]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - development/autotests/unreliableTests
Typo spotted by Pavel
[lyx.git] / development / autotests / unreliableTests
index b11f6f97c9a057bf76a6f2109ea28aa62e717656..7ec725818cdf2098c2c99c9c67c1097f9ecc317c 100644 (file)
-# Tests using some non-standard tex class
-Sublabel: nonstandard
-export/templates/IUCr-article_(dvi|pdf).*
-export/templates/ja_beamer-conference-ornate-20min_(pdf2|pdf[45]_(texF|systemF))
-export/templates/es_beamer-conference-ornate-20min_(pdf2|pdf[45]_(texF|systemF))
-export/templates/kluwer_pdf[45]_systemF
-export/examples/modernCV_pdf4_(tex|system)F
-export/templates/ectaart_(dvi3|pdf5)_(tex|system)F
-export/examples/fa/splash_(dvi|pdf|pdf[23]|(dvi3|pdf4|pdf5)_(texF|systemF))
+# Regular expressions for tests that should not be executed with
+# ctest -L export or ctest -L inverted because they do not work as expected
+# (either unreliable or invalid).
 #
+# Patterns will be automatically enclosed with '^' and '$'.
+# Matching tests get the label "unreliable" and do not get the label "export".
 #
-# 1.) missing farsi package with lfeenc.def
-# 2.) LuaTeX does not support Farsi yet. See:
-#     https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323
-# Tests depending on local configuration, OS, TeX distribution,
-# package versions, or the phase of the moon.
+# TODO: Name problem: *invalid* tests (wrong output) are not *unreliable*.
+#   Use "unfit" or "unapplicable" as better label and name of pattern file?
+
+
+# These are not unreliable (not dependent on any external driver)
+!.*(/ja|)/.*(docbook5|xhtml|lyx[12][0123456])
+
+Sublabel: nonstandard
+#####################
+# Documents with additional requirements,
+# e.g. a class or package file not in TeXLive.
+# TODO: rename to "extra" or "exotic"?
+
+# aa.cls (not in TeXLive).
+export/examples/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics.*
+export/templates/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics.*
+
+# AEA.cls (see https://wiki.lyx.org/Examples/AEA)
+export/templates/Articles/American_Economic_Association_.*AEA.*
+
+# copernicus.cls (not in TeXLive)
+# see https://publications.copernicus.org/for_authors/manuscript_preparation.html
+export/templates/Articles/Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation_.*
+
+# ectaart.cls
+# see https://wiki.lyx.org/Examples/Econometrica
+export/templates/Articles/Econometrica.*
+
+# iucr.cls (not in TeXLive)
+export/templates/Articles/International_Union_of_Crystallography.*
+
+# ws-ijmpc.cls, w-ijmpd.cls
+# see https://wiki.lyx.org/Examples/IJMP
+export/templates/Articles/Int._Journal_of_Modern_Physics_C.*
+export/templates/Articles/Int._Journal_of_Modern_Physics_D.*
+
+# iopart.cls, iopams.sty, setstack.sty
+# see https://wiki.lyx.org/Layouts/Iopart
+export/templates/Articles/Institute_of_Physics_.*
+
+# jasatex.cls
+# see https://wiki.lyx.org/Layouts/JASATeX
+export/templates/Articles/Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America.*
+
+# jss.cls
+export/templates/Articles/Journal_of_Statistical_Software_.*
+
+# LilyPond-book version 2.13 or newer.
+export/examples/(|ja/)Modules/LilyPond_Book_(dvi|pdf|lyx2[23]).*
+
+# maa-monthly.sty (not in TeXLive)
+# http://www.maa.org/sites/default/files/pdf/pubs/maa-monthly.sty
+export/templates/Articles/Mathematical_Monthly.*
+
+# knitr, RJournal.sty (not in TeXLive)
+# incompatible with fontspec?
+export/templates/Articles/R_Journal_.*
+
+# R (http://www.r-project.org)
+# R package knitr (http://yihui.name/knitr)
+export/examples/(|ja/)Modules/Sweave_(dvi|pdf|lyx2[23]).*
+export/examples/(|ja/)Modules/Rnw.*knitr.*_(dvi|pdf|lyx2[23]).*
+
+# obsolete versions of documentclass or style files
+export/templates/Obsolete/.*
+
+# svjour3.cls, svglov2.clo
+# see https://wiki.lyx.org/Examples/Springer
+export/templates/Articles/Springers_Global_Journal_Template.*
+
+# svmono.cls
+export/templates/examples/Books/Springer_Monographs.*
+# svmult.cls
+export/templates/examples/Books/Springer_Contributed_Books.*
+
+
+# TeXLive does not set up Hebrew 8-bit TeX fonts
+# We use the external package "culmus-latex"
+# https://sourceforge.net/projects/ivritex/files/culmus-latex/culmus-latex-0.7/
+# With current "culmus-latex", dvipdfm (.*_pdf3) fails because some of the
+# fonts are type1 "*.pfa" while dvipdfm only works with binary "*.pfb" fonts:
+#   dvipdfmx:warning: Could not locate a virtual/physical font for TFM "david".
