# Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
-#
+# Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
+"Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-10 03:30+0300\n"
-"Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-08 20:39+0300\n"
+"Last-Translator: Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Hatim Alahmady\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
-msgstr "Ù\84Ù\84اصدار اذهب هنا"
+msgstr "Ù\84Ù\84Ø¥صدار اذهب هنا"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
msgid "Credits"
msgstr "&افتراضي (عددي)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
-msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
+msgstr ""
+"استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نسق "
+"المستند."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
-msgstr "صندوق داخلي - لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
+msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
msgid "Parbox"
-msgstr ""
+msgstr "صندوق شريطي"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
#: src/insets/InsetBox.cpp:140
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
msgid "Supported box types"
-msgstr "دعÙ\85 Ø£Ù\86Ù\88اع اÙ\84صÙ\86دÙ\88Ù\82"
+msgstr "Ø£Ù\86Ù\88اع اÙ\84صÙ\86دÙ\88Ù\82 اÙ\84Ù\85دعÙ\88Ù\85Ø©"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
-msgstr "تØدÙ\8aد او تغيير لون الخلفية"
+msgstr "تØدÙ\8aد Ø£و تغيير لون الخلفية"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgstr "كل الحقول"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
-#, fuzzy
msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "اÙ\84تعبÙ\8aر اÙ\84عادÙ\8aÙ\87"
+msgstr "تعابÙ\8aر &عادÙ\8aØ©"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
msgid "Case se&nsitive"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
+msgstr "استخدام النسق الافتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "فتح"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
-#, fuzzy
msgid "For more information, refer to the complete log."
-msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
+msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
msgstr "&الهيئة:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
-"مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
-"(راجع التفضيلات)."
+"تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
+"التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
msgstr "بحث خ&لفي"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
-#, fuzzy
msgid "Replace all occurences at once"
-msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
+msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
-#, fuzzy
msgid "C&urrent document"
msgstr "المستند الح&الي"
msgstr "ف&تح مستند"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
-#, fuzzy
msgid "&All manuals"
-msgstr "كل التدر&يبات"
+msgstr "&كل التدريبات"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
-#, fuzzy
msgid "I&gnore format"
msgstr "تجاهل اله&يئة"
msgstr "ماكرو رياضيات"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
-#, fuzzy
msgid "Search on&ly in maths"
-msgstr "البحث في الرياض&يات فقط"
+msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
msgid "Restrict search to math environments only"
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
+"استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
msgid "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
msgid "Select the roman (serif) typeface"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
msgid "&Sans Serif:"
-msgstr ""
+msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
-msgstr ""
+msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
msgid "S&cale (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
msgid "&Typewriter:"
msgstr "ري&اضيات:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
-#, fuzzy
msgid "Select the math typeface"
-msgstr "Øدد Ù\85Ù\84Ù\81 اÙ\84Ù\82اÙ\84ب"
+msgstr "اختر Ù\85ØرÙ\81 اÙ\84رÙ\8aاضÙ\8aات"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
msgid "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
msgid "Use true S&mall Caps"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr "استخداÙ\85 أسÙ\84Ù\88ب اÙ\84رسÙ\85 اÙ\84تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8a الق&ديم"
+msgstr "استخداÙ\85 أسÙ\84Ù\88ب اÙ\84صÙ\88ر الق&ديم"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "اسم المعلومات:"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
-#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
-msgstr "ادراج Ù\83سر Ù\82Ù\8aاسÙ\8a"
+msgstr "إدراج تÙ\83Ù\88Ù\8aÙ\86 Ù\85عطÙ\89"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
-#, fuzzy
msgid "Push new inset into the document"
-msgstr "اÙ\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ù\83Ù\85ا Ù\8aظÙ\87ر Ù\81Ù\8a اÙ\84Ù\88Ø«Ù\8aÙ\82Ø©"
+msgstr "دÙ\81ع إضاÙ\81Ø© جدÙ\8aدة داخÙ\84 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
msgid "New Inset"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
-msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند المحلي"
+msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نسق المستند الحالي"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class options"
-msgstr "خيارات التصنيف"
+msgstr "خيارات النسق"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "&Predefined:"
-msgstr "&معرف مسبقاً:"
+msgstr "&المعرف مسبقاً:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
-msgstr ""
+msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) ل cross-references"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
msgid "&Quote Style:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
msgid "Language &Default"
-msgstr "&اللغة الافتراضية"
+msgstr "اللغة &الافتراضية"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
msgid "&Other:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
-msgstr "أدخÙ\84 اÙ\84اÙ\85ر Ù\84تØÙ\85Ù\8aÙ\84 ØزÙ\85 اÙ\84Ù\84غة (Ø£Ù\81تراضÙ\8a:babel)"
+msgstr "أدخÙ\84 Ø£Ù\85ر تØÙ\85Ù\8aÙ\84 ØزÙ\85 اÙ\84Ù\84غة (اÙ\84Ø¥Ù\81تراضÙ\8a: \\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Of&fset:"
-msgstr "ايقاف"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "قيمة سمك الخط."
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "صÙ\86ع Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84باراÙ\85ترات"
+msgstr "ضع Ù\87Ù\86ا Ù\85عطÙ\8aات اÙ\84Ù\82ائÙ\85Ø©"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
-msgstr ""
+msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
msgid "Tab&ulator size:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
-msgstr "حدد لغة البيان"
+msgstr "حدد لغة البرمجة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
-msgstr "Øدد Ù\84Ù\87جة Ù\84غة اÙ\84بÙ\8aاÙ\86, اذا كانت متاحة"
+msgstr "Øدد Ù\84Ù\87جة Ù\84غة اÙ\84بÙ\8aاÙ\86, Ø¥ذا كانت متاحة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr ""
+msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات أسلوب مستند-خاص"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "&Validate"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
-msgstr "اذهب!"
+msgstr "&اذهب!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
-msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
+msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
msgid "Next &Warning"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
-msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
+msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
msgid "Next &Error"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
-msgstr "بين الأع&مدة:"
+msgstr "&ضبط الأعمدة:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
msgid "Master Document Output"
-msgstr "خرج مستند رئيسي"
+msgstr "خرج المستند الرئيسي"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr ""
+msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
-msgstr ""
+msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
+"تأكيد العدادات والمراجع هي كما في الوثيقة الكاملة (prolonges compilation)"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
-#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
-msgstr "عدÙ\85 اÙ\8aراد Ù\83Ù\84 المراجع"
+msgstr "اÙ\84Ù\85ØاÙ\81ظة & عÙ\84Ù\89 اÙ\84تعداد Ù\88المراجع"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
-msgstr ""
+msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "&Include all children"
-msgstr "ملف مضمن"
+msgstr "&إدراج كل الفروع"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
-msgstr "&تلميح"
+msgstr "&تعليق"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
msgid "S&ynchronize with Output"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
-msgstr ""
+msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ackreferences:"
-msgstr "&المراجع:"
+msgstr "&المراجع المرجعية:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
msgid "Page Layout"
-msgstr "نسق الصفحة"
+msgstr "أسلوب الصفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
msgid "Page &style:"
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
-msgstr ""
+msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
-msgstr ""
+msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr ""
+msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
msgid "Display &Graphics"
-msgstr "&عرض الصور"
+msgstr "عرض &الصور"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
msgid "Instant &Preview:"
-msgstr "&العرض المبدئي:"
+msgstr "العرض &السريع:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
msgid "Preview Si&ze:"
-msgstr "&حجم العرض:"
+msgstr "حجم ال&عرض:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
msgid "Factor for the preview size"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
msgid "Backup && saving"
-msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
+msgstr "حفظ && نسخ احتياطي"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
-#, fuzzy
msgid "Use s&ingle instance"
-msgstr "إقتباس أحادي|إ"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
-msgstr ""
+msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
-msgstr "لم يقرأ المستند"
+msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
msgid "Skip trailing non-word characters"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
msgid "&Hide toolbars"
-msgstr "&اخÙ\81اء شرÙ\8aØ· اÙ\84ادوات"
+msgstr "&إخÙ\81اء شرÙ\8aØ· اÙ\84Ø£دوات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
-#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
-msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
+msgstr "إخفاء شريط القائمة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid "Hide sta&tusbar"
-msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
+msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
msgid "&Limit text width"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
-msgstr ""
+msgstr "&MIME:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
msgid "Shortc&ut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "تكبير بعجلة الفارة"
+msgstr "اÙ\84تÙ\83بÙ\8aر بعجÙ\84Ø© اÙ\84Ù\81ارة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
msgid "Enable"
msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
-#, fuzzy
msgid "Default decimal &separator:"
-msgstr "الفاصلة العش&رية الافتراضية:"
+msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
msgid "Default length &unit:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
msgid "Right-to-left language support"
-msgstr "دعÙ\85 اÙ\84Ù\83تابة Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86 لليسار"
+msgstr "دعÙ\85 اÙ\84Ù\84غات Ù\85Ù\86-اÙ\84Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86-لليسار"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
msgid "Cursor movement:"
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
+"تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
msgid "BibTeX command and options"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
-msgstr ""
+msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
msgid "Chec&kTeX command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr "ضبط اعدادات اÙ\84تصÙ\86Ù\8aÙ\81 اÙ\81تراضÙ\8aاÙ\8b عÙ\84Ù\89 تغÙ\8aÙ\8aر اÙ\84تصÙ\86Ù\8aÙ\81 "
+msgstr "ضبط إعدادات اÙ\84Ù\86سÙ\82 اÙ\81تراضÙ\8aاÙ\8b عÙ\84Ù\89 اÙ\84Ù\86سÙ\82 اÙ\84Ù\85Ù\8fعدÙ\91Ù\84"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
msgid "R&eset class options when document class changes"
-msgstr "&إعادة ضبط اÙ\84اعدادات اÙ\84اÙ\81تراضÙ\8aÙ\87 Ù\84صÙ\86Ù\81 اÙ\84Ù\88Ø«Ù\8aÙ\82Ø©"
+msgstr "&إعادة ضبط Ø®Ù\8aارات اÙ\84Ù\86سÙ\82 عÙ\86دÙ\85ا Ù\8aÙ\8fعدÙ\84 Ù\86سÙ\82 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
msgid "Output &line length:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
msgid "Date format for strftime output"
-msgstr ""
+msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "&Overwrite on export:"
-msgstr "استبدال المستند؟"
+msgstr "&استبدال على التصدير:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "&مسار prefix:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "Ly&XServer pipe:"
-msgstr ""
+msgstr "Ly&XServer pipe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&Backup directory:"
msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid "Spool &printer:"
-msgstr "الطابعة المعينة:"
+msgstr "&طابعة Spool:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Spool co&mmand:"
-msgstr "اÙ\88اÙ\85ر اÙ\84طابعة:"
+msgstr "Ø£Ù\88اÙ\85ر &Spool:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
+"عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف "
+"تكوين.<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt &output to printer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
-msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
+msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
-msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
+msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
-msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
+msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
msgstr "محتوى المساعدة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
-#, fuzzy
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
-"اÙ\84تاشÙ\8aر عÙ\84Ù\89 Ù\87ذا اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\8aسÙ\85Ø Ø¨Ø¹Ø±Ø¶ اÙ\84تÙ\84Ù\85Ù\8aØات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
-"الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
+"اÙ\84تأشÙ\8aر عÙ\84Ù\89 Ù\87ذا اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\8aسÙ\85Ø Ø¨Ø¹Ø±Ø¶ اÙ\84تعÙ\84Ù\8aÙ\82ات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
+"الرئيسية أثناء تعديل مستند"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
msgid "&Enable tool tips in main work area"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
-msgstr ""
+msgstr "&قائمة البادئات:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
-#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
msgstr "رسائل التنقيح"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
-#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
-msgstr "جÙ\85Ù\8aع رسائل التنقيح"
+msgstr "عرض باستثÙ\86اء رسائل التنقيح"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
msgid "&None"
msgstr "الملصقات في:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "&References"
-msgstr "مراجع"
+msgstr "&المراجع"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
msgid "Fil&ter:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
msgid "Enter string to filter the label list"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
msgid "Filter case-sensitively"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
msgid "&Sort"
-msgstr "&صنف"
+msgstr "&فرز"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
msgid "Grou&p"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
msgid "<reference>"
-msgstr "<مرجع>"
+msgstr "<reference>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
msgid "(<reference>)"
-msgstr "(<مرجع>)"
+msgstr "(<reference>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
msgid "<page>"
-msgstr "<صفحة>"
+msgstr "<page>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
msgid "on page <page>"
-msgstr "على الصفحة <صفحة>"
+msgstr "على الصفحة <page>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
msgid "<reference> on page <page>"
-msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
+msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
msgid "Formatted reference"
msgstr "&هيئة التصدير:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
-#, fuzzy
msgid "&Send exported file to command:"
-msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
+msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
-#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
-msgstr "&اقتراحات:"
+msgstr "&اÙ\84اÙ\82تراØات:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
msgid "At Decimal Separator"
-msgstr "في الفاصلة العشرية"
+msgstr "عند الفاصلة العشرية"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
msgid "&Decimal separator:"
-msgstr "الفصلة العش&رية:"
+msgstr "اÙ\84Ù\81اصÙ\84Ø© اÙ\84عش&رÙ\8aØ©:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "استبدال المدخل المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
-#, fuzzy
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
-msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
msgid "Filter:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
-msgstr ""
+msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
-msgstr ""
+msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
msgid "Preamble Only"
-msgstr ""
+msgstr "مقدمة فقط"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
msgid "Body Only"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
-msgstr ""
+msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr "عام النشر:"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
-#, fuzzy
msgid "Publication Volume"
-msgstr "النشرون"
+msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:80
-#, fuzzy
msgid "Publication Volume:"
-msgstr "النشرون"
+msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:83
-#, fuzzy
msgid "Publication Issue"
-msgstr "النشرون"
+msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:86
-#, fuzzy
msgid "Publication Issue:"
-msgstr "النشرون"
+msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
#: lib/layouts/AEA.layout:138
msgid "Table Notes"
-msgstr "Ù\85Ù\84اØظات الجدول"
+msgstr "Ù\85Ù\84اØظة الجدول"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
msgid "Table Note"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
msgid "Axiom"
-msgstr "مسلمة"
+msgstr "مُسلّمة"
#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
#: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
msgid "Case"
-msgstr ""
+msgstr "حالة"
#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
-#, fuzzy
msgid "Case \\thecase."
