]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/uk.po
tex2lyx testfiles: update fileformat
[lyx.git] / po / uk.po
index 8ba5bcef9d95a4ef395ff4c858381edb688c165a..d5a2e27bf34020232c651ad90ca6b41b2e1544a7 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # translation of uk.po to Ukrainian
 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
 # translation of uk.po to Ukrainian
 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
-# 
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 19:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-19 16:30+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -41,9 +41,8 @@ msgid "Build Info"
 msgstr "Відомості щодо збирання"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
 msgstr "Відомості щодо збирання"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
-#, fuzzy
 msgid "Release Notes"
 msgid "Release Notes"
-msgstr "Нотатки до таблиць"
+msgstr "Нотатки щодо випуску"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
@@ -143,7 +142,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography Generation"
 msgstr "Створення списку літератури"
 
 msgid "Bibliography Generation"
 msgstr "Створення списку літератури"
 
@@ -321,7 +319,7 @@ msgstr "&Вилучити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
 msgid "Type and Size"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
 msgid "Type and Size"
-msgstr ""
+msgstr "Тип і розмір"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
 msgid "Width value"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
 msgid "Width value"
@@ -344,9 +342,8 @@ msgid "Inner Bo&x:"
 msgstr "Внутрішня пан&ель:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
 msgstr "Внутрішня пан&ель:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
-#, fuzzy
 msgid "Inner box type"
 msgid "Inner box type"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
+msgstr "Тип Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cоÑ\97 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
@@ -483,57 +480,48 @@ msgid "Decoration"
 msgstr "Декорація"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
 msgstr "Декорація"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
-#, fuzzy
 msgid "Decoration box types"
 msgid "Decoration box types"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ванÑ\96 Ñ\82ипи Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ðµй"
+msgstr "Типи Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ð´ÐµÐºÐ¾Ñ\80аÑ\86Ñ\96й"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
-#, fuzzy
 msgid "Thickness value"
 msgid "Thickness value"
-msgstr "ТовÑ\89ина"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ñ\82овÑ\89ини"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
-#, fuzzy
 msgid "&Line thickness:"
 msgid "&Line thickness:"
-msgstr "&Товщина:"
+msgstr "Тов&щина лінії:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
-#, fuzzy
 msgid "Separation value"
 msgid "Separation value"
-msgstr "кÑ\83Ñ\82 Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
-#, fuzzy
 msgid "Box s&eparation:"
 msgid "Box s&eparation:"
-msgstr "&Декорація:"
+msgstr "Ві&дступ панелі:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
 msgid "&Decoration:"
 msgstr "&Декорація:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
 msgid "&Decoration:"
 msgstr "&Декорація:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
-#, fuzzy
 msgid "&Shadow size:"
 msgid "&Shadow size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80и&Ñ\84Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\82Ñ\96&нÑ\96:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
-#, fuzzy
 msgid "Size value"
 msgid "Size value"
-msgstr "ШиÑ\80ина"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
-#, fuzzy
 msgid "Back&ground:"
 msgid "Back&ground:"
-msgstr "тло"
+msgstr "Т&ло:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
-#, fuzzy
 msgid "&Frame:"
 msgid "&Frame:"
-msgstr "Рамка"
+msgstr "&Рамка:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
 msgid "&Available branches:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
 msgid "&Available branches:"
@@ -745,9 +733,8 @@ msgid "Huger"
 msgstr "Гігантський"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
 msgstr "Гігантський"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
-#, fuzzy
 msgid "&Custom bullet:"
 msgid "&Custom bullet:"
-msgstr "&Ð\9eÑ\81обливий Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80:"
+msgstr "&Ð\9eÑ\81облива Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
@@ -936,9 +923,8 @@ msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
 msgstr "Перемістити позначене посилання нижче (Ctrl-Стрілка вниз)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
 msgstr "Перемістити позначене посилання нижче (Ctrl-Стрілка вниз)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
-#, fuzzy
 msgid "&Search Citation"
 msgid "&Search Citation"
-msgstr "Пошук посилання"
+msgstr "По&шук посилання"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
 msgid "Searc&h:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
 msgid "Searc&h:"
@@ -961,9 +947,8 @@ msgid "&Search"
 msgstr "&Шукати"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
 msgstr "&Шукати"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
-#, fuzzy
 msgid "Search &field:"
 msgid "Search &field:"
-msgstr "Поле пошуку:"
+msgstr "П&оле пошуку:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
@@ -979,9 +964,8 @@ msgid "Case se&nsitive"
 msgstr "З &урахуванням регістру"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
 msgstr "З &урахуванням регістру"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
-#, fuzzy
 msgid "Entry t&ypes:"
 msgid "Entry t&ypes:"
-msgstr "Типи записів:"
+msgstr "Типи з&аписів:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
@@ -993,9 +977,8 @@ msgid "Search as you &type"
 msgstr "Шукати одночасно з &введенням"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
 msgstr "Шукати одночасно з &введенням"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
-#, fuzzy
 msgid "For&matting"
 msgid "For&matting"
-msgstr "Форматування"
+msgstr "&Форматування"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
 msgid "Citation st&yle:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
 msgid "Citation st&yle:"
@@ -1014,7 +997,6 @@ msgid "Text to place before citation"
 msgstr "Текст для розміщення перед посиланням"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
 msgstr "Текст для розміщення перед посиланням"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
-#, fuzzy
 msgid "&Text after:"
 msgstr "&Текст після:"
 
 msgid "&Text after:"
 msgstr "&Текст після:"
 
@@ -1027,7 +1009,6 @@ msgid "List all authors"
 msgstr "Список всіх авторів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
 msgstr "Список всіх авторів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
-#, fuzzy
 msgid "&Full author list"
 msgstr "Повний список авт&орів"
 
 msgid "&Full author list"
 msgstr "Повний список авт&орів"
 
@@ -1053,7 +1034,6 @@ msgid "App&ly"
 msgstr "&Застосувати"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
 msgstr "&Застосувати"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
-#, fuzzy
 msgid "Font Colors"
 msgstr "Кольори шрифтів"
 
 msgid "Font Colors"
 msgstr "Кольори шрифтів"
 
@@ -1091,7 +1071,6 @@ msgid "&Change..."
 msgstr "&Змінити…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
 msgstr "&Змінити…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Background Colors"
 msgstr "Кольори тла"
 
 msgid "Background Colors"
 msgstr "Кольори тла"
 
@@ -1243,7 +1222,7 @@ msgstr "Переглянути &журнал повністю…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
 msgid "Show Output &Anyway"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
 msgid "Show Output &Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Показати результат &попри все"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
 msgid "F&ile"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
 msgid "F&ile"
@@ -1643,7 +1622,6 @@ msgid "Select the default family for the document"
 msgstr "Оберіть типову гарнітуру шрифту для цього документа"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
 msgstr "Оберіть типову гарнітуру шрифту для цього документа"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
-#, fuzzy
 msgid "&Base size:"
 msgstr "&Базовий розмір:"
 
 msgid "&Base size:"
 msgstr "&Базовий розмір:"
 
@@ -1722,7 +1700,6 @@ msgstr ""
 "Використовувати справжню форму малих прописних літер, якщо такі є у шрифті"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
 "Використовувати справжню форму малих прописних літер, якщо такі є у шрифті"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
-#, fuzzy
 msgid "Use true s&mall caps"
 msgstr "Використовувати справжні &малі прописні"
 
 msgid "Use true s&mall caps"
 msgstr "Використовувати справжні &малі прописні"
 
@@ -1731,7 +1708,6 @@ msgid "Use old style instead of lining figures"
 msgstr "Використовувати старий стиль замість вирівняних рисунків"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
 msgstr "Використовувати старий стиль замість вирівняних рисунків"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
-#, fuzzy
 msgid "Use &old style figures"
 msgstr "Використовувати рисунки &старого стилю"
 
 msgid "Use &old style figures"
 msgstr "Використовувати рисунки &старого стилю"
 
@@ -1758,7 +1734,6 @@ msgid "Set &height:"
 msgstr "Встановити &висоту:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
 msgstr "Встановити &висоту:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
-#, fuzzy
 msgid "&Scale graphics (%):"
 msgstr "&Масштабувати зображення (%):"
 
 msgid "&Scale graphics (%):"
 msgstr "&Масштабувати зображення (%):"
 
@@ -1795,7 +1770,6 @@ msgid "Or&igin:"
 msgstr "&Центр:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
 msgstr "&Центр:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
-#, fuzzy
 msgid "A&ngle (degrees):"
 msgstr "&Кут (у градусах):"
 
 msgid "A&ngle (degrees):"
 msgstr "&Кут (у градусах):"
 
@@ -1828,12 +1802,11 @@ msgid "LaTeX &options:"
 msgstr "&Параметри LaTeX:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
 msgstr "&Параметри LaTeX:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
 "at application level (see Preferences dialog)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
 "at application level (see Preferences dialog)."
 msgstr ""
-"Увімкнути попередній перегляд у LyX цих зображень, лише якщо перегляд "
+"Увімкнути попередній перегляд у LyX цих зображень, якщо перегляд "
 "зображень не вимкнено на програмному рівні (див. діалогове вікно "
 "«Налаштування»)."
 
 "зображень не вимкнено на програмному рівні (див. діалогове вікно "
 "«Налаштування»)."
 
@@ -1842,7 +1815,6 @@ msgid "Sho&w in LyX"
 msgstr "Пока&зати у LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
 msgstr "Пока&зати у LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
-#, fuzzy
 msgid "Sca&le on screen (%):"
 msgstr "Мас&штаб на екрані (%):"
 
 msgid "Sca&le on screen (%):"
 msgstr "Мас&штаб на екрані (%):"
 
@@ -2082,7 +2054,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
-#, fuzzy
 msgid "Index Generation"
 msgstr "Створення покажчика"
 
 msgid "Index Generation"
 msgstr "Створення покажчика"
 
@@ -2179,9 +2150,8 @@ msgid "New Inset"
 msgstr "Створити вставку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
 msgstr "Створити вставку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
-#, fuzzy
 msgid "Document &Class"
 msgid "Document &Class"
-msgstr "Клас документа"
+msgstr "К&лас документа"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
 msgid "Click to select a local document class definition file"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
 msgid "Click to select a local document class definition file"
@@ -2192,7 +2162,6 @@ msgid "&Local Layout..."
 msgstr "&Локальний формат…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
 msgstr "&Локальний формат…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "Class Options"
 msgstr "Параметри класу"
 
 msgid "Class Options"
 msgstr "Параметри класу"
 
@@ -2246,16 +2215,14 @@ msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
 msgstr "В&икористовувати refstyle (не prettyref) для перехресних посилань"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
 msgstr "В&икористовувати refstyle (не prettyref) для перехресних посилань"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "&Quote style:"
 msgid "&Quote style:"
-msgstr "Ð\92ид &лапок:"
+msgstr "Тип &лапок:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
-#, fuzzy
 msgid "Language &default"
 msgstr "&Типова мова"
 
 msgid "Language &default"
 msgstr "&Типова мова"
 
@@ -2516,9 +2483,8 @@ msgid "&Update"
 msgstr "&Оновити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
 msgstr "&Оновити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
-#, fuzzy
 msgid "&Open Containing Directory"
 msgid "&Open Containing Directory"
-msgstr "&Тека ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а:"
+msgstr "&Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
 msgid "&Go!"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
 msgid "&Go!"
@@ -2545,7 +2511,6 @@ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
 msgstr "Використовувати поля з класу документа"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
 msgstr "Використовувати поля з класу документа"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
-#, fuzzy
 msgid "&Default margins"
 msgstr "&Типові поля"
 
 msgid "&Default margins"
 msgstr "&Типові поля"
 
@@ -2578,7 +2543,6 @@ msgid "&Foot skip:"
 msgstr "Проміжок &нижнього колонтитула:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
 msgstr "Проміжок &нижнього колонтитула:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
-#, fuzzy
 msgid "&Column sep:"
 msgstr "Роздільник &стовпчиків:"
 
 msgid "&Column sep:"
 msgstr "Роздільник &стовпчиків:"
 
@@ -2673,17 +2637,14 @@ msgid "All packages:"
 msgstr "Всі пакунки:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
 msgstr "Всі пакунки:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Load A&utomatically"
 msgstr "З&авантажувати автоматично"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
 msgid "Load A&utomatically"
 msgstr "З&авантажувати автоматично"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
-#, fuzzy
 msgid "Load Alwa&ys"
 msgid "Load Alwa&ys"
-msgstr "Завантажувати зажди"
+msgstr "Завантажувати зав&жди"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
-#, fuzzy
 msgid "Do &Not Load"
 msgstr "&Не завантажувати"
 
 msgid "Do &Not Load"
 msgstr "&Не завантажувати"
 
@@ -2766,7 +2727,6 @@ msgid "Specify the default output format (for view/update)"
 msgstr "Вкажіть типовий формат виводу (для перегляду/оновлення)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
 msgstr "Вкажіть типовий формат виводу (для перегляду/оновлення)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
-#, fuzzy
 msgid "De&fault output format:"
 msgstr "Типовий &формат виводу:"
 
 msgid "De&fault output format:"
 msgstr "Типовий &формат виводу:"
 
@@ -2777,12 +2737,10 @@ msgstr ""
 "(наприклад, SyncTeX)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
 "(наприклад, SyncTeX)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
-#, fuzzy
 msgid "S&ynchronize with output"
 msgstr "С&инхронізувати з виведеними даними"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
 msgid "S&ynchronize with output"
 msgstr "С&инхронізувати з виведеними даними"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
-#, fuzzy
 msgid "C&ustom macro:"
 msgstr "Н&етиповий макрос:"
 
 msgid "C&ustom macro:"
 msgstr "Н&етиповий макрос:"
 
@@ -2922,7 +2880,6 @@ msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Закладки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
 msgstr "&Закладки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
-#, fuzzy
 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
 msgstr "&Створити закладки (Зміст)"
 
 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
 msgstr "&Створити закладки (Зміст)"
 
@@ -2939,9 +2896,8 @@ msgid "Number of levels"
 msgstr "Кількість рівнів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
 msgstr "Кількість рівнів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
-#, fuzzy
 msgid "Additional O&ptions"
 msgid "Additional O&ptions"
-msgstr "Додаткові п&араметри"
+msgstr "&Додаткові параметри"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
@@ -3201,7 +3157,8 @@ msgstr "секундна за&тримка підказки"
 msgid ""
 "Words with less than the specified number of characters will not be "
 "completed."
 msgid ""
 "Words with less than the specified number of characters will not be "
 "completed."
-msgstr "Слова, що складаються з меншої за вказану кількість літер, не "
+msgstr ""
+"Слова, що складаються з меншої за вказану кількість літер, не "
 "доповнюватимуться."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
 "доповнюватимуться."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
@@ -3268,19 +3225,16 @@ msgid "&Enabled"
 msgstr "&Увімкнено"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
 msgstr "&Увімкнено"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
-#, fuzzy
 msgid "Maximum a&ge (in days):"
 msgstr "&Максимальний вік (у днях):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
 msgid "Maximum a&ge (in days):"
 msgstr "&Максимальний вік (у днях):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
-#, fuzzy
 msgid "Display &graphics"
 msgstr "Показувати &рисунки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
 msgid "Display &graphics"
 msgstr "Показувати &рисунки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "Instant &preview:"
 msgid "Instant &preview:"
-msgstr "Попередній &перегляд:"
+msgstr "&Швидкий перегляд:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
@@ -3296,9 +3250,8 @@ msgid "On"
 msgstr "Увімкнено"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
 msgstr "Увімкнено"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
-#, fuzzy
 msgid "Preview si&ze:"
 msgid "Preview si&ze:"
-msgstr "&Розмір попереднього перегляду:"
+msgstr "Роз&мір перегляду:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
 msgid "Factor for the preview size"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
 msgid "Factor for the preview size"
@@ -3313,7 +3266,6 @@ msgid "&Mark end of paragraphs"
 msgstr "П&означати кінці абзаців"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
 msgstr "П&означати кінці абзаців"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Session Handling"
 msgstr "Робота з сеансами"
 
 msgid "Session Handling"
 msgstr "Робота з сеансами"
 
@@ -3338,7 +3290,6 @@ msgid "&Clear all session information"
 msgstr "Вилучити всі ві&домості про сеанси"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
 msgstr "Вилучити всі ві&домості про сеанси"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
-#, fuzzy
 msgid "Backup && Saving"
 msgstr "Резервне копіювання і збереження"
 
 msgid "Backup && Saving"
 msgstr "Резервне копіювання і збереження"
 