+#   dvipdfmx:warning: >> This font is mapped to a physical font "DavidCLM-Medium.pfa".
+#   dvipdfmx:warning: >> Please check if kpathsea library can find this font: DavidCLM-Medium.pfa
+# but: `kpsewhich DavidCLM-Medium.pfa` finds the font!
+# Converting with `t1binary` (from t1utils) helps.
+export/.*/he/.*((dvi|pdf.?)|_texF)
+export/export/latex/unicodesymbols/.*_he.*pdf2
+export/export/latex/(supported-languages|he-scrarticle).*
+export/export/latex/languages/supported-languages_.*_pdf3
+
+
+# Japanese (platex)
+# dvips requires special font setup for kanji.
+# Debian's texlive-lang-japanese does this automatically, tlmgr not.
+# Without proper font setup setup,
+# * the Postscript file has wrong and missing characters
+#   (without error or warning),
+# * as a consequence, `ps2pdf` fails for some documents:
+export/.*/ja/.*_pdf
+
+# "exotic" languages require "exotic" *system* fonts, e.g.
+# Monomakh Unicode (from Debian package "texlive-fonts-extra" or sci.ponomar.net/fonts.html)
+# Noto Serif Devanagari (from Debian package "fonts-noto-hinted")
+export/export/latex/languages/supported-languages_polyglossia_.*_systemF
+
+Sublabel: needauth
+##################
+# Tests that require authorisation to call external programs.
+export/examples/External_Material/Gnuplot.*
+export/examples/Graphics_and_Insets/Minted_File_Listing.*
+export/examples/Graphics_and_Insets/Minted_Listings.*
+
+
 Sublabel: erratic
-# for unknonwn reasons, seminar fails at some places:
-export/examples/(|fr/)seminar_.*
-#
-Sublabel: 1wrong 2output
-#
-# seminar.sty uses Postscript specials 
-# -> wrong output with pdflatex/LuaTeX and DVI (missing landscape slides).
-export/examples/(|fr/)seminar_pdf[25].*
-export/examples/(|fr/)seminar_dvi.*
+#################
+# Tests depending on local configuration, or the phase of the moon.
+
+
+Sublabel: varying_versions
+##########################
+# If a test with this tag fails, this may be due to, e.g., the OS
+# or the version of a dependency.
+
+# Encoding cp858 only supported by some iconv variants
+# Gnu iconv only supports it, if configured with "--enable-extra-encodings"
+# (see https://www.gnu.org/software/libiconv/)
+export/export/latex/inputenc-cp858_pdf2
+
+# Fails with TL18 from Debian/stable (resolved with TexLive 19)
+# -------------------------------------------------------------
+
+# since TL18, Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date").
+# * garbled output with LuaTeX + TeX fonts (since TL18)
+# * missing chars with XeTeX + TeX fonts (see invertedTests)
+export/(doc|examples)/uk/(Intro|Welcome)_.*_texF
+
+# Polyglossia bug with LuaTeX and LTR languages (Arab, Hebrew and Farsi):
+# Undefined control sequences "\luatexpardir" and "\luatextextdir".
+# https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323
+export/.*/ar/.*(dvi3|pdf5)_systemF
+export/.*/fa/Welcome_(dvi3|pdf5)_systemF
+
+# Beamer fails also with XeTeX
+export/examples/ar/Presentations/Beamer_.*_systemF
+
+# terminal message: "Language hebrew not found in language.dat.lua"
+export/.*/he/.*(dvi3|pdf5)_systemF
+export/export/latex/languages/supported-languages_(dvi3|pdf5)_systemF
+
+Fails with TL19 but solved in TL20
+
+# Babel with non-TeX fonts fails for some supported languages
+# Lithuanian: L7x font encoding also set with LuaTeX and non-TeX fonts
+# (error but output OK)
+export/export/latex/languages/supported-languages_babel_non-tex_(dvi3|pdf5)_systemF
+
+# Babel + XeTeX and system fonts fails due to a babel bug:
+# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20190831012945.zl76dbstyijfqgdh%40boogie
+# The error is the following, although remoing the referenced language just leads
+# to a different error:
 #
-Sublabel: todo 1wrong 2output
+#  ! File ended while scanning use of \bbl@inireader.
