+#, fuzzy
+#~ msgid "Library directory"
+#~ msgstr "函式庫目錄: "
+
+#~ msgid "Lan&guage:"
+#~ msgstr "程式碼語言(&g):"
+
+#~ msgid "&Backup documents, every"
+#~ msgstr "備份文件(&B), 間隔"
+
+#~ msgid "&minutes"
+#~ msgstr "分鐘(&m)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter text"
+#~ msgstr "LyX: 輸入文字"
+
+#~ msgid "Acknowledgement"
+#~ msgstr "致謝"
+
+#~ msgid "Acknowledgement."
+#~ msgstr "致謝."
+
+#~ msgid "Acknowledgements."
+#~ msgstr "致謝."
+
+#~ msgid "Acknowledgements"
+#~ msgstr "Acknowledgements 致謝"
+
+#~ msgid "Remarks #."
+#~ msgstr "備註 #."
+
+#~ msgid "Footnote ##"
+#~ msgstr "註腳 ##"
+
+#~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
+#~ msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
+
+#~ msgid "Acknowledgment*"
+#~ msgstr "Acknowledgement* 致謝"
+
+#~ msgid "Acknowledgement*"
+#~ msgstr "Acknowledgement* 致謝"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
+#~ msgstr "致謝 \\thetheorem."
+
+#~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
+#~ msgstr "Japanese Report (直書)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
+#~ msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
+
+#~ msgid "non-unique inline completion"
+#~ msgstr "非獨特的行內自動完成"
+
+#~ msgid "math"
+#~ msgstr "數學"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class defaults"
+#~ msgstr "類別預設"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files (*.*)"
+#~ msgstr "所有檔案 (*)"
+
+#~ msgid "All Files (*)"
+#~ msgstr "所有檔案 (*)"
+
+#~ msgid "Default..."
+#~ msgstr "預設..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Docu&ment"
+#~ msgstr "新文件(&e)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
+#~ "text and paragraph style"
+#~ msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
+
+#~ msgid "I&gnore format"
+#~ msgstr "忽略格式(&g)"
+
+#~ msgid "Link to the web or to every other target"
+#~ msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
+
+#~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+#~ msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen used (pi&xels):"
+#~ msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
+
+#~ msgid "DefSkip"
+#~ msgstr "預設跳格"
+
+#~ msgid "MedSkip"
+#~ msgstr "中跳格"
+
+#~ msgid "VFill"
+#~ msgstr "垂直填充"
+
+#~ msgid "foot"
+#~ msgstr "註腳"
+
+#~ msgid "Interword Space|w"
+#~ msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
+
+#~ msgid "Protected Space|o"
+#~ msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
+
+#~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
+#~ msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
+
+#~ msgid "DefSkip|D"
+#~ msgstr "預設跳格(D)|D"
+
+#~ msgid "MedSkip|M"
+#~ msgstr "中跳格(M)|M"
+
+#~ msgid "VFill|F"
+#~ msgstr "垂直填充(F)|F"
+
+#~ msgid "Protected Hyphen|y"
+#~ msgstr "保護的破折號(y)|y"
+
+#~ msgid "Protected Space|P"
+#~ msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
+
+#~ msgid "Figure Wrap Float|F"
+#~ msgstr "文繞圖片框(F)|F"
+
+#~ msgid "Table Wrap Float|T"
+#~ msgstr "文繞表格框(T)|T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel Background Process|P"
+#~ msgstr "著色的背景(B)|B"
+
+#~ msgid "Set all lines"
+#~ msgstr "設置全部框線"
+
+#~ msgid "Converting document to new document class..."
+#~ msgstr "轉換文件到新文件類別..."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
+#~ msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
+
+#~ msgid "One character (excluding blanks)"
+#~ msgstr "一個字元 (不包括空白)"
+
+#~ msgid "Running BibTeX."
+#~ msgstr "BibTeX 執行中."
+
+#~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+#~ msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Setting debug level to %1$s"
+#~ msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
+
+#~ msgid "&Default..."
+#~ msgstr "預設(&D)..."
+
+#~ msgid "Interword Space"
+#~ msgstr "詞間空格「\\ 」"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred &Language:"
+#~ msgstr "語言(&L):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore|g"
+#~ msgstr "忽略"
+
+#~ msgid "Ignore all|I"
+#~ msgstr "忽略全部(I)|I"
+
+#~ msgid "Protected Space"
+#~ msgstr "保護的空格"
+
+#~ msgid "Double Quad Space"
+#~ msgstr "2 em 空格"
+
+#~ msgid "Enspace"
+#~ msgstr "Enspace"
+
+#~ msgid "Enskip"
+#~ msgstr "Enskip"
+
+#~ msgid "Protected Horizontal Fill"
+#~ msgstr "保護的水平填充"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
+#~ msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
+#~ msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
+
+#~ msgid "LaTeX generation/execution"
+#~ msgstr "LaTeX 產生/執行"
+