+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
+msgid "barwedge"
+msgstr "barwedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
+msgid "veebar"
+msgstr "veebar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
+msgid "doublebarwedge"
+msgstr "doublebarwedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
+msgid "boxminus"
+msgstr "boxminus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
+msgid "boxtimes"
+msgstr "boxtimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
+msgid "boxdot"
+msgstr "boxdot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
+msgid "boxplus"
+msgstr "boxplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
+msgid "divideontimes"
+msgstr "divideontimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
+msgid "ltimes"
+msgstr "ltimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
+msgid "rtimes"
+msgstr "rtimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
+msgid "leftthreetimes"
+msgstr "leftthreetimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
+msgid "rightthreetimes"
+msgstr "rightthreetimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
+msgid "curlywedge"
+msgstr "curlywedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
+msgid "curlyvee"
+msgstr "curlyvee"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
+msgid "circleddash"
+msgstr "circleddash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
+msgid "circledast"
+msgstr "circledast"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
+msgid "circledcirc"
+msgstr "circledcirc"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
+msgid "centerdot"
+msgstr "centerdot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
+msgid "intercal"
+msgstr "intercal"
+
+#: lib/external_templates:37
+msgid "RasterImage"
+msgstr "RasterImage"
+
+#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
+msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#: lib/external_templates:45
+msgid "A bitmap file.\n"
+msgstr "點陣圖檔案。\n"
+
+#: lib/external_templates:109
+msgid "XFig"
+msgstr "XFig"
+
+#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
+msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#: lib/external_templates:112
+msgid "An Xfig figure.\n"
+msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
+
+#: lib/external_templates:162
+msgid "ChessDiagram"
+msgstr "西洋棋圖形"
+
+#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
+msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#: lib/external_templates:165
+msgid ""
+"A chess position diagram.\n"
+"This template will use XBoard to edit the position.\n"
+"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
+"the position that you want to display.\n"
+"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
+"and remember to type in a relative path\n"
+"to the LyX document location.\n"
+"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
+"to enable general editing of the board.\n"
+"You might also check out the\n"
+"'Options->Test legality' option, and\n"
+"remember to middle and right click to\n"
+"insert new material in the board.\n"
+"In order for this to work, you have to\n"
+"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
+"that TeX will find it, and you will need\n"
+"to install the skak package from CTAN.\n"
+msgstr ""
+"西洋棋位置圖表。\n"
+"此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
+"使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
+"您想要顯示的位置。\n"
+"請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
+"並記得輸入相對於\n"
+" LyX 文件位置的路徑。\n"
+"在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
+"以啟用模板的一般編輯。\n"
+"您也許也要選用一下\n"
+"「選項->測試合法」選項,並\n"
+"記得按下中鍵和右鍵以\n"
+"在模板中插入新材料。\n"
+"為了讓它有所作用,您必須\n"
+"置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
+"的地方,而您將需要\n"
+"從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
+
+#: lib/external_templates:212
+msgid "LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
+msgid "Lilypond typeset music"
+msgstr "Lilypond 排版音樂"
+
+#: lib/external_templates:215
+msgid ""
+"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
+"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
+"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
+"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
+msgstr ""
+"GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
+"轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
+"使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
+"使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
+
+#: lib/external_templates:261
+#, fuzzy
+msgid "PDFPages"
+msgstr "頁面"
+
+#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
+#, fuzzy
+msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#: lib/external_templates:264
+msgid ""
+"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
+"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
+"which must be inserted to 'Options'.\n"
+"Examples:\n"
+"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
+"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
+"* pages=- (to include all pages)\n"
+"Read the documentation of the pdfpages package\n"
+"for further options and details.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/external_templates:303
+msgid ""
+"Today's date.\n"
+"Read 'info date' for more information.\n"
+msgstr ""
+"今天日期。\n"
+"讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
+
+#: lib/external_templates:332
+#, fuzzy
+msgid "Dia"
+msgstr "顯示"
+
+#: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
+#, fuzzy
+msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#: lib/external_templates:335
+msgid "Dia diagram.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:445
+msgid "Tgif"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:448
+msgid "FIG"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:451
+msgid "DIA"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:454
+#, fuzzy
+msgid "Grace"
+msgstr "灰階"
+
+#: lib/configure.py:457
+msgid "FEN"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
+msgid "BMP"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
+msgid "GIF"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
+msgid "JPEG"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
+msgid "PBM"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
+msgid "PGM"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
+msgid "PPM"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
+msgid "TIFF"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