@@ -3361,11 +3312,14 @@ msgid ""
 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
 "uncompressed)."
 msgstr ""
 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
 "uncompressed)."
 msgstr ""
+"Якщо позначити цей пункт, типово нові документи зберігатимуться у стиснутому "
+"бінарному форматі.\n"
+"Наявні документи зберігатимуться у поточному форматі (стиснутому або "
+"розпакованому)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
-#, fuzzy
 msgid "&Save new documents compressed by default"
 msgid "&Save new documents compressed by default"
-msgstr "Типово &зберігати документи зі стисканням"
+msgstr "Типово &збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ñ\96 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\82иÑ\81каннÑ\8fм"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
 msgid ""
@@ -3374,14 +3328,16 @@ msgid ""
 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
 "files."
 msgstr ""
 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
 "files."
 msgstr ""
+"Якщо позначити цей пункт, до документа зберігатиметься відповідний шлях до "
+"нього на диску.\n"
+"Збережені дані нададуть змогу після пересування документа до іншої теки "
+"відшукати включені до нього файли."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
-#, fuzzy
 msgid "Save the &document directory path"
 msgid "Save the &document directory path"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 &докÑ\83менÑ\82а"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
-#, fuzzy
 msgid "Windows && Work Area"
 msgstr "Вікна і робоча область"
 
 msgid "Windows && Work Area"
 msgstr "Вікна і робоча область"
 
@@ -3540,9 +3496,8 @@ msgid "Vector &graphics format"
 msgstr "Формат векторної графі&ки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
 msgstr "Формат векторної графі&ки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
-#, fuzzy
 msgid "S&hort name:"
 msgid "S&hort name:"
-msgstr "Ð\9a&оÑ\80оÑ\82ка назва:"
+msgstr "С&коÑ\80оÑ\87ена назва:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
 msgid "E&xtensions:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
 msgid "E&xtensions:"
@@ -3659,13 +3614,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
 msgstr ""
+"Якщо позначити цей пункт, клацання середньою кнопкою миші призводитиме до "
+"вставлення останнього позначеного фрагмента"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
 msgid "&Middle mouse button pasting"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
 msgid "&Middle mouse button pasting"
-msgstr ""
+msgstr "Вставлення с&ередньою кнопкою миші"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
-#, fuzzy
 msgid "Scroll Wheel Zoom"
 msgstr "Масштабування коліщатком"
 
 msgid "Scroll Wheel Zoom"
 msgstr "Масштабування коліщатком"
 
@@ -3730,7 +3686,6 @@ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
 msgstr "Команда LaTeX для завершення вставки іншою мовою"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
 msgstr "Команда LaTeX для завершення вставки іншою мовою"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
-#, fuzzy
 msgid "Default decimal &separator:"
 msgstr "Типовий &десятковий роздільник:"
 
 msgid "Default decimal &separator:"
 msgstr "Типовий &десятковий роздільник:"
 
@@ -3785,7 +3740,6 @@ msgid "Mark &foreign languages"
 msgstr "Мітити &інші мови"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
 msgstr "Мітити &інші мови"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
-#, fuzzy
 msgid "Right-to-Left Language Support"
 msgstr "Підтримка мови зі зворотним записом"
 
 msgid "Right-to-Left Language Support"
 msgstr "Підтримка мови зі зворотним записом"
 
@@ -3894,9 +3848,8 @@ msgid "R&eset class options when document class changes"
 msgstr "&Скинути параметри класу при зміні класу документа"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
 msgstr "&Скинути параметри класу при зміні класу документа"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Forward Search"
 msgid "Forward Search"
-msgstr "Пошук вперед|п"
+msgstr "Прямий пошук"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
 msgid "DV&I command:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
 msgid "DV&I command:"
@@ -3907,9 +3860,8 @@ msgid "&PDF command:"
 msgstr "&Команда PDF:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
 msgstr "&Команда PDF:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
-#, fuzzy
 msgid "DVI-PS Options"
 msgid "DVI-PS Options"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "Параметри DVI-PS"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
 msgid "Paper t&ype:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
 msgid "Paper t&ype:"
@@ -3924,9 +3876,8 @@ msgid "Lan&dscape:"
 msgstr "Лан&дшафт:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
 msgstr "Лан&дшафт:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
-#, fuzzy
 msgid "Other Options"
 msgid "Other Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и note"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
 msgid "Output &line length:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
 msgid "Output &line length:"
@@ -4197,7 +4148,6 @@ msgid "Use icons from system's &theme"
 msgstr "Використовувати піктограми із загальносистемної &теми"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
 msgstr "Використовувати піктограми із загальносистемної &теми"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
-#, fuzzy
 msgid "Context Help"
 msgstr "Контекстна довідка"
 
 msgid "Context Help"
 msgstr "Контекстна довідка"
 
@@ -4682,9 +4632,8 @@ msgid "Merge cells of different columns"
 msgstr "Об’єднати комірки різних стовпчиків"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
 msgstr "Об’єднати комірки різних стовпчиків"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
-#, fuzzy
 msgid "Mu&lticolumn"
 msgid "Mu&lticolumn"
-msgstr "&Багатоколонковість"
+msgstr "Ба&гатоколонковість"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
 msgid "LaTe&X argument:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
 msgid "LaTe&X argument:"
@@ -4757,18 +4706,16 @@ msgid "Bet&ween rows:"
 msgstr "&Між рядками:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
 msgstr "&Між рядками:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
-#, fuzzy
 msgid "&Multi-page table"
 msgid "&Multi-page table"
-msgstr "Повернути таблицю"
+msgstr "&Багатосторінкова таблиця"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
 msgstr "Оберіть для таблиць, розміром у декілька сторінок"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
 msgstr "Оберіть для таблиць, розміром у декілька сторінок"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
-#, fuzzy
 msgid "&Use multi-page table"
 msgid "&Use multi-page table"
-msgstr "&Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾Ð²Ð³у таблицю"
+msgstr "&Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкову таблицю"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
 msgid "Row settings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
 msgid "Row settings"
@@ -4868,14 +4815,12 @@ msgid "Page &break on current row"
 msgstr "Розрив &сторінки на поточному рядку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
 msgstr "Розрив &сторінки на поточному рядку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¾Ñ\97 таблиці"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нковÑ\96й таблиці"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
-#, fuzzy
 msgid "Multi-page table alignment"
 msgid "Multi-page table alignment"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ñ\83 Ð´Ð¾Ð²Ð³ій таблиці"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ñ\83 Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нковій таблиці"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
 msgid "Close this dialog"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
 msgid "Close this dialog"
@@ -4925,13 +4870,12 @@ msgid "Show &path"
 msgstr "Показати &шлях"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
 msgstr "Показати &шлях"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph Separation"
 msgid "Paragraph Separation"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\92Ñ\96докÑ\80емленнÑ\8f Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86Ñ\96в"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
 msgid "Indent consecutive paragraphs"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
 msgid "Indent consecutive paragraphs"
-msgstr "Відступу у наступних абзацах"
+msgstr "Відступ у наступних абзацах"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
 msgid "&Indentation:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
 msgid "&Indentation:"
@@ -5130,9 +5074,8 @@ msgid "Show the source as the master document gets it"
 msgstr "Показати джерело з точки зору головного документа"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
 msgstr "Показати джерело з точки зору головного документа"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
-#, fuzzy
 msgid "Master's perspective"
 msgid "Master's perspective"
-msgstr "З &точки зору головного документа"
+msgstr "З точки зору головного документа"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
 msgid "Automatic update"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
 msgid "Automatic update"
@@ -6365,15 +6308,13 @@ msgid "Email"
 msgstr "Ел. пошта"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
 msgstr "Ел. пошта"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "A0 Poster"
 msgid "A0 Poster"
-msgstr "Postvermerk"
+msgstr "Плакат A0"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
-#, fuzzy
 msgid "Posters"
 msgid "Posters"
-msgstr "Postvermerk"
+msgstr "Плакати"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
@@ -6381,7 +6322,7 @@ msgstr "Postvermerk"
 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
 msgid "Giant"
 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
 msgid "Giant"
-msgstr ""
+msgstr "Гігантський"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
@@ -6389,7 +6330,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
 msgid "More Giant"
 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
 msgid "More Giant"
-msgstr ""
+msgstr "Більший за гігантський"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
@@ -6397,22 +6338,22 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
 msgid "Most Giant"
 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
 msgid "Most Giant"
-msgstr ""
+msgstr "Найбільший гігантський"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
 msgid "Giant Snippet"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
 msgid "Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Гігантський фрагмент"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
 msgid "More Giant Snippet"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
 msgid "More Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Більший за гігантський фрагмент"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
 msgid "Most Giant Snippet"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
 msgid "Most Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Найбільший гігантський фрагмент"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:3
 msgid "Astronomy & Astrophysics"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:3
 msgid "Astronomy & Astrophysics"
@@ -6791,9 +6732,8 @@ msgid "fig."
 msgstr "рис."
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:536
 msgstr "рис."
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:536
-#, fuzzy
 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ка Ð²Ñ\96дповÑ\96дноÑ\97 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87Ñ\96"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\85одженнÑ\8f Ð²Ñ\96дповÑ\96дного Ñ\84айла Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:551
 msgid "Facility"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:551
 msgid "Facility"
@@ -8163,9 +8103,8 @@ msgid "List of Figures"
 msgstr "Список малюнків"
 
 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
 msgstr "Список малюнків"
 
 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Beamerposter"
 msgid "Beamerposter"
-msgstr "Ð\9dоÑ\82аÑ\82ка beamer"
+msgstr "Ð\9fлакаÑ\82 beamer"
 
 #: lib/layouts/book.layout:3
 msgid "Book (Standard Class)"
 
 #: lib/layouts/book.layout:3
 msgid "Book (Standard Class)"
@@ -9196,7 +9135,7 @@ msgstr "Ключові слова:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
 msgid "Europass CV (2013)"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
 msgid "Europass CV (2013)"
-msgstr ""
+msgstr "Europass CV (2013)"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
@@ -9214,9 +9153,8 @@ msgid "FooterName"
 msgstr "Назва підвалу"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
 msgstr "Назва підвалу"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
-#, fuzzy
 msgid "Name (footer):"
 msgid "Name (footer):"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð¿Ñ\96двал:"
+msgstr "Ð\9dазва (пÑ\96двал):"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
 msgid "Mobile:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
 msgid "Mobile:"
@@ -9237,21 +9175,19 @@ msgstr "Домашня сторінка:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
 msgid "InstantMessaging"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
 msgid "InstantMessaging"
-msgstr ""
+msgstr "Обмін повідомленнями"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
-#, fuzzy
 msgid "Instant Messaging:"
 msgid "Instant Messaging:"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й &пеÑ\80еглÑ\8fд:"
+msgstr "Ð\9cиÑ\82Ñ\82Ñ\94вий Ð¾Ð±Ð¼Ñ\96н Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8fми:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
-#, fuzzy
 msgid "IM Type:"
 msgid "IM Type:"
-msgstr "&Тип:"
+msgstr "Тип обміну:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
-msgstr ""
+msgstr "Тип обміну (наприклад AOL Messenger)"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
 msgid "Birthday"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
 msgid "Birthday"
@@ -9295,7 +9231,7 @@ msgstr "Зображення:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
 msgid "Resize photo to this width"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
 msgid "Resize photo to this width"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити розміни фото до вказаної ширини"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
 msgid "AfterPicture"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
 msgid "AfterPicture"
@@ -9324,9 +9260,8 @@ msgid "Item"
 msgstr "Елемент"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
 msgstr "Елемент"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
-#, fuzzy
 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
-msgstr "Резюме пункту, може бути часом"
+msgstr "Резюме пункту, може бути діапазоном часу"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
@@ -9334,72 +9269,60 @@ msgid "Item:"
 msgstr "Пункт:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
 msgstr "Пункт:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
-#, fuzzy
 msgid "ItemInset"
 msgid "ItemInset"
-msgstr "СпиÑ\81окÐ\97Ð\9fознаÑ\87ками"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\83"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
 msgid "Subitems"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
 msgid "Subitems"
-msgstr ""
+msgstr "Підпункти"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
-#, fuzzy
 msgid "TitleItem"
 msgid "TitleItem"
-msgstr "ПозначкаПриміткиЗаголовка"
+msgstr "Пункт заголовка"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
-#, fuzzy
 msgid "Title item:"
 msgid "Title item:"
-msgstr "Ð\97аголовок:"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
-#, fuzzy
 msgid "TitleLevel"
 msgid "TitleLevel"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+msgstr "РÑ\96венÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
-#, fuzzy
 msgid "Title level:"
 msgid "Title level:"
-msgstr "Ð\97аголовок:"
+msgstr "РÑ\96венÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
-#, fuzzy
 msgid "Text (right side)"
 msgid "Text (right side)"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8eваÑ\82и Ð¿Ñ\80авÑ\83"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 (пÑ\80авий Ð±Ñ\96к)"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
-#, fuzzy
 msgid "BlueItem"
 msgid "BlueItem"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87енийÐ\9fункт"
+msgstr "СинÑ\96й Ð¿ункт"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
-#, fuzzy
 msgid "Blue item:"
 msgid "Blue item:"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ений пункт:"
+msgstr "СинÑ\96й пункт:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
-#, fuzzy
 msgid "BlueItemInset"
 msgid "BlueItemInset"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82иповÑ\96 Ð²Ñ\81Ñ\82авки"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\81инÑ\8cого Ð¿Ñ\96дпÑ\83нкÑ\82Ñ\83"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
 msgid "Blue subitems"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
 msgid "Blue subitems"
-msgstr ""
+msgstr "Сині підпункти"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
-#, fuzzy
 msgid "BigItem"
 msgid "BigItem"
-msgstr "Ð\95лемент"
+msgstr "Ð\92еликий Ð¿Ñ\83нкт"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
-#, fuzzy
 msgid "Big Item:"
 msgid "Big Item:"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83:"
+msgstr "Ð\92еликий Ð¿Ñ\83нкÑ\82:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
-#, fuzzy
 msgid "EcvItemize"
 msgid "EcvItemize"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80елÑ\96к"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ecv"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
 msgid "MotherTongue"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
 msgid "MotherTongue"
@@ -9482,9 +9405,8 @@ msgid "End of CV"
 msgstr "Кінець резюме"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
 msgstr "Кінець резюме"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
-#, fuzzy
 msgid "Highlight"
 msgid "Highlight"
-msgstr "Ð\92иблиÑ\81ки:"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87Ñ\83ваннÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:3
 msgid "Europe CV"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:3
 msgid "Europe CV"
@@ -10408,27 +10330,23 @@ msgstr "ПОДЯКИ"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:3
 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:3
 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
-msgstr ""
+msgstr "Міжнародний союз кристалографів (IUCr)"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
-#, fuzzy
 msgid "\\thesection."
 msgid "\\thesection."
-msgstr "mathsection"
+msgstr "\\thesection."
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:48
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:48
-#, fuzzy
 msgid "\\thesection"
 msgid "\\thesection"
-msgstr "mathsection"
+msgstr "\\thesection"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
-#, fuzzy
 msgid "\\thesubsection."
 msgid "\\thesubsection."
-msgstr "\\Alph{subsection}."
+msgstr "\\thesubsection."
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:61
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:61
-#, fuzzy
 msgid "\\thesubsubsection."
 msgid "\\thesubsubsection."
-msgstr "\\alph{subsubsection}."
+msgstr "\\thesubsubsection."
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
@@ -10443,98 +10361,82 @@ msgid "Country"
 msgstr "Країна"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:109
 msgstr "Країна"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:109
-#, fuzzy
 msgid "Main Author"
 msgid "Main Author"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новний Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
 #: lib/layouts/iucr.layout:181
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
 #: lib/layouts/iucr.layout:181
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation Key"
 msgstr "Місце роботи"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:118
 msgid "Affiliation Key"
 msgstr "Місце роботи"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:118
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation key of the author"
 msgid "Affiliation key of the author"
-msgstr "Місце роботи і/або поштова адреса автора"
+msgstr "Місце роботи автора"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
-#, fuzzy
 msgid "Forename"
 msgid "Forename"
-msgstr "Fname"
+msgstr "Ім’я"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:144
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:144
-#, fuzzy
 msgid "Co Author"
 msgid "Co Author"
-msgstr "Corr Author:"
+msgstr "Співавтор"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:147
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:147
-#, fuzzy
 msgid "Co-author"
 msgid "Co-author"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸"
+msgstr "СпÑ\96вавÑ\82оÑ\80"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:151
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:151
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation key of the co-author"
 msgid "Affiliation key of the co-author"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\86е Ñ\80обоÑ\82и Ñ\96/або Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\82ова Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а автора"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\86е Ñ\80обоÑ\82и Ñ\81пÑ\96вавтора"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:160
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:160
-#, fuzzy
 msgid "Short Author"
 msgid "Short Author"
-msgstr "Скорочений запис автора"
+msgstr "Скорочений запис автора"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:163
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:163
-#, fuzzy
 msgid "Short author:"
 msgid "Short author:"
-msgstr "Скорочений запис автора"
+msgstr "Скорочений запис автора:"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:182
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:182
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation key"
 msgstr "Місце роботи"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:197
 msgid "Affiliation key"
 msgstr "Місце роботи"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:197
-#, fuzzy
 msgid "Keyword:"
 msgid "Keyword:"
-msgstr "&Ключове слово:"
+msgstr "Ключове слово:"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:200
 msgid "Vita"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:200
 msgid "Vita"
-msgstr ""
+msgstr "Біографія"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:203
 msgid "Vita:"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:203
 msgid "Vita:"
-msgstr ""
+msgstr "Біографія:"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:206
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:206
-#, fuzzy
 msgid "PDB reference"
 msgid "PDB reference"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f PDB"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:209
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:209
-#, fuzzy
 msgid "PDB reference:"
 msgid "PDB reference:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f PDB:"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:212
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:212
-#, fuzzy
 msgid "Optional name"
 msgid "Optional name"
-msgstr "рамка підпису"
+msgstr "Необов’язкова назва"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:216
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:216
-#, fuzzy
 msgid "NDB reference"
 msgid "NDB reference"
-msgstr "<посилання>"
+msgstr "Посилання NDB"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:219
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:219
-#, fuzzy
 msgid "NDB reference:"
 msgid "NDB reference:"
-msgstr "Посилання:"
+msgstr "Посилання NDB:"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
 msgid "Synopsis"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
 msgid "Synopsis"
-msgstr ""
+msgstr "Короткий опис"
 
