# * easyfix issues,
# * LyX bugs to report at trac (move pattern to section "lyxbugs" once done).
-# Error in Japanese document if LyX-logo is preceded by foreign language
-export/export/latex/ja_wrong_auto_encoding_(dvi|pdf(|3)).*
-
-# missing character: There is no ^^A in font [lmroman12-regular]
+# missing glyphs: There is no ^^A in font [lmroman12-regular]
# and all the line down to ^^Z and beyond...
# XeTeX artifact? works with LuaTeX, explore:
export/doc/(|de/|es/|fr/)EmbeddedObjects_pdf4_systemF
# iconv fails, if a nomenclature inset contains an uncodable character
export/export/latex/iconv-error-nomenclature_pdf2
+# Encoding cp858 only supported by some iconv variants.
+# (Gnu iconv only supports it, if configured with "--enable-extra-encodings"
+# see https://www.gnu.org/software/libiconv/)
+# Configure should test for support before offering this encoding
+# in the "Document>Settings>Language>Encoding>Other" combo-box.
+export/export/latex/cp858_pdf2
+
# `acmart` document class:
# (see also lyxbugs below and ignoredTests)
# issues with listsof, reported to the maintainer
# Back-conversion results in some layouts without name ("\begin_layout \n")
# which trigger a warning message leading to test failure.
export/examples/(|de/|fr/|ja/)Presentations/Beamer_lyx(16|20)
-export/examples/Presentations/Beamer_.Complex._lyx(16|20)
+export/examples/Presentations/Beamer_.*Complex.*_lyx(16|20)
export/templates/(|de/|es/|fr/|ja/)Presentations/Beamer_lyx(16|20)
#
# modernCV fails for versions < 2.1
# * reversed order of \end_layout and \end_inset results in corrupt LyX file
# * reversed order of command arguments results in incompilable LaTeX
-export/examples/(|es/)Curricula_Vitae/Modern_CV_lyx(16|20)
+export/examples/(|es/)Curricula_Vitae/Modern_CV_(lyx(16|20)|dvi|dvi3.*F|pdf|pdf3)
+export/examples/(|es/)Curricula_Vitae/Europe_CV_(dvi|dvi3.*F|pdf|pdf3)
#
# back-conversion fails for rotated float inset in a list
export/export/lyx2lyx/lyx_2_3_test_lyx(16|20|21|22)
-
-# CJK
# Korean legacy encoding fails (missing fonts)
export/export/latex/CJK/ko_default_pdf2
# nonstandard tests failing for unknown reason:
export/templates/Obsolete/ACM_SIGGGRAPH.*_pdf5_(texF|systemF)
export/templates/Articles/International_Union_of_Crystallography.*_pdf4_systemF
-export/templates/Articles/RJournal_(dvi3|pdf[45])_systemF
-export/templates/Articles/Kluwer_.*_systemF
+export/templates/Articles/R_Journal_(dvi3|pdf[45])_systemF
+#export/templates/Articles/Kluwer_.*_systemF
+
+# Babel and fontenc not fails for some supported languages
+# * check BabelPremble definitions in lib/languages
+# * fails also due to #11522, see "lyxbugs" below.
+export/export/latex/supported-languages_.*_systemF
+
+# dvipdfm fails (missing Hebrew font DavidCLM-Medium.pfa)
+# also many warnings
+# xdvipdfmx:warning: Interpreting PS code failed!!! Output might be broken!!!
+# xdvipdfmx:warning: Interpreting special command ps: (ps:) failed.
+# maybe due to the Hebrew vocalisation using Postscript 3 specials
+export/export/latex/supported-languages_pdf3
+
+# Thai with CJK package requires the babel option "thaicjk" instead of "thai".
+# (see thaifont.txt in the CJK documentation for setup details).
