-#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "The specified document\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "could not be read."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "true"
-#~ msgstr "街道"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "Case"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&float"
-#~ msgstr "浮动项"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float"
-#~ msgstr "浮动(&F)"
-#~ msgid "S&ubfigure"
-#~ msgstr "子图像(&u)"
-#~ msgid "The caption for the sub-figure"
-#~ msgstr "子图像标题"
-#~ msgid "Ca&ption:"
-#~ msgstr "标题(&p)"
-#~ msgid "Show ERT inline"
-#~ msgstr "文中显示ERT"
-#~ msgid "&Inline"
-#~ msgstr "内联(&I)"
-#~ msgid "&Use language's default encoding"
-#~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
-#~ msgid "Framed in box"
-#~ msgstr "有边框"
-#~ msgid "&Shaded"
-#~ msgstr "阴影(&S)"
-#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "纸张大小"
-#~ msgid "&Colors"
-#~ msgstr "颜色(&C)"
-#~ msgid "C&opiers"
-#~ msgstr "复制命令(&o)"
-#~ msgid "&File formats"
-#~ msgstr "文件格式(&F)"
-#~ msgid "F&ormat:"
-#~ msgstr "格式(&o)"
-#~ msgid "&GUI name:"
-#~ msgstr "用户界面名字(&G):"
-#~ msgid "External Applications"
-#~ msgstr "外部程序"
-#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
-#~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
-#~ msgid "Save/restore window position"
-#~ msgstr "保存/读入窗口位置"
-#~ msgid " every"
-#~ msgstr "所有的"
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "滚动"
-#~ msgid "&URL:"
-#~ msgstr "网址(&U):"
-#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
-#~ msgstr "以链接输出"
-#~ msgid "&Units:"
-#~ msgstr "单位(&U)"
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
-#~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
-#~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
-#~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
-#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
-#~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
-#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
-#~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
-#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
-#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
-#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
-#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
-#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
-#~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
-#~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
-#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
-#~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
-#~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
-#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
-#~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
-#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
-#~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
-#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
-#~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
-#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
-#~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
-#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
-#~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
-#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
-#~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
-#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
-#~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
-#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
-#~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
-#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
-#~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
-#~ msgstr "Question \\arabic{question}."
-#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
-#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
-#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
-#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgid "Bahasa"
-#~ msgstr "Bahasa"
-#~ msgid "Magyar"
-#~ msgstr "Magyar"
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "克罗地亚语"
-#~ msgid "Framed|F"
-#~ msgstr "外框(F)|F"
-#~ msgid "Shaded|S"
-#~ msgstr "阴影(S)|S"
-#~ msgid "Insert URL"
-#~ msgstr "插入网址"
-#~ msgid "Can't load document class"
-#~ msgstr "无法读入文档类"
-#~ msgid ""
-#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgid "Undefined character style"
-#~ msgstr "未定义字符样式"
-#~ msgid ""
-#~ "The document could not be converted\n"
-#~ "into the document class %1$s."
-#~ msgstr ""
-#~ "此文档无法改变到\n"
-#~ "文档类 %1$s."
-#~ msgid ""
-#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
-#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
-#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
-#~ msgid "&Switch to document"
-#~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open the specified document\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "due to the error: %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法打开指定文档\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "出错信息: %2$s"
-#~ msgid "Formatting document..."
-#~ msgstr "格式化文档..."
-#~ msgid "Rectangular box"
-#~ msgstr "方框"
-#~ msgid "Shadow box"
-#~ msgstr "阴影框"
-#~ msgid "Double box"
-#~ msgstr "双线框"
-#~ msgid "Index Entry"
-#~ msgstr "索引项"
-#~ msgid "Previous command"
-#~ msgstr "上一命令"
-#~ msgid "LyX: Delimiters"
-#~ msgstr "LyX: Delimiters"
-#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
-#~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
-#~ msgid "Copiers"
-#~ msgstr "复制器"
-#~ msgid "Boxed"
-#~ msgstr "边框"
-#~ msgid "ovalbox"
-#~ msgstr "ovalbox"
-#~ msgid "Ovalbox"
-#~ msgstr "Ovalbox"
-#~ msgid "Shadowbox"
-#~ msgstr "Shadowbox"
-#~ msgid "Doublebox"
-#~ msgstr "Doublebox"
-#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
-#~ msgstr "打开的字符样式项"
-#~ msgid "Unknown inset name: "
-#~ msgstr "未知嵌入项名: "
-#~ msgid "Program Listing "
-#~ msgstr "程序列表"
-#~ msgid "Framed"
-#~ msgstr "边框"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "theorem"
-#~ msgstr "定理"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opened Theorem Inset"
-#~ msgstr "打开的注解项"
-#~ msgid "Url: "
-#~ msgstr "网址: "
-#~ msgid "HtmlUrl: "
-#~ msgstr "Html网址"
-#~ msgid "Default (outer)"
-#~ msgstr "缺省(外部)"
-#~ msgid "Outer"
-#~ msgstr "外部"
-#~ msgid "Text Wrap Settings"
-#~ msgstr "文本换行设置"
-#~ msgid "%1$d words in selection."
-#~ msgstr "选中了 %1$d 词"
-#~ msgid "%1$d words in document."
-#~ msgstr "文档有 %1$d 词"
-#~ msgid "One word in selection."
-#~ msgstr "选中一个词"
-#~ msgid "One word in document."
-#~ msgstr "文档有一个词"
-#~ msgid "Count words"
-#~ msgstr "统计字数"
-#~ msgid "Encoding error"
-#~ msgstr "编码出错"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Placeholders"
-#~ msgstr "PlaceTable"
-#~ msgid "phantom"
-#~ msgstr "phantom"
-#~ msgid "vphantom"
-#~ msgstr "vphantom"
-#~ msgid "hphantom"
-#~ msgstr "hphantom"
-#~ msgid "&Right"
-#~ msgstr "右(&R)"
-#~ msgid "Case."
-#~ msgstr "Case."
-#~ msgid "Case \\arabic{case}."
-#~ msgstr "Case \\arabic{case}."
-#~ msgid "Algorithm #."
-#~ msgstr "Algorithm #."
-#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgid "&Load"
-#~ msgstr "装入(&L)"
-#~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
-#~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
-#~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
-#~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
-#~ msgid "To &file:"
-#~ msgstr "To &file:"
-#~ msgid "Co&pies:"
-#~ msgstr "Co&pies:"
-#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
-#~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
-#~ msgid "Printer &name:"
-#~ msgstr "Printer &name:"
-#~ msgid "&Type:"
-#~ msgstr "&Type:"
-#~ msgid "Part "
-#~ msgstr "Part "
-#~ msgid "columns "
-#~ msgstr "columns "
-#~ msgid "overprint "
-#~ msgstr "overprint "
-#~ msgid "overlayarea"
-#~ msgstr "overlayarea"
-#~ msgid "Corollary_"
-#~ msgstr "Corollary_"
-#~ msgid "Definition. "
-#~ msgstr "Definition. "
-#~ msgid "Example. "
-#~ msgstr "Example. "
-#~ msgid "Fact. "
-#~ msgstr "Fact. "
-#~ msgid "Proof. "
-#~ msgstr "Proof. "
-#~ msgid "note: "
-#~ msgstr "note: "
-#~ msgid "Conjecture "
-#~ msgstr "Conjecture "
-#~ msgid "Font st&yle:"
-#~ msgstr "Font st&yle:"
-#~ msgid "Use printer name explicitely"
-#~ msgstr "Use printer name explicitely"