+#~ msgstr "Каталог не знайдено"
+
+#~ msgid "ColorUi"
+#~ msgstr "Кольори інтерфейсу"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{заголовок}] тіло ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{заголовок}] текст прикладу ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{заголовок}] текст попередження ):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher ID"
+#~ msgstr "Видавці"
+
+#~ msgid "OptArg"
+#~ msgstr "OptArg"
+
+#~ msgid "TheoremTemplate"
+#~ msgstr "ШаблонТеореми"
+
+#~ msgid "Theorem #:"
+#~ msgstr "Теорема #:"
+
+#~ msgid "Lemma #:"
+#~ msgstr "Лема #:"
+
+#~ msgid "Corollary #:"
+#~ msgstr "Наслідок #:"
+
+#~ msgid "Proposition #:"
+#~ msgstr "Твердження #:"
+
+#~ msgid "Conjecture #:"
+#~ msgstr "Припущення #:"
+
+#~ msgid "Criterion #:"
+#~ msgstr "Критерій #:"
+
+#~ msgid "Fact #:"
+#~ msgstr "Факт #:"
+
+#~ msgid "Axiom #:"
+#~ msgstr "Аксіома #:"
+
+#~ msgid "Definition #:"
+#~ msgstr "Визначення #:"
+
+#~ msgid "Example #:"
+#~ msgstr "Приклад #:"
+
+#~ msgid "Condition #:"
+#~ msgstr "Умова #:"
+
+#~ msgid "Problem #:"
+#~ msgstr "Задача #:"
+
+#~ msgid "Exercise #:"
+#~ msgstr "Вправа #:"
+
+#~ msgid "Remark #:"
+#~ msgstr "Помітка #:"
+
+#~ msgid "Claim #:"
+#~ msgstr "Твердження #:"
+
+#~ msgid "Note #:"
+#~ msgstr "Примітка #:"
+
+#~ msgid "Notation #:"
+#~ msgstr "Позначення #:"
+
+#~ msgid "Case #:"
+#~ msgstr "Варіант #:"
+
+#~ msgid "Footernote"
+#~ msgstr "Примітка в підвал"
+
+#~ msgid "Inter-word Space|w"
+#~ msgstr "Міжслівний проміжок|і"
+
+#~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
+#~ msgstr "Чи слід продовжувати показ запитів щодо перезапису файлів?"
+
+#~ msgid "Overwrite all files?"
+#~ msgstr "Перезаписати всі файли?"
+
+#~ msgid "Continue &asking"
+#~ msgstr "Продовжити по&каз"
+
+#~ msgid "Some layouts may not be available."
+#~ msgstr "Деякі з форматів недоступні."
+
+#~ msgid "Thin space"
+#~ msgstr "Мінімальний пробіл"
+
+#~ msgid "Medium space"
+#~ msgstr "Середній пробіл"
+
+#~ msgid "Thick space"
+#~ msgstr "Широкий пробіл"
+
+#~ msgid "Negative thin space"
+#~ msgstr "Від'ємний мінімальний пробіл"
+
+#~ msgid "Negative medium space"
+#~ msgstr "Від'ємний середній пробіл"
+
+#~ msgid "Negative thick space"
+#~ msgstr "Від'ємний широкий пробіл"
+
+#~ msgid "Inter-word space"
+#~ msgstr "Міжслівний проміжок"
+
+#~ msgid "Unknown buffer info"
+#~ msgstr "Невідома інформація у буфері"
+
+#~ msgid "QQuad Space"
+#~ msgstr "Пробіл QQuad"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Формат дати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview\t"
+#~ msgstr "Попередній перегляд LyX"
+
+#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
+#~ msgstr "Повернутися до версії у сховищі|с"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Параметри"
+
+#~ msgid "Find LyX Text"
+#~ msgstr "Знайти текст LyX"
+
+#~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr "Введіть текст, який слід замінити у області редагування LyX"
+
+#~ msgid "&Replace with..."
