]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - development/autotests/unreliableTests
Merge branch 'master' of git.lyx.org:lyx
[lyx.git] / development / autotests / unreliableTests
index 21d7bd0b021e4e6d79287c2647bd060685bcba20..34394daaf05b52f40390ed19b4aeb446eded4b0e 100644 (file)
@@ -9,6 +9,9 @@
 #   Use "unfit" or "unapplicable" as better label and name of pattern file?
 
 
+# These are not unreliable (not dependent on any external driver)
+!.*(/ja|)/.*(docbook5|xhtml|lyx[12][0123456])
+
 Sublabel: nonstandard
 #####################
 # Documents with additional requirements,
@@ -20,7 +23,7 @@ export/examples/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics.*
 export/templates/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics.*
 
 # AEA.cls (see https://wiki.lyx.org/Examples/AEA)
-export/templates/Articles/American_Economic_Association_(AEA).*
+export/templates/Articles/American_Economic_Association_.*AEA.*
 
 # copernicus.cls (not in TeXLive)
 # see https://publications.copernicus.org/for_authors/manuscript_preparation.html
@@ -42,7 +45,7 @@ export/templates/Articles/Int._Journal_of_Modern_Physics_D.*
 # see https://wiki.lyx.org/Layouts/Iopart
 export/templates/Articles/Institute_of_Physics_.*
 
-# jasatex.cls 
+# jasatex.cls
 # see https://wiki.lyx.org/Layouts/JASATeX
 export/templates/Articles/Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America.*
 
@@ -50,7 +53,7 @@ export/templates/Articles/Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America.*
 export/templates/Articles/Journal_of_Statistical_Software_.*
 
 # LilyPond-book version 2.13 or newer.
-export/examples/Modules/LilyPond_Book.*
+export/examples/(|ja/)Modules/LilyPond_Book_(dvi|pdf|lyx2[23]).*
 
 # maa-monthly.sty (not in TeXLive)
 # http://www.maa.org/sites/default/files/pdf/pubs/maa-monthly.sty
@@ -58,12 +61,12 @@ export/templates/Articles/Mathematical_Monthly.*
 
 # knitr, RJournal.sty (not in TeXLive)
 # incompatible with fontspec?
-export/templates/Articles/RJournal_.*
+export/templates/Articles/R_Journal_.*
 
 # R (http://www.r-project.org)
 # R package knitr (http://yihui.name/knitr)
-export/examples/Modules/Sweave.*
-export/examples/Modules/Rnw.*knitr.*
+export/examples/(|ja/)Modules/Sweave_(dvi|pdf|lyx2[23]).*
+export/examples/(|ja/)Modules/Rnw.*knitr.*_(dvi|pdf|lyx2[23]).*
 
 # obsolete versions of documentclass or style files
 export/templates/Obsolete/.*
@@ -73,10 +76,40 @@ export/templates/Obsolete/.*
 export/templates/Articles/Springers_Global_Journal_Template.*
 
 # svmono.cls
-templates/examples/Books/Springer_Monographs.*
+export/templates/examples/Books/Springer_Monographs.*
 # svmult.cls
-templates/examples/Books/Springer_Contributed_Books.*
-
+export/templates/examples/Books/Springer_Contributed_Books.*
+
+
+# TeXLive does not set up Hebrew 8-bit TeX fonts
+# We use the external package "culmus-latex"
+# https://sourceforge.net/projects/ivritex/files/culmus-latex/culmus-latex-0.7/
+# With current "culmus-latex", dvipdfm (.*_pdf3) fails because some of the
+# fonts are type1 "*.pfa" while dvipdfm only works with binary "*.pfb" fonts:
+#   dvipdfmx:warning: Could not locate a virtual/physical font for TFM "david".
+#   dvipdfmx:warning: >> This font is mapped to a physical font "DavidCLM-Medium.pfa".
+#   dvipdfmx:warning: >> Please check if kpathsea library can find this font: DavidCLM-Medium.pfa
+# but: `kpsewhich DavidCLM-Medium.pfa` finds the font!
+# Converting with `t1binary` (from t1utils) helps.
+export/.*/he/.*((dvi|pdf.?)|_texF)
+export/export/latex/unicodesymbols/.*_he.*pdf2
+export/export/latex/(supported-languages|he-scrarticle).*
+export/export/latex/languages/supported-languages_.*_pdf3
+
+
+# Japanese (platex)
+# dvips requires special font setup for kanji.
+# Debian's texlive-lang-japanese does this automatically, tlmgr not.
+# Without proper font setup setup,
+# * the Postscript file has wrong and missing characters
+#   (without error or warning),
+# * as a consequence, `ps2pdf` fails for some documents:
+export/.*/ja/.*_pdf
+
+# "exotic" languages require "exotic" *system* fonts, e.g.
+# Monomakh Unicode (from Debian package "texlive-fonts-extra" or sci.ponomar.net/fonts.html)
+# Noto Serif Devanagari (from Debian package "fonts-noto-hinted")
+export/export/latex/languages/supported-languages_polyglossia_.*_systemF
 
