+ return from_ascii(m);
+
+ // In this order, see support/filetools.C:
+ string lang = getEnv("LC_ALL");
+ if (lang.empty()) {
+ lang = getEnv("LC_MESSAGES");
+ if (lang.empty()) {
+ lang = getEnv("LANG");
+ if (lang.empty())
+ lang = "C";
+ }
+ }
+#ifdef HAVE_LC_MESSAGES
+ char const * lc_msgs = setlocale(LC_MESSAGES, lang_.c_str());
+#endif
+ // setlocale fails (returns NULL) if the corresponding locale
+ // is not installed.
+ // On windows (mingw and cygwin) it always returns NULL.
+ // Since this method gets called for every translatable
+ // buffer string like e.g. "Figure:" we warn only once.
+#if !defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)
+ static bool warned = false;
+ if (!warned && !lc_msgs) {
+ warned = true;
+ lyxerr << "Locale " << lang_ << " could not be set" << endl;
+ }
+#endif
+ // CTYPE controls what getmessage thinks what encoding the po file uses
+ char const * lc_ctype = setlocale(LC_CTYPE, NULL);
+ string oldCTYPE = lc_ctype ? lc_ctype : "";
+
+ setlocale(LC_CTYPE, lang_.c_str());
+ errno = 0;
+ char const * c = bindtextdomain(PACKAGE, package().locale_dir().c_str());
+ int e = errno;
+ if (e) {
+ lyxerr[Debug::DEBUG]
+ << BOOST_CURRENT_FUNCTION << '\n'
+ << "Error code: " << errno << '\n'
+ << "Lang, mess: " << lang_ << " " << m << '\n'
+ << "Directory : " << package().locale_dir() << '\n'
+ << "Rtn value : " << c << endl;
+ }
+#ifdef WORDS_BIGENDIAN
+ static const char * codeset = "UCS-4BE";
+#else
+ static const char * codeset = "UCS-4LE";
+#endif
+ if (!bind_textdomain_codeset(PACKAGE, codeset)) {
+ lyxerr[Debug::DEBUG]
+ << BOOST_CURRENT_FUNCTION << '\n'
+ << "Error code: " << errno << '\n'
+ << "Codeset : " << codeset << '\n'
+ << endl;
+ }
+
+ textdomain(PACKAGE);
+ char const * tmp = m.c_str();
+ char const * msg = gettext(tmp);
+ docstring translated;
+ if (!msg || msg == tmp) {
+ if (!msg)
+ lyxerr << "Undefined result from gettext" << endl;
+ //else
+ // lyxerr << "Same as entered returned" << endl;
+ // Some english words have different translations,
+ // depending on context. In these cases the original
+ // string is augmented by context information (e.g.
+ // "To:[[as in 'From page x to page y']]" and
+ // "To:[[as in 'From format x to format y']]".
+ // This means that we need to filter out everything
+ // in double square brackets at the end of the
+ // string, otherwise the user sees bogus messages.
+ // If we are unable to honour the request we just
+ // return what we got in.
+ boost::smatch sub;
+ if (regex_match(m, sub, reg))
+ translated = from_ascii(sub.str(1));
+ else
+ translated = from_ascii(tmp);
+ } else {
+ lyxerr[Debug::DEBUG] << "We got a translation" << endl;
+ char_type const * ucs4 = reinterpret_cast<char_type const *>(msg);
+ translated = ucs4;
+ }
+#ifdef HAVE_LC_MESSAGES
+ setlocale(LC_MESSAGES, lang.c_str());
+#endif
+ setlocale(LC_CTYPE, oldCTYPE.c_str());
+ return translated;