+msgid "XBM"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
+msgid "XPM"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:495
+msgid "Plain text (chess output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:496
+#, fuzzy
+msgid "Plain text (image)"
+msgstr "純文字"
+
+#: lib/configure.py:497
+msgid "Plain text (Xfig output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:498
+#, fuzzy
+msgid "date (output)"
+msgstr "更新 PostScript"
+
+#: lib/configure.py:499
+msgid "DocBook"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:499
+#, fuzzy
+msgid "DocBook|B"
+msgstr "書籤|B"
+
+#: lib/configure.py:500
+msgid "Docbook (XML)"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:501
+#, fuzzy
+msgid "Graphviz Dot"
+msgstr "圖形"
+
+#: lib/configure.py:502
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "LaTeX 選項(&O):"
+
+#: lib/configure.py:503
+#, fuzzy
+msgid "NoWeb"
+msgstr "無"
+
+#: lib/configure.py:503
+#, fuzzy
+msgid "NoWeb|N"
+msgstr "註記|N"
+
+#: lib/configure.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Sweave|S"
+msgstr "儲存|S"
+
+#: lib/configure.py:505
+#, fuzzy
+msgid "LilyPond music"
+msgstr "LilyPond"
+
+#: lib/configure.py:506
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX (plain)"
+msgstr "LaTeX 選項(&O):"
+
+#: lib/configure.py:506
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX (plain)|L"
+msgstr "LaTeX 選項(&O):"
+
+#: lib/configure.py:507
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
+
+#: lib/configure.py:508
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX (XeTeX)"
+msgstr "LaTeX 選項(&O):"
+
+#: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
+msgid "Plain text"
+msgstr "純文字"
+
+#: lib/configure.py:509
+#, fuzzy
+msgid "Plain text|a"
+msgstr "純文字"
+
+#: lib/configure.py:510
+#, fuzzy
+msgid "Plain text (pstotext)"
+msgstr "純文字"
+
+#: lib/configure.py:511
+#, fuzzy
+msgid "Plain text (ps2ascii)"
+msgstr "純文字"
+
+#: lib/configure.py:512
+#, fuzzy
+msgid "Plain text (catdvi)"
+msgstr "純文字"
+
+#: lib/configure.py:513
+msgid "Plain Text, Join Lines"
+msgstr "純文字,聯結線"
+
+#: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
+#, fuzzy
+msgid "LyX HTML"
+msgstr "LyX:"
+
+#: lib/configure.py:525
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: lib/configure.py:530
+#, fuzzy
+msgid "EPS"
+msgstr "PS"
+
+#: lib/configure.py:531
+#, fuzzy
+msgid "Postscript"
+msgstr "Post Scriptum:"
+
+#: lib/configure.py:531
+#, fuzzy
+msgid "Postscript|t"
+msgstr "Post Scriptum:"
+
+#: lib/configure.py:535
+msgid "PDF (ps2pdf)"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:535
+msgid "PDF (ps2pdf)|P"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:536
+#, fuzzy
+msgid "PDF (pdflatex)"
+msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
+
+#: lib/configure.py:536
+#, fuzzy
+msgid "PDF (pdflatex)|F"
+msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
+
+#: lib/configure.py:537
+msgid "PDF (dvipdfm)"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:537
+msgid "PDF (dvipdfm)|m"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:538
+msgid "PDF (XeTeX)"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:538
+msgid "PDF (XeTeX)|X"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:541
+msgid "DVI"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:541
+msgid "DVI|D"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:544
+#, fuzzy
+msgid "DraftDVI"
+msgstr "草稿(&D)"
+
+#: lib/configure.py:547
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:547
+msgid "HTML|H"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:550
+#, fuzzy
+msgid "Noteedit"
+msgstr "NoteToEditor"
+
+#: lib/configure.py:553
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument"
+msgstr "開啟文件"
+
+#: lib/configure.py:556
+#, fuzzy
+msgid "date command"
+msgstr "下一個命令"
+
+#: lib/configure.py:557
+#, fuzzy
+msgid "Table (CSV)"
+msgstr "表格"
+
+#: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
+msgid "LyX"
+msgstr "LyX"
+
+#: lib/configure.py:560
+msgid "LyX 1.3.x"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:561
+msgid "LyX 1.4.x"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:562
+msgid "LyX 1.5.x"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:563
+msgid "LyX 1.6.x"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:564
+msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:565
+msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:566
+msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:567
+#, fuzzy
+msgid "LyX Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: lib/configure.py:568
+#, fuzzy
+msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
+msgstr "預覽"
+
+#: lib/configure.py:569
+msgid "PDFTEX"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:570
+#, fuzzy
+msgid "Program"
+msgstr "程式清單"
+
+#: lib/configure.py:571
+msgid "PSTEX"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:572
+#, fuzzy
+msgid "Rich Text Format"
+msgstr "文字一般字型"
+
+#: lib/configure.py:573
+msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "列印到檔案"
+
+#: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:576
+#, fuzzy
+msgid "MS Word"
+msgstr "字詞"
+
+#: lib/configure.py:576
+#, fuzzy
+msgid "MS Word|W"
+msgstr "計數字詞|W"
+
+#: lib/configure.py:577
+msgid "HTML (MS Word)"
+msgstr ""
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
+#, c-format
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$s 和 %2$s"
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:238
+#, c-format
+msgid "%1$s et al."
+msgstr "%1$s 等人。"
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:295
+msgid "Ch. "
+msgstr ""
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:297
+msgid "pp. "
+msgstr ""
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
+msgid "No year"
+msgstr "沒有年份"
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Add to bibliography only."
+msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:554
+msgid "before"
+msgstr "之前"
+
+#: src/Buffer.cpp:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not print the document %1$s.\n"
+"Check that your printer is set up correctly."
+msgstr ""
+"無法列印文件 %1$s。\n"
+"檢查您的印表機是否設置正確。"
+
+#: src/Buffer.cpp:140
+msgid "Print document failed"
+msgstr "列印文件失敗"
+
+#: src/Buffer.cpp:278
+msgid "Disk Error: "
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
+msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:337
+msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to close changed document!"
+msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:347
+msgid "Could not remove temporary directory"
+msgstr "無法移除暫存目錄"
+
+#: src/Buffer.cpp:348
+#, c-format
+msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:607
+msgid "Unknown document class"
+msgstr "不明的文件類別"
+
+#: src/Buffer.cpp:608
+#, c-format
+msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
+msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
+
+#: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
+msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
+
+#: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
+msgid "Document header error"
+msgstr "文件頁首錯誤"
+
+#: src/Buffer.cpp:622
+msgid "\\begin_header is missing"
+msgstr "\\begin_header 缺少"
+
+#: src/Buffer.cpp:642
+msgid "\\begin_document is missing"
+msgstr "\\begin_document 缺少"
+
+#: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
+#: src/BufferView.cpp:1401
+msgid "Changes not shown in LaTeX output"
+msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
+
+#: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
+"xcolor/ulem are installed.\n"
+"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
+"LaTeX preamble."
+msgstr ""
+"變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
+"安裝。\n"
+"請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
+
+#: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
+"xcolor and ulem are not installed.\n"
+"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
+"LaTeX preamble."
+msgstr ""
+"使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
+"未安裝。\n"
+"請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
+
+#: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
+msgid "Document format failure"
+msgstr "文件格式錯誤"
+
+#: src/Buffer.cpp:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$s is not a readable LyX document."
+msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
+
+#: src/Buffer.cpp:817
+msgid "Conversion failed"
+msgstr "轉換失敗"
+
+#: src/Buffer.cpp:818
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
+"it could not be created."
+msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
+
+#: src/Buffer.cpp:827
+msgid "Conversion script not found"
+msgstr "找不到轉換命令稿"
+
+#: src/Buffer.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
+"could not be found."
+msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
+
+#: src/Buffer.cpp:847
+msgid "Conversion script failed"
+msgstr "轉換命令稿失敗"
+
+#: src/Buffer.cpp:848
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
+"convert it."
+msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
+
+#: src/Buffer.cpp:863
+#, c-format
+msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
+msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
+
+#: src/Buffer.cpp:896
+msgid "Backup failure"
+msgstr "備份失敗"
+
+#: src/Buffer.cpp:897
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create backup file %1$s.\n"
+"Please check whether the directory exists and is writeable."
+msgstr ""
+"無法建立備份檔案 %1$s。\n"
+"請檢查是否目錄存在並為可寫。"
+
+#: src/Buffer.cpp:907
+#, c-format
+msgid ""
+"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
+"overwrite this file?"
+msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
+
+#: src/Buffer.cpp:909
+msgid "Overwrite modified file?"
+msgstr "覆寫已修改檔案?"
+
+#: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆寫(&O)"
+
+#: src/Buffer.cpp:934
+#, c-format
+msgid "Saving document %1$s..."
+msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
+
+#: src/Buffer.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid " could not write file!"
+msgstr "無法讀取檔案"
+
+#: src/Buffer.cpp:954
+msgid " done."
+msgstr " 已完成。"
+
+#: src/Buffer.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
+msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
+msgstr " 似乎儲存成功。唷!"
+
+#: src/Buffer.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid " Save failed! Trying again...\n"
+msgstr " 儲存失敗!嘗試中…"
+
+#: src/Buffer.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
+msgstr " 儲存失敗!嘗試中…"
+
+#: src/Buffer.cpp:1010
+msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
+msgstr " 儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
+
+#: src/Buffer.cpp:1094
+msgid "Iconv software exception Detected"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
+"installed"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:1119
+msgid ""
+"Some characters of your document are probably not representable in the "
+"chosen encoding.\n"
+"Changing the document encoding to utf8 could help."
+msgstr ""
+"您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
+"變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
+
+#: src/Buffer.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "iconv conversion failed"
+msgstr "轉換失敗"
+
+#: src/Buffer.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "conversion failed"
+msgstr "轉換失敗"
+
+#: src/Buffer.cpp:1467
+msgid "Running chktex..."
+msgstr "chktex 執行中…"
+
+#: src/Buffer.cpp:1480
+msgid "chktex failure"
+msgstr "chktex 失敗"
+
+#: src/Buffer.cpp:1481
+msgid "Could not run chktex successfully."
+msgstr "無法成功運行 chktex。"
+
+#: src/Buffer.cpp:1671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
+msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
+
+#: src/Buffer.cpp:1769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error exporting to format: %1$s."
+msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
+
+#: src/Buffer.cpp:1876
+#, c-format
+msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:1904
+#, c-format
+msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:1961
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse \"%1$s\""
+msgstr "不明的工具列「%1$s」"
+
+#: src/Buffer.cpp:1968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
+msgstr "不明的工具列「%1$s」"
+
+#: src/Buffer.cpp:1975
+#, fuzzy
+msgid "Error exporting to DVI."
+msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
+
+#: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %1$s already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"檔案 %1$s 已經存在。\n"
+"\n"
+"您要覆寫該檔案嗎?"
+
+#: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "覆寫檔案?"
+
+#: src/Buffer.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Error running external commands."
+msgstr "一般資訊"
+
+#: src/Buffer.cpp:2819
+msgid "Preview source code"
+msgstr "預覽原始碼"
+
+#: src/Buffer.cpp:2833
+#, c-format
+msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
+msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
+
+#: src/Buffer.cpp:2837
+#, c-format
+msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
+msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
+
+#: src/Buffer.cpp:2952
+#, c-format
+msgid "Auto-saving %1$s"
+msgstr "自動儲存 %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:2996
+msgid "Autosave failed!"
+msgstr "自動儲存失敗!"
+
+#: src/Buffer.cpp:3052
+msgid "Autosaving current document..."
+msgstr "自動儲存目前文件…"
+
+#: src/Buffer.cpp:3117
+msgid "Couldn't export file"
+msgstr "無法匯出檔案"
+
+#: src/Buffer.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "No information for exporting the format %1$s."
+msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
+
+#: src/Buffer.cpp:3160
+msgid "File name error"
+msgstr "檔案名稱錯誤"
+
+#: src/Buffer.cpp:3161
+msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
+
+#: src/Buffer.cpp:3209
+msgid "Document export cancelled."
+msgstr "文件匯出取消。"
+
+#: src/Buffer.cpp:3215
+#, c-format
+msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
+msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
+
+#: src/Buffer.cpp:3221
+#, c-format
+msgid "Document exported as %1$s"
+msgstr "文件匯出為 %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:3290
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified document\n"
+"%1$s\n"
+"could not be read."
+msgstr ""
+"指定的文件\n"
+"%1$s\n"
+"無法讀取。"
+
+#: src/Buffer.cpp:3292
+msgid "Could not read document"
+msgstr "無法讀取文件"
+
+#: src/Buffer.cpp:3302
+#, c-format
+msgid ""
+"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
+"\n"
+"Recover emergency save?"
+msgstr ""
+"存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
+"\n"
+"回復緊急儲存?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3305
+msgid "Load emergency save?"
+msgstr "載入緊急儲存?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3306
+msgid "&Recover"
+msgstr "回復(&R)"
+
+#: src/Buffer.cpp:3306
+msgid "&Load Original"
+msgstr "載入原件(&L)"
+
+#: src/Buffer.cpp:3316
+msgid "Document was successfully recovered."
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:3318
+msgid "Document was NOT successfully recovered."
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:3319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remove emergency file now?\n"
+"(%1$s)"
+msgstr "載入緊急儲存?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
+#, fuzzy
+msgid "Delete emergency file?"
+msgstr "選取外部檔案"
+
+#: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
+#, fuzzy
+msgid "&Keep it"
+msgstr "保持媒合(&K)"
+
+#: src/Buffer.cpp:3326
+msgid "Emergency file deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:3327
+msgid "Do not forget to save your file now!"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid "Remove emergency file now?"
+msgstr "載入緊急儲存?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3348
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup of the document %1$s is newer.\n"
+"\n"
+"Load the backup instead?"
+msgstr ""
+"備份的文件 %1$s 較新。\n"
+"\n"
+"載入備份做為替代?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3351
+msgid "Load backup?"
+msgstr "載入備份?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3352
+msgid "&Load backup"
+msgstr "載入備份(&L)"
+
+#: src/Buffer.cpp:3352
+msgid "Load &original"
+msgstr "載入原件(&O)"
+
+#: src/Buffer.cpp:3385
+#, c-format
+msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
+msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3387
+msgid "Retrieve from version control?"
+msgstr "從版本控制取回?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3388
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "取回(&R)"
+
+#: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
+msgid "Senseless!!! "
+msgstr "無意義 !!! "
+
+#: src/BufferParams.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"The layout file requested by this document,\n"
+"%1$s.layout,\n"
+"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+"class or style file required by it is not\n"
+"available. See the Customization documentation\n"
+"for more information.\n"
+msgstr ""
+"由此文件所要求的布局檔案,\n"
+"%1$s.layout,\n"
+"並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
+"LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
+"存在。請參看客製化文件\n"
+"以獲得更多資訊。\n"
+
+#: src/BufferParams.cpp:525
+msgid "Document class not available"
+msgstr "文件類別無法使用"
+
+#: src/BufferParams.cpp:526
+msgid "LyX will not be able to produce output."
+msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1664
+#, c-format
+msgid ""
+"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
+"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
+"correct textclass is selected from the document settings dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/BufferParams.cpp:1669
+#, fuzzy
+msgid "Document class not found"
+msgstr "文件類別無法使用"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The document class %1$s could not be loaded."
+msgstr ""
+"指定的文件\n"
+"%1$s\n"
+"無法讀取。"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Could not load class"
+msgstr "無法變更類別"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1712
+#, fuzzy
+msgid "Error reading internal layout information"
+msgstr "一般資訊"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
+#, fuzzy
+msgid "Read Error"
+msgstr "搜尋錯誤"
+
+#: src/BufferView.cpp:183
+msgid "No more insets"
+msgstr "沒有更多內欄"
+
+#: src/BufferView.cpp:711
+msgid "Save bookmark"
+msgstr "儲存書籤"
+
+#: src/BufferView.cpp:906
+msgid "Converting document to new document class..."
+msgstr "轉換文件到新文件類別…"
+
+#: src/BufferView.cpp:948
+msgid "Document is read-only"
+msgstr "文件為唯讀"
+
+#: src/BufferView.cpp:956
+msgid "This portion of the document is deleted."
+msgstr "此部份的文件已刪除。"
+
+#: src/BufferView.cpp:1281
+msgid "No further undo information"
+msgstr "無進一步的復原資訊"
+
+#: src/BufferView.cpp:1290
+msgid "No further redo information"
+msgstr "無進一步的重做資訊"
+
+#: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
+msgid "String not found!"
+msgstr "找不到字串!"