+export/export/latex/unicodesymbols/031-thai_th_(euc-|gbk|jis|utf8-cjk).*
# ================================================
#6197: „amssymb” with Polish babel name clash \lll ("<<<" vs. "ł")
# Wrong output with pdflatex (-> unreliableTests),
-# missing character with XeTeX/LuaTeX and Babel (OK with Polyglossia)
+# missing glyph with XeTeX/LuaTeX and Babel (OK with Polyglossia)
export/export/latex/6197-polish-amssymb_pdf._texF
#8035 work around a Polyglossia bug:
# An error is reported if the document font does not announce support for a
# script (Cyrillic, Greek, ...) which Polyglossia thinks is required to
# typeset the document language. This is not required with LyX's check for
-# missing characters and results in many false positives:
+# missing glyphs and results in many false positives:
# a) with fonts including the required characters but
# not the tag tested by Polyglossia,
# b) if the document language is "Serbian (Latin Script)",
# (For some reason, the false positive error is not thrown with PDF (luatex).)
export/examples/sr/Modules/Braille_(dvi3|pdf4)_systemF
-#9681 Run-together words in Greek and Cyrillic documents
-# no-termination of replacement macros can lead to non-existing macros if
-# unencodable or force-converted Greek or Cyrillic letters are immediately
-# followed by Latin letters. See also unreliableTests.
-export/export/latex/textcyr-textgreek-test_pdf2
-
#9871 LyX sends invalid Unicode to iconv when converting to ASCII
# most probably due to BabelPreamble code (language specific headings for
# theorems, problems , ... are written in the language's default encoding
#11455 "Unable to process argument!" with multiple 1.6.x roundtrips
export/templates/Articles/IEEE_Transactions_Journal_lyx16
-#10600 forced use of "ascii" inputenc with XeTeX
-# Non-ASCII in ERT, fails with inputenc==ASCII
-# Could not find LaTeX command for character 'í' (code point 0xed)
-export/doc/(de|es)/Additional_pdf4_texF
-export/export/latex/xetex-inputenc-utf8_pdf4_texF
-
#11520 "listerrors" fails with pdflatex, lualatex, and xelatex
# Example for lib/scripts/listerrors
# Requires noweb. Seems to be restricted to plain "latex".
#11522 Support specification of complementing non-TeX fonts
# More than one non-TeX font required for the character set in many documents
-# to prevent "missing character" errors with non-TeX fonts
+# to prevent "missing glyph" errors with non-TeX fonts
export/export/latex/luainputenc-utf8_pdf5_systemF
export/export/latex/xetex-inputenc.*_pdf4_systemF
#
# Günter Milde: works in TeXLive17 (Debian/stretch)
# export/doc/ar/Intro_pdf4_systemF
+#11532 inputencoding desynchronisation
+export/export/latex/misplaced-inputenc-switch_pdf2
+# Error in Japanese document if LyX-logo is preceded by foreign language text
+export/export/latex/ja_wrong_auto_encoding_(dvi|pdf(|3)).*
# Babel-Russian uses UTF-8 for auto-strings if it detects Xe/LuaTeX.
# This fails unless the inputencoding is set to utf-8, too.
-export/doc/ru/(Intro|Tutorial)_(dvi3|pdf[45])_texF
-export/examples/ru/(example_lyxified|Welcome)_(dvi3|pdf[45])_texF
+export/doc/ru/(Intro|Tutorial)_.*_texF
+export/examples/ru/.*LyXified.*_texF
# Babel-Ukrainian uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date").
# With 8-bit TeX fonts this results in:
# * garbled output with PDF (LuaTeX)
-# * missing chars with XeTeX and DVI (LuaTeX)
+# * missing glyphs with XeTeX and DVI (LuaTeX)
# New in TL18 -> cf. unreliableTests.varying_versions.
-# Workaround: suppressing auto-date or using date inset (new in LyX 2.4)
-# in the source documents.
+# Workaround: suppressing auto-date, setting inputenc to "utf8", or using
+# date inset (new in LyX 2.4) in the source documents.
