]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - README.localization
forgot this in previous revision.
[lyx.git] / README.localization
index 95c78cca87ec7c7fab73d72cb87ccec640529e89..89b0645a5e01bcdcbfadaefce4905ba50b7e2bdd 100644 (file)
@@ -6,13 +6,13 @@
     February 2007
 
 This file is mainly intended for those who have no or little experience using 
-.po files, but want to contribute by translating the LyX interface into their 
-native language.
+.po files, but want to contribute by translating the LyX interface (i.e. menu
+and dialog items, console messages) into their native language.
 
 
 1) WHERE DO I START?
 
-The file you need to edit it an xx.po file where xx stands for your language's
+The file you need to edit is an xx.po file where xx stands for your language's
 two letter code. For a list of languages codes look at:
 
   http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html#Language-Codes
@@ -22,6 +22,12 @@ and name it after your language. German would be for example de.po and Polish
 pl.po. This file is generated in the "po" directory of the source tree during
 the compilation.
 
+There are basically two source trees you can start to work with - trunk
+(development version) and branch (stable version). Unless the development
+version is shortly before release it is better idea to start your translating
+work on the stable version. If you have no idea how to get those trees you
+can follow http://www.lyx.org/HowToUseSVN page.
+
 
 2) HOW DO I EDIT PO FILES?
 
@@ -53,8 +59,8 @@ These chars should be somehow used in your translations, however you'll have to
 invent your own working shortcuts for dialog and menu entries and resolve 
 possible conflicts of the same shortcut chars in one menu... 
 
-Note also that there are already used global shortcuts (such as p k x c m) and
-you should avoid to use these characters for first-level menu shortcuts.
+Note also that there are already used global shortcuts (such as p k x c m s a)
+and you should avoid to use these characters for first-level menu shortcuts.
 
 '$' and '%' are usually used as handlers for formatting or variables to be 
 inserted into the strings. Character sequences like %1$s or %1$d MUST also 
@@ -103,18 +109,20 @@ files run make update-po.
 
 7) HOW TO CONTRIBUTE MY WORK?
 
-You can manually use diff utility to make patch; usually the most comfortable
-way is to run something like (after you edit xx.po):
-
-       svn diff xx.po > xx.po.patch
-
-This file should be sent to po-updates@lyx.org.
+Send your edited xx.po file to po-updates@lyx.org.
 
 Also you can check http://www.lyx.org/trac/browser/lyx-devel/trunk to track
 changes or watch updates.
 
 
-8) REFERENCES
+8) SHALL ALL THE UNUSED STRINGS AT THE BOTTOM OF .PO FILE BE REMOVED,
+   OR SHALL THEY STAY?
+
+As you wish. They can be reused for generating fuzzy hints, when completely
+new strings appear, no other function.
+
+
+9) REFERENCES
 
 For some basic idea on how the translation works, you can look at