]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - development/autotests/unreliableTests
Add example for mulit-lingual Japanese document with CJKutf8.
[lyx.git] / development / autotests / unreliableTests
index 63e146a94330d96629f0ffbf9671afaa3b4677a6..f23fc01b86ec58b2a003c9e790017c200f2062a8 100644 (file)
@@ -16,16 +16,9 @@ Sublabel: nonstandard
 # TODO: rename to "extra" or "exotic"?
 
 export/templates/IUCr-article_(dvi|pdf).*
-# does not work with pdflatex, lualatex (PDF) or XeTeX (postscript specials?).
-export/templates/(ja|es)_beamer-conference-ornate-20min_(pdf2|pdf[45]).*
 export/templates/kluwer_.*_systemF
 export/templates/ectaart_(dvi3|pdf5).*
 
-# 1.) missing farsi package with lfeenc.def
-# 2.) LuaTeX does not support Farsi yet. See:
-#     https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323
-export/examples/fa/splash_(dvi|pdf|pdf[23]|(dvi3|pdf4|pdf5)_(texF|systemF))
-
 # requires knitr, requires rjournal.sty (not in TeXLive)
 # incompatible with fontspec?
 export/templates/RJournal_(dvi3|pdf[45])_systemF
@@ -44,14 +37,14 @@ export/templates/IUCr-article_pdf4_systemF
 
 # Requires acmsiggraph.cls (not in TeXLive)
 # see http://wiki.lyx.org/Examples/AcmSiggraph
-export/templates/ACM-siggraph_(dvi|pdf).*
+export/templates/obsolete/ACM-siggraph/ACM-siggraph_(dvi|pdf).*
 
 Sublabel: erratic
 #################
 # Tests depending on local configuration, or the phase of the moon.
 
-# Export fails the first time but works the second time. (Why?)
-export/doc/es/Customization_pdf4_texF
+# Manual export fails the first time but works the second time. (Why?)
+export/doc/es/(Customization|Intro)_pdf4_texF
 
 
 Sublabel: varying_versions
@@ -60,6 +53,23 @@ Sublabel: varying_versions
 # Note that a full, up-to-date TeX Live installation is required so this
 # sublabel is about versions of other dependencies.
 
+# Encoding cp858 only supported by some iconv variants
+# Gnu iconv only supports it, if configured with "--enable-extra-encodings"
+# (see https://www.gnu.org/software/libiconv/)
+export/export/latex/cp858_pdf2
+
+# Seminar export with LaTeX fails in latest TeXLive:
+export/examples/(|fr/)seminar_(dvi|pdf).*
+
+# `acmart` calls "libertine" as default font.
+# With TeXLive < 18, this clashes with LyX setting up 8-bit TeX fonts
+# PDF (luatex) and PDF (xetex) (compilation error or wrong fonts).
+# See also #9744 allow parallel configuration of TeX and non-TeX fonts.
+export/templates/acmart_pdf[45]_texF
+
+# "UnicodeDecodeError" with Python 2
+export/examples/ja/multilingual_lyx.*
+
 
 Sublabel: wrong_output
 ######################
@@ -68,27 +78,26 @@ Sublabel: wrong_output
 # These tests are actually not "unreliable" (different result for different
 # runs) but *invalid* (not measuring what they should measure).
 
-# seminar.sty uses Postscript specials or PGF
-# -> wrong output with DVI and PDF (ps2pdf) (de-placed landscape slides).
+# seminar.sty uses Postscript specials or PGF resulting in problems with slide
+# size and orientation depending on the output format and viewing application.
+# For details see Troubleshooting and the Appendix in examples/seminar.lyx.
 export/examples/(|fr/)seminar_(dvi|pdf).*
 
-# Babel-Spanish uses Babel's "strings" feature to define
-# separate auto-strings using UTF-8 literals.
-# Babel uses the "unicode" strings if it detects XeTeX or LuaTeX.
-# This is wrong for Xe/Lua with 8-bit TeX-fonts.
-# set inputenc to utf8?
-# (Changing the default in lib/languages requires more tests for utf8 first.)
-export/examples/es/linguistics_pdf4_texF
-export/doc/es/.*_(pdf[45]|dvi3)_texF
+# Babel-Spanish uses UTF-8 encoded "unicode" strings if it detects LuaTeX
+# (with TeXLive 2016 also for XeTeX).
+# With LuaTeX and 8-bit TeX-fonts, e.g., the toc heading becomes
+# ÃŊndice instead of Índice.
+# The problem is generic to all Spanish documents but only manifests itself
+# if Babel strings with non-ASCII chars are deployed.
+# Set inputenc to utf8? (Changing the default in lib/languages
+# requires more tests for utf8 first.)
+export/examples/es/(ejemplo_con_lyx|tufte_book)_(pdf5|dvi3)_texF
+export/doc/es/.*_(pdf5|dvi3)_texF
 
 # Non-ASCII char in verbatim environment is dropped (with a warning when
 # doing this interactively) with ASCII (and hence also with XeTeX).
 export/doc/(|de/|es/|fr/)EmbeddedObjects_pdf4_texF
 
-# inputencoding="utf8-plain" with 8-bit TeX: non-ASCII characters are passed
-#  as two 8-bit characters leading to garbage in the output
-export/export/utf8-plain-with-tex-fonts_(dvi|pdf.?)
-
 # The following document mixes inTitle layouts and leads to
 # likely unintended output. See #10347
 export/export/mixing_inTitle_layouts_(pdf|dvi).*
@@ -100,6 +109,13 @@ export/export/mixing_inTitle_layouts_(pdf|dvi).*
 export/doc/es/Customization_dvi3_systemF
 export/examples/(|es/)(europe|modern)CV_dvi3_systemF
 
-#9681 textgreek and textcyr also required for encodable characters
-# -> Latin transcription instead of Greek
-export/export/latex/unicodesymbols/008-greek-and-coptic_iso8859-7_pdf2
+# original problem fixed but run-together words in Russian
+#9637 textgreek and textcyr depend on font-encoding, not input encoding
+export/export/latex/ru-accent-ascii_pdf2
+
+# `acmart` requires PDFlatex:
+# * Missing page number in DVI, Postscript, and PDF (ps2pdf)
+# * "PDF (ps2pdf)" fails (problem with Postscript) in TeXLive < 2018
+export/templates/acmart_dvi.*
+#export/templates/acmart_ps # not tested by ctest autotests
+export/templates/acmart_pdf