+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
+msgid "create new math text environment ($...$)"
+msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
+msgid "entered math text mode (textrm)"
+msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression editor mode"
+msgstr "正規表示式(&X)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
+msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
+msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
+msgid "Standard[[mathref]]"
+msgstr "標準"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
+msgid "PrettyRef"
+msgstr "美化參照"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
+msgid "FormatRef: "
+msgstr "格式化參照:"
+
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
+msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "optional"
+msgstr "水平"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "TeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
+msgid "math macro"
+msgstr "數學巨集"
+
+#: src/output.cpp:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"無法開啟指定的文件\n"
+"%1$s。"
+
+#: src/output_plaintext.cpp:136
+msgid "Abstract: "
+msgstr "摘要:"
+
+#: src/output_plaintext.cpp:148
+msgid "References: "
+msgstr "參考:"
+
+#: src/support/debug.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "No debugging messages"
+msgstr "沒有偵錯訊息"
+
+#: src/support/debug.cpp:41
+msgid "General information"
+msgstr "一般資訊"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "程式初始化"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "鍵盤事件處理"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "GUI handling"
+msgstr "GUI 處理"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "組態檔案讀取中"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "自訂鍵盤定義"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "LaTeX 產生/執行"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "Math editor"
+msgstr "數學編輯器"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Font handling"
+msgstr "字型處理"
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Textclass 檔案讀取中"
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Version control"
+msgstr "版本控制"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "External control interface"
+msgstr "外部控制介面"
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "User commands"
+msgstr "使用者命令"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "LyX Lexxer"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "Dependency information"
+msgstr "相依性資訊"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX 內欄"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "LyX 所使用的檔案"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Workarea events"
+msgstr "工作區域事件"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "Insettext/tabular messages"
+msgstr "Insettext/tabular 訊息"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "圖形轉換和載入"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Change tracking"
+msgstr "變更追蹤"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "外部模板/內欄訊息"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "RowPainter 側寫中"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "捲動"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Math macros"
+msgstr "數學巨集"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "選擇多列|L"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace mechanism"
+msgstr "尋找和置換"
+
+#: src/support/debug.cpp:72
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
+
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "所有偵錯訊息"
+
+#: src/support/debug.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
+
+#: src/support/lstrings.cpp:1295
+msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+msgstr "zh_TW"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:444
+msgid "System file not found"
+msgstr "找不到系統檔案"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:445
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"無法載入 shfolder.dll\n"
+"請安裝。"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:450
+msgid "System function not found"
+msgstr "系統函式找不到"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:451
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
+"不知道如何繼續。抱歉。"
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "不明的使用者"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
+#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
+#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
+#~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
+
+#~ msgid "LyX binary not found"
+#~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+#~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
+#~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "找不到檔案"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s switch.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "無效的 %1$s 切換。\n"
+#~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
+#~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "%2$s is not a directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
+#~ "%2$s 並非目錄。"
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "找不到目錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
+#~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
+
+#~ msgid "Affilation:"
+#~ msgstr "合作:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varGamma"
+#~ msgstr "Γ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varDelta"
+#~ msgstr "Δ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varTheta"
+#~ msgstr "ϑ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varLambda"
+#~ msgstr "Λ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varXi"
+#~ msgstr "ϖ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varPi"
+#~ msgstr "ϖ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varSigma"
+#~ msgstr "ς"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varUpsilon"
+#~ msgstr "ɛ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varPhi"
+#~ msgstr "ϕ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varPsi"
+#~ msgstr "波斯語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varOmega"
+#~ msgstr "Ω"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DockWidget"
+#~ msgstr "寬度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "value of the optional vertical offset"
+#~ msgstr "垂直空格(&V)"
+
+#~ msgid "comment"
+#~ msgstr "註釋"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greyedout"
+#~ msgstr "灰色顯示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Target...|O"
+#~ msgstr "開啟…|O"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use Defaults"
+#~ msgstr "使用預設(&U)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use babel"
+#~ msgstr "使用 b&abel"
+
+#~ msgid "&Global"
+#~ msgstr "全域(&G)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "institutemark"
+#~ msgstr "慣例"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Institute"
+#~ msgstr "慣例"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:E-Mail"
+#~ msgstr "電子郵件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tablenotemark"
+#~ msgstr "表格線"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chart"
+#~ msgstr "hat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "graph"
