+msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "水平间距 (%1$s)"
+
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
+msgid "Unknown TOC type"
+msgstr "未知目录项"
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Change tracking data incomplete"
+msgstr "跟踪修订作者索引丢失"
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:468
+msgid ""
+"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
+"ignore this."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
+msgid "Column movement not supported with multi-columns."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
+msgid "Row movement not supported with multi-rows."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
+msgid "Selection size should match clipboard content."
+msgstr "选区大小需要与剪贴板中的内容一致。"
+
+#: src/insets/InsetText.cpp:1388
+#, fuzzy
+msgid "[contains tracked changes]"
+msgstr "跟踪修订"
+
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Wrap: "
+msgstr "环绕: "
+
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:197
+msgid "wrap"
+msgstr "环绕"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
+msgid "Not shown."
+msgstr "未显示."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在载入..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
+msgid "Converting to loadable format..."
+msgstr "转换到可显示格式..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
+msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
+msgstr "读入内存。产生点阵图..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
+msgid "Scaling etc..."
+msgstr "缩放..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
+msgid "Ready to display"
+msgstr "显示就绪"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
+msgid "No file found!"
+msgstr "未找到文件!"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
+msgid "Error converting to loadable format"
+msgstr "转换到可显示格式出错"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
+msgid "Error loading file into memory"
+msgstr "读入文件出错"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
+msgid "Error generating the pixmap"
+msgstr "生成 pixmap 出错"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
+msgid "No image"
+msgstr "没有任何图像"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
+msgid "Preview loading"
+msgstr "读入预览"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
+msgid "Preview ready"
+msgstr "预览就绪"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
+msgid "Preview failed"
+msgstr "预览失败"
+
+#: src/lyxfind.cpp:278
+msgid "Search error"
+msgstr "搜索出错"
+
+#: src/lyxfind.cpp:278
+msgid "Search string is empty"
+msgstr "搜索文本为空"
+
+#: src/lyxfind.cpp:313
+msgid ""
+"The search string matches the selection, and search is limited to "
+"selection.\n"
+"Continue search outside?"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Search outside selection?"
+msgstr "接受选区内修订"
+
+#: src/lyxfind.cpp:340
+msgid ""
+"The search string was not found within the selection.\n"
+"Continue search outside?"
+msgstr "搜索字符串在选定范围内未找到。\n是否继续在范围外搜索?"
+
+#: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
+msgid ""
+"End of file reached while searching forward.\n"
+"Continue searching from the beginning?"
+msgstr ""
+"正向搜索已到文档末尾。\n"
+"要从头开始搜索吗?"
+
+#: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
+msgid ""
+"Beginning of file reached while searching backward.\n"
+"Continue searching from the end?"
+msgstr ""
+"反向搜索已到文档开头。\n"
+"要从末尾开始搜索吗?"
+
+#: src/lyxfind.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
+msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
+
+#: src/lyxfind.cpp:377
+msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxfind.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "String not found in selection."
+msgstr "未找到字符串。"
+
+#: src/lyxfind.cpp:684
+msgid "String not found."
+msgstr "未找到字符串。"
+
+#: src/lyxfind.cpp:687
+msgid "String found."
+msgstr "已找到字符串。"
+
+#: src/lyxfind.cpp:689
+msgid "String has been replaced."
+msgstr "字符串已替换。"
+
+#: src/lyxfind.cpp:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
+msgstr "%1$d 个字符串已替换。"
+
+#: src/lyxfind.cpp:693
+#, c-format
+msgid "%1$d strings have been replaced."
+msgstr "%1$d 个字符串已替换。"
+
+#: src/lyxfind.cpp:4897
+#, fuzzy
+msgid "One match has been replaced."
+msgstr "字符串已替换。"
+
+#: src/lyxfind.cpp:4900
+#, fuzzy
+msgid "Two matches have been replaced."
+msgstr "%1$d 个字符串已替换。"
+
+#: src/lyxfind.cpp:4903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d matches have been replaced."