 Sublabel: needauth
 ##################
@@ -90,45 +123,52 @@ Sublabel: erratic
 #################
 # Tests depending on local configuration, or the phase of the moon.
 
-# Manual export fails the first time but works the second time. (Why?)
-export/doc/es/(Customization|Intro)_pdf4_texF
-
 
 Sublabel: varying_versions
 ##########################
-# Test depending on e.g. OS or version of a non-TeX-Live dependency.
-# Note that a full, up-to-date TeX Live installation is required so this
-# sublabel is about versions of other dependencies.
+# If a test with this tag fails, this may be due to, e.g., the OS
+# or the version of a dependency.
 
 # Encoding cp858 only supported by some iconv variants
 # Gnu iconv only supports it, if configured with "--enable-extra-encodings"
 # (see https://www.gnu.org/software/libiconv/)
-export/export/latex/cp858_pdf2
+export/export/latex/inputenc-cp858_pdf2
 
-# Seminar export with LaTeX fails in latest TeXLive:
-export/examples/(|fr/)seminar_(dvi|pdf).*
+# Fails with TL18 from Debian/stable (resolved with TexLive 19)
+# -------------------------------------------------------------
 
 # since TL18, Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date").
 # * garbled output with LuaTeX + TeX fonts (since TL18)
 # * missing chars with XeTeX + TeX fonts (see invertedTests)
-export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF
 export/(doc|examples)/uk/(Intro|Welcome)_.*_texF
 
-# new problem with TL18 (see invertedTests)
-export/export/latex/luainputenc-utf8_pdf5_texF
+# Polyglossia bug with LuaTeX and LTR languages (Arab, Hebrew and Farsi):
+# Undefined control sequences "\luatexpardir" and "\luatextextdir".
+# https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323
+export/.*/ar/.*(dvi3|pdf5)_systemF
+export/.*/fa/Welcome_(dvi3|pdf5)_systemF
 
-# aastex: hard-coded version in class name:
-# 2018-05-12 aastex6.cls -> aastex62.cls
-export/examples/Articles/American_Astronomical_Society_.*
-export/templates/Articles/American_Astronomical_Society_.*
+# Beamer fails also with XeTeX
+export/examples/ar/Presentations/Beamer_.*_systemF
 
-# `acmart` calls "libertine" as default font.
-# With TeXLive < 18, this clashes with LyX setting up 8-bit TeX fonts
-# PDF (luatex) and PDF (xetex) (compilation error or wrong fonts).
-# See also #9744 allow parallel configuration of TeX and non-TeX fonts.
-export/templates/Articles/Association_for_Computing_Machinery_pdf[45]_texF
+# Fails with TL19 but solved in TL20
 
-# since TeXLive18, 8-bit LaTeX defaults to utf-8
+# Babel with non-TeX fonts fails for some supported languages
+# Lithuanian: L7x font encoding also set with LuaTeX and non-TeX fonts
+# (error but output OK)
+export/export/latex/languages/supported-languages_babel_non-tex_(dvi3|pdf5)_systemF
+
+# Babel + XeTeX and system fonts fails due to a babel bug:
+# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20190831012945.zl76dbstyijfqgdh%40boogie
+# The error is the following, although remoing the referenced language just leads
+# to a different error:
+#
+#  ! File ended while scanning use of \bbl@inireader.
+#  <inserted text>
+#                  \par
+#  l.3 \input{babel-german-switzerland}
+#  I suspect you have forgotten a `}', causing me
+export/export/latex/languages/supported-languages_babel_non-tex_pdf4_systemF
 
