84افتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
#: src/LyXRC.cpp:3190
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
+"استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
+"كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
#: src/LyXRC.cpp:3226
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr "سرعة عجÙ\84Ø© اÙ\84Ù\81ارة"
+msgstr "سرعة اÙ\84تØرÙ\8aÙ\83 بعجÙ\84Ø© اÙ\84Ù\81ارة."
#: src/LyXRC.cpp:3279
#, fuzzy
#: src/LyXRC.cpp:3362
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
-msgstr ""
+msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:3366
msgid "The option to print out in landscape."
-msgstr "اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\84Ù\84طباعة اÙ\81Ù\82Ù\8aاÙ\8b"
+msgstr "Ø®Ù\8aار Ù\84Ù\84طباعة Ø£Ù\81Ù\82Ù\8aا"
#: src/LyXRC.cpp:3370
msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
+msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
#: src/LyXRC.cpp:3374
-#, fuzzy
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
-msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
+msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
#: src/LyXRC.cpp:3378
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
+msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
#: src/LyXRC.cpp:3382
msgid "The option to specify paper type."
-msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
+msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
#: src/LyXRC.cpp:3386
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
#: src/LyXRC.cpp:3469
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr ""
+msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
#: src/LyXRC.cpp:3473
#, fuzzy
"تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
"%1$s\n"
"\n"
-"Ù\81Ù\8a ØاÙ\84Ø© Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\85تعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
+"Ù\81Ù\8a ØاÙ\84Ø© Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\85تعارض Ø¥صدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
"\n"
"استمرار؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
msgid "Documents|#o#O"
-msgstr "مستندات|#o#O"
+msgstr "المستندات|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
+msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
msgid "Error while comparing documents."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
msgid "Aborted"
msgstr "إجهاض العملية..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "differences"
-msgstr "مراجع"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
msgid "Compare different revisions"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
-#, fuzzy
msgid "Child Document"
-msgstr "مستند فرعي....|م"
+msgstr "مستند فرعي"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
msgid "Include to Output"
msgstr "نسق المستند"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "Child Documents"
-msgstr "مستند فرعي....|م"
+msgstr "مستند فرعي"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
msgid "Modules"
msgstr "أو"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
-msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
+msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
#, c-format
msgstr "لم تحمل الصنف"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
-msgstr "صÙ\86Ù\81 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د %1$s Ù\84Ù\85 تØÙ\85Ù\84"
+msgstr "اÙ\84Ù\85ستÙ\86د اÙ\84رئÙ\8aسÙ\8a %1$s Ù\84Ù\85 Ù\8aÙ\85 تØÙ\85Ù\8aÙ\84Ù\87."
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
msgid "Literate"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
msgid "Select document to include"
-msgstr "حدد المستند للتضمين"
+msgstr "حدد المستند لتضمينه"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
-#, fuzzy
msgid "No dialect"
-msgstr "لاتوجد صورة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
msgid "LaTeX Log"
msgstr "فشل إنشاء اختصار"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
-#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "داÙ\84Ø© Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84Ø©."
+msgstr "داÙ\84Ø© Ù\84Ù\8aÙ\83 Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84Ø© Ø£Ù\88 غÙ\8aر صاÙ\84ØØ©"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
msgid "Invalid or empty key sequence"
"يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
-#, fuzzy
msgid "Redefine shortcut?"
-msgstr "تØرÙ\8aر اختصار"
+msgstr "إعادة تعÙ\8aÙ\8aÙ\86 اختصارØ\9f"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
-#, fuzzy
msgid "&Redefine"
-msgstr "&معرف مسبقاً:"
+msgstr "&إعادة تعيين"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
-#, fuzzy
msgid "String not found."
-msgstr "الملف غير موجود"
+msgstr "قيمة غير موجودة."
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
msgid "Export or Send Document"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
-msgstr ""
+msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
-msgstr ""
+msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
msgid "Welcome to LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
msgid "Command not allowed without any document open"
-msgstr "Ù\87ذا اÙ\84امر غير متاح بدون مستند مفتوح"
+msgstr "Ù\87ذا اÙ\84Ø£مر غير متاح بدون مستند مفتوح"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
msgid "Document not loaded."
-msgstr "لم يحمل المستند."
+msgstr "المستند لم يتم تحميله."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
msgid "Select document to open"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
msgid "Select LyX document to insert"
-msgstr "Øدد Ù\85ستÙ\86د Ù\84Ù\8aÙ\83 Ù\84ادراجه"
+msgstr "Øدد Ù\85ستÙ\86د Ù\84Ù\8aÙ\83 Ù\84Ø¥دراجه"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr ""
"غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
"\n"
-"Ù\87Ù\84 ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
+"Ù\87Ù\84 ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
msgid "Rename and save?"
msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
-#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
-msgstr "لم يتم تصدير الملف"
+msgstr "لم يتم معالجته."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
msgstr "مصدر DocBook"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Literate Source"
-msgstr "كود ليتك مصدري"
+msgstr "كود Literate"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
msgid " (version control, locking)"
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
-msgstr ""
+msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
#: src/insets/InsetCaption.cpp:397
#, c-format
msgstr "حقل البحث فارغ"
#: src/lyxfind.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "String found."
-msgstr "الملف غير موجود"
+msgstr "قيمة موجودة."
#: src/lyxfind.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
-msgstr "بØØ« Ù\88استبداÙ\84"
+msgstr "اÙ\84Ù\82Ù\8aÙ\85Ø© تÙ\85 استبداÙ\84Ù\87ا."
#: src/lyxfind.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
-msgstr "بØØ« Ù\88استبداÙ\84"
+msgstr "اÙ\84Ù\82Ù\8aÙ\85Ø© %1$d تÙ\85 استبداÙ\84Ù\87ا."
#: src/lyxfind.cpp:1456
#, fuzzy
msgstr "التعبير العاديه"
#: src/lyxfind.cpp:1461
-#, fuzzy
msgid "Match not found!"
-msgstr "الملف غير موجود"
+msgstr "المطابقة غير موجودة!"
#: src/lyxfind.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Match found!"
-msgstr "اÙ\84Ù\86Ù\85Ù\88ذج غÙ\8aر Ù\85Ù\88جÙ\88د"
+msgstr "اÙ\84Ù\85طابÙ\82Ø© Ù\85Ù\88جÙ\88دة!"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#: src/support/Package.cpp:509
msgid "LyX binary not found"
-msgstr ""
+msgstr "LyX binary غير موجود"
#: src/support/Package.cpp:510
#, c-format
msgstr "تنصيب البرنامج"
#: src/support/debug.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "معالجة خط"
+msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
-msgstr "جدول التعليق"
+msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:482
msgid "System file not found"