]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - development/autotests/unreliableTests
ctest update: new and resolved failures after TL update, resoved lyxbug.
[lyx.git] / development / autotests / unreliableTests
index 7b451e817bb09bb834241bdb6d653f7f9d4c34d8..4e0d9000de0c0be7413d2d4daf1c0285d4a7e597 100644 (file)
@@ -20,7 +20,7 @@ export/examples/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics.*
 export/templates/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics.*
 
 # AEA.cls (see https://wiki.lyx.org/Examples/AEA)
-export/templates/Articles/American_Economic_Association_(AEA).*
+export/templates/Articles/American_Economic_Association_.*AEA.*
 
 # copernicus.cls (not in TeXLive)
 # see https://publications.copernicus.org/for_authors/manuscript_preparation.html
@@ -50,7 +50,7 @@ export/templates/Articles/Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America.*
 export/templates/Articles/Journal_of_Statistical_Software_.*
 
 # LilyPond-book version 2.13 or newer.
-export/examples/Modules/LilyPond_Book.*
+export/examples/(|ja/)Modules/LilyPond_Book_(dvi|pdf|lyx2[23]).*
 
 # maa-monthly.sty (not in TeXLive)
 # http://www.maa.org/sites/default/files/pdf/pubs/maa-monthly.sty
@@ -58,12 +58,12 @@ export/templates/Articles/Mathematical_Monthly.*
 
 # knitr, RJournal.sty (not in TeXLive)
 # incompatible with fontspec?
-export/templates/Articles/RJournal_.*
+export/templates/Articles/R_Journal_.*
 
 # R (http://www.r-project.org)
 # R package knitr (http://yihui.name/knitr)
-export/examples/Modules/Sweave.*
-export/examples/Modules/Rnw.*knitr.*
+export/examples/(|ja/)Modules/Sweave_(dvi|pdf|lyx2[23]).*
+export/examples/(|ja/)Modules/Rnw.*knitr.*_(dvi|pdf|lyx2[23]).*
 
 # obsolete versions of documentclass or style files
 export/templates/Obsolete/.*
@@ -73,16 +73,35 @@ export/templates/Obsolete/.*
 export/templates/Articles/Springers_Global_Journal_Template.*
 
 # svmono.cls
-templates/examples/Books/Springer_Monographs.*
+export/templates/examples/Books/Springer_Monographs.*
 # svmult.cls
-templates/examples/Books/Springer_Contributed_Books.*
+export/templates/examples/Books/Springer_Contributed_Books.*
+
 
 # TeXLive does not set up Hebrew 8-bit TeX fonts
-# We use the external package culmus-latex
+# We use the external package "culmus-latex"
 # https://sourceforge.net/projects/ivritex/files/culmus-latex/culmus-latex-0.7/
+# With current "culmus-latex", dvipdfm (.*_pdf3) fails because some of the
+# fonts are type1 "*.pfa" while dvipdfm only works with binary "*.pfb" fonts:
+#   dvipdfmx:warning: Could not locate a virtual/physical font for TFM "david".
+#   dvipdfmx:warning: >> This font is mapped to a physical font "DavidCLM-Medium.pfa".
+#   dvipdfmx:warning: >> Please check if kpathsea library can find this font: DavidCLM-Medium.pfa
+# but: `kpsewhich DavidCLM-Medium.pfa` finds the font!
+# Converting with `t1binary` (from t1utils) helps.
 export/export/latex/unicodesymbols/.*_he.*pdf2
 export/export/latex/(supported-languages|he-scrarticle).*
 export/.*/he/.*((dvi|pdf.?)|_texF)
+export/export/latex/languages/supported-languages_.*_pdf3
+
+
+# Japanese (platex)
+# dvips requires special font setup for kanji.
+# Debian's texlive-lang-japanese does this automatically, tlmgr not.
+# Without proper font setup setup,
+# * the Postscript file has wrong and missing characters
+#   (without error or warning),
+# * as a consequence, `ps2pdf` fails for some documents:
+export/.*/ja/.*_pdf
 
 
 Sublabel: needauth
@@ -97,9 +116,6 @@ Sublabel: erratic
 #################
 # Tests depending on local configuration, or the phase of the moon.
 
-# Manual export fails the first time but works the second time. (Why?)
-export/doc/es/(Customization|Intro)_pdf4_texF
-
 
 Sublabel: varying_versions
 ##########################
@@ -110,24 +126,47 @@ Sublabel: varying_versions
 # Encoding cp858 only supported by some iconv variants
 # Gnu iconv only supports it, if configured with "--enable-extra-encodings"
 # (see https://www.gnu.org/software/libiconv/)
-export/export/latex/cp858_pdf2
+export/export/latex/inputenc-cp858_pdf2
+
+# aastex: hard-coded version in class name:
+# 2018-05-12 aastex6.cls -> aastex62.cls
+export/examples/Articles/American_Astronomical_Society_.*
+export/templates/Articles/American_Astronomical_Society_.*
+
+
+# New failures with current TexLive (works with TL16/17 from Debian/stable)
+# -------------------------------------------------------------------------
+# (see "invertedTests" for description)
 