+#  <inserted text>
+#                  \par
+#  l.3 \input{babel-german-switzerland}
+#  I suspect you have forgotten a `}', causing me
+export/export/latex/languages/supported-languages_babel_non-tex_pdf4_systemF
+
+
+Sublabel: wrong_output
+######################
+# Export does not fail but the resulting document has errors.
 #
-# Babel-Spanish uses Babel's "strings" feature to define
-# separate auto-strings using UTF-8 literals.
-# Babel uses the "unicode" strings if it detects XeTeX or LuaTeX.
-# This is wrong for Xe/Lua with 8-bit TeX-fonts.
-# set inputenc to utf8? In the document or in lib/languages?
-export/examples/es/linguistics_pdf4_texF
-export/doc/es/.*_(pdf[45]|dvi3)_texF
+# These tests are actually not "unreliable" (different result for different
+# runs) but *invalid* (not measuring what they should measure).
+
+# seminar.sty uses Postscript specials or PGF resulting in problems with slide
+# size and orientation depending on the output format and viewing application.
+# For details see Troubleshooting and the Appendix in examples/seminar.lyx.
+export/examples/(|fr/)Presentations/Seminar_(dvi|pdf).*
+
+# Babel-Spanish uses UTF-8 encoded strings if it detects Xe/LuaTeX.
+# With "language default" (=="latin9"), Babel strings  come out wrong
+# when compiling with Xe/LuaTeX and TeX-fonts.
+export/export/latex/es_auto-legacy_texF
+
+# since TL18, Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date").
+# * garbled output with LuaTeX + TeX fonts (since TL18)
+#   (date and chapter headings)
+# * missing chars with XeTeX + TeX fonts (see invertedTests)
+export/export/latex/languages/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF
+export/doc/uk/Intro_.*_texF
+
+# Although DejaVu fonts are set and output is correct for pdf5,
+# for dvi3 the Russian characters are not shown (the problem currently
+# is obvious to see).
+export/examples/ru/Graphics_and_Insets/XY-(Pic|Figure)_dvi3_systemF
+
+
+# LyX issues
+# **********
+
+#6197: „amssymb” with Polish babel: name clash \lll ("<<<" vs. "ł")
+# Wrong output with pdflatex
+# missing character with XeTeX/LuaTeX and Babel (-> invertedTests)
+export/export/latex/6197-polish-amssymb_(dvi|pdf).?
+
+# The following document mixes inTitle layouts and leads to
+# likely unintended output. See #10347
+export/export/mixing_inTitle_layouts_(pdf|dvi).*
+
+# Characters with accents are not output
+# Reported to LuaTeX mailing list here:
+# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20160831134006.4fewxothddqfeyw4%40steph
+# (not expecting much attention because DVI is not given high priority)
+export/doc/es/Customization_dvi3_systemF
+export/examples/(|es/)Curricula_Vitae/Europe_CV_dvi3_.*F
+
+# `acmart` requires PDFlatex:
+# * Missing page number in DVI, Postscript, and PDF (ps2pdf)
+# * "PDF (ps2pdf)" fails (problem with Postscript) in TeXLive < 2018
+#   "Postscript" not tested by ctest autotests
+export/templates/Articles/Association_for_Computing_Machinery_dvi.*
+export/templates/Articles/Association_for_Computing_Machinery_pdf
+
+# lyx2lyx back-conversion of "Date" info-inset writes
+# the name of the day in English instead of Japanese.
+export/examples/ja/Multilingual_Typesetting_.*_lyx.*
+
+# No localization of auto-strings with Chinese language under 8-bit TeX
+# (ctex font issue with texlive-lang-chinese (from Debian) under pdflatex)
+# and only partial localization with non-tex-fonts:
+export/export/latex/CJK/zh_CN-toc.*
+export/doc/zh_CN/(Intro|Tutorial)_(dvi|pdf.?)
+
+# CJK languages don't change/reset the "language" (which is problematic for
+# documents in a language that uses a non-standard font encoding)
+# In a Greek document, Latin letters in a text part set to "Chinese"
+# come out as Greek letters:
+export/export/latex/CJK/el-zh_CN_utf8-cjk.*
+
+# Bug 3059: document language instead of "outer language" in table cells
+# This document fails with "fontencoding=auto-legacy" 
+# and has wrong output (RTL in table cells) with all export formats.
+export/export/latex/lyxbugs/3059.*