-msgstr "فصل //الفصل"
+msgstr "حالة \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
msgid "Claim"
-msgstr ""
+msgstr "متطلب"
#: lib/layouts/AEA.layout:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
msgid "Criterion"
-msgstr ""
+msgstr "معيار"
#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
#: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
msgid "Proposition"
-msgstr "فرضية"
+msgstr "اقتراح"
#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
#: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
msgid "Remark"
-msgstr "ملاحظة"
+msgstr "تنبيه"
#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
#: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
msgid "Remark \\theremark."
-msgstr ""
+msgstr "تنبيه \\theremark."
#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86
msgstr "حل"
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
-#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
-msgstr "استÙ\86تاج//اÙ\84استÙ\86تاج"
+msgstr "ØÙ\84 \\thesolution."
#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
#: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
msgstr "تعليق"
#: lib/layouts/AEA.layout:306
-#, fuzzy
msgid "Caption: "
-msgstr "تعليق:"
+msgstr "اÙ\84تعÙ\84Ù\8aÙ\82:"
#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
#: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
msgstr "قياسي في العنوان"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
-#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
-msgstr "معلومات المؤلف"
+msgstr "تذييل المؤلف"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
-#, fuzzy
msgid "Author foot"
-msgstr "معلومات المؤلف"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
-msgstr "إنتقال"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
-#, fuzzy
msgid "Lowercase"
msgstr "حروف صغيرة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
-#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "حروف صغيرة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
msgid "Short Author|S"
-msgstr "اختصارالمؤلف|S"
+msgstr "مؤلف قصير|S"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
msgstr "اسم المؤلف"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
-#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
-msgstr "منتسب"
+msgstr "انتماء المؤلف"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation"
-msgstr "منتسب"
+msgstr "انتماء المؤلف"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
msgid "Author Mark"
msgstr "علامة المؤلف"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
-#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
-msgstr "محارف خاصة|م"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
msgid "After Title Text"
msgstr "بداية الفقرة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
-#, fuzzy
msgid "First Char"
-msgstr "الرأس الاول:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
msgid "First character of first word"
msgstr "مادة خلفية"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
-#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
-msgstr "فشل العرض الأولي"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
-#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
-msgstr "فشل العرض الأولي"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
#: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
msgstr "اسم المؤلف"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
-#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "سيرة بلا صور"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
-#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "سيرة"
+msgstr "سيرة بدون صورة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
#: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
-#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
-msgstr "منتسب متناوب:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
-#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
-msgstr "منتسب متناوب:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
#: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
msgstr "علامة المنصب"
#: lib/layouts/aa.layout:262
-#, fuzzy
msgid "Abstract (unstructured)"
-msgstr " (غير مثبت)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
msgstr "خلاصة"
#: lib/layouts/aa.layout:296
-#, fuzzy
msgid "Abstract (structured)"
-msgstr " (غير مثبت)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:300
-#, fuzzy
msgid "Context"
-msgstr "المحتويات"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr "نتائج عملك"
#: lib/layouts/aa.layout:337
-#, fuzzy
msgid "Key words."
-msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85ات Ù\85Ù\81تاØÙ\8aØ©:"
+msgstr "Ù\83Ù\84Ù\85Ø© Ù\85Ù\81تاØÙ\8aØ©."
#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
#: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
#: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "List"
-msgstr "القائمة"
+msgstr "قائمة"
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:65
msgid "Affiliation"
-msgstr "منتسب"
+msgstr "الانتماء"
#: lib/layouts/aastex.layout:169
-#, fuzzy
msgid "Altaffilation"
-msgstr "منتسب"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
#: lib/layouts/aastex.layout:183
msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "منتسب متناوب:"
+msgstr "الانتماء البديل:"
#: lib/layouts/aastex.layout:209
msgid "And"
msgstr "و"
#: lib/layouts/aastex.layout:260
-#, fuzzy
msgid "altaffilmark"
-msgstr "منتسب"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:264
-#, fuzzy
msgid "altaffiliation mark"
-msgstr "منتسب"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "Subject headings:"
#: lib/layouts/aastex.layout:451
msgid "TableRefs"
-msgstr ""
+msgstr "جدول المراجع"
#: lib/layouts/aastex.layout:463
msgid "References. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:471
msgid "TableComments"
-msgstr "تلميحات الجدول"
+msgstr "تعليقات الجدول"
#: lib/layouts/aastex.layout:483
msgid "Note. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:506
#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
-msgstr "خط اÙ\84جدول"
+msgstr "عÙ\84اÙ\85Ø© Ù\85Ù\84اØظة جدول"
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "tablenote mark"
-msgstr ""
+msgstr "علامة ملاحظة جدول"
#: lib/layouts/aastex.layout:528
msgid "FigCaption"
msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
#: lib/layouts/achemso.layout:116
-#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
-msgstr "منتسب"
+msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:122
-#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
-msgstr "منتسب"
+msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
#: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
msgstr "الهاتف:"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
-#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
-msgstr "علاقة AMS"
+msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:150
-#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
-msgstr "علاقة AMS"
+msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
msgid "Scheme"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
-#, fuzzy
msgid "Volume number:"
-msgstr "لا رقم"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
msgid "TOG number"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
-#, fuzzy
msgid "Article DOI:"
-msgstr "مقال"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr "مؤلف PDF:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
-#, fuzzy
msgid "Teaser"
-msgstr "رأس"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
-#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
-msgstr "صفحة فارغة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
msgid "CR categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
-#, fuzzy
msgid "Number of the category"
-msgstr "رقم المستوى"
+msgstr "رقم الصنف"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
msgid "Subcategory"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
-msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
+msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
-msgstr ""
+msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
#: lib/layouts/agutex.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
-msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
+msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
#: lib/layouts/agutex.layout:74
msgid "Authors"
msgstr "المؤلفون"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
-#, fuzzy
msgid "Affiliation Mark"
-msgstr "منتسب"
+msgstr "علامة الانتماء"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/agutex.layout:129
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation:"
-msgstr "منتسب:"
+msgstr "انتماء المؤلف:"
#: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
#: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
msgstr "فقرة"
#: lib/layouts/agutex.layout:196
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
-msgstr "اعترافات بالجميل"
+msgstr "اعتراف بالجميل."
#: lib/layouts/amsart.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
#: lib/layouts/apa.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA)"
-msgstr ""
+msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
#: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
#: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
msgid "Affiliation:"
-msgstr "منتسب:"
+msgstr "الانتماء:"
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
-msgstr "منتسبان:"
+msgstr "انتماءين:"
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr "ثلاثة منتسبين"
+msgstr "ثلاثة منتمين"
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
msgid "FourAffiliations"
-msgstr "اربعة Ù\85Ù\86تسبين"
+msgstr "أربعة Ù\85Ù\86تÙ\85ين"
#: lib/layouts/apa.layout:225
msgid "Acknowledgements:"
#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
msgid "ThickLine"
-msgstr ""
+msgstr "خط رفيع"
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
-#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "توسيط"
msgstr "الرأس الأيسر:"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
-#, fuzzy
msgid "FiveAffiliations"
-msgstr "منتسب"
+msgstr "خمسة منتمين"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
-#, fuzzy
msgid "SixAffiliations"
-msgstr "منتسب"
+msgstr "ستة منتمين"
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
#: lib/layouts/apa6.layout:274
#, fuzzy
msgid "AuthorNote"
-msgstr "المؤلف"
+msgstr "ملاحظة المؤلف"
#: lib/layouts/apa6.layout:293
-#, fuzzy
msgid "Author Note:"
-msgstr "معلومات المؤلف:"
+msgstr "ملاحظة المؤلف:"
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
msgid "Journal"
#: lib/layouts/beamer.layout:251
msgid "Section \\arabic{section}"
-msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
+msgstr "قسم \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
#: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
-msgstr "\\الفا{قسم}"
+msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:309
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr ""
+msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:320
#, fuzzy
msgstr "إطار (بسيط)"
#: lib/layouts/beamer.layout:478
-#, fuzzy
msgid "FragileFrame"
-msgstr "إبدا إطار"
+msgstr "إطار رÙ\81Ù\8aع"
#: lib/layouts/beamer.layout:480
-#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
-msgstr "عÙ\86صر:Ù\84Ù\82ب"
+msgstr "إطار (رÙ\81Ù\8aع)"
#: lib/layouts/beamer.layout:489
msgid "AgainFrame"
-msgstr ""
+msgstr "إطار مكرر"
#: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
#: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
-#, fuzzy
msgid "Pause number"
-msgstr "رÙ\82Ù\85 اÙ\84صÙ\81ØØ©"
+msgstr "رÙ\82Ù\85 اÙ\84تÙ\88Ù\82Ù\81"
#: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:750
-#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
-msgstr "تثبÙ\8aت عرض اÙ\84عÙ\85Ù\88د"
+msgstr "عرض Ù\85ساØØ© اÙ\84طباعة"
#: lib/layouts/beamer.layout:754
msgid "Overlay Area Height"
#: lib/layouts/beamer.layout:822
msgid "Block"
-msgstr "حزمة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:823
msgid "Blocks"
-msgstr "حزم"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:832
-#, fuzzy
msgid "Block:"
-msgstr "حزمة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:843
msgid "Action Specification|S"
msgstr "تخصيص تأثير|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:849
-#, fuzzy
msgid "Block Title"
-msgstr "اعترافات بالجميل"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:850
msgid "Enter the block title here"
#: lib/layouts/beamer.layout:861
msgid "ExampleBlock"
-msgstr "أمثلة الحزمة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:864
-#, fuzzy
msgid "Example Block:"
-msgstr "أمثلة الحزمة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:870
msgid "AlertBlock"
-msgstr "حزمة التحذير"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:873
-#, fuzzy
msgid "Alert Block:"
-msgstr "حزمة التحذير"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
#: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
#: lib/layouts/beamer.layout:899
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
#: lib/layouts/beamer.layout:908
msgid "Title (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:931
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/العلوي"
#: lib/layouts/beamer.layout:954
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
#: lib/layouts/beamer.layout:975
msgid "Short Institute|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:976
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
#: lib/layouts/beamer.layout:984
msgid "InstituteMark"
#: lib/layouts/beamer.layout:1019
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
#: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
#: lib/layouts/beamer.layout:1491
-#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
-msgstr "مدونة جديدة:"
+msgstr "ملاحظة Beamer"
#: lib/layouts/beamer.layout:1508
msgid "Note Options"
msgstr "مقال"
#: lib/layouts/beamer.layout:1525
-#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
-msgstr "عرض تقديمي"
+msgstr "نظام العرض التقديمي"
#: lib/layouts/beamer.layout:1531
msgid "Presentation"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
#: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
-#, fuzzy
msgid "Postal Data"
-msgstr "تعÙ\84Ù\8aÙ\82"
+msgstr "بÙ\8aاÙ\86ات اÙ\84برÙ\8aد"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
-msgstr ""
+msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgstr "كتب (DocBook)"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
msgid "DocBook Section (SGML)"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
-#, fuzzy
msgid "Running Title:"
-msgstr "تشغيل BibTeX."
+msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
#, fuzzy
msgstr "خيارات عنوان المنزل"
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
-#, fuzzy
msgid "Optional argument for the address"
-msgstr "محاذاة رأسية"
+msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
msgid "E-Mail Option"
msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
-#, fuzzy
msgid "Optional argument for the e-mail"
-msgstr "محاذاة رأسية"
+msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
#: lib/layouts/latex8.layout:78
msgstr "عنوان الويب:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
-#, fuzzy
msgid "Authors Block"
-msgstr "المؤلف"
+msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
-#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
-msgstr "المؤلف"
+msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
msgid "Thanks \\theThanks:"
-msgstr "شكر \\الشكر:"
+msgstr "شكر \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
-#, fuzzy
msgid "Thanks Reference"
-msgstr "مرجع"
+msgstr "شكر مرجع"
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
-#, fuzzy
msgid "Thanks Ref"
-msgstr "اÙ\84Ø´Ù\83ر"
+msgstr "Ø´Ù\83ر Ù\85رجع"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
msgid "Internet Address Reference"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "Journal:"
-msgstr "صحيفة:"
+msgstr "اÙ\84صØÙ\8aÙ\81Ø©:"
#: lib/layouts/egs.layout:377
msgid "msnumber"
#: lib/layouts/elsart.layout:289
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:319
msgid "PROOF."
#: lib/layouts/elsart.layout:333
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:340
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:347
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:354
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:361
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:368
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:382
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:389
msgid "Example \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:396
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:403
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Note \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:425
msgid "Summary \\arabic{summ}"
-msgstr ""
+msgstr "موجز \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Case \\arabic{case}"
-msgstr ""
+msgstr "حالة \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
msgid "Elsevier"
msgstr "بدء موضوع نهائي"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
-#, fuzzy
msgid "Titlenotemark"
-msgstr "ØاشÙ\8aØ©"
+msgstr "عÙ\84اÙ\85Ø© Ù\85Ù\84اØظة عÙ\86Ù\88اÙ\86"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
-#, fuzzy
msgid "Titlenote mark"
-msgstr "ØاشÙ\8aØ©"
+msgstr "عÙ\84اÙ\85Ø© Ù\85Ù\84اØظة عÙ\86Ù\88اÙ\86"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
msgid "Title footnote"
-msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 اÙ\84Ù\87اÙ\85Ø´"
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 تذÙ\8aÙ\8aÙ\84"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
msgid "Footnote Label"
-msgstr "Ù\85Ù\84صÙ\82 اÙ\84تذÙ\8aÙ\8aÙ\84"
+msgstr "ملصق تذييل"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
-#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
-msgstr "اربعة Ù\85ؤÙ\84Ù\81Ù\8aÙ\86"
+msgstr "عÙ\84اÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85ؤÙ\84Ù\81 اÙ\84رابع"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
-#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
-msgstr "برÙ\8aد اÙ\84Ù\83ترÙ\88Ù\86Ù\8a اÙ\84Ù\85ؤÙ\84Ù\81"
+msgstr "عÙ\84اÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85ؤÙ\84Ù\81 اÙ\84رابع"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
msgid "Corresponding author"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
+msgstr "مقالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
+msgstr "كتاب (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
+msgstr "رسالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
+msgstr "تقرير (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
#: lib/layouts/foils.layout:3
msgid "FoilTeX"
#: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
msgid "Proposition #."
-msgstr ""
+msgstr "اقتراح #."
#: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
#: lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
msgid "Proposition*"
-msgstr "فرضية*"
+msgstr "اقتراح*"
#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
msgid "Proposition."
-msgstr ""
+msgstr "اقتراح."
#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
msgid "Claim #."
-msgstr ""
+msgstr "المتطلب #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:97
msgid "Remarks"
-msgstr "ملاحظات"
+msgstr "تنبيهات"
#: lib/layouts/heb-article.layout:100
msgid "Remarks #."
-msgstr "ملاحظات #."
+msgstr "تنبيه #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
#: lib/layouts/ijmpd.layout:343
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
msgid "Theorem \\thetheorem."
-msgstr "نظرية //النظرية"
+msgstr "نظرية \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
msgid "Proposition \\theproposition."
-msgstr ""
+msgstr "اقتراح \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
#: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
msgid "Question \\thequestion."
-msgstr "سؤال //السؤال"
+msgstr "سؤال \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
msgid "Claim \\theclaim."
-msgstr ""
+msgstr "متطلب \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
#: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
-msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
+msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
#: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
#: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
msgid "Comment"
-msgstr "تلميح"
+msgstr "تعليق"
#: lib/layouts/iopart.layout:106
msgid "Paper"
msgstr ""
#: lib/layouts/jasatex.layout:121
-#, fuzzy
msgid "Alternative Affiliation"
-msgstr "منتسب متناوب:"
+msgstr "الانتماء البديل:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:126
-#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
-msgstr "منتسب"
+msgstr "بادئة الانتماء"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
msgid "A prefix like 'Also at '"
-msgstr ""
+msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
#: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
msgid "Homepage"
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
msgid "PACS numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "رقم PACS:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
#, fuzzy
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
-msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
+msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (jreport)"
msgstr "لا تاريخ"
#: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
-#, fuzzy
msgid "Post Scriptum"
-msgstr "بوستكربت"
+msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
msgid "EndOfMessage"
msgstr "نهاية الرسالة"
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
-#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
-msgstr "نهاية شريحة"
+msgstr "نهاية ملف"
#: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
#: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
#: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
#: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
#: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
-#, fuzzy
msgid "Headings"
-msgstr "عÙ\86اÙ\88Ù\8aÙ\86 رأس اÙ\84Ù\85Ù\88ضÙ\88ع"
+msgstr "اÙ\84رؤÙ\88س"
#: lib/layouts/lettre.layout:170
msgid "City:"
msgstr "المكتب:"
#: lib/layouts/lettre.layout:293
-#, fuzzy
msgid "Tel:"
-msgstr "اÙ\84Ù\85برÙ\82:"
+msgstr "اÙ\84Ù\87اتÙ\81:"
#: lib/layouts/lettre.layout:325
msgid "NoTel"
msgstr "نهاية الرسالة."
#: lib/layouts/lettre.layout:538
-#, fuzzy
msgid "EndOfFile."
-msgstr "نهاية شريحة"
+msgstr "نهاية ملف"
#: lib/layouts/lettre.layout:658
msgid "P.S.:"
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
msgid "Claim."
-msgstr ""
+msgstr "متطلب."
#: lib/layouts/llncs.layout:326
msgid "Conjecture #."
#: lib/layouts/llncs.layout:415
msgid "Remark #."
-msgstr ""
+msgstr "تنبيه #."
#: lib/layouts/llncs.layout:422
msgid "Solution #."
msgstr "عنوان القصيدة"
#: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
-#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
-msgstr "اÙ\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ù\83Ù\85ا Ù\8aظÙ\87ر Ù\81Ù\8a اÙ\84Ù\88Ø«Ù\8aÙ\82Ø©"
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 اÙ\84Ù\82صÙ\8aدة Ù\83Ù\85ا Ù\8aظÙ\87ر Ù\81Ù\8a جدÙ\88Ù\84 اÙ\84Ù\85ØتÙ\88Ù\8aات"
#: lib/layouts/memoir.layout:210
-#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
-msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:219
msgid "Poemtitle*"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
#, fuzzy
msgid "Social:"
-msgstr "خاص"
+msgstr "خاص:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:161
msgid "Name of the social network"
#: lib/layouts/moderncv.layout:358
msgid "ItemWithComment"
-msgstr "تعليق مع تلميح"
+msgstr "مادة مع تعليق"
#: lib/layouts/moderncv.layout:361
msgid "Item with Comment:"
-msgstr "تعليق مع تلميح"
+msgstr "مادة مع تعليق:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
msgid "Text"
#: lib/layouts/moderncv.layout:402
msgid "Left Summary"
-msgstr "موجز يسار"
+msgstr "موجز أيسر"
#: lib/layouts/moderncv.layout:403
msgid "Left summary"
-msgstr "موجز يسار"
+msgstr "موجز أيسر"
#: lib/layouts/moderncv.layout:407
msgid "Left Text"
#: lib/layouts/moderncv.layout:412
msgid "Right Summary"
-msgstr "موجز يمين"
+msgstr "موجز أيمن"
#: lib/layouts/moderncv.layout:413
msgid "Right summary"
-msgstr "رأس يمين"
+msgstr "موجز أيمن"
#: lib/layouts/moderncv.layout:417
#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
-msgstr "بند مزدوج"
+msgstr "قائمة مزدوجة للمادة"
#: lib/layouts/moderncv.layout:420
#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
-msgstr "بند مزدوج:"
+msgstr "قائمة مزدوجة لمادة:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
msgid "First Item"
#: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
-msgstr "\\عربي{قسم}"
+msgstr "\\arabic{قسم}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
msgid "Section Option"
msgstr "على الشرائح"
#: lib/layouts/powerdot.layout:581
-#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
-msgstr "التحديد"
+msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:582
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:589
-#, fuzzy
msgid "Onslide+"
-msgstr "على الشرائح فقط"
+msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:595
#, fuzzy
msgstr "شريحة*"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Recipe Book"
-msgstr "استعراض"
+msgstr "كتاب وصفات"
#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\thechapter"
-msgstr "//الفصل"
+msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:79
-#, fuzzy
msgid "Recipe"
-msgstr "استعراض"
+msgstr "وصفة"
#: lib/layouts/recipebook.layout:86
-#, fuzzy
msgid "Recipe:"
-msgstr "استعراض"
+msgstr "وصفة:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Ingredients"
-msgstr "Ø´Ù\83ر"
+msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\83Ù\88Ù\86ات"
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:127
-#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
-msgstr "Ø´Ù\83ر"
+msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\83Ù\88Ù\86ات:"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate)"
-msgstr "منتسب"
+msgstr "الانتماء (البديل)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate):"
-msgstr "منتسب"
+msgstr "الانتماء (البديل)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
-#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "منتسب متناوب:"
+msgstr "خيار الانتماء البديل"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
msgid "Affiliation (none)"
-msgstr "منتسب(بدون)"
+msgstr "الانتماء (بدون)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
-#, fuzzy
msgid "No affiliation"
-msgstr "Ù\85Ù\86تسب"
+msgstr "Ù\84ا اÙ\86تÙ\85اء"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
msgid "Electronic Address:"
msgstr "رابط عئم"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
-#, fuzzy
msgid "Float link"
-msgstr "رابط عئم"
+msgstr "رابط عائÙ\85"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
#, fuzzy
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
msgid "Sender E-Mail:"
-msgstr "برÙ\8aد اÙ\84Ù\83ترÙ\88Ù\86Ù\8a المرسل:"
+msgstr "اÙ\84برÙ\8aد اÙ\84Ø¥Ù\84Ù\83ترÙ\88Ù\86Ù\8a Ù\84لمرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Sender URL:"
#: lib/layouts/seminar.layout:3
msgid "Seminar"
-msgstr ""
+msgstr "ندوة"
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
-msgstr ""
+msgstr "رأس الشريحة"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
-msgstr ""
+msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
#: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
msgid "ListOfSlides"
#: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
msgid "ProgressContents"
-msgstr ""
+msgstr "معالجة المحتويات"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
-#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
-msgstr "المحتويات"
+msgstr "معالجة المحتويات"
#: lib/layouts/seminar.layout:98
msgid "Landscape Slide:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
msgid "Affiliation and/or address of the author"
-msgstr ""
+msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
msgid "Terms"
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
-#, fuzzy
msgid "Headnote"
-msgstr "تعÙ\84Ù\8aÙ\82 ختاÙ\85Ù\8a"
+msgstr "رؤÙ\88س Ø£Ù\82Ù\84اÙ\85"
#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
msgid "Headnote (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
-#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution"
-msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
+msgstr "استنتاج \\thesolution"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Springer SV Jour/Jog"
msgstr "العنوان*:"
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
+msgstr "المساهمين"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "List of Contributors"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
#: lib/layouts/stdsections.inc:63
-#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:130
msgid "Sidenote"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
-msgstr ""
+msgstr "فقرة تحت فرعية"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plate"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة"
#: lib/layouts/aguplus.inc:195
msgid "Planotable"
#: lib/layouts/numreport.inc:8
msgid "\\arabic{chapter}"
-msgstr "\\العربية{فصل}"
+msgstr "\\arabic{فصل}"
#: lib/layouts/numreport.inc:9
msgid "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:40
msgid "\\arabic{footnote}"
-msgstr "\\العربية{footnote}"
+msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
-msgstr "\\روماني{قسم}."