 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
 msgid "Japanese Article (jarticle)"
 
 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
 msgid "Japanese Article (jarticle)"
@@ -10593,63 +10495,52 @@ msgid "Japanese Book (jsbook)"
 msgstr "Японська книга (jsbook)"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:3
 msgstr "Японська книга (jsbook)"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
-msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
+msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), версія 2"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:107
 
 #: lib/layouts/jss.layout:107
-#, fuzzy
 msgid "Plain Keywords"
 msgid "Plain Keywords"
-msgstr "Ð\9aлючові слова"
+msgstr "Ð\97виÑ\87айнÑ\96 Ðºлючові слова"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:110
 
 #: lib/layouts/jss.layout:110
-#, fuzzy
 msgid "Plain Keywords:"
 msgid "Plain Keywords:"
-msgstr "Ð\9aлючові слова:"
+msgstr "Ð\97виÑ\87айнÑ\96 Ðºлючові слова:"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:113
 
 #: lib/layouts/jss.layout:113
-#, fuzzy
 msgid "Plain Title"
 msgid "Plain Title"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
+msgstr "Ð\97виÑ\87айний Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:116
 
 #: lib/layouts/jss.layout:116
-#, fuzzy
 msgid "Plain Title:"
 msgid "Plain Title:"
-msgstr "Ð\97аголовок Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
+msgstr "Ð\97виÑ\87айний Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº:"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:122
 
 #: lib/layouts/jss.layout:122
-#, fuzzy
 msgid "Short Title:"
 msgid "Short Title:"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\87ений Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº:"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:125
 
 #: lib/layouts/jss.layout:125
-#, fuzzy
 msgid "Plain Author"
 msgid "Plain Author"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\97виÑ\87айний Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:128
 
 #: lib/layouts/jss.layout:128
-#, fuzzy
 msgid "Plain Author:"
 msgid "Plain Author:"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а:"
+msgstr "Ð\97виÑ\87айний Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80:"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:131
 
 #: lib/layouts/jss.layout:131
-#, fuzzy
 msgid "Pkg"
 msgid "Pkg"
-msgstr "Пакунок"
+msgstr "Pkg"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:133
 
 #: lib/layouts/jss.layout:133
-#, fuzzy
 msgid "pkg"
 msgid "pkg"
-msgstr "пакунок"
+msgstr "pkg"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:156
 
 #: lib/layouts/jss.layout:156
-#, fuzzy
 msgid "Proglang"
 msgid "Proglang"
-msgstr "Програма"
+msgstr "Proglang"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:158
 msgid "proglang"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:158
 msgid "proglang"
-msgstr ""
+msgstr "proglang"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
 
 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
@@ -10663,19 +10554,16 @@ msgid "code"
 msgstr "код"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
 msgstr "код"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
-#, fuzzy
 msgid "Code Chunk"
 msgid "Code Chunk"
-msgstr "Фрагмент"
+msgstr "Фрагмент коду"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
 
 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
-#, fuzzy
 msgid "Code Input"
 msgid "Code Input"
-msgstr "Вставка"
+msgstr "Введення коду"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
 
 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
-#, fuzzy
 msgid "Code Output"
 msgid "Code Output"
-msgstr "Вивід"
+msgstr "Виведення коду"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
 msgid "Kluwer"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
 msgid "Kluwer"
@@ -11006,14 +10894,12 @@ msgid "CV Style:"
 msgstr "Стиль біографії:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
 msgstr "Стиль біографії:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
-#, fuzzy
 msgid "Style Options"
 msgid "Style Options"
-msgstr "Параметри note"
+msgstr "Параметри стилю"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
-#, fuzzy
 msgid "Options for the CV style"
 msgid "Options for the CV style"
-msgstr "Параметри буквиці"
+msgstr "Параметри стилю CV"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
 msgid "CVColor"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
 msgid "CVColor"
@@ -11025,22 +10911,19 @@ msgstr "Схема кольорів біографії:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
 msgid "CVIcons"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
 msgid "CVIcons"
-msgstr ""
+msgstr "Піктограми CV"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
-#, fuzzy
 msgid "CV Icon Set:"
 msgid "CV Icon Set:"
-msgstr "&Набір піктограм:"
+msgstr "Набір піктограм CV:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
-#, fuzzy
 msgid "CVColumnWidth"
 msgid "CVColumnWidth"
-msgstr "Ширина стовпчика"
+msgstr "Ширина стовпчика CV"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
-#, fuzzy
 msgid "Column Width:"
 msgid "Column Width:"
-msgstr "Ширина стовпчика"
+msgstr "Ширина стовпчика:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
 msgid "PDF Page Mode"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
 msgid "PDF Page Mode"
@@ -11051,7 +10934,6 @@ msgid "PDF Page Mode:"
 msgstr "Режим сторінки PDF:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
 msgstr "Режим сторінки PDF:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
-#, fuzzy
 msgid "First name"
 msgstr "Ім'я"
 
 msgid "First name"
 msgstr "Ім'я"
 
@@ -11080,13 +10962,12 @@ msgid "Line 2"
 msgstr "Рядок 2"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
 msgstr "Рядок 2"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
-#, fuzzy
 msgid "Phone Type"
 msgid "Phone Type"
-msgstr "ТелеÑ\84он"
+msgstr "Тип Ñ\82елеÑ\84онÑ\83"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
 msgid "can be fixed, mobile or fax"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
 msgid "can be fixed, mobile or fax"
-msgstr ""
+msgstr "може бути стаціонарним, мобільним або факсом"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
 msgid "Social"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
 msgid "Social"
@@ -11594,36 +11475,31 @@ msgstr "Список відео"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
 msgid "Float Link"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
 msgid "Float Link"
-msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\87е посилання"
+msgstr "РÑ\83Ñ\85оме посилання"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
-#, fuzzy
 msgid "Float link"
 msgid "Float link"
-msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\87е посилання"
+msgstr "РÑ\83Ñ\85оме посилання"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
-#, fuzzy
 msgid "lowercase text"
 msgid "lowercase text"
-msgstr "нижній регістр"
+msgstr "текст нижнім регістром"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
-#, fuzzy
 msgid "Online cite"
 msgstr "Інтерактивне цитування"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
 msgid "Online cite"
 msgstr "Інтерактивне цитування"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
-#, fuzzy
 msgid "online cite"
 msgid "online cite"
-msgstr "Інтерактивне цитування"
+msgstr "інтерактивне цитування"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
-#, fuzzy
 msgid "Text behind"
 msgid "Text behind"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 %"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð¸Ð¶Ñ\87е"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
 msgid "text behind the cite"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
 msgid "text behind the cite"
-msgstr ""
+msgstr "текст поза посиланням"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
 msgid "REVTeX (V. 4)"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
 msgid "REVTeX (V. 4)"
@@ -11642,51 +11518,44 @@ msgid "PACS number:"
 msgstr "Номер PACS:"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
 msgstr "Номер PACS:"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "SciPoster"
 msgid "SciPoster"
-msgstr "Postvermerk"
+msgstr "SciPoster"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
 msgid "Conference"
 msgstr "Конференція"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
 msgid "Conference"
 msgstr "Конференція"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
-#, fuzzy
 msgid "LeftLogo"
 msgid "LeftLogo"
-msgstr "Ð\9bÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87\9b"
+msgstr "Ð\9bÑ\96вий Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
-#, fuzzy
 msgid "Left logo:"
 msgid "Left logo:"
-msgstr "Ð\9fÑ\96двал Ð»Ñ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87:"
+msgstr "Ð\9bÑ\96вий Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип:"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
-#, fuzzy
 msgid "Logo Size"
 msgid "Logo Size"
-msgstr "Розміри шрифтів"
+msgstr "Розмір логотипа"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Відносний розмір логотипа (від 0 до 1)"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
-#, fuzzy
 msgid "RightLogo"
 msgid "RightLogo"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авий Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
-#, fuzzy
 msgid "Right logo:"
 msgid "Right logo:"
-msgstr "Ð\9fÑ\96двал Ð¿Ñ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авий Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип:"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
-#, fuzzy
 msgid "Caption Width"
 msgid "Caption Width"
-msgstr "Ð\9dеобоâ\80\99Ñ\8fзкова Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\96дпиÑ\81Ñ\83"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
 
 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина підпису відносно стовпчика (від 0 до 1)"
 
 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
 msgid "KOMA-Script Article"
 
 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
 msgid "KOMA-Script Article"
@@ -11978,13 +11847,12 @@ msgid "Preprint footer:"
 msgstr "Нижній колонтитул препринта:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
 msgstr "Нижній колонтитул препринта:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
-#, fuzzy
 msgid "DOI"
 msgid "DOI"
-msgstr "DIA"
+msgstr "DOI"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
 msgid "Digital Object Identifier:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
 msgid "Digital Object Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Цифровий ідентифікатор об'єкта (DOI):"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
 msgid "Affiliation and/or address of the author"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
 msgid "Affiliation and/or address of the author"
@@ -12782,9 +12650,8 @@ msgid "\\alph{paragraph}."
 msgstr "\\alph{paragraph}."
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
 msgstr "\\alph{paragraph}."
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
-#, fuzzy
 msgid "\\alph{enumii})"
 msgid "\\alph{enumii})"
-msgstr "(\\alph{enumii})"
+msgstr "\\alph{enumii})"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
 msgid "Addpart"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
 msgid "Addpart"
@@ -12925,7 +12792,7 @@ msgstr "Зноска ##"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
-msgstr ""
+msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
 msgid "margin"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
 msgid "margin"
@@ -12973,9 +12840,8 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Перегляд"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
 msgstr "Перегляд"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
-#, fuzzy
 msgid "Verbatim*"
 msgid "Verbatim*"
-msgstr "Дослівно"
+msgstr "Verbatim*"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
 msgid "Part \\thepart"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
 msgid "Part \\thepart"
@@ -13184,9 +13050,8 @@ msgid "Exercise \\thetheorem."
 msgstr "Вправа \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
 msgstr "Вправа \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
-#, fuzzy
 msgid "Solution \\thetheorem."
 msgid "Solution \\thetheorem."
-msgstr "Ð\92иÑ\81новок \\thetheorem."
+msgstr "Розвâ\80\99Ñ\8fзÑ\83ваннÑ\8f \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
 msgid "Remark \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
 msgid "Remark \\thetheorem."
@@ -13225,9 +13090,8 @@ msgid "Exercise*"
 msgstr "Вправа*"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
 msgstr "Вправа*"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
-#, fuzzy
 msgid "Solution*"
 msgid "Solution*"
-msgstr "Розчин"
+msgstr "Solution*"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
 msgid "Remark*"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
 msgid "Remark*"
@@ -13258,9 +13122,8 @@ msgid "Exercise."
 msgstr "Вправа."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
 msgstr "Вправа."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
-#, fuzzy
 msgid "Solution."
 msgid "Solution."
-msgstr "Розчин"
+msgstr "Розв’язування."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
 msgid "Remark."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
 msgid "Remark."
@@ -13316,7 +13179,6 @@ msgid "Algorithm2e"
 msgstr "Algorithm2e"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
 msgstr "Algorithm2e"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
 "brewed algorithm floats."
 msgid ""
 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
 "brewed algorithm floats."
@@ -13467,15 +13329,16 @@ msgid "Braille box"
 msgstr "Панель Брайля"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:2
 msgstr "Панель Брайля"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Change bars"
 msgid "Change bars"
-msgstr "панелÑ\8c змін"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йки змін"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:7
 msgid ""
 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/changebars.module:7
 msgid ""
 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
 msgstr ""
+"Уможливлює додавання LyX вертикальних лінійок змін на поля PDF, якщо "
+"увімкнено стеження за змінами і вибрано формат результату обробки pdflatex."
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
 msgid "Custom Header/Footerlines"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
 msgid "Custom Header/Footerlines"
@@ -13632,7 +13495,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/fixme.module:2
 msgid "FiXme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:2
 msgid "FiXme"
-msgstr ""
+msgstr "FiXme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:11
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/fixme.module:11
 msgid ""
@@ -13646,51 +13509,55 @@ msgid ""
 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
 "features."
 msgstr ""
 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
 "features."
 msgstr ""
+"Містить анотації «FiXme» (на полях) для рецензування документів. Список "
+"анотацій можна створити за допомогою використання стилю абзацу «Список "
+"FIXME». Налаштувати анотації можна за допомогою преамбули LaTeX. Докладніший "
+"опис наведено у документації з FiXme. ЗАУВАЖЕННЯ: типово, нотатки буде "
+"показано лише у режимі «draft» (якщо буде вибрано варіант «draft» на сторінці "
+"налаштувань «Документ > Налаштувати > Клас документа > Параметри класу > "
+"Нетипове). Щоб програма показувала їх завжди, вставте команду "
+"\\\\fxsetup{draft} на сторінці «Документ > Налаштувати > Преамбула». Також "
+"зауважте, що для працездатності деяких із можливостей вам слід встановити "
+"версію 4 або новішу пакунка FiXme."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:21
 
 #: lib/layouts/fixme.module:21
-#, fuzzy
 msgid "List of FIXMEs"
 msgid "List of FIXMEs"
-msgstr "Список з %1$s"
+msgstr "Список FIXME"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:35
 
 #: lib/layouts/fixme.module:35
-#, fuzzy
 msgid "[List of FIXMEs]"
 msgid "[List of FIXMEs]"
-msgstr "Список малюнків"
+msgstr "[Список FIXME]"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:51
 
 #: lib/layouts/fixme.module:51
-#, fuzzy
 msgid "Fixme Note"
 msgid "Fixme Note"
-msgstr "Нотатка до рисунка"
+msgstr "Нотатка fixme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:53
 msgid "Fixme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:53
 msgid "Fixme"
-msgstr ""
+msgstr "Fixme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
 
 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
-#, fuzzy
 msgid "Fixme Note Options|s"
 msgid "Fixme Note Options|s"
-msgstr "Параметри note"
+msgstr "Параметри нотатки fixme|р"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
 msgstr ""
+"Ознайомитися із параметрами можна за допомогою документації до пакунка fixme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:70
 
 #: lib/layouts/fixme.module:70
-#, fuzzy
 msgid "Fixme Warning"
 msgid "Fixme Warning"
-msgstr "знаÑ\87еннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f fixme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:72
 
 #: lib/layouts/fixme.module:72
-#, fuzzy
 msgid "Warning"
 msgid "Warning"
-msgstr "Попередження!"
+msgstr "Попередження"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:76
 
