# XeTeX artifact? works with LuaTeX, explore:
export/doc/(|de/|es/|fr/)EmbeddedObjects_pdf4_systemF
-# Changes in TeX Live 2014 (see git blame for info) fixed
-# IEEEtran-CompSoc_pdf4_systemF but not others.
-# TODO Investigate if others can be fixed?
-# * IEEEtran-Journal_pdf4_systemF compiles here (GM)
-# * All IEEEtran-TransMag.* exports fail here:
-# missing commands \IEEEtitleabstractindextext, \IEEEdisplaynontitleabstractindextext
-# -> adapt template and style (GM)
-export/templates/IEEEtran-(Journal|TransMag)_pdf4_systemF
+# missing character error after a TL 2016 update
+# TUenc.def converts \textcompwordmark to ZWNJ which is missing in LM.
+# for discussion on how to handle this problem see:
+# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20170225203955.nas2qopy4l4ukyqq%40steph
+export/export/latex/languagenesting2_pdf5_systemF
+
# Example for lib/scripts/listerrors
# Requires noweb. Seems to be restricted to plain "latex".
# TextClass.cpp (1385): The layout does not provide a list command for
# the float `sidebar'. LyX will not be able to produce a float list.
#
+# which makes "check_load" and "lyx2lyx" fail (lyx2lyx for < 2.3 is ignored).
check_load/templates/acmart
+export/templates/acmart_lyx23
-# Failing LyX2LyX conversions for old versions:
+# Failing LyX2LyX conversions for old versions:
#
# "beamer" lyx2lyx fails sometimes for versions < 2.1
# Back-conversion results in some layouts without name ("\begin_layout \n")
#
# modernCV fails for versions < 2.1
# * reversed order of \end_layout and \end_inset results in corrupt LyX file
-# * reversed order of command arguments results in incompilable LaTeX
+# * reversed order of command arguments results in incompilable LaTeX
export/examples/(|es/)modernCV_lyx(16|20)
+# Farsi font encoding LAE should be added also to custom font encoding
+# (similar to the Greek font encoding LGR).
+export/export/latex/fa-OT1_pdf2
+
+# CJK for multilingual documents:
+#
+# input-encoding "utf8" should work for documents using a CJK language:
+#export/export/latex/CJK/.*-en-de-el-ru_utf8_pdf2
+#
+# but that is not so easy if the main language does not require CJK:
+export/export/latex/CJK/en-de-el-ru-.*_utf8_pdf2
+#
+# some "language default" legacy encodings fail (missing fonts)
+export/export/latex/CJK/ko_default_pdf2
+
+# Arabic (see also "texissues")
+# "! Extra \else" and missing glyph "no ␣ in font Scheherazade":
+export/doc/ar/UserGuide_pdf4_systemF
+# the lyx2lyx test also tests compilation after round-trip:
+export/doc/ar/UserGuide_lyx(22|23)
+
# input encoding tests
# --------------------
# Failing for unknown reason
# Hebrew
-export/export/latex/unicodesymbols/001-4-latin_cp1255_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/001-4-latin_cp862_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/008-greek-and-coptic-with-textalpha_cp862_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/008-greek-and-coptic_cp862_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/070-72-general-punctuation-sub-super-currency_cp1255_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/070-72-general-punctuation-sub-super-currency_iso8859-8_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/074-76-letterlike-numberforms-arrows_cp862_pdf2
# Arabic:
-export/export/latex/unicodesymbols/001-4-latin_cp1256_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/001-4-latin_iso8859-6_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/005-7-ipa-modifiers-combining_cp1256_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/008-greek-and-coptic-with-textalpha_cp1256_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/008-greek-and-coptic_cp1256_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/069-greek-extended-textalpha_cp1256_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/069-greek-extended_cp1256_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/070-72-general-punctuation-sub-super-currency_cp1256_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/074-76-letterlike-numberforms-arrows_cp1256_pdf2
-# CJK
-# with 8-bit encodings: missing "\usepackage[<encoding(s)>]{inputenc}"
-# leads to # ! Undefined control sequence.
