]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - development/autotests/unreliableTests
Typo
[lyx.git] / development / autotests / unreliableTests
index 259ca4e65eed7dc08968827131f0fb147a2c8c84..743290f926037245b938aa11a4ff4446c0f3cbc2 100644 (file)
@@ -9,71 +9,6 @@
 #   Use "unfit" or "unapplicable" as better label and name of pattern file?
 
 
-
-Sublabel: inputenc
-##################
-# "uncodable character" LyX Warnings for all ASCII chars!
-# -------------------------------------------------------
-# no longer supported by iconv?
-
-# DOS code page, Western European:
-export/export/latex/unicodesymbols/*_cp858_pdf2
-# Cyrillic
-export/export/latex/unicodesymbols/*_pt254_pdf2
-
-
-# missing forces in unicodesymbols
-# --------------------------------
-
-# Fixed in master
-
-# utf8 extended
-# export/export/latex/unicodesymbols/001-4-latin_utf8x_pdf2
-# Ukrainean: keyboard characters undefined:  NBSP, ©, ·
-# export/export/latex/unicodesymbols/001-4-latin_koi8-u_pdf2
-# Armenian:
-# ! Undefined control sequences: \armquotleft for «, \armquotright for »
-# export/export/latex/unicodesymbols/001-4-latin_armscii8_pdf2
-# Baltic: « undefined in latin7
-# export/export/latex/unicodesymbols/001-4-latin_iso8859-13_pdf2
-
-# Contains symbols only valid in math-mode
-# ----------------------------------------
-#
-# \beta and others defined with \DeclareInputMath
-#
-# DOS code page: ! Missing $ inserted.
-# export/export/latex/unicodesymbols/001-4-latin_cp437_pdf2
-# DOS code page: ! Missing $ inserted.
-# There are symbols only valid in math-mode, (\beta and others
-# cp437 defines with \DeclareInputMath)
-# export/export/latex/unicodesymbols/001-4-latin_cp865_pdf2
-
-
-# Inputenc *.def files missing here [GM]  (which are standard?)
-# -------------------------------------------------------------
-# Hebrew:
-export/export/latex/unicodesymbols/*_cp1255_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/*_iso8859-8_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/*_cp862_pdf2
-# Arabic:
-export/export/latex/unicodesymbols/*_iso8859-6_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/*_cp1256_pdf2
-# CJK:
-export/export/latex/unicodesymbols/*_euc-cn_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/*_gbk_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/*_jis_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/*_euc-kr_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/*_utf8-cjk_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/*_euc-tw_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/*_euc-jp_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/*_euc-jp-platex_pdf2
-# pLaTeX
-export/export/latex/unicodesymbols/*_jis-platex_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/*_shift-jis-platex_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/*_utf8-platex_pdf2
-
-
 Sublabel: nonstandard
 #####################
 # Documents with additional requirements,
@@ -81,16 +16,9 @@ Sublabel: nonstandard
 # TODO: rename to "extra" or "exotic"?
 
 export/templates/IUCr-article_(dvi|pdf).*
-# does not work with pdflatex, lualatex (PDF) or XeTeX (postscript specials?).
-export/templates/(ja|es)_beamer-conference-ornate-20min_(pdf2|pdf[45]).*
 export/templates/kluwer_.*_systemF
 export/templates/ectaart_(dvi3|pdf5).*
 
-# 1.) missing farsi package with lfeenc.def
-# 2.) LuaTeX does not support Farsi yet. See:
-#     https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323
-export/examples/fa/splash_(dvi|pdf|pdf[23]|(dvi3|pdf4|pdf5)_(texF|systemF))
-
 # requires knitr, requires rjournal.sty (not in TeXLive)
 # incompatible with fontspec?
 export/templates/RJournal_(dvi3|pdf[45])_systemF
@@ -109,26 +37,26 @@ export/templates/IUCr-article_pdf4_systemF
 
 # Requires acmsiggraph.cls (not in TeXLive)
 # see http://wiki.lyx.org/Examples/AcmSiggraph
-export/templates/ACM-siggraph_(dvi|pdf).*
+export/templates/obsolete/ACM-siggraph/ACM-siggraph_(dvi|pdf).*
 
 Sublabel: erratic
 #################
 # Tests depending on local configuration, or the phase of the moon.
 