 #: lib/layouts/fixme.module:76
-#, fuzzy
 msgid "Fixme Error"
 msgid "Fixme Error"
-msgstr "Ð\9fомилкова Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9fомилка fixme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
 
 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
@@ -13701,182 +13568,167 @@ msgstr "Помилка"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:82
 msgid "Fixme Fatal"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:82
 msgid "Fixme Fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Критична помилка fixme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:84
 
 #: lib/layouts/fixme.module:84
-#, fuzzy
 msgid "Fatal"
 msgid "Fatal"
-msgstr "Каталонська"
+msgstr "Критична помилка"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:93
 msgid "Fixme Note (Targeted)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:93
 msgid "Fixme Note (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Нотатка fixme (з призначенням)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:95
 msgid "Fixme (Targeted)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:95
 msgid "Fixme (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixme (з призначенням)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:105
 
 #: lib/layouts/fixme.module:105
-#, fuzzy
 msgid "Fixme Note|x"
 msgid "Fixme Note|x"
-msgstr "Нотатка до рисунка"
+msgstr "Нотатка Fixme|а"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:106
 
 #: lib/layouts/fixme.module:106
-#, fuzzy
 msgid "Insert the FIXME note here"
 msgid "Insert the FIXME note here"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¿Ñ\80имÑ\96Ñ\82кÑ\83 LyX"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð½Ð¾Ñ\82аÑ\82кÑ\83 FIXME"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:111
 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:111
 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження fixme (з призначенням)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:113
 msgid "Warning (Targeted)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:113
 msgid "Warning (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження (з призначенням)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:117
 msgid "Fixme Error (Targeted)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:117
 msgid "Fixme Error (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка fixme (з призначенням)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:119
 msgid "Error (Targeted)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:119
 msgid "Error (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка (з призначенням)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:123
 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:123
 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Критична помилка fixme (з призначенням)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:125
 msgid "Fatal (Targeted)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:125
 msgid "Fatal (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Критична помилка (з призначенням)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:134
 msgid "Fixme Note (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:134
 msgid "Fixme Note (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Нотатка fixme (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:136
 msgid "Fixme (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:136
 msgid "Fixme (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixme (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
 
 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
-#, fuzzy
 msgid "Fixme Summary"
 msgid "Fixme Summary"
-msgstr "Резюме ліворуч"
+msgstr "Резюме fixme"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
-msgstr ""
+msgstr "Тут слід вказати резюме нотатки FIXME"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:153
 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:153
 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження Fixme (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:155
 msgid "Warning (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:155
 msgid "Warning (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:159
 msgid "Fixme Error (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:159
 msgid "Fixme Error (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка fixme (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:161
 msgid "Error (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:161
 msgid "Error (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:165
 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:165
 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Критична помилка fixme (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:167
 msgid "Fatal (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:167
 msgid "Fatal (Multipar)"
-msgstr ""
+msgstr "Критична помилка (Multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:176
 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:176
 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Нотатка fixme (для multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:178
 msgid "Fixme (MP Targ.)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:178
 msgid "Fixme (MP Targ.)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixme (для MP)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:193
 
 #: lib/layouts/fixme.module:193
-#, fuzzy
 msgid "Annotated Text"
 msgid "Annotated Text"
-msgstr "Ð\9dеÑ\84оÑ\80маÑ\82ований Ñ\82екÑ\81Ñ\82\9d"
+msgstr "Ð\90ноÑ\82ований Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:195
 
 #: lib/layouts/fixme.module:195
-#, fuzzy
 msgid "Annotated Text|x"
 msgid "Annotated Text|x"
-msgstr "Ð\9dеÑ\84оÑ\80маÑ\82ований Ñ\82екÑ\81Ñ\82\9d"
+msgstr "Ð\90ноÑ\82ований Ñ\82екÑ\81Ñ\82\82"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:196
 
 #: lib/layouts/fixme.module:196
-#, fuzzy
 msgid "Insert the text to annotate here"
 msgid "Insert the text to annotate here"
-msgstr "Тут слід вказати кількість стовпчиків"
+msgstr "Тут слід вказати текст для анотування"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:201
 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:201
 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження fixme (для multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:203
 msgid "Warning (MP Targ.)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:203
 msgid "Warning (MP Targ.)"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження (для MP)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:207
 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:207
 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка fixme (для multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:209
 msgid "Error (MP Targ.)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:209
 msgid "Error (MP Targ.)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка (для MP)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:213
 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:213
 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Критична помилка fixme (для multipar)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:215
 msgid "Fatal (MP Targ.)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:215
 msgid "Fatal (MP Targ.)"
-msgstr ""
+msgstr "Критична помилка (для MP)"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:225
 
 #: lib/layouts/fixme.module:225
-#, fuzzy
 msgid "FxNote"
 msgid "FxNote"
-msgstr "Примітка"
+msgstr "FxNote"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:229
 
 #: lib/layouts/fixme.module:229
-#, fuzzy
 msgid "FxNote*"
 msgid "FxNote*"
-msgstr "Примітка*"
+msgstr "FxNote*"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:233
 
 #: lib/layouts/fixme.module:233
-#, fuzzy
 msgid "FxWarning"
 msgid "FxWarning"
-msgstr "Попередження!"
+msgstr "FxWarning"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:237
 
 #: lib/layouts/fixme.module:237
-#, fuzzy
 msgid "FxWarning*"
 msgid "FxWarning*"
-msgstr "Попередження!"
+msgstr "FxWarning*"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:241
 
 #: lib/layouts/fixme.module:241
-#, fuzzy
 msgid "FxError"
 msgid "FxError"
-msgstr "Помилка"
+msgstr "FxError"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:245
 
 #: lib/layouts/fixme.module:245
-#, fuzzy
 msgid "FxError*"
 msgid "FxError*"
-msgstr "Помилка"
+msgstr "FxError*"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:249
 
 #: lib/layouts/fixme.module:249
-#, fuzzy
 msgid "FxFatal"
 msgid "FxFatal"
-msgstr "Каталонська"
+msgstr "FxFatal"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:253
 
 #: lib/layouts/fixme.module:253
-#, fuzzy
 msgid "FxFatal*"
 msgid "FxFatal*"
-msgstr "Каталонська"
+msgstr "FxFatal*"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
 msgid "Foot to End"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
 msgid "Foot to End"
@@ -13891,77 +13743,69 @@ msgstr ""
 "слід буде додати \\theendnotes у код TeX у місці, де їх має бути показано."
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
 "слід буде додати \\theendnotes у код TeX у місці, де їх має бути показано."
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
-#, fuzzy
 msgid "GraphicBoxes"
 msgid "GraphicBoxes"
-msgstr "Графіка"
+msgstr "Графічні панелі"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
-msgstr ""
+msgstr "Панелі для масштабування і обертання вмісту"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
-#, fuzzy
 msgid "Reflectbox"
 msgid "Reflectbox"
-msgstr "вибÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð²Ñ\96ддзеÑ\80каленнÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
-#, fuzzy
 msgid "Scalebox"
 msgid "Scalebox"
-msgstr "Масштаб"
+msgstr "Масштабована панель"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
-#, fuzzy
 msgid "H-Factor"
 msgid "H-Factor"
-msgstr "Факт"
+msgstr "Ð\93оÑ\80. ÐºÐ¾ÐµÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нт"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть горизонтальний коефіцієнт масштабування (1 = 100%)"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
-#, fuzzy
 msgid "V-Factor"
 msgid "V-Factor"
-msgstr "Факт"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82. ÐºÐ¾ÐµÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нт"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть вертикальний коефіцієнт масштабування (1 = 100%)"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
 msgid "Resizebox"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
 msgid "Resizebox"
-msgstr ""
+msgstr "Панель зміни розмірів"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
-#, fuzzy
 msgid "Width of the box"
 msgid "Width of the box"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81ована Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
 msgstr ""
+"Висота панелі, можна вказати «!», якщо слід зберегти співвідношення розмірів"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
-#, fuzzy
 msgid "Rotatebox"
 msgid "Rotatebox"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
-#, fuzzy
 msgid "Origin"
 msgid "Origin"
-msgstr "&Центр:"
+msgstr "Центр"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
-msgstr ""
+msgstr "Центр обертання; синтаксис: «origin=lt» (верхній лівий кут)"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
-#, fuzzy
 msgid "Angle"
 msgid "Angle"
-msgstr "&Кут:"
+msgstr "Кут"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Кут повороту у градусах (проти годинникової стрілки)"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
 msgid "Hanging"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
 msgid "Hanging"
@@ -13978,40 +13822,34 @@ msgstr ""
 "відступом"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
 "відступом"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr "Записи щодо ризику та небезпеки"
+msgstr "Записи щодо загроз і застережень"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
 "in LyX's examples folder."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
 "in LyX's examples folder."
 msgstr ""
-"Містить дві вставки та одне середовища для типографського оформлення записів "
-"щодо ризику і небезпеки. Опис можна знайти у файлі R-S-statements.lyx, який "
+"Містить дві вставки для типографського оформлення записів "
+"щодо загроз і застережень. Опис можна знайти у файлі H-P-statements.lyx, який "
 "зберігається у теці прикладів LyX."
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
 "зберігається у теці прикладів LyX."
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
-#, fuzzy
 msgid "H-P number"
 msgid "H-P number"
-msgstr "R-S-номер"
+msgstr "H-P-номер"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
-#, fuzzy
 msgid "H-P statement"
 msgid "H-P statement"
-msgstr "Розташування"
+msgstr "H-P-формулювання"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
-#, fuzzy
 msgid "Statement Text"
 msgid "Statement Text"
-msgstr "Ð\9dеÑ\84оÑ\80маÑ\82ований Ñ\82екÑ\81Ñ\82\9d"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\84оÑ\80мÑ\83лÑ\8eваннÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
-#, fuzzy
 msgid "Text for statements that require some information"
 msgid "Text for statements that require some information"
-msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86Ñ\96й, Ñ\8fкий Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\83лÑ\8eванÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковиÑ\85 Ñ\80озâ\80\99Ñ\8fÑ\81ненÑ\8c"
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgid "Initials"
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgid "Initials"
@@ -14165,14 +14003,12 @@ msgid "Examples:"
 msgstr "Приклади:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:44
 msgstr "Приклади:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:44
-#, fuzzy
 msgid "Custom Numbering|s"
 msgid "Custom Numbering|s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e|м"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82ипова Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f\82"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:45
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:45
-#, fuzzy
 msgid "Customize the numeration"
 msgid "Customize the numeration"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник Ð· Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f|н"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8f Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:51
 msgid "Subexample"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:51
 msgid "Subexample"
@@ -14187,32 +14023,28 @@ msgid "Glosse"
 msgstr "Глоса"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
 msgstr "Глоса"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
-#, fuzzy
 msgid "Translation"
 msgid "Translation"
-msgstr "Перекладач"
+msgstr "Переклад"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
-#, fuzzy
 msgid "Glosse Translation|s"
 msgid "Glosse Translation|s"
-msgstr "Праці IEEE"
+msgstr "Переклад глоси|г"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
-#, fuzzy
 msgid "Add a translation for the glosse"
 msgid "Add a translation for the glosse"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80еклад Ð³Ð»Ð¾Ñ\81и"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
 msgid "Tri-Glosse"
 msgstr "Триглоса"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:138
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
 msgid "Tri-Glosse"
 msgstr "Триглоса"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:138
-#, fuzzy
 msgid "Structure Tree"
 msgid "Structure Tree"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\94еÑ\80ево Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:140
 msgid "Tree"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:140
 msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Дерево"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:158
 msgid "Expression"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:158
 msgid "Expression"
@@ -14240,12 +14072,11 @@ msgstr "значення"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:205
 msgid "GroupGlossedWords"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:205
 msgid "GroupGlossedWords"
-msgstr ""
+msgstr "Групувати слова глос"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:207
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:207
-#, fuzzy
 msgid "Group"
 msgid "Group"
-msgstr "Гр&упувати"
+msgstr "Групувати"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:217
 msgid "Tableau"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:217
 msgid "Tableau"
@@ -14368,9 +14199,8 @@ msgstr ""
 "Надає змогу використовувати Noweb, як інструмент створення текстів програм."
 
 #: lib/layouts/paralist.module:2
 "Надає змогу використовувати Noweb, як інструмент створення текстів програм."
 
 #: lib/layouts/paralist.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86Ñ\83"
+msgstr "СпиÑ\81ки Ñ\83 Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86аÑ\85 (paralist)"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:9
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/paralist.module:9
 msgid ""
@@ -14380,6 +14210,11 @@ msgid ""
 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
 "extended to use a similar optional argument."
 msgstr ""
 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
 "extended to use a similar optional argument."
 msgstr ""
+"Пакунок paralist містить визначення декількох нових середовищ списків. "
+"Ненумеровані і нумеровані списки може бути вставлено до абзаців, як абзаци та "
+"у компактній формі. Для більшості середовищ передбачено додаткові аргумент "
+"для форматування міток. Крім того, можливості середовищ LaTeX itemize та "
+"enumerate розширено для використання подібного додаткового аргументу."
 
 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
 
 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
@@ -14387,104 +14222,84 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
 #: lib/layouts/paralist.module:131
 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
 #: lib/layouts/paralist.module:131
-#, fuzzy
 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
-msgstr "Додаткові параметри цього списку (див. підручник з enumitem)"
+msgstr "Додаткові параметри цього списку (див. підручник з paralist)"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:45
 
 #: lib/layouts/paralist.module:45
-#, fuzzy
 msgid "AsParagraphItem"
 msgid "AsParagraphItem"
-msgstr "Ð\90бзац"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ñ\8fк Ð°бзац"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:49
 
 #: lib/layouts/paralist.module:49
-#, fuzzy
 msgid "As Paragraph Itemize Options"
 msgid "As Paragraph Itemize Options"
-msgstr "Параметри itemize"
+msgstr "Параметри ненумерованого списку як абзацу"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:54
 
 #: lib/layouts/paralist.module:54
-#, fuzzy
 msgid "InParagraphItem"
 msgid "InParagraphItem"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ñ\83 Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86Ñ\96"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:58
 
 #: lib/layouts/paralist.module:58
-#, fuzzy
 msgid "In Paragraph Itemize Options"
 msgid "In Paragraph Itemize Options"
-msgstr "Параметри itemize"
+msgstr "Параметри ненумерованого списку у абзаці"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:63
 
 #: lib/layouts/paralist.module:63
-#, fuzzy
 msgid "CompactItem"
 msgid "CompactItem"
-msgstr "NoteItem"
+msgstr "Компактний ненумерований"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:70
 
 #: lib/layouts/paralist.module:70
-#, fuzzy
 msgid "Compact Itemize Options"
 msgid "Compact Itemize Options"
-msgstr "Параметри itemize"
+msgstr "Параметри компактного ненумерованого"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:75
 
 #: lib/layouts/paralist.module:75
-#, fuzzy
 msgid "AsParagraphEnum"
 msgid "AsParagraphEnum"
-msgstr "Ð\90бзац"
+msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80ований Ñ\8fк Ð°бзац"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:79
 
 #: lib/layouts/paralist.module:79
-#, fuzzy
 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
-msgstr "Параметри enumerate"
+msgstr "Параметри нумерованого списку як абзацу"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:84
 
 #: lib/layouts/paralist.module:84
-#, fuzzy
 msgid "InParagraphEnum"
 msgid "InParagraphEnum"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86"
+msgstr "Ð\9dÑ\83меÑ\80ований Ñ\83 Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86Ñ\96"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:88
 
 #: lib/layouts/paralist.module:88
-#, fuzzy
 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
-msgstr "Параметри enumerate"
+msgstr "Параметри нумерованого списку у абзаці"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:93
 
 #: lib/layouts/paralist.module:93
-#, fuzzy
 msgid "CompactEnum"
 msgid "CompactEnum"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84Ñ\96Ñ\80ми"
+msgstr "Ð\9aомпакÑ\82ний Ð½Ñ\83меÑ\80ований"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:100
 
 #: lib/layouts/paralist.module:100
-#, fuzzy
 msgid "Compact Enumerate Options"
 msgid "Compact Enumerate Options"
-msgstr "Параметри enumerate"
+msgstr "Параметри компактного нумерованого списку"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:105
 
 #: lib/layouts/paralist.module:105
-#, fuzzy
 msgid "AsParagraphDescr"
 msgid "AsParagraphDescr"
-msgstr "Ð\90бзац"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\8fк Ð°бзац"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:109
 