+#~ msgstr "Epigraph"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bibnote"
+#~ msgstr "註記"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "infty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRcat"
+#~ msgstr "hat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "InstituteMark"
+#~ msgstr "慣例"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Alert"
+#~ msgstr "變異區塊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Structure"
+#~ msgstr "變更:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:ArticleMode"
+#~ msgstr "垂直"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:PresentationMode"
+#~ msgstr "方向"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thanks Reference"
+#~ msgstr "參考"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internet Address Reference"
+#~ msgstr "插入交叉參照"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name (First Name)"
+#~ msgstr "名字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name (Surname)"
+#~ msgstr "姓氏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Titlenotemark"
+#~ msgstr "註腳"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authormark"
+#~ msgstr "作者-年份"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CorAuthormark"
+#~ msgstr "協同作者:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lowercase"
+#~ msgstr "小寫|L"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inst"
+#~ msgstr "插入(&I)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sidenote"
+#~ msgstr "註記"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marginnote"
+#~ msgstr "邊界註記|M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AllCaps"
+#~ msgstr "大寫小字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SmallCaps"
+#~ msgstr "大寫小字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Firstname"
+#~ msgstr "名字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Fname"
+#~ msgstr "檔名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Surname"
+#~ msgstr "姓氏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Filename"
+#~ msgstr "檔名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Literal"
+#~ msgstr "實文"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Emph"
+#~ msgstr "放置位址(&P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Abbrev"
+#~ msgstr "短音符"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Citation-number"
+#~ msgstr "引用編號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Volume"
+#~ msgstr "欄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Day"
+#~ msgstr "輔助的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Month"
+#~ msgstr "數學"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Year"
+#~ msgstr "輔助的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Issue-number"
+#~ msgstr "msnumber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:ISSN"
+#~ msgstr "放置位址(&P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:CODEN"
+#~ msgstr "SCENE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:SS-Code"
+#~ msgstr "編碼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:SS-Title"
+#~ msgstr "標題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:CCC-Code"
+#~ msgstr "CCC 編碼:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Code"
+#~ msgstr "放置位址(&P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Dscr"
+#~ msgstr "致謝"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Keyword"
+#~ msgstr "關鍵字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Orgdiv"
+#~ msgstr "div"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Orgname"
+#~ msgstr "姓氏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Street"
+#~ msgstr "街道"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:City"
+#~ msgstr "放置位址(&P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:State"
+#~ msgstr "國家"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Postcode"
+#~ msgstr "發布順序"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Country"
+#~ msgstr "項目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Directory"
+#~ msgstr "目錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Email"
+#~ msgstr "電子郵件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:KeyCombo"
+#~ msgstr "鍵盤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:KeyCap"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex"
+#~ msgstr "檔案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "頁腳"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note:Comment"
+#~ msgstr "註釋"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note:Note"
+#~ msgstr "註記:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note:Greyedout"
+#~ msgstr "灰色顯示"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Box:Shaded"
+#~ msgstr "加陰影"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrap"
+#~ msgstr "換列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Argument"
+#~ msgstr "對齊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info:menu"
+#~ msgstr "μ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info:shortcut"
+#~ msgstr "捷徑(&H):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info:shortcuts"
+#~ msgstr "捷徑(&H):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Braillebox"
+#~ msgstr "平行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Endnote"
+#~ msgstr "註記"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Initial"
+#~ msgstr "斜體"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Glosse"
+#~ msgstr "關閉"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
+#~ msgstr "客戶"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Expression"
+#~ msgstr "變更:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Concepts"
+#~ msgstr "變更:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Meaning"
+#~ msgstr "變更:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Noun"
+#~ msgstr "名詞"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Strong"
+#~ msgstr "變更:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noweb literate programming"
+#~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sweave Options"
+#~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S/R expression"
+#~ msgstr "正規表示式(&X)"
+
+#~ msgid "Norsk"
+#~ msgstr "諾斯克語"
+
+#~ msgid "Nynorsk"
+#~ msgstr "耐諾斯克語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "master document[[scope]]"
+#~ msgstr "主控文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywordsr"
+#~ msgstr "關鍵字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current paragraph"
+#~ msgstr "縮排段落(&P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current ¶graph"
+#~ msgstr "縮排段落(&P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&vailable indices:"
+#~ msgstr "可用分支(&V):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "寬度(&W):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vert. Phantom"
+#~ msgstr "phantom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "箭頭"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All indices"
+#~ msgstr "所有檔案 (*)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "確定(&O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cust&om:"
+#~ msgstr "自訂"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
+#~ "lyx2lyx script."