+
+#: src/BufferView.cpp:1512
+msgid "Mark off"
+msgstr "標記關閉"
+
+#: src/BufferView.cpp:1518
+msgid "Mark on"
+msgstr "標記開啟"
+
+#: src/BufferView.cpp:1525
+msgid "Mark removed"
+msgstr "標記移除"
+
+#: src/BufferView.cpp:1528
+msgid "Mark set"
+msgstr "標記設定"
+
+#: src/BufferView.cpp:1579
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for the selection:"
+msgstr "切換至文件(&S)"
+
+#: src/BufferView.cpp:1581
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for the document:"
+msgstr "切換至文件(&S)"
+
+#: src/BufferView.cpp:1584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d words"
+msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
+
+#: src/BufferView.cpp:1586
+#, fuzzy
+msgid "One word"
+msgstr "關鍵字"
+
+#: src/BufferView.cpp:1589
+#, c-format
+msgid "%1$d characters (including blanks)"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferView.cpp:1592
+msgid "One character (including blanks)"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferView.cpp:1595
+#, c-format
+msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferView.cpp:1598
+msgid "One character (excluding blanks)"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferView.cpp:1600
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "狀態"
+
+#: src/BufferView.cpp:1758
+#, fuzzy
+msgid "Branch name"
+msgstr "分支"
+
+#: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
+msgid "Branch already exists"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferView.cpp:2449
+#, c-format
+msgid "Inserting document %1$s..."
+msgstr "插入文件 %1$s…"
+
+#: src/BufferView.cpp:2460
+#, c-format
+msgid "Document %1$s inserted."
+msgstr "文件 %1$s 已插入。"
+
+#: src/BufferView.cpp:2462
+#, c-format
+msgid "Could not insert document %1$s"
+msgstr "無法插入文件 %1$s"
+
+#: src/BufferView.cpp:2728
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read the specified document\n"
+"%1$s\n"
+"due to the error: %2$s"
+msgstr ""
+"無法讀取指定的文件\n"
+"%1$s\n"
+"由於錯誤:%2$s"
+
+#: src/BufferView.cpp:2730
+msgid "Could not read file"
+msgstr "無法讀取檔案"
+
+#: src/BufferView.cpp:2737
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+" is not readable."
+msgstr "%1$s 無法讀取。"
+
+#: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
+msgid "Could not open file"
+msgstr "無法開啟檔案"
+
+#: src/BufferView.cpp:2745
+msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
+msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
+
+#: src/BufferView.cpp:2746
+msgid ""
+"The file is not UTF-8 encoded.\n"
+"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
+"If this does not give the correct result\n"
+"then please change the encoding of the file\n"
+"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
+msgstr ""
+"檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
+"它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
+"如果這樣得不到正確結果,\n"
+"就請以 LyX 以外的程式,\n"
+"將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
+
+#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
+#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
+#: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
+#: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "LyX Warning: "
+msgstr "LyX 版本 "
+
+#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
+#: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "uncodable character"
+msgstr "特殊字元"
+
+#: src/Changes.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Uncodable character in author name"
+msgstr "特殊字元"
+
+#: src/Changes.cpp:380
+#, c-format
+msgid ""
+"The author name '%1$s',\n"
+"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
+"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
+"will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
+"\n"
+"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
+"or change the spelling of the author name."
+msgstr ""
+
+#: src/Chktex.cpp:63
+#, c-format
+msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
+msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
+
+#: src/Chktex.cpp:65
+msgid "ChkTeX warning id # "
+msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
+
+#: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: src/Color.cpp:159
+msgid "black"
+msgstr "黑色"
+
+#: src/Color.cpp:160
+msgid "white"
+msgstr "白色"
+
+#: src/Color.cpp:161
+msgid "red"
+msgstr "紅色"
+
+#: src/Color.cpp:162
+msgid "green"
+msgstr "綠色"
+
+#: src/Color.cpp:163
+msgid "blue"
+msgstr "藍色"
+
+#: src/Color.cpp:164
+msgid "cyan"
+msgstr "青色"
+
+#: src/Color.cpp:165
+msgid "magenta"
+msgstr "洋紅"
+
+#: src/Color.cpp:166
+msgid "yellow"
+msgstr "黃色"
+
+#: src/Color.cpp:167
+msgid "cursor"
+msgstr "游標"
+
+#: src/Color.cpp:168
+msgid "background"
+msgstr "背景"
+
+#: src/Color.cpp:169
+msgid "text"
+msgstr "文字"
+
+#: src/Color.cpp:170
+msgid "selection"
+msgstr "選擇"
+
+#: src/Color.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "selected text"
+msgstr "刪除的文字"
+
+#: src/Color.cpp:173
+msgid "LaTeX text"
+msgstr "LaTeX 文字"
+
+#: src/Color.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "inline completion"
+msgstr "內聯列表(&I)"
+
+#: src/Color.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "non-unique inline completion"
+msgstr "內聯列表(&I)"
+
+#: src/Color.cpp:178
+msgid "previewed snippet"
+msgstr "預覽的片段"
+
+#: src/Color.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "note label"
+msgstr "註腳"
+
+#: src/Color.cpp:180
+msgid "note background"
+msgstr "註記背景"
+
+#: src/Color.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "comment label"
+msgstr "註釋"
+
+#: src/Color.cpp:182
+msgid "comment background"
+msgstr "註釋背景"
+
+#: src/Color.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "greyedout inset label"
+msgstr "灰色顯示內欄"
+
+#: src/Color.cpp:184
+msgid "greyedout inset background"
+msgstr "灰色顯示內欄背景"
+
+#: src/Color.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "phantom inset text"