-# \inputencoding
-# {latin9}
-# if there is a non-CJK language in the document.
-export/export/latex/unicodesymbols/.*_euc-cn_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/.*_gbk_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/.*_jis_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/.*_euc-kr_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/.*_euc-tw_pdf2
-export/export/latex/unicodesymbols/.*_euc-jp_pdf2
-
# pLaTeX
export/export/latex/unicodesymbols/.*_euc-jp-platex_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/.*_jis-platex_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/.*_shift-jis-platex_pdf2
export/export/latex/unicodesymbols/.*_utf8-platex_pdf2
-# Arabic
-# If we want to try to get it to work with pdfTeX:
-# - set all non-Arab text parts to a different language (e.g. English)
-# - define alternatives for hyperref (e.g. with textorpdfstring)
-# for correct handling of hyperref.
-# see discussion here:
-# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20161114035123.s5lt4ib4x4obtptp%40steph
-export/doc/ar/(Intro|Shortcuts|Tutorial|UserGuide)_pdf4_texF
-# This simple example doc is meant to test Arabic export of pdf2
-export/export/latex/arabic_simple_(dvi3|pdf5)_(texF|systemF)
-export/export/latex/arabic_simple_pdf4_texF
-# See note about "Missing ␣" in file "ignoreLatexErrorsTests".
-export/doc/ar/UserGuide_lyx(22|23)
-
-# Polyglossia + LuaTeX does not support Farsi yet. See:
-# https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323
-# Why does farsi fail with Babel?
-export/examples/fa/splash_(dvi|pdf).*
# nonstandard tests failing for unknown reason:
export/examples/aa_sample_(dvi3|pdf[45])_.*
# LyX bugs with a Trac number.
# ================================================
+#6197: „amssymb” with Polish babel name clash \lll ("<<<" vs. "ł")
+# Wrong output with pdflatex (-> unreliableTests),
+# missing character with XeTeX/LuaTeX and Babel (OK with Polyglossia)
+export/export/latex/6197-polish-amssymb_pdf._texF
+
#6463 font encoding changes and combining accents
# problem remains for Cyrillic in a non-Cyrillic-using language
export/export/latex/cyrillic-accent-ascii_pdf2
export/examples/es/linguistics_pdf4_texF
export/export/latex/bug9871-slovak-ascii-preambleencoding_pdf2
+#8035 work around a Polyglossia bug:
+# An error is reported if the document font does not announce support for a
+# script (Cyrillic, Greek, ...) which Polyglossia thinks is required to
+# typeset the document language. This is not required with LyX's check for
+# missing characters and results in many false positives:
+# a) with fonts including the required characters but
+# not the tag tested by Polyglossia,
+# b) if the document language is "Serbian (Latin Script)",
+# the Cyrillic script is not required yet Polyglossia tests for support.
+# The document "sr/Braille.lyx" is an example of case b).
+# (For some reason, the false positive error is not thrown with PDF (luatex).)
+export/examples/sr/Braille_(dvi3|pdf4)_systemF
+
#10355 xmllint detects failures
export/doc/attic/eu_UserGuide_xhtml
export/doc/(es|ja)/UserGuide_xhtml
# contains underscores etc.
export/export/latex/LongestLabelWithUnderscore.*
-#11454 luainputenc must be loaded after textcomp
-export/export/latex/luainputenc-utf8_pdf5_texF
-# (The version with Unicode fonts fails because some symbols are missing
-# in LatinModern as well as DejaVu. This shows that there are use cases
-# for traditional 8-bit fonts.)