+#~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified document\n"
+#~ "%1$s\n"
+#~ "could not be read."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定的文件\n"
+#~ "%1$s\n"
+#~ "無法讀取。"
+
+#~ msgid "Could not read document"
+#~ msgstr "無法讀取文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Keep it"
+#~ msgstr "保持媒合(&K)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot view URL"
+#~ msgstr "無法檢視檔案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hyperlink"
+#~ msgstr "產生超連結(&G)"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "標籤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "不可見的文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "高度(&H):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Institute"
+#~ msgstr "變更:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
+#~ msgstr "變更:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Alert"
+#~ msgstr "變更:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Firstname"
+#~ msgstr "名字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Filename"
+#~ msgstr "檔名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Citation-number"
+#~ msgstr "引用編號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Issue-number"
+#~ msgstr "msnumber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:SS-Title"
+#~ msgstr "標題"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:CCC-Code"
+#~ msgstr "CCC 編碼:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Postcode"
+#~ msgstr "發布順序"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Directory"
+#~ msgstr "目錄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:KeyCombo"
+#~ msgstr "鍵盤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle"
+#~ msgstr "變更:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom:Endnote"
+#~ msgstr "註記"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Initial"
+#~ msgstr "變更:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Noun"
+#~ msgstr "變更:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Emph"
+#~ msgstr "變更:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Code"
+#~ msgstr "變更:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FrmtRef: "
+#~ msgstr "格式化參照:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glossary term"
+#~ msgstr "關閉"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle|d"
+#~ msgstr "央|M"
+
+#~ msgid "caption frame"
+#~ msgstr "題要框架"
+
+#~ msgid "top/bottom line"
+#~ msgstr "頂/底部列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimal point:"
+#~ msgstr "預設印表機(&P):"
+
+#~ msgid "Screen &DPI:"
+#~ msgstr "螢幕 &DPI:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Textual reference plus <page>"
+#~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ColorUi"
+#~ msgstr "顏色"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher ID"
+#~ msgstr "出版商"
+
+#~ msgid "TheoremTemplate"
+#~ msgstr "定理模版"
+
+#~ msgid "Theorem #:"
+#~ msgstr "定理 #:"
+
+#~ msgid "Lemma #:"
+#~ msgstr "Lemma #:"
+
+#~ msgid "Corollary #:"
+#~ msgstr "Corollary #:"
+
+#~ msgid "Proposition #:"
+#~ msgstr "Proposition #:"
+
+#~ msgid "Conjecture #:"
+#~ msgstr "Conjecture #:"
+
+#~ msgid "Criterion #:"
+#~ msgstr "條件 #:"
+
+#~ msgid "Fact #:"
+#~ msgstr "Fact #:"
+
+#~ msgid "Axiom #:"
+#~ msgstr "Axiom #:"
+
+#~ msgid "Definition #:"
+#~ msgstr "定義 #:"
+
+#~ msgid "Example #:"
+#~ msgstr "範例 #:"
+
+#~ msgid "Condition #:"
+#~ msgstr "條件 #:"
+
+#~ msgid "Problem #:"
+#~ msgstr "問題 #:"
+
+#~ msgid "Exercise #:"
+#~ msgstr "練習 #:"
+
+#~ msgid "Remark #:"
+#~ msgstr "備註 #:"
+
+#~ msgid "Claim #:"
+#~ msgstr "宣稱 #:"
+
+#~ msgid "Note #:"
+#~ msgstr "註記 #:"
+
+#~ msgid "Notation #:"
+#~ msgstr "記法 #:"
+
+#~ msgid "Case #:"
+#~ msgstr "大小寫 #:"
+
+#~ msgid "Footernote"
+#~ msgstr "腳註"
+
+#~ msgid "Inter-word Space|w"
+#~ msgstr "字詞間空格|w"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite all files?"