+msgstr "可摺疊內欄文字"
+
+#: src/Color.cpp:186
+msgid "shaded box"
+msgstr "陰影方框"
+
+#: src/Color.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "listings background"
+msgstr "內欄背景"
+
+#: src/Color.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "branch label"
+msgstr "分支"
+
+#: src/Color.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "footnote label"
+msgstr "註腳"
+
+#: src/Color.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "index label"
+msgstr "插入標籤"
+
+#: src/Color.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "margin note label"
+msgstr "跳到標籤"
+
+#: src/Color.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "URL label"
+msgstr "標籤"
+
+#: src/Color.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "URL text"
+msgstr "文字"
+
+#: src/Color.cpp:194
+msgid "depth bar"
+msgstr "深度滑桿"
+
+#: src/Color.cpp:195
+msgid "language"
+msgstr "語言"
+
+#: src/Color.cpp:196
+msgid "command inset"
+msgstr "命令內欄"
+
+#: src/Color.cpp:197
+msgid "command inset background"
+msgstr "命令內欄背景"
+
+#: src/Color.cpp:198
+msgid "command inset frame"
+msgstr "命令內欄框架"
+
+#: src/Color.cpp:199
+msgid "special character"
+msgstr "特殊字元"
+
+#: src/Color.cpp:200
+msgid "math"
+msgstr "數學"
+
+#: src/Color.cpp:201
+msgid "math background"
+msgstr "數學背景"
+
+#: src/Color.cpp:202
+msgid "graphics background"
+msgstr "圖形背景"
+
+#: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "math macro background"
+msgstr "數學巨集背景"
+
+#: src/Color.cpp:204
+msgid "math frame"
+msgstr "數學框架"
+
+#: src/Color.cpp:205
+msgid "math corners"
+msgstr "數學轉角"
+
+#: src/Color.cpp:206
+msgid "math line"
+msgstr "數學線段"
+
+#: src/Color.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "math macro hovered background"
+msgstr "數學巨集背景"
+
+#: src/Color.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "math macro label"
+msgstr "數學巨集"
+
+#: src/Color.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "math macro frame"
+msgstr "數學框架"
+
+#: src/Color.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "math macro blended out"
+msgstr "數學巨集背景"
+
+#: src/Color.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "math macro old parameter"
+msgstr "數學框架"
+
+#: src/Color.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "math macro new parameter"
+msgstr "數學框架"
+
+#: src/Color.cpp:214
+msgid "caption frame"
+msgstr "題要框架"
+
+#: src/Color.cpp:215
+msgid "collapsable inset text"
+msgstr "可摺疊內欄文字"
+
+#: src/Color.cpp:216
+msgid "collapsable inset frame"
+msgstr "可摺疊內欄框架"
+
+#: src/Color.cpp:217
+msgid "inset background"
+msgstr "內欄背景"
+
+#: src/Color.cpp:218
+msgid "inset frame"
+msgstr "內欄框架"
+
+#: src/Color.cpp:219
+msgid "LaTeX error"
+msgstr "LaTeX 錯誤"
+
+#: src/Color.cpp:220
+msgid "end-of-line marker"
+msgstr "列尾標誌"
+
+#: src/Color.cpp:221
+msgid "appendix marker"
+msgstr "附錄標誌"
+
+#: src/Color.cpp:222
+msgid "change bar"
+msgstr "變更滑桿"
+
+#: src/Color.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "deleted text"
+msgstr "刪除的文字"
+
+#: src/Color.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "added text"
+msgstr "加入的文字"
+
+#: src/Color.cpp:225
+msgid "changed text 1st author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:226
+msgid "changed text 2nd author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:227
+msgid "changed text 3rd author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:228
+msgid "changed text 4th author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:229
+msgid "changed text 5th author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "deleted text modifier"
+msgstr "刪除的文字"
+
+#: src/Color.cpp:231
+msgid "added space markers"
+msgstr "加入的空格標誌"
+
+#: src/Color.cpp:232
+msgid "top/bottom line"
+msgstr "頂/底部列"
+
+#: src/Color.cpp:233
+msgid "table line"
+msgstr "表格線"
+
+#: src/Color.cpp:234
+msgid "table on/off line"
+msgstr "表格開/關線"
+
+#: src/Color.cpp:236
+msgid "bottom area"
+msgstr "底部區域"
+
+#: src/Color.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "new page"
+msgstr "於頁面 <page>"
+
+#: src/Color.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "page break / line break"
+msgstr "分頁符號"
+
+#: src/Color.cpp:239
+msgid "frame of button"
+msgstr "按鈕框架"
+
+#: src/Color.cpp:240
+msgid "button background"
+msgstr "按鈕背景"
+
+#: src/Color.cpp:241
+msgid "button background under focus"
+msgstr "焦點之下的按鈕背景"
+
+#: src/Color.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "paragraph marker"
+msgstr "Subparagraph"
+
+#: src/Color.cpp:243
+msgid "inherit"
+msgstr "繼承"
+
+#: src/Color.cpp:244
+msgid "ignore"
+msgstr "忽略"
+
+#: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
+#: src/Converter.cpp:536
+msgid "Cannot convert file"
+msgstr "無法轉換檔案"
+
+#: src/Converter.cpp:317
+#, c-format
+msgid ""
+"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
+"Define a converter in the preferences."
+msgstr ""
+"沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
+"請在偏好設定中定義一個轉換器。"
+
+#: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
+msgid "Executing command: "
+msgstr "執行命令:"
+
+#: src/Converter.cpp:465
+msgid "Build errors"
+msgstr "組建錯誤"
+
+#: src/Converter.cpp:466
+msgid "There were errors during the build process."
+msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
+
+#: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
+#, c-format
+msgid "An error occurred whilst running %1$s"
+msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
+
+#: src/Converter.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
+msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
+
+#: src/Converter.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
+
+#: src/Converter.cpp:539
+#, c-format
+msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
+
+#: src/Converter.cpp:595
+msgid "Running LaTeX..."