 #: lib/layouts/paralist.module:109
-#, fuzzy
 msgid "As Paragraph Description Options"
 msgid "As Paragraph Description Options"
-msgstr "Параметри description"
+msgstr "Параметри опису як абзацу"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:114
 
 #: lib/layouts/paralist.module:114
-#, fuzzy
 msgid "InParagraphDescr"
 msgid "InParagraphDescr"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\83 Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86Ñ\96"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:118
 
 #: lib/layouts/paralist.module:118
-#, fuzzy
 msgid "In Paragraph Description Options"
 msgid "In Paragraph Description Options"
-msgstr "Параметри description"
+msgstr "Параметри опису у абзаці"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:123
 
 #: lib/layouts/paralist.module:123
-#, fuzzy
 msgid "CompactDescr"
 msgid "CompactDescr"
-msgstr "Комп'ютер"
+msgstr "Компактний опис"
 
 #: lib/layouts/paralist.module:130
 
 #: lib/layouts/paralist.module:130
-#, fuzzy
 msgid "Compact Description Options"
 msgid "Compact Description Options"
-msgstr "Параметри description"
+msgstr "Параметри компактного опису"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
-#, fuzzy
 msgid "PDF Comments"
 msgid "PDF Comments"
-msgstr "Коментар"
+msgstr "Коментарі PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
 msgid ""
@@ -14492,234 +14307,208 @@ msgid ""
 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
 "and the package documentation for details."
 msgstr ""
 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
 "and the package documentation for details."
 msgstr ""
+"Містить різноманітні типи анотацій для PDF. У модулі використано можливості "
+"пакунка pdfcomment. Докладний опис можна знайти у файлі прикладу LyX "
+"PDF-comment.lyx та документації до пакунка."
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
 msgid "Define Avatar"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
 msgid "Define Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Визначити аватар"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
-#, fuzzy
 msgid "PDF-comment"
 msgid "PDF-comment"
-msgstr "APLcomment"
+msgstr "PDFComment"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
 msgid "PDF-comment avatar:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
 msgid "PDF-comment avatar:"
-msgstr ""
+msgstr "Аватар PDFComment:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
-#, fuzzy
 msgid "Name of the Avatar"
 msgid "Name of the Avatar"
-msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82ора"
+msgstr "Ð\9dазва Ð°Ð²Ð°Ñ\82ара"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
 msgid "Define PDF-Comment Style"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
 msgid "Define PDF-Comment Style"
-msgstr ""
+msgstr "Визначити стиль PDFComment"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
-#, fuzzy
 msgid "PDF-comment style:"
 msgid "PDF-comment style:"
-msgstr "мÑ\96Ñ\82ка ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80Ñ\8f"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c PDFComment:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
-#, fuzzy
 msgid "Name of the style"
 msgid "Name of the style"
-msgstr "Назва мови"
+msgstr "Назва стилю"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
 msgid "Define PDF-Comment List Style"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
 msgid "Define PDF-Comment List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Визначити стиль списку PDFComment"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
-msgstr ""
+msgstr "Визначення стилю списку PDFComment:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of the list style"
 msgid "Name of the list style"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\82ипового Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81Ñ\82илÑ\8e Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
 msgid "Set PDF-Comment List Style"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
 msgid "Set PDF-Comment List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити стиль списку PDFComment"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
 msgid "PDF-comment list style:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
 msgid "PDF-comment list style:"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль списку PDFComment:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
 msgid "PDF-Comment-Setup"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
 msgid "PDF-Comment-Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування коментарів PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Setup)"
 msgid "PDF (Setup)"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+msgstr "PDF (налаштування)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
-#, fuzzy
 msgid "PDF-Comment setup options"
 msgid "PDF-Comment setup options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f PDFComment"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
 msgid "Opts"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
 msgid "Opts"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
 msgstr ""
+"Тут слід вказати параметри налаштування коментарів PDF (див. підручник із "
+"pdfcomment)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
-#, fuzzy
 msgid "PDF-Annotation"
 msgid "PDF-Annotation"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f"
+msgstr "Ð\90ноÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
-#, fuzzy
 msgid "PDFComment Options"
 msgid "PDFComment Options"
-msgstr "Параметри стовпця"
+msgstr "Параметри PDFComment"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
-#, fuzzy
 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\8f (див. Ð¿Ñ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник Ð· beamer)"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д Ð²Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и PDFComment (див. Ð¿Ñ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник Ñ\96з pdfcomment)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
-#, fuzzy
 msgid "PDF-Margin"
 msgid "PDF-Margin"
-msgstr "Поля"
+msgstr "Поле PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Margin)"
 msgid "PDF (Margin)"
-msgstr "Поля"
+msgstr "PDF (поле)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
 msgid "PDF-Markup"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
 msgid "PDF-Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Розмітка PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Markup)"
 msgid "PDF (Markup)"
-msgstr "PDF (обрізаний)"
+msgstr "PDF (розмітка)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
-msgstr ""
+msgstr "Тут слід вказати коментар до розміченого тексту"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
 msgid "PDF-Freetext"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
 msgid "PDF-Freetext"
-msgstr ""
+msgstr "Довільний текст PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Freetext)"
 msgid "PDF (Freetext)"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (довільний текст)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
-#, fuzzy
 msgid "PDF-Square"
 msgid "PDF-Square"
-msgstr "Квадрат"
+msgstr "Квадрат PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Square)"
 msgid "PDF (Square)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "PDF (квадрат)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
-#, fuzzy
 msgid "PDF-Circle"
 msgid "PDF-Circle"
-msgstr "Коло"
+msgstr "Коло PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Circle)"
 msgid "PDF (Circle)"
-msgstr "Коло"
+msgstr "PDF (коло)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
 msgid "PDF-Line"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
 msgid "PDF-Line"
-msgstr ""
+msgstr "Лінія PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Line)"
 msgid "PDF (Line)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "PDF (лінія)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
-#, fuzzy
 msgid "PDF-Sideline"
 msgid "PDF-Sideline"
-msgstr "Ð\91Ñ\96Ñ\87на Ð¿Ñ\80имÑ\96Ñ\82ка"
+msgstr "Ð\91Ñ\96Ñ\87на Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\8f PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Sideline)"
 msgid "PDF (Sideline)"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (бічна лінія)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
-#, fuzzy
 msgid "Insert the comment here"
 msgid "Insert the comment here"
-msgstr "Тут слід вказати кількість стовпчиків"
+msgstr "Тут слід вказати коментар"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
 msgid "PDF-Reply"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
 msgid "PDF-Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідь PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Reply)"
 msgid "PDF (Reply)"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (відповідь)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
 msgid "PDF-Tooltip"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
 msgid "PDF-Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Підказка PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Tooltip)"
 msgid "PDF (Tooltip)"
-msgstr "PDF (dvipdfm)"
+msgstr "PDF (підказка)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
-#, fuzzy
 msgid "Tooltip Text"
 msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82\9a"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\96дказки"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
 msgid "Tooltip"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
 msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Підказка"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
-#, fuzzy
 msgid "Insert the tooltip text here"
 msgid "Insert the tooltip text here"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ð²ÐºÐ°Ð¶Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82иповий Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ð²ÐºÐ°Ð¶Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\96дказки"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
-#, fuzzy
 msgid "List of PDF Comments"
 msgid "List of PDF Comments"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð¿Ñ\80имÑ\96Ñ\82ок Ñ\83 Ð¿Ñ\96двалÑ\96"
+msgstr "СпиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80Ñ\96в PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
-#, fuzzy
 msgid "[List of PDF Comments]"
 msgid "[List of PDF Comments]"
-msgstr "Список приміток у підвалі"
+msgstr "[Список коментарів PDF]"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
-#, fuzzy
 msgid "List Options|s"
 msgid "List Options|s"
-msgstr "Параметри note"
+msgstr "Параметри списку|к"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
-#, fuzzy
 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\83 Ð´Ð²Ð° Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\96 (див. Ð¿Ñ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник Ð· powerdot)"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д Ð²Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 (див. Ð¿Ñ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник Ñ\96з pdfcomment)"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:2
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:2
-#, fuzzy
 msgid "PDF Form"
 msgid "PDF Form"
-msgstr "Форма"
+msgstr "Форма PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:7
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:7
 msgid ""
@@ -14727,181 +14516,153 @@ msgid ""
 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
 "documentation of hyperref for details."
 msgstr ""
 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
 "documentation of hyperref for details."
 msgstr ""
+"Містить поля і кнопки для форм PDF. У цьому модулі використано можливості "
+"пакунка LaTeX hyperref. Будь ласка, зверніться до прикладу файла LyX "
+"PDF-form.lyx та документації із пакунка hyperref, щоб дізнатися більше."
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
 msgid "Begin PDF Form"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
 msgid "Begin PDF Form"
-msgstr ""
+msgstr "Початок форми PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:19
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:19
-#, fuzzy
 msgid "PDF form"
 msgid "PDF form"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 PDF"
+msgstr "ФоÑ\80ма PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
-#, fuzzy
 msgid "PDF Form Parameters"
 msgid "PDF Form Parameters"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\84оÑ\80ми PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
 msgid "Params"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
 msgid "Params"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
-#, fuzzy
 msgid "Insert PDF form parameters here"
 msgid "Insert PDF form parameters here"
-msgstr "Тут слід вказати кількість стовпчиків"
+msgstr "Тут можна вказати параметри форми PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
 msgid "End PDF Form"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
 msgid "End PDF Form"
-msgstr ""
+msgstr "Кінець форми PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:47
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:47
-#, fuzzy
 msgid "PDF Link Setup"
 msgid "PDF Link Setup"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+msgstr "Налаштування посилань PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:50
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:50
-#, fuzzy
 msgid "PDF link setup"
 msgid "PDF link setup"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+msgstr "Налаштування посилань PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
-#, fuzzy
 msgid "TextField"
 msgid "TextField"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ка"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ове Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
-#, fuzzy
 msgid "CheckBox"
 msgid "CheckBox"
-msgstr "CheckedBox"
+msgstr "Кнопка варіанта"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
-#, fuzzy
 msgid "ChoiceMenu"
 msgid "ChoiceMenu"
-msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:89
 msgid "Label"
 msgstr "Мітка"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:92
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:89
 msgid "Label"
 msgstr "Мітка"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:92
-#, fuzzy
 msgid "Insert the label here"
 msgid "Insert the label here"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
-#, fuzzy
 msgid "PushButton"
 msgstr "Кнопка"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
 msgid "PushButton"
 msgstr "Кнопка"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
-#, fuzzy
 msgid "SubmitButton"
 msgid "SubmitButton"
-msgstr "Кнопка"
+msgstr "Кнопка надсилання"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
-#, fuzzy
 msgid "ResetButton"
 msgid "ResetButton"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82:GuiButton"
+msgstr "Ð\9aнопка Ñ\81киданнÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
-#, fuzzy
 msgid "PDFAction"
 msgid "PDFAction"
-msgstr "Дія"
+msgstr "Дія PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:126
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:126
-#, fuzzy
 msgid "The name of the PDF action"
 msgid "The name of the PDF action"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dазва Ð´Ñ\96Ñ\97 PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:134
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:134
-#, fuzzy
 msgid "Text Field Style"
 msgid "Text Field Style"
-msgstr "Стиль тексту"
+msgstr "Стиль текстового поля"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:137
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:137
-#, fuzzy
 msgid "Default text field style"
 msgid "Default text field style"
-msgstr "Типовий с&тиль:"
+msgstr "Типовий стиль текстового поля"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:141
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:141
-#, fuzzy
 msgid "Submit Button Style"
 msgid "Submit Button Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ð¶ÐµÑ\80ело"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ð½Ð°Ð´Ñ\81иланнÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:144
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:144
-#, fuzzy
 msgid "Default submit button style"
 msgid "Default submit button style"
-msgstr "Типовий с&тиль:"
+msgstr "Типовий стиль кнопки надсилання"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:147
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:147
-#, fuzzy
 msgid "Push Button Style"
 msgid "Push Button Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ð¶ÐµÑ\80ело"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:150
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:150
-#, fuzzy
 msgid "Default push button style"
 msgid "Default push button style"
-msgstr "Типовий с&тиль:"
+msgstr "Типовий стиль кнопки"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:153
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:153
-#, fuzzy
 msgid "Check Box Style"
 msgid "Check Box Style"
-msgstr "Стиль тексту"
+msgstr "Стиль кнопки варіанта"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:156
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:156
-#, fuzzy
 msgid "Default check box style"
 msgid "Default check box style"
-msgstr "Типовий с&тиль:"
+msgstr "Типовий стиль кнопки варіанта"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:159
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:159
-#, fuzzy
 msgid "Reset Button Style"
 msgid "Reset Button Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ð¶ÐµÑ\80ело"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ñ\81киданнÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:162
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:162
-#, fuzzy
 msgid "Default reset button style"
 msgid "Default reset button style"
-msgstr "Типовий с&тиль:"
+msgstr "Типовий стиль кнопки скидання"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:165
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:165
-#, fuzzy
 msgid "List Box Style"
 msgid "List Box Style"
-msgstr "Список слайдів"
+msgstr "Стиль панелі списку"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:168
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:168
-#, fuzzy
 msgid "Default list box style"
 msgid "Default list box style"
-msgstr "Типовий с&тиль:"
+msgstr "Типовий стиль панелі списку"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:171
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:171
-#, fuzzy
 msgid "Combo Box Style"
 msgid "Combo Box Style"
-msgstr "Роз&Ñ\84аÑ\80бованÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\81падного Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:174
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:174
-#, fuzzy
 msgid "Default combo box style"
 msgid "Default combo box style"
-msgstr "Типовий с&тиль:"
+msgstr "Типовий стиль спадного списку"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:177
 msgid "Popdown Box Style"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:177
 msgid "Popdown Box Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль спадного списку"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:180
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:180
-#, fuzzy
 msgid "Default popdown box style"
 msgid "Default popdown box style"
-msgstr "Типовий с&тиль:"
+msgstr "Типовий стиль спадного списку"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:183
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:183
-#, fuzzy
 msgid "Radio Box Style"
 msgid "Radio Box Style"
-msgstr "Стиль посилання на джерело"
+msgstr "Стиль списку варіантів"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:186
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:186
-#, fuzzy
 msgid "Default radio box style"
 msgid "Default radio box style"
-msgstr "Типовий с&тиль:"
+msgstr "Типовий стиль списку варіантів"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
 msgid "Risk and Safety Statements"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
 msgid "Risk and Safety Statements"
@@ -14913,7 +14674,7 @@ msgid ""
 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
 "statements.lyx in LyX's examples folder."
 msgstr ""
 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
 "statements.lyx in LyX's examples folder."
 msgstr ""
-"Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ñ\96 Ð²Ñ\81Ñ\82авки Ñ\82а Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ñ\81еÑ\80едовиÑ\89а для типографського оформлення записів "
+"Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ñ\96 Ð²Ñ\81Ñ\82авки Ñ\82а Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ñ\81еÑ\80едовиÑ\89е для типографського оформлення записів "
 "щодо ризику і небезпеки. Опис можна знайти у файлі R-S-statements.lyx, який "
 "зберігається у теці прикладів LyX."
 
 "щодо ризику і небезпеки. Опис можна знайти у файлі R-S-statements.lyx, який "
 "зберігається у теці прикладів LyX."
 