-# Seminar export with LaTeX fails in latest TeXLive:
 export/examples/(|fr/)seminar_(dvi|pdf).*
 
+export/export/latex/inputenc-luatex-utf8_pdf5_texF
+
 # since TL18, Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date").
 # * garbled output with LuaTeX + TeX fonts (since TL18)
 # * missing chars with XeTeX + TeX fonts (see invertedTests)
-export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF
+export/export/latex/languages/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF
 export/(doc|examples)/uk/(Intro|Welcome)_.*_texF
 
-# new problem with TL18 (see invertedTests)
-export/export/latex/luainputenc-utf8_pdf5_texF
+# Compilation errors under TeXLive-19 with XeTeX, TeX-fonts, inputenc utf8,
+# and expl3.sty (TL 17 works).
+export/export/latex/inputenc-xetex-utf8-expl3-bug_pdf4_texF
 
-# aastex: hard-coded version in class name:
-# 2018-05-12 aastex6.cls -> aastex62.cls
-export/examples/Articles/American_Astronomical_Society_.*
-export/templates/Articles/American_Astronomical_Society_.*
+# Fails with TL16/17 from Debian/stable (resolved with new TexLive)
+# -------------------------------------------------------------------------
+
+# LuaTeX for Japanese documents using graphicx.sty
+#   ! Package pdftex.def Error: Option `pdftex' requires pdfTeX,
+#   (pdftex.def)                but pdfTeX features are missing.
+export/doc/ja/Tutorial_(dvi3|pdf5)_systemF
+
+# Korean with LuaTeX:
+# Language korean not found in language.dat.lua
+export/examples/ko/Welcome_(dvi3|pdf5)_systemF
+export/export/latex/CJK/en-de-el-ru-ko_utf8_(dvi3|pdf5)_systemF
+
+# Arabic Beamer example
+export/examples/ar/Presentations/Beamer_pdf4_.*
 
 # `acmart` calls "libertine" as default font.
 # With TeXLive < 18, this clashes with LyX setting up 8-bit TeX fonts
@@ -135,15 +174,6 @@ export/templates/Articles/American_Astronomical_Society_.*
 # See also #9744 allow parallel configuration of TeX and non-TeX fonts.
 export/templates/Articles/Association_for_Computing_Machinery_pdf[45]_texF
 
-# ps2pdf gives the following error on updated TL18:
-#   Error: /undefined in d7Z
-# For previous² TL versions, there is no error but the output is incorrect
-# (jibberish instead of Japanese characters).
-# ² Which/were? Output is fine here (TL16/Debian) (GM)
-export/doc/ja/UserGuide_pdf
-# Simliar situation for this document, with the following error:
-#   Error: /undefined in =52+WsoG&
-export/doc/ja/Additional_pdf
 
 Sublabel: wrong_output
 ######################
@@ -160,32 +190,15 @@ export/examples/(|fr/)Presentations/Seminar_(dvi|pdf).*
 # Babel-Spanish uses UTF-8 encoded strings if it detects Xe/LuaTeX.
 # With "language default" (=="latin9"), Babel strings  come out wrong
 # when compiling with Xe/LuaTeX and TeX-fonts.
-# - The problem is generic to all Spanish documents but only manifests itself
-#   if Babel strings with non-ASCII chars are actually used
-#   (the ToC heading, e.g., becomes "ÃŊndice" instead of "Índice").
-# - In some cases, export fails
-#   (see invertedTests, some more tests fail with TeXLive versions < 18).
-# Should we set inputenc to utf8 in the documents to work around the problem?
-# (Changing the default in lib/languages requires more tests for utf8 first.)
-export/examples/es/.*_(pdf5|dvi3)_texF
-export/doc/es/.*_(pdf5|dvi3)_texF
+export/export/latex/es_auto-legacy_texF
 
 # since TL18, Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date").
 # * garbled output with LuaTeX + TeX fonts (since TL18)
 #   (date and chapter headings)
 # * missing chars with XeTeX + TeX fonts (see invertedTests)
-export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF
+export/export/latex/languages/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF
 export/doc/uk/Intro_.*_texF
 
-# Thai
-# babel-thai globally changes catcodes for high-bit chars
-# which prevents parsing of utf8 with vanilla inputenc (utf8x works)
-# see also unreliable.wrong_output
-export/export/latex/en-th_utf8_(dvi3|pdf5)_texF
-export/export/latex/en-th_language-default_(dvi|pdf).*
-# only ASCII characters in DVI (LuaTeX) with non-TeX fonts:
-export/export/latex/en-th_utf8_dvi3_systemF
-
 
 # LyX issues
 # **********
@@ -195,10 +208,6 @@ export/export/latex/en-th_utf8_dvi3_systemF
 # missing character with XeTeX/LuaTeX and Babel (-> invertedTests)
 export/export/latex/6197-polish-amssymb_(dvi|pdf).?
 
-# Non-ASCII char in verbatim environment is dropped (with a warning when
-# doing this interactively) with ASCII (and hence also with XeTeX).
-export/doc/(|de/|es/|fr/)EmbeddedObjects_pdf4_texF
-
 # The following document mixes inTitle layouts and leads to
 # likely unintended output. See #10347
 export/export/mixing_inTitle_layouts_(pdf|dvi).*