+#~ msgstr "Замін&ити на..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&xt"
+#~ msgstr "Далі"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Знайти попередній рядок [Shift+Enter]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre&vious"
+#~ msgstr "&Попередня зміна"
+
+#~ msgid "&Keep case"
+#~ msgstr "&Враховувати регістр"
+
+#~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr "Введіть текст, який слід знайти у області редагування LyX"
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "З&найти..."
+
+#~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
+#~ msgstr "Оберіть один з типових формальних виразів."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
+#~ msgstr "Формальний ви&раз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "Далі"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Знайти попередній рядок [Shift+Enter]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "&Попередня зміна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Advanced"
+#~ msgstr "До&датково"
+
+#~ msgid "Ch. "
+#~ msgstr "Гл. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout file requested by this document,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+#~ "class or style file required by it is not\n"
+#~ "available. See the Customization documentation\n"
+#~ "for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Документ вимагає файла формату,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "який не придатний для використання. Причиною\n"
+#~ "цього може бути те, що файл класу чи стилю LaTeX,\n"
+#~ "якого він потребує не є доступним. Перегляньте\n"
+#~ "документацію з налаштування, щоб дізнатися більше.\n"
+
+#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
+#~ msgstr "LyX не зможе сформувати текст на виході."
+
+#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+#~ msgstr "Максимальне число слів в ініціалізації для нової мітки."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Any &word"
+#~ msgstr "Будь-яке зі слів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
+#~ "%2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скорочення `%1$s' вже пов’язано з:\n"
+#~ "%2$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TextLabel"
+#~ msgstr "Мітка"
+
+#~ msgid "Merge cells"
+#~ msgstr "Об'єднати комірки"
+
+#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
+#~ msgstr "Налаштування бібліографії"
+
+#~ msgid "Branch Settings"
+#~ msgstr "Налаштування версій"
+
+#~ msgid "Horizontal Space Settings"
+#~ msgstr "Параметри горизонтального проміжку"
+
+#~ msgid "Table Settings"
+#~ msgstr "Налаштування таблиці"
+
+#~ msgid "Vertical Space Settings"
+#~ msgstr "Налаштування проміжок по вертикалі"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language ...|L"
+#~ msgstr "Мова"
+
+#~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
+#~ msgstr "Знайти наступний рядок і замінити його [Enter]"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Знайти попередній рядок і замінити його [Shift+Enter]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Debug messages"
+#~ msgstr "Немає зневаджувального повідомлення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear &automatically"
+#~ msgstr "автоматично"
+
+#~ msgid "Dissolve Inset|l"
+#~ msgstr "Анулювати врізку|у"
+
+#~ msgid "Box Settings"
+#~ msgstr "Налаштування панелей"
+
+#~ msgid "TeX Code Settings"
+#~ msgstr "Параметри LaTeX"
+
+#~ msgid "Float Settings"
+#~ msgstr "Налаштування плаваючих об'єктів"
+
+#~ msgid "Match found and replaced !"
+#~ msgstr "Знайдено і замінено відповідник."
+
+#~ msgid "Close this panel"
+#~ msgstr "Закрити цю панель"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Поперд."
+
+#~ msgid "Match..."
+#~ msgstr "Збіг..."