+# Common Unicode fonts don't support all characters supported by
+# lib/unicodesymbols. (This shows that there are use cases for 8-bit fonts
+# or GUI support for selecting more than one system font.)
export/export/latex/luainputenc-utf8_pdf5_systemF
#11455 "Unable to process argument!" with multiple 1.6.x roundtrips
# Fails with ASCII (and hence also with XeTeX).
export/doc/(|de/|es/|fr/)UserGuide_pdf4_texF
-# Hebrew docs do not currently work with LuaTeX (will be fixed in TeXLive-16)
-# TODO: set working system fonts in the lyx sources
-export/.*/he/.*(dvi3|pdf5).*
-
-# ... nor with XeTeX and 8-bit TeX fonts (due to missing ASCII replacements)
-export/.*/he/.*pdf4_texF
-
# Babel-Russian uses UTF-8 for auto-strings if it detects Xe/LuaTeX.
# This fails unless the inputencoding is set to utf-8, too.
export/doc/ru/(Intro|Tutorial)_(dvi3|pdf[45])_texF
export/examples/ru/(example_lyxified|splash)_(dvi3|pdf[45])_texF
-# Babel-Spanish uses UTF-8 for auto-strings if it detects Xe/LuaTeX.
-# This leads to wrong output (see unreliableTests) and fails in some cases
-# unless the inputencoding is set to utf-8, too.
-# ! Undefined control sequence.
-# <argument> ...art {link}{\Hy@tocdestname }{\nonumberline Ã\8d
-# ndice alfabético}\hyper...
-export/doc/es/(UserGuide|Math|EmbeddedObjects)_(dvi3|pdf5)_texF
+# Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date").
+# * garbled output with LuaTeX + TeX fonts, see unreliableTests.wrong_output,
+# * since TL18, see unreliableTests.varying_versions.
+# * missing chars with XeTeX + TeX fonts:
+# (workaround: suppressing auto-date or date inset in documents).
+export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_pdf4_texF
+export/(doc|examples)/uk/(Intro|splash)_pdf4_texF
# Gives the following error:
# # ! Package hpstatement Error: H or P statement "H251"
export/templates/ja_beamer-conference-ornate-20min_(pdf2|pdf[45]).*
export/templates/es_beamer-conference-ornate-20min_pdf4_texF
-# Arabic only works with XeTeX + system fonts (pdf4_systemF)
-export/examples/ar/splash_(dvi.*|pdf|pdf[^4].*)
-export/examples/ar/splash_pdf4_texF
+# Arabic
+#
+# Larger Arabic documents currently have non-tex-fonts and XeTeX as default
+# output. To fix pdfTeX export:
+# - set all non-Arab text parts to a different language (e.g. English)
+# - define alternatives for hyperref (e.g. with textorpdfstring)
+# for correct handling of hyperref.
+# - solve problem with ToC:
+# ! This can't happen (copying).
+# \AtBegShi@Output ...ipout \box \AtBeginShipoutBox
+# \fi \fi
+# l.62 \tableofcontents
+# {}
+# I'm broken. Please show this to someone who can fix can fix
+#
+# see discussion at https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20161114035123.s5lt4ib4x4obtptp%40steph
+#
+# Babel-Arabic loads "inputenc" which fails with Xe/LuaTeX:
+export/.*/ar/.*_texF
+# Polyglossia problem with LuaTeX (see also Hebrew and Farsi):
+# Undefined control sequences "\luatexpardir" and "\luatextextdir".
+export/.*/ar/.*(dvi3|pdf5)_systemF
+
+# Farsi
+# Polyglossia problem with LuaTeX (undefined command) (cf. Arabic)
+# https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323
+export/examples/fa/splash_(dvi3|pdf5)_systemF
+# Missing characters (em space and "English" quotes) with XeTeX + system fonts.
+export/examples/fa/splash_pdf4_systemF
+# missing ASCII replacements (required by XeTeX + TeX fonts)
+export/examples/fa/splash_pdf4_texF
+# "invalid utf-8 sequence" with Babel-Farsi, LuaTeX, and TeX fonts.
+export/examples/fa/splash_(dvi3|pdf5)_texF
+
+# Hebrew
+# does not currently work with LuaTeX
+export/.*/he/.*(dvi3|pdf5)_systemF
+# ... nor with XeTeX and 8-bit TeX fonts (missing ASCII replacements)
+export/.*/he/.*pdf4_texF
+
+
+# CJKutf8 does not work with XeTeX and LuaTeX (and 8-bit fonts)
+export/examples/ja/multilingual_.*_texF
+export/export/latex/CJK/zh_CN-toc_.*_texF
# ================================================