@@ -14942,69 +14703,59 @@ msgid "S phrase:"
 msgstr "S-запис:"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
 msgstr "S-запис:"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Section Boxes"
 msgid "Section Boxes"
-msgstr "РоздÑ\96л"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
 msgid ""
 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
 msgid ""
 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
 msgstr ""
+"Визначає панелі із заголовками розділів. Здебільшого, призначено для класу "
+"SciPoster."
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
-#, fuzzy
 msgid "SectionBox"
 msgid "SectionBox"
-msgstr "РоздÑ\96л"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
-#, fuzzy
 msgid "Section Box"
 msgid "Section Box"
-msgstr "РоздÑ\96л"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
-#, fuzzy
 msgid "Section Box Width|S"
 msgid "Section Box Width|S"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ене|о"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83\80"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
-#, fuzzy
 msgid "Width of the section Box"
 msgid "Width of the section Box"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ñ\83 Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ\96"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
-#, fuzzy
 msgid "Heading"
 msgid "Heading"
-msgstr "Ð\97аголовки"
+msgstr "Ð\97аголовок"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
-#, fuzzy
 msgid "Section Box Heading"
 msgid "Section Box Heading"
-msgstr "РоздÑ\96ли"
+msgstr "Ð\97аголовок Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
-#, fuzzy
 msgid "Insert the section box header here"
 msgid "Insert the section box header here"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82и Ð¿Ñ\80омÑ\96жок Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\80озÑ\80ивÑ\83 Ñ\80Ñ\8fдка"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
-#, fuzzy
 msgid "SubsectionBox"
 msgid "SubsectionBox"
-msgstr "Підрозділ"
+msgstr "Панель підрозділу"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
-#, fuzzy
 msgid "Subsection Box"
 msgid "Subsection Box"
-msgstr "Підрозділ"
+msgstr "Панель підрозділу"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
-#, fuzzy
 msgid "SubsubsectionBox"
 msgid "SubsubsectionBox"
-msgstr "Підпідрозділ"
+msgstr "Панель підпідрозділу"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
-#, fuzzy
 msgid "Subsubsection Box"
 msgid "Subsubsection Box"
-msgstr "Підпідрозділ"
+msgstr "Панель підпідрозділу"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:2
 msgid "Custom Paragraph Shapes"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:2
 msgid "Custom Paragraph Shapes"
@@ -15140,155 +14891,136 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
 msgid "Fancy Colored Boxes"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
 msgid "Fancy Colored Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Вишукані кольорові панелі"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
 msgid ""
 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
 "the tcolorbox documentation for details."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
 msgid ""
 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
 "the tcolorbox documentation for details."
 msgstr ""
+"Додає нетипові кольорові вставки із підтримкою кольорових панелей на основі "
+"пакунка tcolorbox. Докладний опис можна знайти у документації із tcolorbox."
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
-#, fuzzy
 msgid "Color Box"
 msgid "Color Box"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80"
+msgstr "Ð\9fенал ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
-#, fuzzy
 msgid "Color Box Options"
 msgid "Color Box Options"
-msgstr "Параметри стовпця"
+msgstr "Параметри кольорової панелі"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
 msgstr ""
+"Тут можна вказати параметри кольорової панелі (див. підручник з tcolorbox)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
 msgid "Dynamic Color Box"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
 msgid "Dynamic Color Box"
-msgstr ""
+msgstr "Динамічна кольорова панель"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
 msgid "Color Box (Dynamic)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
 msgid "Color Box (Dynamic)"
-msgstr ""
+msgstr "Кольорова панель (динамічна)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
-#, fuzzy
 msgid "Fit Color Box"
 msgid "Fit Color Box"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\97аповнена ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ова Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
 msgid "Color Box (Fit Contents)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
 msgid "Color Box (Fit Contents)"
-msgstr ""
+msgstr "Кольорова панель (за вмістом)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
-#, fuzzy
 msgid "Raster Color Box"
 msgid "Raster Color Box"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80ова ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ова Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Options"
 msgid "Subtitle Options"
-msgstr "Параметри note"
+msgstr "Параметри підзаголовка"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
-#, fuzzy
 msgid "Insert the options here"
 msgid "Insert the options here"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
-#, fuzzy
 msgid "Color Box Separator"
 msgid "Color Box Separator"
-msgstr "Роздільник"
+msgstr "Роздільник кольорової панелі"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
-#, fuzzy
 msgid "Color Boxes"
 msgid "Color Boxes"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80и"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80овÑ\96 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
 msgid "-----"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
 msgid "-----"
-msgstr ""
+msgstr "-----"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
-#, fuzzy
 msgid "Color Box Line"
 msgid "Color Box Line"
-msgstr "Роз&Ñ\84аÑ\80бованÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80овоÑ\97 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
 msgid "Color Box Setup"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
 msgid "Color Box Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування кольорової панелі"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
-#, fuzzy
 msgid "New Color Box Type"
 msgid "New Color Box Type"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80и"
+msgstr "Ð\9dовий Ñ\82ип ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80овоÑ\97 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
-#, fuzzy
 msgid "New Box Options"
 msgid "New Box Options"
-msgstr "Параметри стовпця"
+msgstr "Параметри нової панелі"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
-#, fuzzy
 msgid "Options for the new box type (optional)"
 msgid "Options for the new box type (optional)"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð±Ñ\83квиÑ\86Ñ\96"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\82ипÑ\83 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 (необовâ\80\99Ñ\8fзковÑ\96)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
-#, fuzzy
 msgid "Name of the new box type"
 msgid "Name of the new box type"
-msgstr "Ð\9dазва Ð¼Ð¾Ð²Ð¸"
+msgstr "Ð\9dазва Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\82ипÑ\83 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
-#, fuzzy
 msgid "Arguments"
 msgid "Arguments"
-msgstr "Аргумент"
+msgstr "Аргументи"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість аргументів (вилучіть, якщо аргументів немає!)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
-#, fuzzy
 msgid "Default Value"
 msgid "Default Value"
-msgstr "Типовий Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Типове Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення аргументу (не заповнюйте!)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
-#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 1"
 msgid "Custom Color Box 1"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82ипова ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ова Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c 1"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
-#, fuzzy
 msgid "More Color Box Options"
 msgid "More Color Box Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\81Ñ\82овпÑ\86Ñ\8f"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80овоÑ\97 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
-#, fuzzy
 msgid "Insert more color box options here"
 msgid "Insert more color box options here"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80овоÑ\97 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
-#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 2"
 msgid "Custom Color Box 2"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82ипова ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ова Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c 2"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
-#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 3"
 msgid "Custom Color Box 3"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82ипова ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ова Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c 3"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
-#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 4"
 msgid "Custom Color Box 4"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82ипова ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ова Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c 4"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
-#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 5"
 msgid "Custom Color Box 5"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82ипова ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ова Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c 5"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
@@ -15628,13 +15360,12 @@ msgid "Named Theorems"
 msgstr "Іменовані теореми"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
 msgstr "Іменовані теореми"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
 "'Additional Theorem Text' argument."
 msgstr ""
 "Полегшує використання іменованих теорем. Назву теореми можна вказати у полі "
 msgid ""
 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
 "'Additional Theorem Text' argument."
 msgstr ""
 "Полегшує використання іменованих теорем. Назву теореми можна вказати у полі "
-"«Ð\9aоÑ\80оÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº»."
+"«Ð\94одаÑ\82ковий Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82еоÑ\80еми»."
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
 msgid "Named Theorem"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
 msgid "Named Theorem"
@@ -15702,9 +15433,8 @@ msgstr ""
 "можна завантаженням одного з модулів «Теореми (нумерація за …)»."
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:2
 "можна завантаженням одного з модулів «Теореми (нумерація за …)»."
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:2
-#, fuzzy
 msgid "TODO Notes"
 msgid "TODO Notes"
-msgstr "Нотатки до таблиць"
+msgstr "Нотатки TODO"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:7
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:7
 msgid ""
@@ -15712,84 +15442,77 @@ msgid ""
 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
 "provides a paragraph style."
 msgstr ""
 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
 "provides a paragraph style."
 msgstr ""
+"Містить нетипові панелі для вставлення пунктів TODO до вашого документа (на "
+"основі пакунка todonotes). Для створення «Списку TODO», у модулі передбачено "
+"особливий тип абзацу."
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:17
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:17
-#, fuzzy
 msgid "List of TODOs"
 msgid "List of TODOs"
-msgstr "Список таблиць"
+msgstr "Список TODO"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:31
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:31
-#, fuzzy
 msgid "[List of TODOs]"
 msgid "[List of TODOs]"
-msgstr "Список таблиць"
+msgstr "[Список TODO]"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:42
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:42
-#, fuzzy
 msgid "List of TODOs Heading|s"
 msgid "List of TODOs Heading|s"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96в Ð¿Ñ\80огÑ\80ам"
+msgstr "Ð\97аголовок Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 TODO|Ñ\83"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:43
 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:43
 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
-msgstr ""
+msgstr "Тут можна вказати нетиповий заголовок для списку TODO"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:53
 msgid "TODO Note (Margin)"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:53
 msgid "TODO Note (Margin)"
-msgstr ""
+msgstr "Нотатка TODO (на полях)"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:55
 msgid "TODO (Margin)"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:55
 msgid "TODO (Margin)"
-msgstr ""
+msgstr "TODO (на полях)"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
-#, fuzzy
 msgid "TODO Note Options|s"
 msgid "TODO Note Options|s"
-msgstr "Параметри note"
+msgstr "Параметри нотатки TODO|р"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
 msgid "See the todonotes manual for possible options"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
 msgid "See the todonotes manual for possible options"
-msgstr ""
+msgstr "Можливі варіанти описано у підручнику із todonotes"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:79
 msgid "TODO Note (inline)"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:79
 msgid "TODO Note (inline)"
-msgstr ""
+msgstr "Нотатка TODO (рядкова)"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:81
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:81
-#, fuzzy
 msgid "TODO (Inline)"
 msgid "TODO (Inline)"
-msgstr "Інтернет-ідентифікатор TOG"
+msgstr "TODO (рядкова)"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
-#, fuzzy
 msgid "Missing Figure"
 msgid "Missing Figure"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ений Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:101
 msgid "Missing Figure Note Options|s"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:101
 msgid "Missing Figure Note Options|s"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри нотатки щодо пропущеного рисунка|щ"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:112
 msgid "TODO"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:112
 msgid "TODO"
-msgstr ""
+msgstr "TODO"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:116
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:116
-#, fuzzy
 msgid "Todo[Inline]"
 msgid "Todo[Inline]"
-msgstr "Всередині|с"
+msgstr "Todo[рядкова]"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:120
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:120
-#, fuzzy
 msgid "Todo[margin]"
 msgid "Todo[margin]"
-msgstr "поле"
+msgstr "Todo[на полях]"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:124
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:124
-#, fuzzy
 msgid "MissingFigure"
 msgid "MissingFigure"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ений Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:2
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Variable-width Minipages"
 msgid "Variable-width Minipages"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ð·Ð¼Ñ\96нноÑ\97 Ñ\88иÑ\80ини"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:11
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:11
 msgid ""
@@ -15799,33 +15522,35 @@ msgid ""
 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
 msgstr ""
 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
 msgstr ""
+"Додає вставку «Міністорінка (змінна ширина)» на основі пакунка LaTeX "
+"varwidth. Пакунок varwidth містити код міністорінки змінної ширини, ширина "
+"якої визначається за вмістом (якщо не перевищує вказаної максимальної "
+"ширини). Вставці передаються два додаткових аргументи: вертикальне "
+"вирівнювання (c|t|b) і максимальна ширина (типовим значенням є \\linewidth)."
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:17
 msgid "Minipage (Var. Width)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:17
 msgid "Minipage (Var. Width)"
-msgstr ""
+msgstr "Міністорінка (змінна ширина)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:19
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:19
-#, fuzzy
 msgid "Minipage (var.)"
 msgid "Minipage (var.)"
-msgstr "Міністорінка"
+msgstr "Міністорінка (змінна)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:31
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:31
-#, fuzzy
 msgid "Vert. Adjustment"
 msgid "Vert. Adjustment"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82. Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:32
 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:32
 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикальне вирівнювання: c (за центром), t (вгору) або b (вниз)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:35
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:35
-#, fuzzy
 msgid "Max. Width"
 msgid "Max. Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¼Ñ\96Ñ\82ки"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ñ\88иÑ\80ина"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:36
 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:36
 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна ширина (типове значення: \\linewidth)"
 
 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
 
 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
@@ -15993,9 +15718,8 @@ msgid "German (Switzerland)"
 msgstr "Німецька (Швейцарія)"
 
 #: lib/languages:547
 msgstr "Німецька (Швейцарія)"
 
 #: lib/languages:547
-#, fuzzy
 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
-msgstr "Ð\9dÑ\96меÑ\86Ñ\8cка (Ð\90вÑ\81Ñ\82рія, старий правопис)"
+msgstr "Ð\9dÑ\96меÑ\86Ñ\8cка (ШвейÑ\86арія, старий правопис)"
 
 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
 
 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
@@ -17081,14 +16805,12 @@ msgid "Justified Line Break|J"
 msgstr "Вирівняний розрив рядка|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
 msgstr "Вирівняний розрив рядка|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
-#, fuzzy
 msgid "Plain Separator|P"
 msgid "Plain Separator|P"
-msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cник Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\96в Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e|м"
+msgstr "Ð\97виÑ\87айний Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cник|Ñ\80"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph Break|B"
 msgid "Paragraph Break|B"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86"
+msgstr "РозÑ\80ив Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86Ñ\83|Р"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
@@ -17322,28 +17044,24 @@ msgid "Move Column Left"
 msgstr "Пересунути стовпчик ліворуч"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
 msgstr "Пересунути стовпчик ліворуч"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
-#, fuzzy
 msgid "Multi-page Table|g"
 msgid "Multi-page Table|g"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82ована Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8f"
+msgstr "Ð\91агаÑ\82оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкова Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8f|г"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
-#, fuzzy
 msgid "Formal Style|m"
 msgid "Formal Style|m"
-msgstr "Ð\9dапÑ\96вжиÑ\80ний|ж"
+msgstr "ФоÑ\80малÑ\8cний Ñ\81Ñ\82илÑ\8c|Ф"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
-#, fuzzy
 msgid "Borders|d"
 msgid "Borders|d"
-msgstr "&Рамки"
+msgstr "Рамка|Р"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
 msgid "Alignment|i"
 msgstr "Вирівняти|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
 msgid "Alignment|i"
 msgstr "Вирівняти|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
-#, fuzzy
 msgid "Columns/Rows|C"
 msgid "Columns/Rows|C"
-msgstr "Ð\9aолонки"
+msgstr "СÑ\82овпÑ\87ики/РÑ\8fдки|Ñ\8f"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
 msgid "File|F"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
 msgid "File|F"
@@ -17590,7 +17308,6 @@ msgid "Export As...|s"
 msgstr "Експортувати як…|к"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
 msgstr "Експортувати як…|к"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
-#, fuzzy
 msgid "More Formats & Options...|r"
 msgstr "Більше форматів та параметрів…|Б"
 
 msgid "More Formats & Options...|r"
 msgstr "Більше форматів та параметрів…|Б"
 
@@ -17763,9 +17480,8 @@ msgid "Lowercase|L"
 msgstr "Нижній регістр|Н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
 msgstr "Нижній регістр|Н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
-#, fuzzy
 msgid "Formal Style|F"
 msgid "Formal Style|F"
-msgstr "Ð\9dапÑ\96вжиÑ\80ний|ж"
+msgstr "ФоÑ\80малÑ\8cний Ñ\81Ñ\82илÑ\8c|Ф"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
 msgid "Multicolumn|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
 msgid "Multicolumn|M"
@@ -18052,9 +17768,8 @@ msgid "File|e"
 msgstr "Файл|Ф"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
 msgstr "Файл|Ф"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
-#, fuzzy
 msgid "Box[[Menu]]|x"
 msgid "Box[[Menu]]|x"
-msgstr "Панель"
+msgstr "Панель[[Меню]]|М"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
 msgid "Citation...|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
 msgid "Citation...|C"
@@ -18129,29 +17844,24 @@ msgid "Phonetic Symbols|P"
 msgstr "Фонетичні символи|н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
 msgstr "Фонетичні символи|н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
-#, fuzzy
 msgid "Logos|L"
 msgid "Logos|L"
-msgstr "Логотип"
+msgstr "Логотипи|Л"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
-#, fuzzy
 msgid "LyX Logo|L"
 msgid "LyX Logo|L"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f LaTeX|L"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип LyX|Ð\9b"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
-#, fuzzy
 msgid "TeX Logo|T"
 msgid "TeX Logo|T"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f LaTeX|L"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип TeX|Ñ\82"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Logo|a"
 msgid "LaTeX Logo|a"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f LaTeX|L"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип LaTeX|о"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX2e Logo|e"
 msgid "LaTeX2e Logo|e"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f LaTeX|L"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип LaTeX2e|о"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
 msgid "Superscript|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
 msgid "Superscript|S"
@@ -18254,7 +17964,6 @@ msgid "LaTeX Log|L"
 msgstr "Повідомлення LaTeX|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
 msgstr "Повідомлення LaTeX|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
-#, fuzzy
 msgid "Start Appendix Here|x"
 msgstr "Почати додаток тут|д"
 
 msgid "Start Appendix Here|x"
 msgstr "Почати додаток тут|д"
 