 
 Sublabel: wrong_output
@@ -146,22 +186,19 @@ export/examples/(|fr/)Presentations/Seminar_(dvi|pdf).*
 # Babel-Spanish uses UTF-8 encoded strings if it detects Xe/LuaTeX.
 # With "language default" (=="latin9"), Babel strings  come out wrong
 # when compiling with Xe/LuaTeX and TeX-fonts.
-# - The problem is generic to all Spanish documents but only manifests itself
-#   if Babel strings with non-ASCII chars are actually used
-#   (the ToC heading, e.g., becomes "ÃŊndice" instead of "Índice").
-# - In some cases, export fails
-#   (see invertedTests, some more tests fail with TeXLive versions < 18).
-# Should we set inputenc to utf8 in the documents to work around the problem?
-# (Changing the default in lib/languages requires more tests for utf8 first.)
-export/examples/es/.*_(pdf5|dvi3)_texF
-export/doc/es/.*_(pdf5|dvi3)_texF
+export/export/latex/es_auto-legacy_texF
 
 # since TL18, Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date").
 # * garbled output with LuaTeX + TeX fonts (since TL18)
 #   (date and chapter headings)
 # * missing chars with XeTeX + TeX fonts (see invertedTests)
-export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF
-export/(doc|examples)/uk/(Intro|Welcome)_.*_texF
+export/export/latex/languages/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF
+export/doc/uk/Intro_.*_texF
+
+# Although DejaVu fonts are set and output is correct for pdf5,
+# for dvi3 the Russian characters are not shown (the problem currently
+# is obvious to see).
+export/examples/ru/Graphics_and_Insets/XY-(Pic|Figure)_dvi3_systemF
 
 
 # LyX issues
@@ -172,20 +209,6 @@ export/(doc|examples)/uk/(Intro|Welcome)_.*_texF
 # missing character with XeTeX/LuaTeX and Babel (-> invertedTests)
 export/export/latex/6197-polish-amssymb_(dvi|pdf).?
 
-#9681 Run-together words in Greek and Cyrillic documents
-# if inputenc is 8-bit "language default" or "ascii" (e.g. XeTeX + TeX fonts).
-# See https://www.lyx.org/trac/ticket/9681#comment:6
-# No termination of LICR macros when textcyrillic and textgreek is not required
-# Cf. #9637 textgreek and textcyr depend on font-encoding, not input encoding
-export/export/latex/ru-accent-ascii_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/009-cyrillic_ru_euc-cn_pdf2
-export/.*/el/.*((dvi|pdf.?)|_texF)
-export/.*/(ru|uk)/.*(pdf4_texF)
-
-# Non-ASCII char in verbatim environment is dropped (with a warning when
-# doing this interactively) with ASCII (and hence also with XeTeX).
-export/doc/(|de/|es/|fr/)EmbeddedObjects_pdf4_texF
-
 # The following document mixes inTitle layouts and leads to
 # likely unintended output. See #10347
 export/export/mixing_inTitle_layouts_(pdf|dvi).*
@@ -212,13 +235,15 @@ export/examples/ja/Multilingual_Typesetting_.*_lyx.*
 # (ctex font issue with texlive-lang-chinese (from Debian) under pdflatex)
 # and only partial localization with non-tex-fonts:
 export/export/latex/CJK/zh_CN-toc.*
-export/doc/zh_CN/(Intro|Tutorial)_(dvi|pdf).?
-
-# Missing Chinese characters in the DVI (LuaTex)
-export/doc/zh_CN/(Intro|Tutorial)_dvi3_systemF
+export/doc/zh_CN/(Intro|Tutorial)_(dvi|pdf.?)
 
 # CJK languages don't change/reset the "language" (which is problematic for
 # documents in a language that uses a non-standard font encoding)
 # In a Greek document, Latin letters in a text part set to "Chinese"
 # come out as Greek letters:
 export/export/latex/CJK/el-zh_CN_utf8-cjk.*
+
+# Bug 3059: document language instead of "outer language" in table cells
+# This document fails with "fontencoding=auto-legacy" 
+# and has wrong output (RTL in table cells) with all export formats.
+export/export/latex/lyxbugs/3059.*