+msgstr "%1$d 个字符串已替换。"
+
+#: src/lyxfind.cpp:4909
+#, fuzzy
+msgid "Match not found."
+msgstr "未找到匹配项。"
+
+#: src/lyxfind.cpp:4915
+#, fuzzy
+msgid "Match has been replaced."
+msgstr "字符串已替换。"
+
+#: src/lyxfind.cpp:4917
+#, fuzzy
+msgid "Match found."
+msgstr "找到匹配项。"
+
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
+msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
+
+#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Box: %1$s"
+msgstr "边框: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
+msgstr "不能在“cases”下修改列数: 功能 %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Color: %1$s"
+msgstr "颜色: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Decoration: %1$s"
+msgstr "装饰: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Environment: %1$s"
+msgstr "环境: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
+msgid "Cursor not in table"
+msgstr "光标不在表内"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
+msgid "Only one row"
+msgstr "仅一行"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
+msgid "Only one column"
+msgstr "单列"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
+msgid "No hline to delete"
+msgstr "没有 hline 可删除"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
+msgid "No vline to delete"
+msgstr "没有 vline 可删除"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
+#, c-format
+msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
+msgstr "未知表格功能”%1$s“"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
+#, c-format
+msgid "Type: %1$s"
+msgstr "类型: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
+msgid "Bad math environment"
+msgstr "无效的数学环境"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
+msgid ""
+"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
+"Change the math formula type and try again."
+msgstr ""
+"AMS 数学环境中不能计算。\n"
+"请更改公式类型并重试。"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
+msgid "No number"
+msgstr "无编号"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
+#, c-format
+msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
+msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
+#, c-format
+msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
+msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Uncodable characters in math macro"
+msgstr "路径中存在无法编码的字符"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"The macro name '%1$s' contains a character\n"
+"that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
+"Please fix this macro."
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Macro: %1$s"
+msgstr "宏: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
+msgid "optional"
+msgstr "可选"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
+msgid "math macro"
+msgstr "数学宏"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
+#, c-format
+msgid "Math Macro: \\%1$s"
+msgstr "数学宏: \\%1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
+#, c-format
+msgid "Invalid macro! \\%1$s"
+msgstr "无效的宏: \\%1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
+msgid "create new math text environment ($...$)"
+msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
+msgid "entered math text mode (textrm)"
+msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
+msgid "Regular expression editor mode"
+msgstr "正则表达式编辑模式"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
+#, c-format
+msgid "Cannot apply %1$s here."
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
+msgid "Standard[[mathref]]"
+msgstr "标准"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
+msgid "Ref: "
+msgstr "引用: "
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
+msgid "EqRef: "
+msgstr "公式引用: "
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
+msgid "Page: "
+msgstr "页: "
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
+msgid "TextPage: "
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
+msgid "Ref+Text: "
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
+msgid "PrettyRef"
+msgstr "PrettyRef"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
+msgid "FormatRef: "
+msgstr "FormatRef: "
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
+msgid "NameRef: "
+msgstr "名称引用:"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Label Only: "
+msgstr "仅标签"
+
+#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Size: %1$s"
+msgstr "大小: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
+msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
+
+#: src/output.cpp:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"无法打开指定文件\n"
+"%1$s."
+
+#: src/output_latex.cpp:1681
+msgid "Error in latexParagraphs"
+msgstr "latexParagraphs 出错"
+
+#: src/output_latex.cpp:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
+"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
+msgstr ""
+"您在非标题布局以后使用了至少一个用于标题的布局 (%1$s),可能导致输出不完全或不"
+"准确。"
+
+#: src/output_plaintext.cpp:148
+msgid "Abstract: "
+msgstr "摘要: "
+
+#: src/output_plaintext.cpp:160
+msgid "References: "
+msgstr "引用: "
+
+#: src/support/Package.cpp:170
+msgid "LyX: reconfiguring user directory"
+msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
+
+#: src/support/Package.cpp:174
+msgid "Done!"
+msgstr "完成!"