@@ -18267,13 +17976,12 @@ msgid "Update Master Document|a"
 msgstr "Оновити головний документ|г"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
 msgstr "Оновити головний документ|г"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
-#, fuzzy
 msgid "Compressed|o"
 msgstr "Стиснутий|т"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
 msgid "Disable Editing|E"
 msgid "Compressed|o"
 msgstr "Стиснутий|т"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
 msgid "Disable Editing|E"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути редагування|р"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
 msgid "Track Changes|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
 msgid "Track Changes|T"
@@ -18432,9 +18140,8 @@ msgid "Braille|a"
 msgstr "Брайль|а"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
 msgstr "Брайль|а"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
-#, fuzzy
 msgid "Colored boxes|r"
 msgid "Colored boxes|r"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80и"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80овÑ\96 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96|н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
 msgid "Feynman-diagram|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
 msgid "Feynman-diagram|F"
@@ -18457,19 +18164,16 @@ msgid "Multilingual Captions|C"
 msgstr "Багатомовні підписи|Б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
 msgstr "Багатомовні підписи|Б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
-#, fuzzy
 msgid "PDF comments|D"
 msgid "PDF comments|D"
-msgstr "Коментар"
+msgstr "Коментарі PDF|К"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
-#, fuzzy
 msgid "PDF forms|o"
 msgid "PDF forms|o"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+msgstr "ФоÑ\80ми PDF|Ф"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
-#, fuzzy
 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
-msgstr "Записи щодо ризику та небезпеки|р"
+msgstr "Записи щодо загроз і застережень|г"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
 msgid "Sweave|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
 msgid "Sweave|S"
@@ -18968,38 +18672,32 @@ msgid "Next note"
 msgstr "Наступна примітка"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
 msgstr "Наступна примітка"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
-#, fuzzy
 msgid "LyX Documentation Tools"
 msgid "LyX Documentation Tools"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82и LyX (*.lyx)"
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f LyX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
 msgid "Info"
 msgstr "Інформація"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
 msgid "Info"
 msgstr "Інформація"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
-#, fuzzy
 msgid "Menu Separator"
 msgid "Menu Separator"
-msgstr "Роздільник пунктів меню"
+msgstr "Роздільник пунктів меню"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
-#, fuzzy
 msgid "LyX Logo"
 msgid "LyX Logo"
-msgstr "Ð\9cÑ\96й Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип LyX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
-#, fuzzy
 msgid "TeX Logo"
 msgid "TeX Logo"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c LaTeX"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип TeX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Logo"
 msgid "LaTeX Logo"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c LaTeX"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип LaTeX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX2e Logo"
 msgid "LaTeX2e Logo"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c LaTeX"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип LaTeX2e"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
 msgid "View Other Formats"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
 msgid "View Other Formats"
@@ -19308,14 +19006,12 @@ msgid "Smash \\smash"
 msgstr "Smash \\smash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
 msgstr "Smash \\smash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
-#, fuzzy
 msgid "Top smash \\smasht"
 msgid "Top smash \\smasht"
-msgstr "Smash \\smash"
+msgstr "Верхній smash \\smasht"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
-#, fuzzy
 msgid "Bottom smash \\smashb"
 msgid "Bottom smash \\smashb"
-msgstr "Smash \\smash"
+msgstr "Нижній smash \\smashb"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
 msgid "Left overlap \\mathllap"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
 msgid "Left overlap \\mathllap"
@@ -23130,7 +22826,6 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Електронна таблиця"
 
 #: lib/external_templates:43
 msgstr "Електронна таблиця"
 
 #: lib/external_templates:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
 msgid ""
 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
@@ -23140,7 +22835,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Електронна таблиця, створена за допомогою Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
 "або Excel.\n"
 msgstr ""
 "Електронна таблиця, створена за допомогою Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
 "або Excel.\n"
-"Ð\9fÑ\80огÑ\80ама Ñ\96мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83Ñ\94 Ñ\97Ñ\97 Ñ\8fк Ð´Ð¾Ð²Ð³у таблицю, отже ніяких обмежень на\n"
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80ама Ñ\96мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83Ñ\94 Ñ\97Ñ\97 Ñ\8fк Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкову таблицю, отже ніяких обмежень на\n"
 "довжину не накладається. Ширина таблиці може стати проблемою.\n"
 "Для перетворення файлів gnumeric і excel слід встановити програму\n"
 "gnumeric.\n"
 "довжину не накладається. Ширина таблиці може стати проблемою.\n"
 "Для перетворення файлів gnumeric і excel слід встановити програму\n"
 "gnumeric.\n"
@@ -23158,16 +22853,17 @@ msgid ""
 "A bitmap file.\n"
 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
 msgstr ""
 "A bitmap file.\n"
 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
 msgstr ""
+"Файл растрової графіки.\n"
+"Скористайтеся цим шаблоном для включення будь-яких типів растрових "
+"зображень.\n"
 
 #: lib/external_templates:152
 
 #: lib/external_templates:152
-#, fuzzy
 msgid "VectorGraphics"
 msgid "VectorGraphics"
-msgstr "Ð\93рафіка"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80на Ð³рафіка"
 
 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
 
 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
-#, fuzzy
 msgid "Vector graphics"
 msgid "Vector graphics"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ноÑ\97 Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96&ки"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80на Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96ка"
 
 #: lib/external_templates:155
 msgid ""
 
 #: lib/external_templates:155
 msgid ""
@@ -23179,6 +22875,16 @@ msgid ""
 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
 msgstr ""
 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
 msgstr ""
+"Файл векторної графіки.\n"
+"Цим шаблоном слід користуватися для додавання векторної графіки будь-якого "
+"типу.\n"
+"LyX спробує зберегти векторні властивості зображення для створення\n"
+"остаточних результатів.\n"
+"Зауважте, що існують спеціалізовані шаблони для зображень Xfig та діаграм "
+"Dia.\n"
+"За допомогою спеціалізованих шаблонів можна автоматично використовувати\n"
+"шрифти документа у рисунках, що є неможливим, якщо використовується загальний "
+"шаблон.\n"
 
 #: lib/external_templates:217
 msgid "XFig"
 
 #: lib/external_templates:217
 msgid "XFig"
@@ -23331,9 +23037,8 @@ msgid "sxd"
 msgstr "sxd"
 
 #: lib/configure.py:599
 msgstr "sxd"
 
 #: lib/configure.py:599
-#, fuzzy
 msgid "sxd|OpenDocument"
 msgid "sxd|OpenDocument"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "sxd|OpenDocument"
 
 #: lib/configure.py:602
 msgid "Grace"
 
 #: lib/configure.py:602
 msgid "Grace"
@@ -23345,11 +23050,11 @@ msgstr "FEN"
 
 #: lib/configure.py:608
 msgid "svgz"
 
 #: lib/configure.py:608
 msgid "svgz"
-msgstr ""
+msgstr "svgz"
 
 #: lib/configure.py:608
 msgid "svgz|SVG"
 
 #: lib/configure.py:608
 msgid "svgz|SVG"
-msgstr ""
+msgstr "svgz|SVG"
 
 #: lib/configure.py:611
 msgid "BMP"
 
 #: lib/configure.py:611
 msgid "BMP"
@@ -23517,9 +23222,8 @@ msgid "Excel spreadsheet"
 msgstr "ел. таблиця Excel"
 
 #: lib/configure.py:658
 msgstr "ел. таблиця Excel"
 
 #: lib/configure.py:658
-#, fuzzy
 msgid "OpenDocument spreadsheet"
 msgid "OpenDocument spreadsheet"
-msgstr "ел. таблиця OpenOffice"
+msgstr "електронні таблиці OpenDocument"
 
 #: lib/configure.py:661
 msgid "LyXHTML"
 
 #: lib/configure.py:661
 msgid "LyXHTML"
@@ -23602,9 +23306,8 @@ msgid "PDF (cropped)"
 msgstr "PDF (обрізаний)"
 
 #: lib/configure.py:689
 msgstr "PDF (обрізаний)"
 
 #: lib/configure.py:689
-#, fuzzy
 msgid "PDF (lower resolution)"
 msgid "PDF (lower resolution)"
-msgstr "PDF (dvipdfm)"
+msgstr "PDF (низька роздільність)"
 
 #: lib/configure.py:692
 msgid "DVI"
 
 #: lib/configure.py:692
 msgid "DVI"
@@ -23639,19 +23342,16 @@ msgid "Noteedit"
 msgstr "Noteedit"
 
 #: lib/configure.py:705
 msgstr "Noteedit"
 
 #: lib/configure.py:705
-#, fuzzy
 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
 
 #: lib/configure.py:706
 
 #: lib/configure.py:706
-#, fuzzy
 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
 
 #: lib/configure.py:707
 
 #: lib/configure.py:707
-#, fuzzy
 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
 
 #: lib/configure.py:708
 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
 
 #: lib/configure.py:708
 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
@@ -23671,11 +23371,11 @@ msgstr "MS Word|W"
 
 #: lib/configure.py:713
 msgid "MS Word Office Open XML"
 
 #: lib/configure.py:713
 msgid "MS Word Office Open XML"
-msgstr ""
+msgstr "MS Word Office Open XML"
 
 #: lib/configure.py:713
 msgid "MS Word Office Open XML|O"
 
 #: lib/configure.py:713
 msgid "MS Word Office Open XML|O"
-msgstr ""
+msgstr "MS Word Office Open XML|O"
 
 #: lib/configure.py:716
 msgid "date command"
 
 #: lib/configure.py:716
 msgid "date command"
@@ -23711,9 +23411,8 @@ msgid "LyX 2.0.x"
 msgstr "LyX 2.0.x"
 
 #: lib/configure.py:725
 msgstr "LyX 2.0.x"
 
 #: lib/configure.py:725
-#, fuzzy
 msgid "LyX 2.1.x"
 msgid "LyX 2.1.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.1.x"
 
 #: lib/configure.py:726
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
 
 #: lib/configure.py:726
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
@@ -23977,9 +23676,8 @@ msgstr ""
 "Будь ласка перевірте чи існує відповідна тека і чи доступна вона для запису."
 
 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
 "Будь ласка перевірте чи існує відповідна тека і чи доступна вона для запису."
 
 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
-#, fuzzy
 msgid "Write failure"
 msgid "Write failure"
-msgstr "chktex помилка"
+msgstr "Помилка запису"
 
 #: src/Buffer.cpp:1471
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:1471
 #, c-format
@@ -23991,6 +23689,12 @@ msgid ""
 "Your original file has been backed up to:\n"
 "  %3$s"
 msgstr ""
 "Your original file has been backed up to:\n"
 "  %3$s"
 msgstr ""
+"Файл було успішно збережено як\n"
+"  %1$s.\n"
+"Але LyX не вдалося пересунути його до\n"
+"  %2$s.\n"
+"Резервну копію початкового файла збережено як\n"
+"  %3$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:1482
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:1482
 #, c-format
@@ -24000,6 +23704,10 @@ msgid ""
 "But the file has successfully been saved as:\n"
 "  %2$s."
 msgstr ""
 "But the file has successfully been saved as:\n"
 "  %2$s."
 msgstr ""
+"Не вдалося пересунути збережений файл до\n"
+"  %1$s.\n"
+"Але файл успішно збережено як\n"
+"  %2$s."
 
 #: src/Buffer.cpp:1498
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:1498
 #, c-format
@@ -24107,7 +23815,7 @@ msgstr "Запуск chktex…"
 
 #: src/Buffer.cpp:2182
 msgid "chktex failure"
 
 #: src/Buffer.cpp:2182
 msgid "chktex failure"
-msgstr "chktex помилка"
+msgstr "chktex-помилка"
 
 #: src/Buffer.cpp:2183
 msgid "Could not run chktex successfully."
 
 #: src/Buffer.cpp:2183
 msgid "Could not run chktex successfully."
@@ -24138,9 +23846,8 @@ msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
 msgstr "Гілка з назвою «%1$s» вже існує."
 
 #: src/Buffer.cpp:2760
 msgstr "Гілка з назвою «%1$s» вже існує."
 
 #: src/Buffer.cpp:2760
-#, fuzzy
 msgid "Error viewing the output file."
 msgid "Error viewing the output file."
-msgstr "Помилка під час клонування буфера."
+msgstr "Помилка під час спроби переглянути файл результатів."
 
 #: src/Buffer.cpp:3652
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:3652
 #, c-format
@@ -24466,12 +24173,11 @@ msgid "uncodable character"
 msgstr "непридатний для кодування символ"
 
 #: src/BufferParams.cpp:2004
 msgstr "непридатний для кодування символ"
 
 #: src/BufferParams.cpp:2004
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable character in user preamble"
 msgid "Uncodable character in user preamble"
-msgstr "Непридатні для кодування символи у імені автора"
+msgstr "Непридатні для кодування символи у преамбулі користувача"
 
 #: src/BufferParams.cpp:2006
 
 #: src/BufferParams.cpp:2006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
 "current document encoding (namely %1$s).\n"
 msgid ""
 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
 "current document encoding (namely %1$s).\n"
@@ -24481,13 +24187,13 @@ msgid ""
 "Please select an appropriate document encoding\n"
 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
 msgstr ""
 "Please select an appropriate document encoding\n"
 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
 msgstr ""
-"Ð\86мâ\80\99Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а, Â«%1$s»,\n"
-"викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ане Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82еженнÑ\8f Ð·Ð° Ð·Ð¼Ñ\96нами, Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\82акÑ\96 Ñ\81имволи, Ñ\8fкÑ\96\n"
-"неможливо Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного ÐºÐ¾Ð´Ñ\83ваннÑ\8f: %2$s.\n"
-"ЦÑ\96 Ñ\81имволи Ð±Ñ\83де Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð¾ Ñ\84айла LaTeX.\n"
+"У Ð¿Ñ\80еамбÑ\83лÑ\96 Ð²Ð°Ñ\88ого Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81имволи, Ñ\8fкÑ\96\n"
+"неможливо Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного ÐºÐ¾Ð´Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (а Ñ\81аме %1$s).\n"
+"ЦÑ\96 Ñ\81имволи Ð±Ñ\83де Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80обки, Ñ\89о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð·Ñ\80обиÑ\82и Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82и\n"
+"неповними.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Виберіть відповідне кодування документа (наприклад, utf8)\n"
-"або Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ñ\96менÑ\96 Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а."
+"Виберіть відповідне кодування документа (наприклад utf8)\n"
+"або Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80еамбÑ\83лÑ\83."
 
 #: src/BufferParams.cpp:2211
 #, c-format
 
 #: src/BufferParams.cpp:2211
 #, c-format
@@ -24769,9 +24475,8 @@ msgid "blue"
 msgstr "синій"
 
 #: src/Color.cpp:207
 msgstr "синій"
 
 #: src/Color.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "brown"
 msgid "brown"
-msgstr "frown"
+msgstr "брунатний"
 
 #: src/Color.cpp:208
 msgid "cyan"
 
 #: src/Color.cpp:208
 msgid "cyan"
@@ -24779,25 +24484,23 @@ msgstr "блакитний"
 
 #: src/Color.cpp:209
 msgid "darkgray"
 
 #: src/Color.cpp:209
 msgid "darkgray"
-msgstr ""
+msgstr "темно-сірий"
 
 #: src/Color.cpp:210
 
 #: src/Color.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "gray"
 msgid "gray"
-msgstr "Svgraybox"
+msgstr "сірий"
 
 #: src/Color.cpp:211
 msgid "green"
 msgstr "зелений"
 
 #: src/Color.cpp:212
 
 #: src/Color.cpp:211
 msgid "green"
 msgstr "зелений"
 
 #: src/Color.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "lightgray"
 msgid "lightgray"
-msgstr "lightning"
+msgstr "світло-сірий"
 
 #: src/Color.cpp:213
 msgid "lime"
 
 #: src/Color.cpp:213
 msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "світло-зелений"
 
 #: src/Color.cpp:214
 msgid "magenta"
 
 #: src/Color.cpp:214
 msgid "magenta"
@@ -24805,20 +24508,19 @@ msgstr "бузковий"
 
 #: src/Color.cpp:215
 msgid "olive"
 
 #: src/Color.cpp:215
 msgid "olive"
-msgstr ""
+msgstr "оливковий"
 
 #: src/Color.cpp:216
 
 #: src/Color.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "orange"
 msgid "orange"
-msgstr "Ð\94Ñ\96апазон"
+msgstr "жовÑ\82огаÑ\80Ñ\8fÑ\87ий"
 
 #: src/Color.cpp:217
 msgid "pink"
 
 #: src/Color.cpp:217
 msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "рожевий"
 
 #: src/Color.cpp:218
 msgid "purple"
 
 #: src/Color.cpp:218
 msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "пурпуровий"
 
 #: src/Color.cpp:219
 msgid "red"
 
 #: src/Color.cpp:219
 msgid "red"
@@ -24826,11 +24528,11 @@ msgstr "червоний"
 
 #: src/Color.cpp:220
 msgid "teal"
 
 #: src/Color.cpp:220
 msgid "teal"
-msgstr ""
+msgstr "cиньо-зелений"
 
 #: src/Color.cpp:221
 msgid "violet"
 
 #: src/Color.cpp:221
 msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "фіалковий"
 
 #: src/Color.cpp:222
 msgid "yellow"
 
 #: src/Color.cpp:222
 msgid "yellow"
@@ -24941,9 +24643,8 @@ msgid "depth bar"
 msgstr "панель глибини"
 
 #: src/Color.cpp:252
 msgstr "панель глибини"
 
 #: src/Color.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "scroll indicator"
 msgid "scroll indicator"
-msgstr "І&ндикатор курсора"
+msgstr "індикатор гортання"
 
 #: src/Color.cpp:253
 msgid "language"
 
 #: src/Color.cpp:253
 msgid "language"
@@ -25211,15 +24912,19 @@ msgid ""
 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
 "program's error (check the logs). "
 msgstr ""
 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
 "program's error (check the logs). "
 msgstr ""
+"Зовнішня програма\n"
+"%1$s\n"
+"завершила роботу повідомленням про помилку. Рекомендуємо вам виправити "
+"причину помилки у роботі зовнішньої програми (для цього ознайомтеся із "
+"журналом її роботи). "
 
 #: src/Converter.cpp:682
 msgid "Output is empty"
 msgstr "Виведення порожнє"
 
 #: src/Converter.cpp:683
 
 #: src/Converter.cpp:682
 msgid "Output is empty"
 msgstr "Виведення порожнє"
 
 #: src/Converter.cpp:683
-#, fuzzy
 msgid "No output file was generated."
 msgid "No output file was generated."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80ено Ð¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\96й Ñ\84айл."
+msgstr "Файла Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\96в Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено."
 