+msgstr "\\Roman{قسم}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
-msgstr "ملحق \\الفا{قسم}:"
+msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
-msgstr "\\الفا{قسم فرعي}."
+msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
-msgstr "\\عربي{قسم فرعي}."
+msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
-msgstr "\\عربي{قسم تحت فرعي}."
+msgstr "\\arabic{قسم تحت فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
-msgstr "\\الفا{قسم تحت فرعي}."
+msgstr "\\alph{قسم تحت فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:156
msgid "Minisec"
-msgstr ""
+msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
#: lib/layouts/scrclass.inc:211
msgid "Publishers"
#: lib/layouts/scrclass.inc:233
msgid "Uppertitleback"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان علوي"
#: lib/layouts/scrclass.inc:239
msgid "Lowertitleback"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان سفلي"
#: lib/layouts/scrclass.inc:245
msgid "Extratitle"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان اكسترا"
#: lib/layouts/scrclass.inc:268
msgid "Above"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
msgid "Part \\Roman{part}"
-msgstr "جزء \\روماني{جزء}"
+msgstr "جزء \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
msgid "Chapter ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
-msgstr ".\\arabic{enumi}"
+msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "فهرس"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:449
-#, fuzzy
msgid "Argument"
msgstr "محاذاة"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:540
-#, fuzzy
msgid "unlabelled"
-msgstr "ملصق ملاحظة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:547
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "مستعرض ليك"
+msgstr "استعراض"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
msgid "Part \\thepart"
-msgstr "جزء //الجزء"
+msgstr "جزء \\thepart"
#: lib/layouts/stdsections.inc:46
msgid "Chapter \\thechapter"
-msgstr "فصل //الفصل"
+msgstr "فصل \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:47
msgid "Appendix \\thechapter"
-msgstr "ملحق //الفصل"
+msgstr "ملحق \\thechapter"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Ligature Break|k"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr ""
+msgstr "شرطة|H"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "عنوان هذا الجزء"
#: lib/layouts/svcommon.inc:288
-#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
-msgstr "عناوين رأس الموضوع"
+msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:303
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
-#, fuzzy
msgid "Running Title"
-msgstr "تشغيل BibTeX."
+msgstr "تنفيذ العنوان"
#: lib/layouts/svcommon.inc:407
-#, fuzzy
msgid "Running Author"
-msgstr "اÙ\84Ù\85ؤÙ\84Ù\81:"
+msgstr "تÙ\86Ù\81Ù\8aØ° اÙ\84Ù\85ؤÙ\84Ù\81"
#: lib/layouts/svcommon.inc:418
-#, fuzzy
msgid "Running chapter:"
-msgstr "تشغيل BibTeX."
+msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:421
-#, fuzzy
msgid "Running Section"
-msgstr "المؤلف:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
-#, fuzzy
msgid "Running section:"
-msgstr "المؤلف:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:448
msgid "Abstract*"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
msgid "Fact \\thefact."
-msgstr "حادثة //الحادثة."
+msgstr "حادثة \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
msgid "Example \\theexample."
-msgstr "مثال //المثال."
+msgstr "مثال \\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
msgid "Problem \\theproblem."
-msgstr "مشكلة //النظرية."
+msgstr "مشكلة \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
msgid "Corollary \\thetheorem."
-msgstr "لازمة \\النظرية."
+msgstr "لازمة \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
msgid "Lemma \\thetheorem."
-msgstr "قضية مساعدة \\النظرية."
+msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "فرضية \\النظرية."
+msgstr "اقتراح \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
msgid "Conjecture \\thetheorem."
-msgstr "حدس \\النظرية."
+msgstr "حدس \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
msgid "Fact \\thetheorem."
-msgstr "حقيقة \\النظرية."
+msgstr "حقيقة \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
msgid "Definition \\thetheorem."
-msgstr "تعريف \\النظرية."
+msgstr "تعريف \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
msgid "Example \\thetheorem."
-msgstr "مثال //النظرية"
+msgstr "مثال \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
msgid "Problem \\thetheorem."
-msgstr "مشكلة //النظرية"
+msgstr "مشكلة \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
msgid "Exercise \\thetheorem."
-msgstr "تدريب \\النظرية."
+msgstr "تدريب \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
msgid "Remark \\thetheorem."
-msgstr "ملاحظة \\النظرية."
+msgstr "تنبيه \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
msgid "Claim \\thetheorem."
-msgstr "متطلب \\النظرية."
+msgstr "متطلب \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case \\arabic{casei}."
-msgstr ""
+msgstr "حالة \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case \\roman{caseii}."
-msgstr ""
+msgstr "حالة \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
msgid "Case \\alph{caseiii}."
-msgstr ""
+msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
-msgstr ""
+msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
msgid "Example*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
msgid "Remark*"
-msgstr "ملاحظة*"
+msgstr "تنبيه*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
msgid "Claim*"
-msgstr ""
+msgstr "متطلب*"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
-#, fuzzy
msgid "Alternative proof string"
-msgstr "منتسب متناوب:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Conjecture."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
msgid "Remark."
-msgstr "ملاحظة*"
+msgstr "تنبيه."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
msgid "Name/Title"
msgstr "Sol"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
-#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
-msgstr "عدد الصفوف"
+msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
msgid "Label of Problem"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
-#, fuzzy
msgid "Property \\theproperty."
-msgstr "جزء //الجزء"
+msgstr "جزء \\theproperty."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
msgid "Note \\thenote."
-msgstr "Ù\85Ù\84ØÙ\88ظة//اÙ\84Ù\85Ù\84ØÙ\88ظة."
+msgstr "Ù\85Ù\84اØظة \\thenote."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "Algorithm2e"
-msgstr "الخوارزم"
+msgstr "Algorithm2e"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:6
msgid ""
msgstr "رأس/تذييل"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
-#, fuzzy
msgid "Even Header"
-msgstr "رأس ايسر"
+msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
-msgstr ""
+msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:6
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:70
-#, fuzzy
msgid "Fixme Warning"
-msgstr "اÙ\84Ù\85عÙ\86Ù\89"
+msgstr "تØØ°Ù\8aر Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:72
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "تحذير!"
+msgstr "تحذير"
#: lib/layouts/fixme.module:76
-#, fuzzy
msgid "Fixme Error"
-msgstr "اسÙ\85 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 خاطئ"
+msgstr "خطأ Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:84
-#, fuzzy
msgid "Fatal"
-msgstr "Catalan"
+msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:93
msgid "Fixme Note (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:105
-#, fuzzy
msgid "Fixme Note|x"
-msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
+msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:106
-#, fuzzy
msgid "Insert the FIXME note here"
-msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
+msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:111
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
-#, fuzzy
msgid "Fixme Summary"
-msgstr "موجز يسار"
+msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
-msgstr ""
+msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
#: lib/layouts/fixme.module:153
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:193
-#, fuzzy
msgid "Annotated Text"
-msgstr "بعد نص العنوان"
+msgstr "نص الشرح"
#: lib/layouts/fixme.module:195
msgid "Annotated Text|x"
-msgstr ""
+msgstr "نص الشرح|x"
#: lib/layouts/fixme.module:196
-#, fuzzy
msgid "Insert the text to annotate here"
-msgstr "أدرج رأس صÙ\86دÙ\88Ù\82 اÙ\84Ù\82سÙ\85 هنا"
+msgstr "ادرج Ù\86ص اÙ\84Ø´Ø±Ø هنا"
#: lib/layouts/fixme.module:201
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
"حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
-#, fuzzy
msgid "GraphicBoxes"
-msgstr "اÙ\84صÙ\88ر"
+msgstr "صÙ\86دÙ\88Ù\82 اÙ\84صÙ\88رة"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:5
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
-msgstr ""
+msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
-#, fuzzy
msgid "Reflectbox"
-msgstr "اÙ\84تØدÙ\8aد"
+msgstr "صÙ\86دÙ\88Ù\82 Ù\85Ù\86عÙ\83س"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
-#, fuzzy
msgid "Scalebox"
-msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\82Ù\8aاس"
+msgstr "تØجÙ\8aÙ\85 اÙ\84صÙ\86دÙ\88Ù\82"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
-#, fuzzy
msgid "H-Factor"
-msgstr "حقيقة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
-msgstr ""
+msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:38
-#, fuzzy
msgid "V-Factor"
-msgstr "حقيقة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
-msgstr ""
+msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
msgid "Resizebox"
-msgstr ""
+msgstr "تحجيم الصندوق"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49
-#, fuzzy
msgid "Width of the box"
-msgstr "عرض صÙ\86دÙ\88Ù\82 اÙ\84Ù\82سÙ\85"
+msgstr "عرض اÙ\84صÙ\86دÙ\88Ù\82"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:56
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
-#, fuzzy
msgid "Rotatebox"
-msgstr "تدوير"
+msgstr "تدوير الصندوق"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
-#, fuzzy
msgid "Origin"
-msgstr "الأصل&:"
+msgstr "الأصل"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:72
-#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "الزاوية:"
+msgstr "الزاوية"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
#: lib/layouts/initials.module:45
msgid "Rest of initial word or text"
-msgstr ""
+msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
#: lib/layouts/jurabib.module:2
-#, fuzzy
msgid "Jurabib"
-msgstr "عربي"
+msgstr "Jurabib"
#: lib/layouts/jurabib.module:51
msgid "bibliography entry"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:125
-#, fuzzy
msgid "Expression"
-msgstr "جÙ\84سة"
+msgstr "اÙ\84تعبÙ\8aر"
#: lib/layouts/linguistics.module:127
msgid "expr."