export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_(pdf4|dvi3)_texF
# the "dvi3" tests for these pass, but have wrong output.
-export/(doc|examples)/uk/(Intro|Welcome)_(pdf4)_texF
+export/doc/uk/Intro_pdf4_texF
+export/examples/uk/Welcome_pdf4_texF
# Fails with XeTeX/LuaTeX
# Reported upstream (https://www.mail-archive.com/lyx-devel@lists.lyx.org/msg184435.html)
# LyX-generated preamble, but it seems it's better to wait until the packages
# fix the root issue themselves.
# xy package:
-.*(|fr/)xy(pic|figure).*pdf5.*
+export/examples/(|fr/)Graphics_and_Insets/XY-(Pic|Figure)_pdf5.*
# Problem with Check and Slovak Babel support.
# (reported per mail to Petr Tesa\v{r}\'ik, 2016-09-06)
export/templates/Presentations/Slides_.*_systemF
# Beamer: conflicts with some combinations of packages/settings/languages
-export/templates/ja/Presentations/Beamer_(pdf2|pdf[45]).*
export/templates/es/Presentations/Beamer_pdf4_texF
# Arabic
#
# see discussion at https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20161114035123.s5lt4ib4x4obtptp%40steph
#
-# Babel-Arabic loads "inputenc" which fails with Xe/LuaTeX:
+# Babel-Arabic loads "inputenc" which fails with LuaTeX
+# Wit XeTeX, it works if "utf8" input encoding is set (as in ar/Welcome.lyx)
+!export/examples/ar/Welcome_pdf4_texF
export/.*/ar/.*_texF
# Polyglossia bug with LuaTeX and LTR languages (also Hebrew and Farsi):
# Undefined control sequences "\luatexpardir" and "\luatextextdir".
export/.*/ar/.*(dvi3|pdf5)_systemF
+# no Arab charaters with luainputenc
+export/export/latex/supported-languages_(dvi3|pdf5)_texF
# Farsi
# Polyglossia problem with LuaTeX (undefined command) (cf. Arabic)
# https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323
export/examples/fa/Welcome_(dvi3|pdf5)_systemF
-# Missing characters (em space and "English" quotes) with XeTeX + system fonts.
+# missing glyphs (em space and "English" quotes) with XeTeX + system fonts.
export/examples/fa/Welcome_pdf4_systemF
-# missing ASCII replacements (required by XeTeX + TeX fonts)
-export/examples/fa/Welcome_pdf4_texF
# "invalid utf-8 sequence" with Babel-Farsi, LuaTeX, and TeX fonts.
export/examples/fa/Welcome_(dvi3|pdf5)_texF
# does not currently work with LuaTeX (undefined command) (cf. Arabic)
# terminal message: "Language hebrew not found in language.dat.lua"
export/.*/he/.*(dvi3|pdf5)_systemF
-# Babel-Arabic loads "inputenc" which fails with Xe/LuaTeX
-# additionally: "! Right-to-Left Support Error: use TeX--XeT or e-TeX engine."
-# and (with XeTeX) missing ASCII replacements.
+# Babel-Arabic loads "inputenc" which fails with LuaTeX
+# Xe/LuaTeX + TeX fonts: "! Right-to-Left Support Error: use TeX--XeT or e-TeX engine."
export/.*/he/.*_texF
-# CJKutf8 does not work with XeTeX and LuaTeX (and 8-bit fonts)
-export/examples/ja/Multilingual_Typesetting_.*_texF
-export/export/latex/CJK/zh_CN-toc_.*_texF
-
# See comment in unreliableTests
export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_pdf5_texF
+# Missing 8-bit fonts (see unreliableTests)
+# After reinstalling culmus under the TL19 control, it compiles
+#export/export/latex/unicodesymbols/012-31-hebrew_he-.*_pdf2
+
+# ps2pdf gives the following error on updated TL18:
+# Error: /undefined in d7Z
+# For previous² TL versions, there is no error but the output is incorrect
+# (jibberish instead of Japanese characters).
+# ² Which/were? Output is fine here (TL16/Debian) (GM)
+export/doc/ja/UserGuide_pdf
+# Simliar situation for this document, with the following error:
+# Error: /undefined in =52+WsoG&
+export/doc/ja/Additional_pdf
+
# ================================================
Sublabel: externalissues
# https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=1506851183.3130.15.camel%40lyx.org
export/examples/ja/Modules/LilyPond_Book_pdf
-# ps2pdf gives the following error on updated TL18:
-# Error: /undefined in d7Z
-# For previous TL versions, there is no error but the output is incorrect
-# (jibberish instead of Japanese characters).
-export/doc/ja/UserGuide_pdf
-# Simliar situation for this document, with the following error:
-# Error: /undefined in =52+WsoG&
-export/doc/ja/Additional_pdf
-
-
-
# ======================================================================
Sublabel: attic
# Documents in the attic, kept for reference and format conversion test.