+msgstr "LaTeX 執行中…"
+
+#: src/Converter.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
+"log %1$s."
+msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
+
+#: src/Converter.cpp:616
+msgid "LaTeX failed"
+msgstr "LaTeX 執行失敗"
+
+#: src/Converter.cpp:618
+msgid "Output is empty"
+msgstr "輸出為空"
+
+#: src/Converter.cpp:619
+msgid "An empty output file was generated."
+msgstr "已產生空的輸出檔案。"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
+"Do you want to add it to the document's branch list?"
+msgstr ""
+"文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
+"\n"
+"您要儲存文件嗎?"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Unknown branch"
+msgstr "不明的動作"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:295
+msgid "&Don't Add"
+msgstr ""
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
+"%2$s to %3$s"
+msgstr ""
+"字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
+"%2$s 到 %3$s"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Undefined flex inset"
+msgstr "開啟的文字內欄"
+
+#: src/Exporter.cpp:49
+msgid "Overwrite &all"
+msgstr "全部覆寫(&A)"
+
+#: src/Exporter.cpp:50
+msgid "&Cancel export"
+msgstr "取消匯出(&C)"
+
+#: src/Exporter.cpp:90
+msgid "Couldn't copy file"
+msgstr "無法複製檔案"
+
+#: src/Exporter.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
+msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
+
+#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+msgid "Roman"
+msgstr "羅馬體"
+
+#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "無襯線"
+
+#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+msgid "Typewriter"
+msgstr "打字體"
+
+#: src/Font.cpp:59
+msgid "Symbol"
+msgstr "符號"
+
+#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
+#: src/Font.cpp:76
+msgid "Inherit"
+msgstr "繼承"
+
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
+msgid "Medium"
+msgstr "中級"
+
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
+msgid "Bold"
+msgstr "粗體"
+
+#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
+msgid "Upright"
+msgstr "右上"
+
+#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
+msgid "Italic"
+msgstr "斜體"
+
+#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
+msgid "Slanted"
+msgstr "傾斜"
+
+#: src/Font.cpp:67
+msgid "Smallcaps"
+msgstr "小字"
+
+#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
+msgid "Increase"
+msgstr "增加"
+
+#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
+msgid "Decrease"
+msgstr "減少"
+
+#: src/Font.cpp:76
+msgid "Toggle"
+msgstr "切換"
+
+#: src/Font.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Emphasis %1$s, "
+msgstr "強調 %1$s,"
+
+#: src/Font.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Underline %1$s, "
+msgstr "底線 %1$s,"
+
+#: src/Font.cpp:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Strikeout %1$s, "
+msgstr "名詞 %1$s,"
+
+#: src/Font.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Double underline %1$s, "
+msgstr "底線 %1$s,"
+
+#: src/Font.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wavy underline %1$s, "
+msgstr "底線 %1$s,"
+
+#: src/Font.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Noun %1$s, "
+msgstr "名詞 %1$s,"
+
+#: src/Font.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Language: %1$s, "
+msgstr "語言:%1$s,"
+
+#: src/Font.cpp:192
+#, c-format
+msgid " Number %1$s"
+msgstr " 數字 %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
+msgid "Cannot view file"
+msgstr "無法檢視檔案"
+
+#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1$s"
+msgstr "檔案不存在:%1$s"
+
+#: src/Format.cpp:267
+#, c-format
+msgid "No information for viewing %1$s"
+msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Auto-view file %1$s failed"
+msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
+
+#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
+#: src/Format.cpp:383
+msgid "Cannot edit file"
+msgstr "無法編輯檔案"
+
+#: src/Format.cpp:337
+msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
+msgstr ""
+
+#: src/Format.cpp:350
+#, c-format
+msgid "No information for editing %1$s"
+msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Auto-edit file %1$s failed"
+msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
+
+#: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Could not find bind file"
+msgstr "無法讀取組態檔案"
+
+#: src/KeyMap.cpp:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the bind file\n"
+"%1$s.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"讀取組態檔案時發生錯誤\n"
+"%1$s。\n"
+"請檢查您的安裝。"
+
+#: src/KeyMap.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Could not find `cua.bind' file"
+msgstr "無法讀取組態檔案"
+
+#: src/KeyMap.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"讀取組態檔案時發生錯誤\n"
+"%1$s。\n"
+"請檢查您的安裝。"
+
+#: src/KeyMap.cpp:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the bind file\n"
+"%1$s.\n"
+"Falling back to default."
+msgstr ""
+
+#: src/KeySequence.cpp:166
+msgid " options: "
+msgstr " 選項:"
+
+#: src/LaTeX.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
+msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
+
+#: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Running Index Processor."
+msgstr "MakeIndex 執行中。"
+
+#: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
+msgid "Running BibTeX."
+msgstr "BibTeX 執行中。"
+
+#: src/LaTeX.cpp:443
+msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
+
+#: src/LyX.cpp:103
+msgid "Could not read configuration file"
+msgstr "無法讀取組態檔案"
+
+#: src/LyX.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading the configuration file\n"
+"%1$s.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"讀取組態檔案時發生錯誤\n"
+"%1$s。\n"
+"請檢查您的安裝。"
+
+#: src/LyX.cpp:113
+msgid "LyX: reconfiguring user directory"
+msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
+
+#: src/LyX.cpp:117
+msgid "Done!"
+msgstr "已完成!"