 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
 msgid ", Inset: "
 
 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
 msgid ", Inset: "
@@ -25227,7 +24932,7 @@ msgstr ", Рівень: "
 
 #: src/Cursor.cpp:2113
 msgid ", Cell: "
 
 #: src/Cursor.cpp:2113
 msgid ", Cell: "
-msgstr ""
+msgstr ", комірка: "
 
 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
 msgid ", Position: "
 
 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
 msgid ", Position: "
@@ -25789,7 +25494,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
 msgid "  Git commit hash "
 
 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
 msgid "  Git commit hash "
-msgstr ""
+msgstr "  Хеш внеску git "
 
 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
 msgid "No system directory"
 
 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
 msgid "No system directory"
@@ -26410,9 +26115,8 @@ msgid "Unknown Inset"
 msgstr "Невідома вкладка"
 
 #: src/Text.cpp:540
 msgstr "Невідома вкладка"
 
 #: src/Text.cpp:540
-#, fuzzy
 msgid "Change tracking author index missing"
 msgid "Change tracking author index missing"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 слідкування за змінами"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\96ндекÑ\81Ñ\83 Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 слідкування за змінами"
 
 #: src/Text.cpp:541
 #, c-format
 
 #: src/Text.cpp:541
 #, c-format
@@ -26422,6 +26126,11 @@ msgid ""
 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
 msgstr ""
 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
 msgstr ""
+"Для індексу %1$d немає даних щодо автора із системи стеження за змінами. "
+"Причиною може бути помилки під час об’єднання гілок у системі керування "
+"версіями. Вам слід або виправити ці помилки об’єднання або зачекати на ці "
+"дані до об’єднання відповідних змін чи повторного редагування цього файла тим "
+"самим автором.\n"
 
 #: src/Text.cpp:558
 msgid "Unknown token"
 
 #: src/Text.cpp:558
 msgid "Unknown token"
@@ -26541,9 +26250,8 @@ msgid "Character set"
 msgstr "Кодування символів"
 
 #: src/Text3.cpp:2357
 msgstr "Кодування символів"
 
 #: src/Text3.cpp:2357
-#, fuzzy
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ Ñ\81ловникÑ\96в Ñ\82езаÑ\83Ñ\80Ñ\83Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 Ñ\82езаÑ\83Ñ\80Ñ\83Ñ\81а!"
 
 #: src/Text3.cpp:2358
 msgid ""
 
 #: src/Text3.cpp:2358
 msgid ""
@@ -26552,6 +26260,10 @@ msgid ""
 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
 "instructions."
 msgstr ""
 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
 "instructions."
 msgstr ""
+"Не вказано шляху до каталогу тезауруса.\n"
+"Тезаурус не працюватиме.\n"
+"Будь ласка, зверніться до розділу 6.15.1 підручника для користувачів,\n"
+"де наведено настанови із налаштовування."
 
 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
 msgid "Paragraph layout set"
 
 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
 msgid "Paragraph layout set"
@@ -27040,9 +26752,8 @@ msgid "Advanced Find and Replace"
 msgstr "Складний пошук з заміною"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
 msgstr "Складний пошук з заміною"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
-msgstr "Помилка: Неможливо прочитати файл CREDITS\n"
+msgstr "Помилка: LyX не вдалося знайти файл CREDITS\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
@@ -27053,28 +26764,24 @@ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
 msgstr "ту величезну працю, яку інші люди вклали в LyX."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
 msgstr "ту величезну працю, яку інші люди вклали в LyX."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
-msgstr "Помилка: Неможливо прочитати файл CREDITS\n"
+msgstr "Помилка: LyX не вдалося прочитати файл CREDITS\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
-msgstr "Помилка: Неможливо прочитати файл CREDITS\n"
+msgstr "Помилка: LyX не вдалося знайти файл RELEASE-NOTES\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82но, Ñ\89об Ð¾Ñ\86Ñ\96ниÑ\82и\n"
+msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð²Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\87ином, Ñ\89об Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ð·Ð¼Ñ\96н\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
 msgid "for this version of LyX."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
 msgid "for this version of LyX."
-msgstr ""
+msgstr "у цій версії LyX."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
-msgstr "Помилка: Неможливо прочитати файл CREDITS\n"
+msgstr "Помилка: LyX не вдалося прочитати файл RELEASE-NOTES\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
 #, c-format
@@ -27130,7 +26837,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
 msgid "Built from git commit hash "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
 msgid "Built from git commit hash "
-msgstr ""
+msgstr "Зібрано на основі запису внеску git із хешем "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
 msgid "Library directory: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
 msgid "Library directory: "
@@ -27908,7 +27615,7 @@ msgstr "Автор-рік"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
 msgid "Numerical"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
 msgid "Numerical"
-msgstr "Ð\92ислові"
+msgstr "Числові"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
 msgid "Package"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
 msgid "Package"
@@ -28070,7 +27777,6 @@ msgid "Local layout file"
 msgstr "Локальний файл формату"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
 msgstr "Локальний файл формату"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The layout file you have selected is a local layout\n"
 "file, not one in the system or user directory.\n"
 msgid ""
 "The layout file you have selected is a local layout\n"
 "file, not one in the system or user directory.\n"
@@ -28080,7 +27786,7 @@ msgstr ""
 "Файл формату, який ви обрали є локальним, він не\n"
 "знаходиться у системному або користувацькому каталозі.\n"
 "Ймовірно, ваш документ не можна буде переглянути,\n"
 "Файл формату, який ви обрали є локальним, він не\n"
 "знаходиться у системному або користувацькому каталозі.\n"
 "Ймовірно, ваш документ не можна буде переглянути,\n"
-"якщо ви не розташуєте файл формату у каталозі документа."
+"якщо ви розташуєте файл формату у іншому каталозі."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
 msgid "&Set Layout"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
 msgid "&Set Layout"
@@ -28362,24 +28068,20 @@ msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
 msgstr "Група зображень з назвою '%1$s' вже існує."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
 msgstr "Група зображень з назвою '%1$s' вже існує."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
-#, fuzzy
 msgid "Set max. &width:"
 msgid "Set max. &width:"
-msgstr "Встановити &ширину:"
+msgstr "Встановити макс. &ширину:"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "Set max. &height:"
 msgid "Set max. &height:"
-msgstr "Встановити &висоту:"
+msgstr "Встановити макс. &висоту:"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
-#, fuzzy
 msgid "Maximal width of image in output"
 msgid "Maximal width of image in output"
-msgstr "Ширина зображення у виводі"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна Ñ\88ирина зображення у виводі"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
-#, fuzzy
 msgid "Maximal height of image in output"
 msgid "Maximal height of image in output"
-msgstr "Ð\92исота зображення у виводі"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна Ð²исота зображення у виводі"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
 msgid "bp"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
 msgid "bp"
@@ -29424,14 +29126,12 @@ msgid "Big-sized icons"
 msgstr "Великі піктограми"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
 msgstr "Великі піктограми"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
-#, fuzzy
 msgid "Huge-sized icons"
 msgid "Huge-sized icons"
-msgstr "Великі піктограми"
+msgstr "Величезні піктограми"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
-#, fuzzy
 msgid "Giant-sized icons"
 msgid "Giant-sized icons"
-msgstr "Ð\92ÐµÐ»Ð¸кі піктограми"
+msgstr "Ð\93Ñ\96ганÑ\82Ñ\81Ñ\8cкі піктограми"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
 #, c-format
@@ -29899,9 +29599,8 @@ msgid "Close File"
 msgstr "Закрити файл"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
 msgstr "Закрити файл"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
-#, fuzzy
 msgid "%1 (read only)"
 msgid "%1 (read only)"
-msgstr " (тільки для читання)"
+msgstr "%1 (лише читання)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
 msgid "Hide tab"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
 msgid "Hide tab"
@@ -30000,27 +29699,24 @@ msgid "No Custom Insets Defined!"
 msgstr "Нетипових вставок не визначено!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
 msgstr "Нетипових вставок не визначено!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
-#, fuzzy
 msgid "(No Document Open)"
 msgid "(No Document Open)"
-msgstr "<Не відкрито жодного документа>"
+msgstr "(Не відкрито жодного документа)"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
 msgid "Master Document"
 msgstr "Головний документ"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
 msgid "Master Document"
 msgstr "Головний документ"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
-#, fuzzy
 msgid "Open Outliner..."
 msgid "Open Outliner..."
-msgstr "В&ідкрити нову групу…"
+msgstr "Відкрити планувальник…"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
 msgid "Other Lists"
 msgstr "Інші списки"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
 msgid "Other Lists"
 msgstr "Інші списки"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
-#, fuzzy
 msgid "(Empty Table of Contents)"
 msgid "(Empty Table of Contents)"
-msgstr "<Порожній Зміст>"
+msgstr "(Порожній «Зміст»)"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
 msgid "Other Toolbars"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
 msgid "Other Toolbars"
@@ -30138,9 +29834,8 @@ msgid "Equations"
 msgstr "Рівняння"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
 msgstr "Рівняння"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "External material"
 msgid "External material"
-msgstr "зовнішній об'єкт"
+msgstr "Ð\97овнішній об'єкт"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
 msgid "Footnotes"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
 msgid "Footnotes"
@@ -30183,9 +29878,8 @@ msgid "Changes"
 msgstr "Зміни"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
 msgstr "Зміни"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Senseless"
 msgid "Senseless"
-msgstr "Нечутливість!"
+msgstr "Не має сенсу"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
@@ -30193,9 +29887,9 @@ msgid "unknown type!"
 msgstr "Невідомий тип!"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
 msgstr "Невідомий тип!"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index Entries (%1$s)"
 msgid "Index Entries (%1$s)"
-msgstr "Запис покажчика (%1$s)"
+msgstr "Записи покажчика (%1$s)"
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
@@ -30523,9 +30217,8 @@ msgid "Graphics file: %1$s"
 msgstr "Зображення: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
 msgstr "Зображення: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink: "
 msgid "Hyperlink: "
-msgstr "Гіперпосилання"
+msgstr "Гіперпосилання"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
 #, c-format
@@ -30762,7 +30455,7 @@ msgid "Uncodable characters in listings inset"
 msgstr "Непридатні для кодування символи у вкладці тексту програми"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
 msgstr "Непридатні для кодування символи у вкладці тексту програми"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The following characters in one of the program listings are\n"
 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
 msgid ""
 "The following characters in one of the program listings are\n"
 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
@@ -30774,7 +30467,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Наведені нижче символи у одному з текстів програм неможливо\n"
 "представити у поточному кодуванні, ці символи буде вилучено:\n"
 msgstr ""
 "Наведені нижче символи у одному з текстів програм неможливо\n"
 "представити у поточному кодуванні, ці символи буде вилучено:\n"
-"%1$s."
+"%1$s.\n"
+"Причиною є обмеження пакунка listings, у якому не передбачено\n"
+"підтримки кодування «%2$s».\n"
+"Проблему можна вирішити за допомогою пункту «Використовувати\n"
+"шрифти, що не є частиною TeX» на сторінці «Документ >\n"
+"Налаштувати > Шрифти»."
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
 #, c-format
@@ -30826,14 +30524,13 @@ msgid "Invalid LaTeX length expression."
 msgstr "Некоректний вираз довжини LaTeX."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
 msgstr "Некоректний вираз довжини LaTeX."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
-msgstr "Будь ласка зазначте вираз довжини з LaTeX."
+msgstr "Будь ласка зазначте вираз довжини LaTeX або розмір пропуску (%1$s)"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
-msgstr "Некоректний вираз довжини LaTeX."
+msgstr "Некоректний вираз довжини LaTeX або розміру пропуску."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
 #, c-format
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
 #, c-format
@@ -31313,9 +31010,9 @@ msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
 msgstr "Не можу додати вертикальну ґратку в '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
 msgstr "Не можу додати вертикальну ґратку в '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Box: %1$s"
 msgid "Box: %1$s"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82: %1$s"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
 #, c-format
 
 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
 #, c-format
@@ -31328,19 +31025,19 @@ msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
 msgstr "У «cases» не можна змінювати кількість колонок: особливість %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
 msgstr "У «cases» не можна змінювати кількість колонок: особливість %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color: %1$s"
 msgid "Color: %1$s"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80и"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
 
 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Decoration: %1$s"
 msgid "Decoration: %1$s"
-msgstr "&Декорація:"
+msgstr "Обрамлення: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
 
 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Environment: %1$s"
 msgid "Environment: %1$s"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ñ\81еÑ\80едовиÑ\89е (%1$s)"
+msgstr "СеÑ\80едовиÑ\89е: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
 msgid "Cursor not in table"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
 msgid "Cursor not in table"
@@ -31368,9 +31065,9 @@ msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
 msgstr "Невідома властивість таблиці '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
 msgstr "Невідома властивість таблиці '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: %1$s"
 msgid "Type: %1$s"
-msgstr "LyX: %1$s"
+msgstr "Тип: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
 msgid "Bad math environment"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
 msgid "Bad math environment"
@@ -31437,9 +31134,9 @@ msgid "FormatRef: "
 msgstr "FormatRef: "
 
 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
 msgstr "FormatRef: "
 
 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Size: %1$s"
 msgid "Size: %1$s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и %1$s"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
 #, c-format
 
 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
 #, c-format
@@ -31447,9 +31144,9 @@ msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
 msgstr "Не вдалося змінити горизонтальне вирівнювання у «%1$s»"
 
 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
 msgstr "Не вдалося змінити горизонтальне вирівнювання у «%1$s»"
 
 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Macro: %1$s"
 msgid "Macro: %1$s"
-msgstr " Макрос: %1$s: "
+msgstr "Макрос: %1$s"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
 msgid "optional"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
 msgid "optional"
@@ -31460,14 +31157,14 @@ msgid "math macro"
 msgstr "математичний макрос"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
 msgstr "математичний макрос"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Math Macro: \\%1$s"
 msgid "Math Macro: \\%1$s"
-msgstr "Математичні макроси"
+msgstr "Математичний макрос: \\%1$s"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
 #, c-format
 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
 #, c-format
 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний макрос! \\%1$s"
 
 #: src/output.cpp:37
 #, c-format
 
 #: src/output.cpp:37
 #, c-format
@@ -31667,9 +31364,8 @@ msgid "Workarea events"
 msgstr "Події робочої області"
 
 #: src/support/debug.cpp:63
 msgstr "Події робочої області"
 
 #: src/support/debug.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Clipboard handling"
 msgid "Clipboard handling"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80обка Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96й ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+msgstr "РобоÑ\82а Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ом Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
 msgid "Graphics conversion and loading"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
 msgid "Graphics conversion and loading"