+
+#: src/support/Package.cpp:523
+msgid "LyX binary not found"
+msgstr "LyX 程序未找到"
+
+#: src/support/Package.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgstr "不能从命令行 %1$s 中确定 LyX可执行文件的位置"
+
+#: src/support/Package.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the system directory having searched\n"
+"\t%1$s\n"
+"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+msgstr ""
+"无法在此路径下确定系统目录:\n"
+"\t%1$s\n"
+"使用 '-sysdir' 命令参数,或将环境变量\n"
+"%2$s 设置为包含 `chkconfig.ltx' 的 LyX 系统目录。"
+
+#: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
+msgid "File not found"
+msgstr "找不到文件"
+
+#: src/support/Package.cpp:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s switch.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"无效参数: %1$s。\n"
+"目录 %2$s 不包含 %3$s。"
+
+#: src/support/Package.cpp:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"无效环境变量: %1$s。\n"
+"目录 %2$s 不包含 %3$s。"
+
+#: src/support/Package.cpp:760
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"%2$s is not a directory."
+msgstr ""
+"无效环境变量: %1$s。\n"
+"%2$s 不是目录。"
+
+#: src/support/Package.cpp:762
+msgid "Directory not found"
+msgstr "找不到目录"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:461
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%1$s\n"
+"has not yet completed.\n"
+"\n"
+"Do you want to stop it?"
+msgstr ""
+"命令 %1$s 尚未执行完毕。\n"
+"\n"
+"您希望停止吗?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:463
+msgid "Stop command?"
+msgstr "停止命令?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:464
+msgid "&Stop it"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:464
+msgid "Let it &run"
+msgstr "让它运行(&R)"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "No debugging messages"
+msgstr "无调试信息"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "General information"
+msgstr "通用信息"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "程序初始化"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "处理键盘消息"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "GUI handling"
+msgstr "用户界面处理"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex 语法分析器"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "读取配置文件"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "自定义键盘"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Output source file generation/processing"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Math editor"
+msgstr "公式编辑器"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "Font handling"
+msgstr "字体处理"
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "读取文档类文件"
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "Version control"
+msgstr "版本控制"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "External control interface"
+msgstr "外部控制界面"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "撤销/重做机制"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "User commands"
+msgstr "用户命令"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "LyX 词语分析器"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Dependency information"
+msgstr "依存信息"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX 嵌入项"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "LyX 使用的文件"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Workarea events"
+msgstr "工作区域消息"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "Clipboard handling"
+msgstr "剪贴板处理"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "图像转换和读取"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "Change tracking"
+msgstr "跟踪改变"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "外部程序/嵌入项消息"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "界面绘制效率分析"
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "滚动调试"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "Math macros"
+msgstr "数学宏"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "右起文本和双向文本"
+
+#: src/support/debug.cpp:72
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "本地化与国际化"
+
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "选择、复制、粘贴机制"
+
+#: src/support/debug.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace mechanism, terse version"
+msgstr "查找和替换机制"
+
+#: src/support/debug.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
+msgstr "查找和替换机制"
+
+#: src/support/debug.cpp:76
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
+
+#: src/support/debug.cpp:77
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "所有调试信息"
+
+#: src/support/debug.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
+msgstr "所有调试信息"
+
+#: src/support/debug.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/support/lassert.cpp:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Assertion %1$s violated in\n"
+"file: %2$s, line: %3$s"
+msgstr ""
+"断言 %1$s 违反,位于:\n"
+"文件: %2$s, 行: %3$s"
+
+#: src/support/lassert.cpp:71
+msgid ""
+"It should be safe to continue, but you\n"
+"may wish to save your work and restart LyX."
+msgstr "虽然继续也是安全的,但建议您保存工作并重启 LyX。"
+
+#: src/support/lassert.cpp:74
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#: src/support/lassert.cpp:81
+msgid ""
+"There has been an error with this document.\n"
+"LyX will attempt to close it safely."
+msgstr ""
+"文档出错。\n"
+"LyX 将尝试安全关闭。"
+
+#: src/support/lassert.cpp:84
+msgid "Buffer Error!"