+
+#: src/LyX.cpp:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
+msgstr "無法建立暫存目錄"
+
+#: src/LyX.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove temporary directory"
+msgstr "無法移除暫存目錄"
+
+#: src/LyX.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:402
+msgid "Unable to remove temporary directory"
+msgstr "無法移除暫存目錄"
+
+#: src/LyX.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
+msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
+
+#: src/LyX.cpp:505
+msgid "No textclass is found"
+msgstr "找不到文字類別"
+
+#: src/LyX.cpp:506
+msgid ""
+"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
+"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
+msgstr ""
+"LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
+"新配置,或是離開 LyX。"
+
+#: src/LyX.cpp:510
+msgid "&Reconfigure"
+msgstr "重新配置(&R)"
+
+#: src/LyX.cpp:511
+msgid "&Use Default"
+msgstr "使用預設(&U)"
+
+#: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
+msgid "&Exit LyX"
+msgstr "離開 LyX(&E)"
+
+#: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
+msgid "LyX: "
+msgstr "LyX:"
+
+#: src/LyX.cpp:781
+msgid "Could not create temporary directory"
+msgstr "無法建立暫存目錄"
+
+#: src/LyX.cpp:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not create a temporary directory in\n"
+"\"%1$s\"\n"
+"Make sure that this path exists and is writable and try again."
+msgstr ""
+"無法建立暫存目錄於\n"
+"%1$s。請確定此\n"
+"路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
+
+#: src/LyX.cpp:865
+msgid "Missing user LyX directory"
+msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
+
+#: src/LyX.cpp:866
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
+"It is needed to keep your own configuration."
+msgstr ""
+"您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
+"為了保持您自己的配置而需要它。"
+
+#: src/LyX.cpp:871
+msgid "&Create directory"
+msgstr "建立目錄(&C)"
+
+#: src/LyX.cpp:873
+msgid "No user LyX directory. Exiting."
+msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
+
+#: src/LyX.cpp:877
+#, c-format
+msgid "LyX: Creating directory %1$s"
+msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:882
+msgid "Failed to create directory. Exiting."
+msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
+
+#: src/LyX.cpp:954
+msgid "List of supported debug flags:"
+msgstr "支援的除錯旗標清單:"
+
+#: src/LyX.cpp:958
+#, c-format
+msgid "Setting debug level to %1$s"
+msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
+"Command line switches (case sensitive):\n"
+"\t-help summarize LyX usage\n"
+"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
+"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
+"\t-dbg feature[,feature]...\n"
+" select the features to debug.\n"
+" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
+"\t-x [--execute] command\n"
+" where command is a lyx command.\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+" where fmt is the export format of choice.\n"
+" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
+" to get an idea which parameters should be passed.\n"
+" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
+"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+" where fmt is the import format of choice\n"
+" and file.xxx is the file to be imported.\n"
+"\t--batch execute commands and exit\n"
+"\t-version summarize version and build info\n"
+"Check the LyX man page for more details."
+msgstr ""
+"用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
+"命令列切換 (大小寫須相符):\n"
+"\t-help 概述 LyX 用法\n"
+"\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
+"\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
+"\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
+" 選取用於除錯的特徵。\n"
+" 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
+"\t-x [--execute] 命令\n"
+" 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+" 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
+"\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
+" 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
+" 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
+"\t-version 概述版本和組建資訊\n"
+"查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
+
+#: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
+msgid "No system directory"
+msgstr "無系統目錄"
+
+#: src/LyX.cpp:1012
+msgid "Missing directory for -sysdir switch"
+msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
+
+#: src/LyX.cpp:1023
+msgid "No user directory"
+msgstr "無使用者目錄"
+
+#: src/LyX.cpp:1024
+msgid "Missing directory for -userdir switch"
+msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
+
+#: src/LyX.cpp:1035
+msgid "Incomplete command"
+msgstr "不完整的命令"
+
+#: src/LyX.cpp:1036
+msgid "Missing command string after --execute switch"
+msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
+
+#: src/LyX.cpp:1047
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...] "
+
+#: src/LyX.cpp:1060
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
+msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...] "
+
+#: src/LyX.cpp:1065
+msgid "Missing filename for --import"
+msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:160
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "無事可做"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:168
+msgid "Unknown action"
+msgstr "不明的動作"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:292
+msgid "Command disabled"
+msgstr "命令停用"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Document defaults saved in %1$s"
+msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:476
+msgid "Unable to save document defaults"
+msgstr "無法儲存文件預設值"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2798
+msgid ""
+"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
+"legal words?"
+msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2803
+msgid ""
+"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
+"document."
+msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2807
+msgid ""
+"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
+"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
+"specified, an internal routine is used."
+msgstr ""
+"做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
+"其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2815
+msgid ""
+"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
+"automatically by what you type."
+msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2819
+msgid ""
+"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
+"class change."
+msgstr ""
+"取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2823
+msgid ""
+"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2830
+msgid ""
+"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
+"the backup file in the same directory as the original file."
+msgstr ""
+"用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
+"份。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2834
+msgid ""
+"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
+"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
+msgstr ""
+"定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
+"bibulus)。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2838
+msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2842
+msgid ""
+"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
+"its global and local bind/ directories."
+msgstr ""
+"按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2846
+msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
+msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2850
+msgid ""
+"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
+"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
+msgstr ""
+"定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
+"參考 ChkTeX 文件。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2860
+msgid ""
+"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
+"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
+msgstr ""
+"如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
+"設定為真。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
+"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
+"the top of the screen"
+msgstr ""
+"如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
+"設定為真。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2868
+msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2872
+msgid ""
+"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
+"inside."
+msgstr ""