msgstr "عدد الأعمدة"
#: lib/layouts/multicol.module:20
-#, fuzzy
msgid "Insert the number of columns here"
-msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
+msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
#: lib/layouts/multicol.module:26
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
-#, fuzzy
msgid "PDF Comments"
-msgstr "تلميح"
+msgstr "تعليق PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:6
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
-#, fuzzy
msgid "PDF-comment"
-msgstr "APLcomment"
+msgstr "تعليق-PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:26
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:29
-#, fuzzy
msgid "Name of the Avatar"
-msgstr "اسم المؤلف"
+msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:40
msgid "Define PDF-Comment Style"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:43
-#, fuzzy
msgid "PDF-comment style:"
-msgstr "ملصق التعليق"
+msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:46
-#, fuzzy
msgid "Name of the style"
-msgstr "اسم اللغة"
+msgstr "اسم الأسلوب"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:51
msgid "Define PDF-Comment List Style"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:54
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:57
-#, fuzzy
msgid "Name of the list style"
-msgstr "اسÙ\85 اÙ\84طابعة اÙ\84اÙ\81تراضÙ\8aة"
+msgstr "اسÙ\85 أسÙ\84Ù\88ب اÙ\84Ù\82ائÙ\85ة"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:62
msgid "Set PDF-Comment List Style"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:65
msgid "PDF-comment list style:"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:69
msgid "PDF-Comment-Setup"
-msgstr ""
+msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:73
-#, fuzzy
msgid "PDF (Setup)"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+msgstr "PDF (إعداد)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:81
-#, fuzzy
msgid "PDF-Comment setup options"
-msgstr "إعدادات اÙ\84Ù\85ستÙ\86د"
+msgstr "Ø®Ù\8aارات إعداد تعÙ\84Ù\8aÙ\82-PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
#: lib/layouts/pdfcomment.module:221
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
-msgstr ""
+msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:92
-#, fuzzy
msgid "PDF-Annotation"
-msgstr "تدÙ\88Ù\8aÙ\86"
+msgstr "ØاشÙ\8aØ©-PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:104
-#, fuzzy
msgid "PDFComment Options"
-msgstr "إعدادات اÙ\84عÙ\85Ù\88د"
+msgstr "Ø®Ù\8aارات تعÙ\84Ù\8aÙ\82 PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:106
-#, fuzzy
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات اÙ\84عÙ\85Ù\88د (اÙ\86ظر دÙ\84Ù\8aÙ\84 beamer)"
+msgstr "إدراج Ø®Ù\8aارات تعÙ\84Ù\82 PDF Ù\87Ù\86ا (Ø£Ù\86ظر دÙ\84Ù\8aÙ\84 pdfcomment)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:111
-#, fuzzy
msgid "PDF-Margin"
-msgstr "هوامش الصفحة"
+msgstr "هامش-PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:113
-#, fuzzy
msgid "PDF (Margin)"
-msgstr "هوامش الصفحة"
+msgstr "PDF (هامش)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:121
msgid "PDF-Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:123
-#, fuzzy
msgid "PDF (Markup)"
-msgstr "PDF (cropped)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:128
-#, fuzzy
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
-msgstr "أدرج رأس صÙ\86دÙ\88Ù\82 اÙ\84Ù\82سÙ\85 هنا"
+msgstr "إدراج تعÙ\84Ù\8aÙ\82 Ù\84Ù\86ص marked-up هنا"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:132
msgid "PDF-Freetext"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-نص حر"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:134
-#, fuzzy
msgid "PDF (Freetext)"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (نص حر)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:138
-#, fuzzy
msgid "PDF-Square"
-msgstr "مربع"
+msgstr "PDF-مربع"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:140
-#, fuzzy
msgid "PDF (Square)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "PDF (مربع)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:144
-#, fuzzy
msgid "PDF-Circle"
-msgstr "دائرة"
+msgstr "PDF-دائرة"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:146
-#, fuzzy
msgid "PDF (Circle)"
-msgstr "دائرة"
+msgstr "PDF (دائرة)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:150
msgid "PDF-Line"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-خطي"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:152
-#, fuzzy
msgid "PDF (Line)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "PDF (خطي)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:156
-#, fuzzy
msgid "PDF-Sideline"
-msgstr "ملاحظة جانبية"
+msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:158
-#, fuzzy
msgid "PDF (Sideline)"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:165
-#, fuzzy
msgid "Insert the comment here"
-msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
+msgstr "إدراج تعليق هنا"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:169
msgid "PDF-Reply"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:171
-#, fuzzy
msgid "PDF (Reply)"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:179
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:181
-#, fuzzy
msgid "PDF (Tooltip)"
-msgstr "PDF (dvipdfm)"
+msgstr "PDF (Tooltip)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:188
-#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
-msgstr "نسخ|o"
+msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
msgid "Tooltip"
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:191
-#, fuzzy
msgid "Insert the tooltip text here"
-msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
+msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:199
-#, fuzzy
msgid "List of PDF Comments"
-msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
+msgstr "قائمة تعليقات PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:213
-#, fuzzy
msgid "[List of PDF Comments]"
-msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
+msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
-#, fuzzy
msgid "List Options|s"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات اÙ\84Ù\85Ù\84اØظة"
+msgstr "Ø®Ù\8aارات اÙ\84Ù\82ائÙ\85Ø©|s"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
-#, fuzzy
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات اÙ\84عÙ\85Ù\88د اÙ\84Ù\85زدÙ\88ج (اÙ\86ظر دÙ\84Ù\8aÙ\84 powerdot)"
+msgstr "أدرج Ø®Ù\8aارات اÙ\84Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\87Ù\86ا (Ø£Ù\86ظر دÙ\84Ù\8aÙ\84 pdfcomment)"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Risk and Safety Statements"
-msgstr ""
+msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
msgid "Insert the section box header here"
-msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
+msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
#: lib/layouts/sectionbox.module:39
msgid "SubsectionBox"
msgstr "صندوق القسم الفرعي"
#: lib/layouts/sectionbox.module:45
-#, fuzzy
msgid "SubsubsectionBox"
msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
#: lib/layouts/shapepar.module:54
msgid "Hexagon"
-msgstr "المسدس"
+msgstr "مسدس"
#: lib/layouts/shapepar.module:59
msgid "Nut"
-msgstr "Nut"
+msgstr "صامولة"
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "Square"
#: lib/layouts/shapepar.module:81
msgid "Drop down"
-msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© Ù\85Ù\86سدÙ\84ة"
+msgstr "Ù\82طرة"
#: lib/layouts/shapepar.module:86
msgid "Drop up"
-msgstr ""
+msgstr "قطرة مقلوبة"
#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
msgid "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
msgid "shapepar"
-msgstr ""
+msgstr "shapepar"
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
-msgstr ""
+msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
#: lib/layouts/shapepar.module:127
msgid "Shape specification"
-msgstr ""
+msgstr "مواصفات الشكل"
#: lib/layouts/shapepar.module:128
msgid "Specification of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "مواصفات الشكل"
#: lib/layouts/shapepar.module:132
-#, fuzzy
msgid "Shapepar"
-msgstr "الشكل:"
+msgstr "Shapepar"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
msgid "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
msgid "Sweave Input File"
-msgstr ""
+msgstr "ملف إدراج Sweave"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
msgid "Color Box"
-msgstr "صندوق اللون"
+msgstr "صندوق الالوان"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
#: lib/layouts/tcolorbox.module:44
msgid "Color Box Options"
-msgstr "خيارات صندوق اللون"
+msgstr "خيارات صندوق الالوان"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
#: lib/layouts/tcolorbox.module:45
msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:23
-#, fuzzy
msgid "Dynamic Color Box"
-msgstr "لون الخط"
+msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
-#, fuzzy
msgid "Color Box (Dynamic)"
-msgstr "خط صÙ\86دÙ\88Ù\82 اÙ\84Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86"
+msgstr "صÙ\86دÙ\88Ù\82 اÙ\84Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86 (دÙ\8aÙ\86اÙ\85Ù\8aÙ\83Ù\8aØ©)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:36
-#, fuzzy
msgid "Fit Color Box"
-msgstr "لون الخط"
+msgstr "صندوق اللون المناسب"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39
-#, fuzzy
msgid "Color Box (Fit Contents)"
-msgstr "خط صÙ\86دÙ\88Ù\82 اÙ\84Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86"
+msgstr "صÙ\86دÙ\88Ù\82 اÙ\84Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86 (اÙ\84Ù\85ØتÙ\88Ù\89 اÙ\84Ù\85Ù\86اسب)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:49
-#, fuzzy
msgid "Color Box Separator"
-msgstr "فاصل"
+msgstr "فاصل صندوق الألوان"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
msgid "Color Boxes"
msgstr ""
"تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
"المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
-"المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
-"2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
-"1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
-"لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
+"المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
+"نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
+"نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
+"Ù\83Ù\84Ù\87.Ù\84ترÙ\82Ù\8aÙ\85 أبعاد عرض اÙ\84Ù\81صÙ\84 Ù\88 أبعاد عرض اÙ\84Ù\82سÙ\85Ø\8c استخدÙ\85 Ù\88اØدا Ù\85Ù\86 Ù\86Ù\85اذج 'within "
"Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
-"عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
-"اÙ\84Ø®Ù\88ارزÙ\85Ø\8cاÙ\84Ù\85سÙ\84Ù\85اتØ\8cاÙ\84شرÙ\88Ø·Ø\8c اÙ\84Ù\85Ù\84اØظةØ\8cاÙ\84ترÙ\82Ù\8aÙ\85Ø\8cاÙ\84Ù\85Ù\84خصØ\8cاÙ\84اعتراÙ\81 باÙ\84جÙ\85Ù\8aÙ\84Ø\8cاستÙ\86تاجØ\8c"
-"اÙ\84Ù\81رضØ\8cÙ\88 اÙ\84ØاÙ\84اتØ\8cÙ\81Ù\8a اÙ\84صÙ\8aغ اÙ\84Ù\85رÙ\82Ù\85Ø© Ù\88 اÙ\84غÙ\8aر Ù\85رÙ\82Ù\85Ø©. عÙ\84Ù\89 اÙ\84Ù\86Ù\82Ù\8aض Ù\85Ù\86 Ù\86Ù\85Ù\88ذج AMS-"
-"الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
-"(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
-"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
+"عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
+"Ø\8cاÙ\84Ø®Ù\88ارزÙ\85Ø\8cاÙ\84Ù\85سÙ\84Ù\85اتØ\8cاÙ\84شرÙ\88Ø·Ø\8c اÙ\84Ù\85Ù\84اØظةØ\8cاÙ\84ترÙ\82Ù\8aÙ\85Ø\8cاÙ\84Ù\85Ù\88جزØ\8cاÙ\84اعتراÙ\81 "
+"باÙ\84جÙ\85Ù\8aÙ\84Ø\8cاستÙ\86تاجØ\8cاÙ\84Ù\81رضØ\8cÙ\88 اÙ\84ØاÙ\84اتØ\8cÙ\81Ù\8a اÙ\84صÙ\8aغ اÙ\84Ù\85رÙ\82Ù\85Ø© Ù\88 اÙ\84غÙ\8aر Ù\85رÙ\82Ù\85Ø©. عÙ\84Ù\89 اÙ\84Ù\86Ù\82Ù\8aض "
+"من نموذج AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك "
+"عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في "
+"مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
-#, fuzzy
msgid "Criterion \\thecriterion."
-msgstr "سؤال //السؤال"
+msgstr "معيار \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
-msgstr "خواريزم \\الخواريزم."
+msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
msgid "Axiom \\theaxiom."
-msgstr "مسلمة\\المسلمة."
+msgstr "مسلمة \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
msgid "Condition \\thecondition."
-msgstr "شرط//الشرط."
+msgstr "شرط \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
msgid "Summary \\thesummary."
-msgstr "Ù\85Ù\84خص \\اÙ\84Ù\85Ù\84خص."
+msgstr "Ù\85Ù\88جز \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
-msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
+msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
msgid "Conclusion \\theconclusion."
-msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
+msgstr "استنتاج \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
msgid "Assumption \\theassumption."
-msgstr "فرضية//الفرضية"
+msgstr "فرضية \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
-"عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
-"اÙ\84Ø®Ù\88ارزÙ\85Ø\8cاÙ\84Ù\85سÙ\84Ù\85اتØ\8cاÙ\84شرÙ\88Ø·Ø\8c اÙ\84Ù\85Ù\84اØظةØ\8cاÙ\84ترÙ\82Ù\8aÙ\85Ø\8cاÙ\84Ù\85Ù\84خصØ\8cاÙ\84اعتراÙ\81 باÙ\84جÙ\85Ù\8aÙ\84Ø\8cاستÙ\86تاجØ\8c"
-"الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
+"عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
+"Ø\8cاÙ\84Ø®Ù\88ارزÙ\85Ø\8cاÙ\84Ù\85سÙ\84Ù\85اتØ\8cاÙ\84شرÙ\88Ø·Ø\8c اÙ\84Ù\85Ù\84اØظةØ\8cاÙ\84ترÙ\82Ù\8aÙ\85Ø\8cاÙ\84Ù\85Ù\88جزØ\8cاÙ\84اعتراÙ\81 "
+"باÙ\84جÙ\85Ù\8aÙ\84Ø\8cاستÙ\86تاجØ\8cاÙ\84ØÙ\82Ù\8aÙ\82Ø©Ø\8cاÙ\84Ù\81رضØ\8cÙ\88 اÙ\84ØاÙ\84اتØ\8cÙ\81Ù\8a اÙ\84صÙ\8aغ اÙ\84Ù\85رÙ\82Ù\85Ø© Ù\88 اÙ\84غÙ\8aر Ù\85رÙ\82Ù\85Ø©."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
-msgstr "معيار \\النظرية."
+msgstr "معيار \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
-msgstr "الخواريزم \\النظرية."
+msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
-msgstr "مسلمة \\النظرية."
+msgstr "مسلمة \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
-msgstr "شر ط \\النظرية."
+msgstr "شر ط \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "موجز \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
-#, fuzzy
msgid "Question \\thetheorem."
-msgstr "شر Ø· \\اÙ\84Ù\86ظرÙ\8aØ©."
+msgstr "سؤاÙ\84 \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
msgid "Question*"
msgstr ""
"عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
"النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
-"عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
-"Ù\85ساعدة 2, ..., عÙ\84Ù\89 اÙ\84عÙ\83س Ù\85Ù\86 Ù\86ظرÙ\8aØ© 1, Ù\86ظرÙ\8aØ© 2, Ù\82ضÙ\8aØ© Ù\85ساعدة 3, Ù\81رضÙ\8aØ© 4, ...). "
-"وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، "
-"استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
+"عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
+"Ù\82ضÙ\8aØ© Ù\85ساعدة 2, ..., عÙ\84Ù\89 اÙ\84عÙ\83س Ù\85Ù\86 Ù\86ظرÙ\8aØ© 1, Ù\86ظرÙ\8aØ© 2, Ù\82ضÙ\8aØ© Ù\85ساعدة 3, اÙ\82ØªØ±Ø§Ø 4, "
+"...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم،"
+" استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr ""
"عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
"النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
-"عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
-"Ù\85ساعدة 2, ..., عÙ\84Ù\89 اÙ\84عÙ\83س Ù\85Ù\86 Ù\86ظرÙ\8aØ© 1, Ù\86ظرÙ\8aØ© 2, Ù\82ضÙ\8aØ© Ù\85ساعدة 3, Ù\81رضÙ\8aØ© 4, ...). "
-"يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
+"عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
+"Ù\82ضÙ\8aØ© Ù\85ساعدة 2, ..., عÙ\84Ù\89 اÙ\84عÙ\83س Ù\85Ù\86 Ù\86ظرÙ\8aØ© 1, Ù\86ظرÙ\8aØ© 2, Ù\82ضÙ\8aØ© Ù\85ساعدة 3, اÙ\82ØªØ±Ø§Ø 4, "
+"...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
"عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
-"النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
-"(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
-"as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). يعاد ضبط "
+"النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً("
+"مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
+"as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط "
"الترقيم عند بداية كل قسم."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
"(مرقم تبعاًلـ ...)."
#: lib/layouts/todonotes.module:2
-#, fuzzy
msgid "TODO Notes"
-msgstr "ملاحظات الجدول"
+msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
#: lib/layouts/todonotes.module:7
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:17
-#, fuzzy
msgid "List of TODOs"
-msgstr "قائمة الجداول"
+msgstr "قائمة للتنفيذ"
#: lib/layouts/todonotes.module:31
-#, fuzzy
msgid "[List of TODOs]"
-msgstr "قائمة الجداول"
+msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
#: lib/layouts/todonotes.module:42
-#, fuzzy
msgid "List of TODOs Heading|s"
-msgstr "قائمة القوائم"
+msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
#: lib/layouts/todonotes.module:43
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
#: lib/layouts/todonotes.module:53
msgid "TODO Note (Margin)"
-msgstr ""
+msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
#: lib/layouts/todonotes.module:55
msgid "TODO (Margin)"
-msgstr ""
+msgstr "للتنفيذ (هامش)"
#: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
-#, fuzzy
msgid "TODO Note Options|s"
-msgstr "خيارات الملاحظة"
+msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
#: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
msgid "See the todonotes manual for possible options"
msgstr ""
#: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
-#, fuzzy
msgid "Missing Figure"
-msgstr "ملف مفقود"
+msgstr "صورة مفقودة"
#: lib/layouts/todonotes.module:101
msgid "Missing Figure Note Options|s"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
#: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
#: lib/latexfonts:344
msgid "TeX Gyre Bonum"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Bonum"
#: lib/latexfonts:350
msgid "TeX Gyre Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Chorus"
#: lib/latexfonts:356
msgid "TeX Gyre Pagella"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Pagella"
#: lib/latexfonts:362
msgid "TeX Gyre Schola"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Schola"
#: lib/latexfonts:368
msgid "TeX Gyre Termes"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Termes"
#: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:492
-#, fuzzy
msgid "Kurier"
-msgstr "&الناسخ:"
+msgstr ""
#: lib/latexfonts:499
msgid "Kurier (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:572
-#, fuzzy
msgid "Courier"
-msgstr "&الناسخ:"
+msgstr ""
#: lib/latexfonts:579
msgid "Libertine Mono"
msgstr "LuxiMono "
#: lib/latexfonts:600
-#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
-msgstr "خطأ لتيك"
+msgstr ""
#: lib/latexfonts:606
msgid "TX Typewriter"
msgstr "مرجع مهيئ|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
-#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
-msgstr "مرجع"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
-msgstr ""
+msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Oval, Thin|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
msgid "Comment|m"
-msgstr "تلميح|m"
+msgstr "تعليق|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Greyed Out|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Phantom|P"
-msgstr "طيف|m"
+msgstr "طيف|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:308
-#, fuzzy
msgid "Plain Separator|P"
-msgstr "فاصلة القوائم|M"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Break|B"
-msgstr "فقرة"
+msgstr "فاصل فقرة|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "نقل الفقرة لأعلى|o"
+msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr "نقل الفقرة لأسفل|v"
+msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
msgid "Promote Section|r"
-msgstr ""
+msgstr "رفع قسم|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
msgid "Demote Section|m"
-msgstr ""
+msgstr "إنزال قسم|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
-#, fuzzy
msgid "Insert Regular Expression"
-msgstr "اÙ\84تعبÙ\8aر اÙ\84عادÙ\8aÙ\87"
+msgstr "إدراج تعبÙ\8aر عادÙ\8a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
msgid "Accept Change|c"
msgstr "أي رقم|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:359
-#, fuzzy
msgid "User Defined|U"
-msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
+msgstr "تعيين المستخدم|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
msgid "Append Argument"
msgstr "ازالة المعطى الاخير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:371
-#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
-msgstr "ادراج مدخل فهرس"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:372
-#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
-msgstr "ادراج مدخل فهرس"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
-#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
-msgstr "ادراج مدخل فهرس"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
-#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
-msgstr "ازالة المعطى الاخير"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
msgid "Reload|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:462
msgid "Copy Text|o"
-msgstr "نسخ|o"
+msgstr "نسخ النص|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "رفض التغيير|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:617
-#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
-msgstr "اغÙ\84اÙ\82 اÙ\84جÙ\84سة"
+msgstr "رÙ\81ع Ù\82سÙ\85|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:618
-#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
-msgstr "اغÙ\84اÙ\82 اÙ\84جÙ\84سة"
+msgstr "Ø¥Ù\86زاÙ\84 Ù\82سÙ\85|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:620
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
-#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
-msgstr "عÙ\88دة Ù\84آخر اصدار|ع"
+msgstr "اÙ\84عÙ\88دة Ù\84Ù\86سخة اÙ\84Ù\85ستÙ\88دع|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "لصق خاص"
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
-#, fuzzy
msgid "Select Whole Inset"
-msgstr "Øدد اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\84ادراجÙ\87"
+msgstr "تØدÙ\8aد Ù\83Ù\84 اÙ\84Ù\85درجات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Select All"
msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
-#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
-msgstr "اÙ\84غاء اÙ\84برÙ\88از|غ"
+msgstr "Ø¥Ù\84غاء إدراج"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
-#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
-msgstr "ماكرو رياضيات"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Fold Math Macro|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Outline Pane|u"
-msgstr ""
+msgstr "نافذة الخلاصة|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Source Pane|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Messages Pane|g"
-msgstr "Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84تÙ\86بÙ\8aÙ\87ات|g"
+msgstr "Ù\86اÙ\81ذة اÙ\84رسائÙ\84|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Toolbars|b"
msgstr "ملف|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
-#, fuzzy
msgid "Box[[Menu]]|x"
-msgstr "صندوق[[Menu]]"
+msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Citation...|C"
msgstr "اقتباس فردي|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
-#, fuzzy
msgid "Visible Space|V"
-msgstr "مسافة مرئية|i"
+msgstr "مسافة مرئية|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Phonetic Symbols|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Comment|C"
-msgstr "تلميح|C"
+msgstr "تعليق|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr "حول ليك|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:603
-#, fuzzy
msgid "Beamer Presentations|B"
-msgstr "عرض تقديمي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
msgid "Braille|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
-#, fuzzy
msgid "Knitr|K"
-msgstr "الدليل اللغوي |د"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
-#, fuzzy
msgid "LilyPond|P"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
msgid "Linguistics|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:612
msgid "XY-pic|X"
-msgstr "رسوم-pic|X"
+msgstr "XY-pic|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle outline"
-msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
+msgstr "تثبيت الملخص"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle math toolbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Itemized list"
-msgstr "القائمة النقطية"
+msgstr "قائمة نقطية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Increase depth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert box"
-msgstr "ادراج صندوق"
+msgstr "Ø¥دراج صندوق"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert hyperlink"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Set multi-row"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين صف متعدد"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Math"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Insert cases environment"
-msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Toggle math panels"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
-#, fuzzy
msgid "Check-in changes"
-msgstr "مسار التغييرات"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "View revision log"
msgstr "لوحة الرياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
-#, fuzzy
msgid "Math spacings"
-msgstr "خيارات الرياضيات"
+msgstr "مسافة رياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Styles"
msgstr "الأسهم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
-#, fuzzy
msgid "Arrows (extended)"
-msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
+msgstr "سهام (ممتدة)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "Operators"
msgstr "العمليات الرياضية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
-#, fuzzy
msgid "Operators (extended)"
-msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "Relations"
msgstr "العلاقات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
-#, fuzzy
msgid "Relations (extended)"
-msgstr "علاقات"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
-#, fuzzy
msgid "Negative relations (extended)"
-msgstr "منتسب:"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "Dots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "Phantom\t\\phantom"
-msgstr "طيف\t\\طيف"
+msgstr "طيف \\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
-#, fuzzy
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
-msgstr "خط افقي"
+msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
-#, fuzzy
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
-msgstr "محاذاة رأسية"
+msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Smash \\smash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Standard\t\\frac"
-msgstr ""
+msgstr "قياسي\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Bold\t\\mathbf"
-msgstr ""
+msgstr "ثخين\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
-msgstr ""
+msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Italic\t\\mathit"