+msgstr "缓存出错!"
+
+#: src/support/lassert.cpp:91
+msgid ""
+"LyX has encountered an application error\n"
+"and will now shut down."
+msgstr "LyX 遭遇错误,即将关闭。"
+
+#: src/support/lassert.cpp:94
+msgid "Fatal Exception!"
+msgstr "重要错误!"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "cc[[unit of measure]]"
+msgstr "cc"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "mu[[unit of measure]]"
+msgstr "mu"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "sp"
+msgstr "sp"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "Text Width %"
+msgstr "文本宽度%"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Column Width %"
+msgstr "列宽%"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Page Width %"
+msgstr "页宽%"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Line Width %"
+msgstr "行宽%"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Text Height %"
+msgstr "文本高度%"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Page Height %"
+msgstr "页高%"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Line Distance %"
+msgstr "行距%"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:495
+msgid "System file not found"
+msgstr "未找到系统文件"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:496
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"无法载入 shfolder.dll\n"
+"请安装."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:501
+msgid "System function not found"
+msgstr "未找到系统函数"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:502
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
+"无法继续执行."
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "未知用户"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library directory"
+#~ msgstr "系统目录: "
+
+#~ msgid "Lan&guage:"
+#~ msgstr "语言(&G)"
+
+#~ msgid "&Backup documents, every"
+#~ msgstr "备份文档,每隔(&B)"
+
+#~ msgid "&minutes"
+#~ msgstr "分钟(&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter text"
+#~ msgstr "LyX: 输入文本"
+
+#~ msgid "Acknowledgement"
+#~ msgstr "致谢"
+
+#~ msgid "Acknowledgement."
+#~ msgstr "致谢."
+
+#~ msgid "Acknowledgements."
+#~ msgstr "致谢."
+
+#~ msgid "Acknowledgements"
+#~ msgstr "致谢"
+
+#~ msgid "Remarks #."
+#~ msgstr "注#."
+
+#~ msgid "Footnote ##"
+#~ msgstr "脚注 ##"
+
+#~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
+#~ msgstr "致谢\\theacknowledgement."
+
+#~ msgid "Acknowledgment*"
+#~ msgstr "致谢*"
+
+#~ msgid "Acknowledgement*"
+#~ msgstr "致谢*"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
+#~ msgstr "致谢 \\thetheorem."
+
+#~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
+#~ msgstr "日文报告 (竖排)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
+#~ msgstr "分支“%1$s”不存在。"
+
+#~ msgid "non-unique inline completion"
+#~ msgstr "非唯一自动完成"
+
+#~ msgid "math"
+#~ msgstr "公式"
+
+#~ msgid "Formats[[output]]"
+#~ msgstr "输出格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class defaults"
+#~ msgstr "文档类默认值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files (*.*)"
+#~ msgstr "所有文件 (*)"
+
+#~ msgid "All Files (*)"
+#~ msgstr "所有文件 (*)"
+
+#~ msgid "Default..."
