]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - README.localization
Take into account the latex encoding when generating math preview snippets.
[lyx.git] / README.localization
index ba64964eb30b87673b363edcf03ed53003351d21..95c78cca87ec7c7fab73d72cb87ccec640529e89 100644 (file)
@@ -12,9 +12,8 @@ native language.
 
 1) WHERE DO I START?
 
-The file you need to edit it an xx.po file where xx stands for your language's 
-two letter code. German would be for example de.po and Polish pl.po. For a list 
-of languages codes look at:
+The file you need to edit it an xx.po file where xx stands for your language's
+two letter code. For a list of languages codes look at:
 
   http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#Language-Codes
 
@@ -45,7 +44,7 @@ then you will see in it the untranslated strings and a place to write your
 translation for them.
 
 
-4) WHAT SHOULD I DO WITH THE '&', '|', '$, '%' AND [[]] CHARACTERS?
+4) WHAT SHOULD I DO WITH THE '&', '|', '$, '%' {} AND [[]] CHARACTERS?
 
 '&' stands for underlined characters (shortcut) in dialog boxes.
 '|' stands for underlined characters in menus.
@@ -66,6 +65,10 @@ experience crashes when running LyX.
 have different translation dependent on the Context. [[Context]] appears only
 in msgid string and should not be repeated in the translated version.
 
+{} refer to counters and must not be translated. Example would be:
+msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
+msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
+
 
 5) WHAT IS pocheck.pl AND HOW DO I USE IT?