-msgstr ""
+msgstr "مائل\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
-msgstr ""
+msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "ldots"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
-#, fuzzy
msgid "mathring"
-msgstr "&السطر الأخير:"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "cancel"
-msgstr "إلغاء"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
-#, fuzzy
msgid "bcancel"
-msgstr "الغاء"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
-#, fuzzy
msgid "xcancel"
-msgstr "الغاء"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
-#, fuzzy
msgid "cancelto"
-msgstr "الغاء"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "Insert left/right side scripts"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
-#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts"
-msgstr "ادراج الفواصل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
-#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts"
-msgstr "ادراج الفواصل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
-#, fuzzy
msgid "Insert side scripts"
-msgstr "ادراج تخطيط"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "mp"
-msgstr "جمع "
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "times"
-msgstr "ضرب"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "uplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
-#, fuzzy
msgid "land"
-msgstr "الآيسلندي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "lor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "diameter"
-msgstr ""
+msgstr "قطر الدائرة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "invdiameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "eighthnote"
-msgstr ""
+msgstr "ملاحظة ثُمن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
-#, fuzzy
msgid "quarternote"
-msgstr "Ù\85Ù\84ØÙ\88ظة تذÙ\8aÙ\8aÙ\84"
+msgstr "Ù\85Ù\84اØظة رÙ\8fبع"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
-#, fuzzy
msgid "halfnote"
-msgstr "ملاحظة الجدول"
+msgstr "ملاحظة نصف"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "fullnote"
-msgstr ""
+msgstr "ملاحظة كاملة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "twonotes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "vernal"
-msgstr "vernal"
+msgstr "ربيعي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "ascnode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
msgid "leftmoon"
-msgstr "قمر يسار"
+msgstr "قمر أيسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "rightmoon"
-msgstr "قمر يمين"
+msgstr "قمر أيمن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "astrosun"
msgstr "APLdownarrowbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
-#, fuzzy
msgid "APLinput"
-msgstr "ادخل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "APLinv"
msgstr "Longmapsfrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
-#, fuzzy
msgid "xleftarrow"
-msgstr "سهم يسار"
+msgstr "xleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
-#, fuzzy
msgid "xrightarrow"
-msgstr "سهم يمين"
+msgstr "xrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
msgid "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
msgid "therefore"
-msgstr "إذاً"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "wasytherefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "coloneqq"
-msgstr "coloneqq "
+msgstr "coloneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
msgid "Coloneqq"
-msgstr "Coloneqq "
+msgstr "Coloneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "colonsim"
-msgstr "colonsim "
+msgstr "colonsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
msgid "Colonsim"
-msgstr "Colonsim "
+msgstr "Colonsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
msgid "eqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
msgid "ngtr"
-msgstr "ngtr "
+msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
msgid "nleq"
-msgstr "nleq "
+msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
msgid "ngeq"
-msgstr "ngeq "
+msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
msgid "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
msgid "nleqq"
-msgstr "nleqq "
+msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
msgid "ngeqq"
-msgstr "ngeqq "
+msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
msgid "lneq"
-msgstr "lneq "
+msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
msgid "gneq"
-msgstr "gneq "
+msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
msgid "lneqq"
-msgstr "lneqq "
+msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
msgid "gneqq"
-msgstr "gneqq "
+msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
msgid "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "lnsim"
-msgstr "lnsim "
+msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
msgid "gnsim"
-msgstr "gnsim "
+msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
msgid "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "nprec"
-msgstr "nprec "
+msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "nsucc"
-msgstr "nsucc "
+msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
msgid "nvdash"
-msgstr "nvdash "
+msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
msgid "nvDash"
-msgstr "nvDash "
+msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "nVDash"
-msgstr "nVDash "
+msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
msgid "nVdash"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
-#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
-msgstr "خلفية الملاحظة"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
-msgstr "اعلى الوسط"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
-msgstr "اسفل الوسط"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "طول"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Half-long"
-msgstr ""
+msgstr "نصف-طول"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
msgid "Extra short"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
-#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
-msgstr "عنوان المرسل:"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
-#, fuzzy
msgid "Dental"
-msgstr "ارجواني"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
-#, fuzzy
msgid "Apical"
-msgstr "موضوعي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
-#, fuzzy
msgid "Aspirated"
-msgstr "مفعل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
msgid "More rounded"
-msgstr ""
+msgstr "أكثر استدارة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
msgid "Less rounded"
-msgstr ""
+msgstr "أقل استدارة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
-#, fuzzy
msgid "Centralized"
-msgstr "الاول كبير"
+msgstr "مركزي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
-#, fuzzy
msgid "Raised"
-msgstr "روجع"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
-#, fuzzy
msgid "Lowered"
-msgstr "حروف صغيرة"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
msgid "Advanced tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
-#, fuzzy
msgid "No audible release"
-msgstr "اطار مزدوج"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
-#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
-msgstr "نهاية الخطاب"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
-#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
-msgstr "نهاية الخطاب"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
-#, fuzzy
msgid "Downstep"
-msgstr "&اسفل"
+msgstr "خطوة للأسفل"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
msgid "Upstep"
-msgstr ""
+msgstr "خطوة للأعلى"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
-#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
-msgstr "صنع قائمة البارامترات"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
-#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
-msgstr "نهاية الخطاب"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
-#, fuzzy
msgid "Global rise"
-msgstr "&شامل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
-#, fuzzy
msgid "Global fall"
-msgstr "&شامل"
+msgstr ""
#: lib/external_templates:36
msgid "GnumericSpreadsheet"
#: lib/configure.py:570
msgid "FIG"
-msgstr "شكل توضيحي"
+msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:573
msgid "DIA"
#: lib/configure.py:634
msgid "OpenOffice spreadsheet"
-msgstr "جدول ممتد أوبن أوفيس"
+msgstr "جدول ممتد كلك"
#: lib/configure.py:637
msgid "LyXHTML"
#: lib/configure.py:685
msgid "MS Word"
-msgstr "Ù\85س وورد"
+msgstr "Ù\85اÙ\8aÙ\83رÙ\88سÙ\88Ù\81ت وورد"
#: lib/configure.py:685
msgid "MS Word|W"
-msgstr "Ù\85س Ù\88Ù\88رد"
+msgstr "Ù\85اÙ\8aÙ\83رÙ\88سÙ\88Ù\81ت Ù\88Ù\88رد|W"
#: lib/configure.py:688
msgid "date command"
-msgstr "اÙ\84Ø£Ù\85ر date"
+msgstr "Ø£Ù\85ر اÙ\84تارÙ\8aØ®"
#: lib/configure.py:689
msgid "Table (CSV)"
msgstr "ليك 2.0.x"
#: lib/configure.py:697
-#, fuzzy
msgid "LyX 2.1.x"
-msgstr "ليك 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.1.x"
#: lib/configure.py:698
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "%1$s و %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
-"%1$s\n"
-"لايمكن قراءته"
#: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
#: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
#: src/Buffer.cpp:373
msgid "Disk Error: "
-msgstr "خطأ في القرص:"
+msgstr "خطأ في القرص: "
#: src/Buffer.cpp:374
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:901
msgid "Unknown document class"
-msgstr "صنف مستند مجهول"
+msgstr "نسق مستند مجهول"
#: src/Buffer.cpp:902
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
-msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
+msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
#: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
-msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
+msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
msgid "Document header error"
#: src/Buffer.cpp:916
msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr ""
+msgstr "\\begin_header مفقود"
#: src/Buffer.cpp:939
msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr ""
+msgstr "\\begin_document مفقود"
#: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
#: src/BufferView.cpp:1449
#: src/Buffer.cpp:1275
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
#: src/Buffer.cpp:1284
#, c-format
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
-"المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
-"الملف؟"
+"المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
#: src/Buffer.cpp:1286
msgid "Overwrite modified file?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
msgid "&Overwrite"
-msgstr "استبدال"
+msgstr "&استبدال"
#: src/Buffer.cpp:1337
msgid "Backup failure"
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
+"الملف تم حفظه بنجاح:\n"
+" %1$s.\n"
+"لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
+" %2$s.\n"
+"ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
+" %3$s"
#: src/Buffer.cpp:1379
#, c-format
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
+"لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
+" %1$s.\n"
+"لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
+" %2$s."
#: src/Buffer.cpp:1395
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:1410
msgid " could not write file!"
-msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
+msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
#: src/Buffer.cpp:1418
msgid " done."
-msgstr "تم."
+msgstr " تم."
#: src/Buffer.cpp:1433
#, c-format
msgstr "فشل التحويل"
#: src/Buffer.cpp:1710
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in file path"
-msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1712
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:4045
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "Ù\85سار اÙ\84Ù\85جÙ\84د اÙ\84Ù\89 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 ان يحتوي مسافات."
+msgstr "Ù\85سار اÙ\84Ù\85جÙ\84د Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ø£ن يحتوي مسافات."
#: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
msgid "Document export cancelled."
#: src/BufferParams.cpp:636
msgid "Document class not available"
-msgstr "نوع المستند غير متاح"
+msgstr "نسق المستند غير متاح"
#: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
#: src/BufferParams.cpp:2083
msgid "Document class not found"
-msgstr "Ù\84Ù\85 Ù\8aتÙ\85 اÙ\84عثÙ\88ر عÙ\84Ù\89 Ù\86Ù\88ع اÙ\84Ù\85ستÙ\86د"
+msgstr "Ù\86سÙ\82 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د غÙ\8aر Ù\85Ù\88جÙ\88د"
#: src/BufferParams.cpp:2090
#, fuzzy, c-format
#: src/BufferView.cpp:960
msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
+msgstr "تحويل المستند إلى نسق مستند جديد..."
#: src/BufferView.cpp:1004
msgid "Document is read-only"
#: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
-msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
+msgstr "تعذر تحميل نسق المستند %1$s "
#: src/BufferView.cpp:1341
msgid "No further undo information"
#: src/Color.cpp:226
msgid "comment label"
-msgstr "Ù\85Ù\84صÙ\82 اÙ\84تعÙ\84Ù\8aÙ\82"
+msgstr "ملصق تعليق"
#: src/Color.cpp:227
msgid "comment background"
msgstr "تظليل الصندوق"
#: src/Color.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "listings background"
-msgstr "ادراج Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aة"
+msgstr "Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ© اÙ\84Ù\82ائÙ\85ة"
#: src/Color.cpp:234
msgid "branch label"
#: src/Color.cpp:286
msgid "paragraph marker"
-msgstr "وضع علامة على فقرة"
+msgstr "علامة فقرة"
#: src/Color.cpp:287
msgid "preview frame"
#: src/Converter.cpp:509
msgid "Build errors"
-msgstr "أخطاء بناء"
+msgstr "خطأ بناء"
#: src/Converter.cpp:510
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "محارف خاصة"
#: src/Exporter.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "&Keep file"
-msgstr "&ابقه"
+msgstr "&ابق الملف"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
-msgstr "استبدال الكل"
+msgstr "استبدال &الكل"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
-msgstr ""
+msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
#: src/LyX.cpp:537
msgid "No textclass is found"
-msgstr "نوع النص غير موجود"
+msgstr "نسق النص غير موجود"
#: src/LyX.cpp:538
#, fuzzy
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
-"اÙ\84غÙ\8a اÙ\84تØدÙ\8aد اذا Ù\84Ù\85 تÙ\83Ù\86 ترغب Ù\81Ù\8a اعادة ضبط Ø®Ù\8aارات اÙ\84تصÙ\86Ù\8aÙ\81 للوضع الافتراضي بعد "
-"تغيير التصنيف."