+#~ msgstr "默认..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Docu&ment"
+#~ msgstr "新文档(&E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
+#~ "text and paragraph style"
+#~ msgstr "如果没有勾选,搜索将限制在选中的文字与段落样式中"
+
+#~ msgid "I&gnore format"
+#~ msgstr "忽略格式(&G)"
+
+#~ msgid "Link to the web or to every other target"
+#~ msgstr "链接到网页或其它目标"
+
+#~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+#~ msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen used (pi&xels):"
+#~ msgstr "屏幕使用(像素)(&P)"
+
+#~ msgid "DefSkip"
+#~ msgstr "DefSkip (默认间距)"
+
+#~ msgid "MedSkip"
+#~ msgstr "MedSkip (中间距)"
+
+#~ msgid "VFill"
+#~ msgstr "VFill (垂直填充)"
+
+#~ msgid "foot"
+#~ msgstr "脚注"
+
+#~ msgid "Interword Space|w"
+#~ msgstr "词间空格(W)|W"
+
+#~ msgid "Protected Space|o"
+#~ msgstr "强制词间空格(O)|O"
+
+#~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
+#~ msgstr "强制 0.5 em 空格(E)|E"
+
+#~ msgid "DefSkip|D"
+#~ msgstr "固定间距(D)|D"
+
+#~ msgid "MedSkip|M"
+#~ msgstr "中间距(M)|M"
+
+#~ msgid "VFill|F"
+#~ msgstr "垂直填充(F)|F"
+
+#~ msgid "Protected Hyphen|y"
+#~ msgstr "强制分词(Y)|Y"
+
+#~ msgid "Protected Space|P"
+#~ msgstr "强制间距(P)|P"
+
+#~ msgid "Figure Wrap Float|F"
+#~ msgstr "环绕图形(F)|F"
+
+#~ msgid "Table Wrap Float|T"
+#~ msgstr "环绕表格(T)|T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel Background Process|P"
+#~ msgstr "阴影背景(B)|B"
+
+#~ msgid "Set all lines"
+#~ msgstr "设所有线"
+
+#~ msgid "Converting document to new document class..."
+#~ msgstr "转换文档至新文档类..."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
+#~ msgstr "%1$d 字符 (不包含空格)"
+
+#~ msgid "One character (excluding blanks)"
+#~ msgstr "一个字符"
+
+#~ msgid "Running BibTeX."
+#~ msgstr "执行 BibTeX。"
+
+#~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+#~ msgstr "为 nomencl 执行 MakeIndex。"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Setting debug level to %1$s"
+#~ msgstr "设置调试级别至 %1$s"
+
+#~ msgid "Validation required!"
+#~ msgstr "需要验证!"
+
+#~ msgid "&Default..."
+#~ msgstr "默认(&D)..."
+
+#~ msgid "Interword Space"
+#~ msgstr "词间空格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred &Language:"
+#~ msgstr "语言(&L):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore|g"
+#~ msgstr "忽略"
+
+#~ msgid "Ignore all|I"
+#~ msgstr "全部忽略(I)|I"
+
+#~ msgid "Protected Space"
+#~ msgstr "强制间距"
+
+#~ msgid "Double Quad Space"
+#~ msgstr "2 em 间距"
+
+#~ msgid "Enspace"
+#~ msgstr "Enspace"
+
+#~ msgid "Enskip"
+#~ msgstr "Enskip"
+
+#~ msgid "Protected Horizontal Fill"
+#~ msgstr "强制水平填充"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
+#~ msgstr "强制水平间距(%1$s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
+#~ msgstr "不能在“cases”下设定格网线: 功能 %1$s"
+
+#~ msgid "LaTeX generation/execution"
+#~ msgstr "LaTeX 输出/执行"
+
+#~ msgid "S&ettings"
+#~ msgstr "设置(&E)"
+
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "查找下一个(&F)"
+
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "过滤器:"
+
+#~ msgid "Enter string to filter contents"
+#~ msgstr "输入文本以过滤内容"
+
+#~ msgid "Toggle math toolbar"
+#~ msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
+
+#~ msgid "Toggle table toolbar"
+#~ msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
+
+#~ msgid "Clear text"
+#~ msgstr "清除文本"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "打开(O)...|O"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O&pen..."
+#~ msgstr "打开(O)...|O"
+
+#~ msgid "Format: "
+#~ msgstr "格式: "
+
+#~ msgid "Label: "
+#~ msgstr "标签: "
+
+#~ msgid "Selections not supported."
+#~ msgstr "不支持选择。"
+
+#~ msgid "Multi-column in current or destination column."
+#~ msgstr "本列或目标列不是单一的列。"
+
+#~ msgid "Multi-row in current or destination row."
+#~ msgstr "本行或目标行不是单一的行。"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression!"