+
+#~ msgid "Find LyX Dialog"
+#~ msgstr "Діалогове вікно пошуку LyX"
+
+#~ msgid "The Enter key works, too"
+#~ msgstr "Також працює клавіша Enter"
+
+#~ msgid "The delete key works, too"
+#~ msgstr "Також працює клавіша delete"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "В&илучити"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "З&найти:"
+
+#~ msgid "Current &Paragraph"
+#~ msgstr "Поточний &абзац"
+
+#~ msgid "Document in current file"
+#~ msgstr "Документ поточного файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "diamond2"
+#~ msgstr "diamond"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Та"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "begin"
+#~ msgstr "Початок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Та"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "новийфайл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "forward"
+#~ msgstr "для всіх"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "backwards"
+#~ msgstr "Зворотній &пошук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue searching from "
+#~ msgstr "Неперервний дріб\t\\cfrac"
+
+#~ msgid "&Dummy"
+#~ msgstr "&Порожній"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Automatic clear"
+#~ msgstr "Автоматична довідка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show progress messages"
+#~ msgstr "(немає повідомлень)"
+
+#~ msgid "(cancelling)"
+#~ msgstr "(скасування)"
+
+#~ msgid "Anschrift:"
+#~ msgstr "Адреса:"
+
+#~ msgid "Briefkopf:"
+#~ msgstr "Оголівка:"
+
+#~ msgid "Absender:"
+#~ msgstr "Відправник:"
+
+#~ msgid "Zusatz:"
+#~ msgstr "Постскриптум:"
+
+#~ msgid "Ihre Zeichen:"
+#~ msgstr "Ihre Zeichen:"
+
+#~ msgid "Unsere Zeichen:"
+#~ msgstr "Unsere Zeichen:"
+
+#~ msgid "Sachbearbeiter:"
+#~ msgstr "Відповідальний виконавець:"
+
+#~ msgid "Unterschrift:"
+#~ msgstr "Unterschrift:"
+
+#~ msgid "Fusszeile(n):"
+#~ msgstr "Fusszeile(n):"
+
+#~ msgid "Vorwahl:"
+#~ msgstr "Код:"
+
+#~ msgid "Telefon:"
+#~ msgstr "Телефон:"
+
+#~ msgid "Ort:"
+#~ msgstr "Ort:"
+
+#~ msgid "Datum:"
+#~ msgstr "Дата:"
+
+#~ msgid "Betreff:"
+#~ msgstr "Betreff:"
+
+#~ msgid "Anrede:"
+#~ msgstr "Anrede:"
+
+#~ msgid "Gruss:"
+#~ msgstr "Gruss:"
+
+#~ msgid "Anlage(n):"
+#~ msgstr "Anlage(n):"
+
+#~ msgid "Verteiler:"
+#~ msgstr "Verteiler:"
+
+#~ msgid "PS:"
+#~ msgstr "PS:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Текст:"
+
+#~ msgid "Strasse"
+#~ msgstr "Вулиця"
+
+#~ msgid "Strasse:"
+#~ msgstr "Вулиця:"
+
+#~ msgid "Land"
+#~ msgstr "Суходіл"
+
+#~ msgid "Land:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "RetourAdresse:"
+#~ msgstr "Зворотня адреса:"
+
+#~ msgid "MeinZeichen:"
+#~ msgstr "MeinZeichen:"
+
+#~ msgid "IhrZeichen:"
+#~ msgstr "IhrZeichen:"
+
+#~ msgid "IhrSchreiben:"
+#~ msgstr "IhrSchreiben:"
+
+#~ msgid "BLZ"
+#~ msgstr "BLZ"
+
+#~ msgid "BLZ:"
+#~ msgstr "BLZ:"
+
+#~ msgid "Konto"
+#~ msgstr "Konto"
+
+#~ msgid "Konto:"
+#~ msgstr "Рахунок:"
+
+#~ msgid "Adresse:"
+#~ msgstr "Адреса:"
+
+#~ msgid "Anlagen:"
+#~ msgstr "Anlagen:"
+
+#~ msgid "No LaTeX log file found."
+#~ msgstr "Не знайдено лог-файл LaTeX."
+
+#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
+#~ msgstr "Нумерує теореми і подібні середовища за розділами."
+
+#~ msgid "Latex"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#~ msgid "View Output|V"
+#~ msgstr "Перегляд виведених даних|г"
+
+#~ msgid "Update Output|U"
+#~ msgstr "Оновити виведені дані|О"