+#~ msgstr "覆寫檔案?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue &asking"
+#~ msgstr "繼續"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some layouts may not be available."
+#~ msgstr "文件類別無法使用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thin space"
+#~ msgstr "細薄空格\t\\,"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium space"
+#~ msgstr "中等空格\t\\:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick space"
+#~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negative thin space"
+#~ msgstr "負空格\t\\!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negative medium space"
+#~ msgstr "負空格\t\\!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negative thick space"
+#~ msgstr "負空格\t\\!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inter-word space"
+#~ msgstr "字詞間空格|w"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "日期格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown buffer info"
+#~ msgstr "不明的使用者"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QQuad Space"
+#~ msgstr "空格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview\t"
+#~ msgstr "預覽"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
+#~ msgstr "還原成上一版本|L"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "選項(&O):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find LyX Text"
+#~ msgstr "找下一個(&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace with..."
+#~ msgstr "置換成(&W):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&xt"
+#~ msgstr "文字"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre&vious"
+#~ msgstr "下一個變更(&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Keep case"
+#~ msgstr "保持媒合(&K)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "尋找(&F):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
+#~ msgstr "正規表示式(&X)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "新增(&N):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "下一個變更(&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Advanced"
+#~ msgstr "進階(&V)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout file requested by this document,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+#~ "class or style file required by it is not\n"
+#~ "available. See the Customization documentation\n"
+#~ "for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
+#~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
+#~ "存在。請參看客製化文件\n"
+#~ "以獲得更多資訊。\n"
+
+#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
+#~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
+
+#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+#~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Any &word"
+#~ msgstr "關鍵字"
+
+#~ msgid "&Dummy"
+#~ msgstr "虛設(&D)"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "尋找(&I):"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "刪除(&E)"
+
+#~ msgid "&Default language:"
+#~ msgstr "預設語言(&D):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the default language of your documents"
+#~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
+
+#~ msgid "&BibTeX command:"
+#~ msgstr "&BibTeX 命令:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
+#~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
+#~ msgstr "索引命令:"
+
+#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
+#~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
+
+#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
+#~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
+
+#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
+#~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
+
+#~ msgid "Use input encod&ing"
+#~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
+
+#~ msgid "Jump to the label"
+#~ msgstr "跳到標籤"
+
+#~ msgid "Merge cells"
+#~ msgstr "合併儲存格"
+
+#~ msgid "Listing settings"
+#~ msgstr "列表設定值"
+
+#~ msgid "LangHeader"
+#~ msgstr "語言頁首"
+
+#~ msgid "Language Header:"
+#~ msgstr "語言頁首:"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "語言:"
+
+#~ msgid "LastLanguage"
+#~ msgstr "上一種語言"
+
+#~ msgid "Last Language:"
+#~ msgstr "上一種語言:"
+
+#~ msgid "LangFooter"
+#~ msgstr "語言頁尾"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "結束"
+
+#~ msgid "End of CV"
+#~ msgstr "CV 的結束"
+
+#~ msgid "Strasse"
+#~ msgstr "Strasse"
+