+#~ msgstr "正则表达式无效。"
+
+#~ msgid "File name to include"
+#~ msgstr "要包含的文件名"
+
+#~ msgid "Part \\Roman{part}"
+#~ msgstr "第 \\Roman{part} 部"
+
+#~ msgid "<No Documents Open>"
+#~ msgstr "<没有已打开文档>"
+
+#~ msgid "Version goes here"
+#~ msgstr "版本信息"
+
+#~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
+#~ msgstr "回车或点击“开始”按钮开始搜索。"
+
+#~ msgid "&Go!"
+#~ msgstr "开始(&G)"
+
+#~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
+#~ msgstr "定理\\thechapter.\\thetheorem."
+
+#~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
+#~ msgstr "推论\\thechapter.\\thecorollary."
+
+#~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
+#~ msgstr "引理\\thechapter.\\thelemma."
+
+#~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
+#~ msgstr "命题\\thechapter.\\theproposition."
+
+#~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
+#~ msgstr "猜想\\thechapter.\\theconjecture."
+
+#~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
+#~ msgstr "事实\\thechapter.\\thefact."
+
+#~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
+#~ msgstr "定义\\thechapter.\\thedefinition."
+
+#~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
+#~ msgstr "例\\thechapter.\\theexample."
+
+#~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
+#~ msgstr "问题\\thechapter.\\theproblem."
+
+#~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
+#~ msgstr "练习\\thechapter.\\theexercise."
+
+#~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
+#~ msgstr "解\\thechapter.\\thesolution."
+
+#~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
+#~ msgstr "注\\thechapter.\\theremark."
+
+#~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
+#~ msgstr "声明\\thechapter.\\theclaim."
+
+#~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
+#~ msgstr "准则\\thecriterion."
+
+#~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
+#~ msgstr "算法\\thealgorithm."
+
+#~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
+#~ msgstr "公理\\theaxiom."
+
+#~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
+#~ msgstr "条件\\thecondition."
+
+#~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
+#~ msgstr "注\\thenote."
+
+#~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
+#~ msgstr "记号\\thenotation."
+
+#~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
+#~ msgstr "小结\\thesummary."
+
+#~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
+#~ msgstr "致谢\\theacknowledgement."
+
+#~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
+#~ msgstr "结论\\theconclusion."
+
+#~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
+#~ msgstr "假设\\theassumption."
+
+#~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
+#~ msgstr "问题\\thechapter.\\thequestion."
+
+#~ msgid "LyX: %1$s"
+#~ msgstr "LyX: %1$s"
+
+#~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
+#~ msgstr "LyX: 添加 BibTeX 数据库"
+
+#~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
+#~ msgstr "重新扫描 LaTeX 的索引,寻找新的数据库和样式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
+#~ msgstr "请从此处输入本地 BibTeX 数据库名称,或浏览您的目录。"
+
+#~ msgid "&Local databases:"
+#~ msgstr "本地数据库(&L)"
+
+#~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
+#~ msgstr "在此输入本地 BibTeX 数据库名"
+
+#~ msgid "Browse your local directory"
+#~ msgstr "浏览本地目录"
+
+#~ msgid "Da&tabases"
+#~ msgstr "数据库(&T)"
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "添加(&A)..."
+
+#~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
+#~ msgstr "下移选择的数据库"
+
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "语言(&L)"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "重置(&R)"
+
+#~ msgid "App&ly"
+#~ msgstr "应用(&L)"
+
+#~ msgid "Copy Document Settings from:"
+#~ msgstr "从此处复制文档设置:"
+
+#~ msgid "Insert the delimiters"
+#~ msgstr "插入分隔符"
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "插入(&I)"
+
+#~ msgid "Forma&t:"
+#~ msgstr "格式(&T):"
+
+#~ msgid "Use &default placement"
+#~ msgstr "使用默认放置方式(&D)"
+
+#~ msgid "Advanced Placement Options"
+#~ msgstr "高级放置设定"
+
+#~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
+#~ msgstr "选择衬线字体 (又叫 roman)"
+
+#~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
+#~ msgstr "选择无衬线字体 (又叫 grotesque 或 gothic)"
+
+#~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
+#~ msgstr "选择等宽字体 (又叫 typewriter)"