+"Ø£Ù\84غÙ\8a اÙ\84تØدÙ\8aد إذا Ù\84Ù\85 تÙ\83Ù\86 ترغب Ù\81Ù\8a إعادة ضبط Ø®Ù\8aارات اÙ\84Ù\86سÙ\82 للوضع الافتراضي بعد "
+"تغيير النسق."
#: src/LyXRC.cpp:3100
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
-"اÙ\84Ù\85سار اÙ\84Ø£فتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
+"اÙ\84Ù\85سار اÙ\84افتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
#: src/LyXRC.cpp:3190
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
+"استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
+"كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
#: src/LyXRC.cpp:3226
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:3250
msgid ""
-"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
-"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
+"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-"أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
-"{omega}\"."
+"أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
+"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3254
#, fuzzy
#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr "سرعة عجÙ\84Ø© اÙ\84Ù\81ارة"
+msgstr "سرعة اÙ\84تØرÙ\8aÙ\83 بعجÙ\84Ø© اÙ\84Ù\81ارة."
#: src/LyXRC.cpp:3279
#, fuzzy
#: src/LyXRC.cpp:3362
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
-msgstr ""
+msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:3366
msgid "The option to print out in landscape."
-msgstr "اÙ\84Ø®Ù\8aار Ù\84Ù\84طباعة اÙ\81Ù\82Ù\8aاÙ\8b"
+msgstr "Ø®Ù\8aار Ù\84Ù\84طباعة Ø£Ù\81Ù\82Ù\8aا"
#: src/LyXRC.cpp:3370
msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
+msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
#: src/LyXRC.cpp:3374
-#, fuzzy
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
-msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
+msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
#: src/LyXRC.cpp:3378
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
+msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
#: src/LyXRC.cpp:3382
msgid "The option to specify paper type."
-msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
+msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
#: src/LyXRC.cpp:3386
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
#: src/LyXRC.cpp:3469
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr ""
+msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
#: src/LyXRC.cpp:3473
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
+msgstr "عودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
#: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
msgid "&Revert"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1880
-#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
-msgstr "&التباعد:"
+msgstr ", التباعد: "
#: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
msgid "OneHalf"
#: src/Text.cpp:1902
msgid ", Paragraph: "
-msgstr ", الفصل: "
+msgstr ", الفقرة: "
#: src/Text.cpp:1903
msgid ", Id: "
-msgstr ", معرف: "
+msgstr ", المعرف: "
#: src/Text.cpp:1904
msgid ", Position: "
#: src/Text.cpp:1912
msgid ", Boundary: "
-msgstr ""
+msgstr ", الحدود: "
#: src/Text2.cpp:404
-#, fuzzy
msgid "No font change defined."
-msgstr "لا اجراء محدد"
+msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
#: src/Text2.cpp:444
msgid "Nothing to index!"
msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
#: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
-#, fuzzy
msgid "Already in regular expression mode"
-msgstr "اÙ\84تعبÙ\8aر اÙ\84عادÙ\8aÙ\87"
+msgstr "ØاÙ\84Ù\8aا Ù\81Ù\8a Ù\86ظاÙ\85 تعبÙ\8aر عادÙ\8a"
#: src/Text3.cpp:220
#, fuzzy
msgstr "مجهول"
#: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
-#, fuzzy
msgid "Missing argument"
-msgstr "صنع قائمة البارامترات"
+msgstr "فقد المحاذاة"
#: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
msgid "Character set"
#: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "تعيين نسق الفقرة"
+msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
#: src/TextClass.cpp:159
msgid "Plain Layout"
-msgstr "نسق بسيط"
+msgstr "أسلوب بسيط"
#: src/TextClass.cpp:830
msgid "Missing File"
#: src/VCBackend.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Some problem occured while running the command:\n"
+"Some problem occurred while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
"تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
"%1$s\n"
"\n"
-"Ù\81Ù\8a ØاÙ\84Ø© Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\85تعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
+"Ù\81Ù\8a ØاÙ\84Ø© Ù\85Ù\84Ù\81 Ù\85تعارض Ø¥صدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
"\n"
"استمرار؟"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
-"تÙ\85 Ø£عادة ضبط النظام.\n"
+"تÙ\85 Ø¥عادة ضبط النظام.\n"
"انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
-"تØدÙ\8aثات تصÙ\86Ù\8aÙ\81 اÙ\82ساÙ\85 اÙ\84Ù\88Ø«Ù\8aÙ\82Ø©."
+"تØدÙ\8aثات Ø£Ù\82ساÙ\85 Ù\86سÙ\82 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
msgid "Exiting."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
msgid "Documents|#o#O"
-msgstr "مستندات|#o#O"
+msgstr "المستندات|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
#: src/insets/InsetBox.cpp:138
msgid "Makebox"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء صندوق"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
msgid "Branch"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
+msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
msgid "Error while comparing documents."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
msgid "Aborted"
msgstr "إجهاض العملية..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "differences"
-msgstr "مراجع"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
msgid "Compare different revisions"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
-#, fuzzy
msgid "Child Document"
-msgstr "مستند فرعي....|م"
+msgstr "مستند فرعي"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
msgid "Include to Output"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
msgid "Document Class"
-msgstr "نوع المستند"
+msgstr "نسق المستند"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "Child Documents"
-msgstr "مستند فرعي....|م"
+msgstr "مستند فرعي"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
msgid "Modules"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
-msgstr "الصنف الافتراضي (خطوط تيك)"
+msgstr "النسق الافتراضي (خطوط تيك)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
msgid "Class Default"
-msgstr "الصنف الافتراضي"
+msgstr "النسق الافتراضي"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
msgid "Layouts|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
-#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
-msgstr "تعذر ØÙ\81ظ اعدادات اÙ\84Ù\85ستÙ\86د اÙ\84Ø£Ù\81تراضÙ\8aØ©"
+msgstr "تعذر ضبط Ù\86سÙ\82 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
msgid "Module provided by document class."
-msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
+msgstr "نمذجة بواسطة نسق المستند."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
#, c-format
msgstr "أو"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
-msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
+msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
#, c-format
msgstr "لم تحمل الصنف"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
-msgstr "صÙ\86Ù\81 اÙ\84Ù\85ستÙ\86د %1$s Ù\84Ù\85 تØÙ\85Ù\84"
+msgstr "اÙ\84Ù\85ستÙ\86د اÙ\84رئÙ\8aسÙ\8a %1$s Ù\84Ù\85 Ù\8aÙ\85 تØÙ\85Ù\8aÙ\84Ù\87."
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
msgid "Literate"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
msgid "Select document to include"
-msgstr "حدد المستند للتضمين"
+msgstr "حدد المستند لتضمينه"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
-#, fuzzy
msgid "No dialect"
-msgstr "لاتوجد صورة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
msgid "LaTeX Log"
msgstr "فشل إنشاء اختصار"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
-#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "داÙ\84Ø© Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84Ø©."
+msgstr "داÙ\84Ø© Ù\84Ù\8aÙ\83 Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84Ø© Ø£Ù\88 غÙ\8aر صاÙ\84ØØ©"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
msgid "Invalid or empty key sequence"
"يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
-#, fuzzy
msgid "Redefine shortcut?"
-msgstr "تØرÙ\8aر اختصار"
+msgstr "إعادة تعÙ\8aÙ\8aÙ\86 اختصارØ\9f"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
-#, fuzzy
msgid "&Redefine"
-msgstr "&معرف مسبقاً:"
+msgstr "&إعادة تعيين"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
-#, fuzzy
msgid "String not found."
-msgstr "الملف غير موجود"
+msgstr "قيمة غير موجودة."
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
msgid "Export or Send Document"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
-msgstr ""
+msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "عرض تقديمي"
+msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "عرض تقديمي"
+msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
-msgstr "خط خارجÙ\8a"
+msgstr "اÙ\84Ø®Ù\84اصة"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
msgid "auto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
-msgstr ""
+msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
msgid "Welcome to LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
msgid "Command not allowed without any document open"
-msgstr "Ù\87ذا اÙ\84امر غير متاح بدون مستند مفتوح"
+msgstr "Ù\87ذا اÙ\84Ø£مر غير متاح بدون مستند مفتوح"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
msgid "Document not loaded."
-msgstr "لم يحمل المستند."
+msgstr "المستند لم يتم تحميله."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
msgid "Select document to open"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
msgid "Select LyX document to insert"
-msgstr "Øدد Ù\85ستÙ\86د Ù\84Ù\8aÙ\83 Ù\84ادراجه"
+msgstr "Øدد Ù\85ستÙ\86د Ù\84Ù\8aÙ\83 Ù\84Ø¥دراجه"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr ""
"غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
"\n"
-"Ù\87Ù\84 ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
+"Ù\87Ù\84 ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
msgid "Rename and save?"
msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
-#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
-msgstr "لم يتم تصدير الملف"
+msgstr "لم يتم معالجته."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
msgstr "مصدر DocBook"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Literate Source"
-msgstr "كود ليتك مصدري"
+msgstr "كود Literate"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
msgid " (version control, locking)"
msgstr "التعليق (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start New Environment (%1$s)"
-msgstr "تجميع الوحدات"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
-msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
msgid "No Action Defined!"
#: src/insets/Inset.cpp:114
msgid "Horizontal Space"
-msgstr "مسافة افقية"
+msgstr "مسافة أفقية"
#: src/insets/Inset.cpp:118
msgid "Info"
#: src/insets/Inset.cpp:163
msgid "Horizontal Math Space"
-msgstr "مسافة افقية"
+msgstr "مسافة أفقية"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
-msgstr ""
+msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
#: src/insets/InsetCaption.cpp:397
#, c-format
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
msgid "footnote"
-msgstr "هامش"
+msgstr "تذييل"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
-msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
+msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
#, c-format
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in listings inset"
-msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
+msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:260
#, c-format
msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr "Ù\85Ù\86 Ù\81ضÙ\84Ù\83 Øدد Ù\82Ù\8aÙ\85Ø© صØÙ\8aØØ©."
+msgstr "Ù\81ضÙ\84ا Øدد Ø£Ù\85ر Ù\84تÙ\8aÙ\83 Ù\84Ø·Ù\88Ù\84 اÙ\84تعبÙ\8aر."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
msgid "Invalid LaTeX length expression."
-msgstr ""
+msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
-msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
+msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
-msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
+msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format
msgstr "حقل البحث فارغ"
#: src/lyxfind.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "String found."
-msgstr "الملف غير موجود"
+msgstr "قيمة موجودة."
#: src/lyxfind.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
-msgstr "بØØ« Ù\88استبداÙ\84"
+msgstr "اÙ\84Ù\82Ù\8aÙ\85Ø© تÙ\85 استبداÙ\84Ù\87ا."
#: src/lyxfind.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
-msgstr "بØØ« Ù\88استبداÙ\84"
+msgstr "اÙ\84Ù\82Ù\8aÙ\85Ø© %1$d تÙ\85 استبداÙ\84Ù\87ا."
#: src/lyxfind.cpp:1456
#, fuzzy
msgstr "التعبير العاديه"
#: src/lyxfind.cpp:1461
-#, fuzzy
msgid "Match not found!"
-msgstr "الملف غير موجود"
+msgstr "المطابقة غير موجودة!"
#: src/lyxfind.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Match found!"
-msgstr "اÙ\84Ù\86Ù\85Ù\88ذج غÙ\8aر Ù\85Ù\88جÙ\88د"
+msgstr "اÙ\84Ù\85طابÙ\82Ø© Ù\85Ù\88جÙ\88دة!"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#: src/support/Package.cpp:509
msgid "LyX binary not found"
-msgstr ""
+msgstr "LyX binary غير موجود"
#: src/support/Package.cpp:510
#, c-format
msgstr "تنصيب البرنامج"
#: src/support/debug.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "معالجة خط"
+msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "GUI handling"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Textclass files reading"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة ملفات نسق النص"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Version control"
msgstr ""
#: src/support/lassert.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
-msgstr "جدول التعليق"
+msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:482
msgid "System file not found"