+#~ msgid "Land"
+#~ msgstr "Land"
+
+#~ msgid "BLZ"
+#~ msgstr "BLZ"
+
+#~ msgid "Konto"
+#~ msgstr "Konto"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "電腦"
+
+#~ msgid "Computer:"
+#~ msgstr "電腦:"
+
+#~ msgid "EmptySection"
+#~ msgstr "清空區段"
+
+#~ msgid "Empty Section"
+#~ msgstr "清空區段"
+
+#~ msgid "CloseSection"
+#~ msgstr "關閉區段"
+
+#~ msgid "Close Section"
+#~ msgstr "關閉區段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert|n"
+#~ msgstr "插入|I"
+
+#~ msgid "Dissolve Inset|l"
+#~ msgstr "拆解內欄|l"
+
+#~ msgid "View DVI"
+#~ msgstr "檢視 DVI"
+
+#~ msgid "Update DVI"
+#~ msgstr "更新 DVI"
+
+#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
+
+#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
+
+#~ msgid "View PostScript"
+#~ msgstr "檢視 PostScript"
+
+#~ msgid "Update PostScript"
+#~ msgstr "更新 PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
+#~ msgstr "無平行列\t\\atop"
+
+#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
+
+#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create an ispell process.\n"
+#~ "You may not have the right languages installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法建立 ispell 程序。\n"
+#~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ispell process returned an error.\n"
+#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
+#~ "也許它已被錯誤地配置?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
+#~ "`%2$s'."
+#~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
+
+#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
+#~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
+#~ "encoding `%2$s'."
+#~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
+#~ "encoding `%2$s'."
+#~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+#~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
+
+#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
+#~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
+#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
+#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
+#~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
+
+#~ msgid "Native OS API not yet supported."
+#~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
+
+#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
+#~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
+
+#~ msgid "Unknown spacing argument: "
+#~ msgstr "不明的間隔引數:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1$s。"
+
+#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
+#~ msgstr "參考文獻項目設定值"
+
+#~ msgid "Branch Settings"
+#~ msgstr "分支設定值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+#~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "長度"
+
+#~ msgid "TeX Code Settings"
+#~ msgstr "TeX 代碼設定值"
+
+#~ msgid "Float Settings"
+#~ msgstr "浮動設定值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Space Settings"
+#~ msgstr "垂直空格設定值"
+
+#~ msgid "No LaTeX log file found."
+#~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
+
+#~ msgid "ispell"
+#~ msgstr "ispell"
+
+#~ msgid "pspell (library)"
+#~ msgstr "pspell (函式庫)"
+
+#~ msgid "aspell (library)"
+#~ msgstr "aspell (函式庫)"
+
+#~ msgid "*.pws"
+#~ msgstr "*.pws"
+
+#~ msgid "*.ispell"
+#~ msgstr "*.ispell"
+
+#~ msgid "Spellchecker error"
+#~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
+
+#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
+#~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
+#~ "Maybe it has been killed."
+#~ msgstr ""
+#~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
+#~ "也許它已被砍掉。"
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
+#~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed"
+#~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
+
+#~ msgid "Vertical Space Settings"
+#~ msgstr "垂直空格設定值"
+
+#~ msgid "No Table of contents"
+#~ msgstr "沒有內容表"
+
+#~ msgid "Opened inset"
+#~ msgstr "開啟的內欄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
+#~ msgstr "特殊字元"
+
+#~ msgid "Opened Box Inset"
+#~ msgstr "開啟的框內欄"
+
+#~ msgid "Opened Branch Inset"
+#~ msgstr "開啟的分支內欄"
+
+#~ msgid "Opened Caption Inset"
+#~ msgstr "開啟的題要內欄"
+
+#~ msgid "Opened ERT Inset"
+#~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Flex Inset"
+#~ msgstr "開啟的文字內欄"
+
+#~ msgid "Opened Float Inset"
+#~ msgstr "開啟的浮動內欄"