-# Export fails the first time but works the second time. (Why?)
-export/doc/es/Customization_pdf4_texF
+# Manual export fails the first time but works the second time. (Why?)
+export/doc/es/(Customization|Intro)_pdf4_texF
 
 
 Sublabel: varying_versions
 ##########################
-# Test depending on TeX distribution, package versions or OS.
+# Test depending on e.g. OS or version of a non-TeX-Live dependency.
+# Note that a full, up-to-date TeX Live installation is required so this
+# sublabel is about versions of other dependencies.
 
-# document class aastex.cls replaced by aastex6.cls (v.1 2016/02/16)
-# in CTAN and TeXLive in march 2016
-# Template and sample use the new version via aastex6.layout (cf. #10027)
-# -> fail if aastex6.cls is missing (TeXLive15 original)
-export/templates/aastex_(dvi|pdf).*
-export/examples/aas_sample_(dvi|pdf).*
+# Encoding cp858 only supported by some iconv variants
+# Gnu iconv only supports it, if configured with "--enable-extra-encodings"
+# (see https://www.gnu.org/software/libiconv/)
+export/export/latex/cp858_pdf2
 
 
 Sublabel: wrong_output
@@ -142,14 +70,16 @@ Sublabel: wrong_output
 # -> wrong output with DVI and PDF (ps2pdf) (de-placed landscape slides).
 export/examples/(|fr/)seminar_(dvi|pdf).*
 
-# Babel-Spanish uses Babel's "strings" feature to define
-# separate auto-strings using UTF-8 literals.
-# Babel uses the "unicode" strings if it detects XeTeX or LuaTeX.
-# This is wrong for Xe/Lua with 8-bit TeX-fonts.
-# set inputenc to utf8?
-# (Changing the default in lib/languages requires more tests for utf8 first.)
-export/examples/es/linguistics_pdf4_texF
-export/doc/es/.*_(pdf[45]|dvi3)_texF
+# Babel-Spanish uses UTF-8 encoded "unicode" strings if it detects LuaTeX
+# (with TeXLive 2016 also for XeTeX).
+# With LuaTeX and 8-bit TeX-fonts, e.g., the toc heading becomes
+# ÃŊndice instead of Índice.
+# The problem is generic to all Spanish documents but only manifests itself
+# if Babel strings with non-ASCII chars are deployed.
+# Set inputenc to utf8? (Changing the default in lib/languages
+# requires more tests for utf8 first.)
+export/examples/es/(ejemplo_con_lyx|tufte_book)_(pdf5|dvi3)_texF
+export/doc/es/.*_(pdf5|dvi3)_texF
 
 # Non-ASCII char in verbatim environment is dropped (with a warning when
 # doing this interactively) with ASCII (and hence also with XeTeX).
@@ -157,7 +87,7 @@ export/doc/(|de/|es/|fr/)EmbeddedObjects_pdf4_texF
 
 # inputencoding="utf8-plain" with 8-bit TeX: non-ASCII characters are passed
 #  as two 8-bit characters leading to garbage in the output
-export/export/utf8-plain-with-tex-fonts_(dvi|pdf.?)
+export/export/latex/utf8-plain-with-tex-fonts_(dvi|pdf.?)
 
 # The following document mixes inTitle layouts and leads to
 # likely unintended output. See #10347
@@ -169,3 +99,7 @@ export/export/mixing_inTitle_layouts_(pdf|dvi).*
 # (not expecting much attention because DVI is not given high priority)
 export/doc/es/Customization_dvi3_systemF
 export/examples/(|es/)(europe|modern)CV_dvi3_systemF
+
+#9681 textgreek and textcyr also required for encodable characters
+# -> Latin transcription instead of Greek
+export/export/latex/unicodesymbols/008-greek-and-coptic_iso8859-7_pdf2