]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/uk.po
Update it.po
[lyx.git] / po / uk.po
index c92c8906304f82968007cdf24230171a24869628..7531be6cadc1aa00070213b6576851e45fbf5ac2 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,20 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
 #
 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-19 19:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 14:13+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -105,19 +105,16 @@ msgid "&Jurabib"
 msgstr "Використовувати &Jurabib"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
 msgstr "Використовувати &Jurabib"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography Style"
 msgid "Bibliography Style"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 бібліографії"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c бібліографії"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
-#, fuzzy
 msgid "Default st&yle:"
 msgid "Default st&yle:"
-msgstr "Типовий п&ринтер:"
+msgstr "Типовий с&тиль:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
-#, fuzzy
 msgid "Define the default BibTeX style"
 msgid "Define the default BibTeX style"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c cтиль BibTeX"
+msgstr "Ð\92изнаÑ\87иÑ\82и Ñ\82иповий Ñ\81тиль BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
@@ -454,7 +451,7 @@ msgstr "Вибрати версію"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
 msgid "&New:[[branch]]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
 msgid "&New:[[branch]]"
-msgstr ""
+msgstr "&Нова:[[branch]]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
 msgid ""
@@ -1067,7 +1064,7 @@ msgstr "Порівнювати типи обмежувачів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
 msgid "&Keep matched"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
 msgid "&Keep matched"
-msgstr "&Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ð²Ñ\96дповÑ\96дники"
+msgstr "&Ð\9eднаковÑ\96 Ð´Ñ\83жки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
 msgid "&Size:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
 msgid "&Size:"
@@ -1498,13 +1495,12 @@ msgid "FontUi"
 msgstr "FontUi"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
 msgstr "FontUi"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
 "LuaTeX)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
 "LuaTeX)"
 msgstr ""
-"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82и OpenType Ñ\96 TrueType Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\83 (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен XeTeX Ð°Ð±Ð¾ "
-"LuaTeX)"
+"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82и OpenType Ñ\96 TrueType Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e Ð¿Ð°ÐºÑ\83нка fontspec "
+"(потрібен XeTeX або LuaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
@@ -1803,7 +1799,7 @@ msgstr "Вставляти проміжок після розриву рядка
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
 msgid "URL"
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Адреса"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
 msgid "&Target:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
 msgid "&Target:"
@@ -1812,7 +1808,7 @@ msgstr "&Призначення:"
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
 msgid "Name associated with the URL"
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
 msgid "Name associated with the URL"
-msgstr "Назва, пов'язана з URL"
+msgstr "Назва, пов'язана з адресою"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
@@ -1964,7 +1960,7 @@ msgstr "&Декілька покажчиків"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
 msgid "&New:[[index]]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
 msgid "&New:[[index]]"
-msgstr ""
+msgstr "&Новий:[[index]]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
 msgid ""
@@ -2131,10 +2127,10 @@ msgstr "Виберіть пакунок мови, який має викорис
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
 msgid ""
 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
-msgstr "Введіть команду, яка завантажує мовний пакунок (типово, babel)"
+msgstr ""
+"Введіть команду, яка завантажує мовний пакунок (типово, \\usepackage{babel})"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
 msgid "Of&fset:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
 msgid "Of&fset:"
@@ -2351,9 +2347,8 @@ msgid "Errors reported in terminal."
 msgstr "Помилки показано у терміналі."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
 msgstr "Помилки показано у терміналі."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
 msgid "Convert"
-msgstr "Перетворювачі"
+msgstr "Перетворити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
@@ -2693,9 +2688,8 @@ msgid "Scaling factor for images used for math output."
 msgstr "Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
 msgstr "Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
-#, fuzzy
 msgid "Write CSS to File"
 msgid "Write CSS to File"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ð² Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81аÑ\82и CSS Ð´Ð¾ Ñ\84айла"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
 msgid "&Use hyperref support"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
 msgid "&Use hyperref support"
@@ -3051,11 +3045,11 @@ msgstr "секундна за&тримка підказки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
 msgid "."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
 msgid "Minimum word length for completion"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
 msgid "Minimum word length for completion"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальна довжина слова для автозавершення"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
 msgid ""
@@ -3269,13 +3263,12 @@ msgid "S&hort Name:"
 msgstr "К&оротка назва:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
 msgstr "К&оротка назва:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
-#, fuzzy
 msgid "E&xtensions:"
 msgstr "Роз&ширення:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
 msgid "&MIME:"
 msgid "E&xtensions:"
 msgstr "Роз&ширення:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
 msgid "&MIME:"
-msgstr ""
+msgstr "&MIME:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
 msgid "Shortc&ut:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
 msgid "Shortc&ut:"
@@ -3391,7 +3384,6 @@ msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
 msgstr "Оберіть мову інтерфейсу користувача (меню, діалогів тощо)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
 msgstr "Оберіть мову інтерфейсу користувача (меню, діалогів тощо)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
-#, fuzzy
 msgid "Language &package:"
 msgstr "Мовний &пакунок:"
 
 msgid "Language &package:"
 msgstr "Мовний &пакунок:"
 
@@ -3427,14 +3419,12 @@ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
 msgstr "Команда LaTeX для завершення вставки іншою мовою"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
 msgstr "Команда LaTeX для завершення вставки іншою мовою"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
 msgid "Default Decimal &Separator:"
 msgid "Default Decimal &Separator:"
-msgstr "Ð\97а Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82ковим Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cником"
+msgstr "Типовий &деÑ\81Ñ\8fÑ\82ковий Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cник:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
-#, fuzzy
 msgid "Default length &unit:"
 msgid "Default length &unit:"
-msgstr "Типова Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82кова Ñ\82о&Ñ\87ка:"
+msgstr "Типова Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\8f &довжини:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
 msgid ""
@@ -3494,7 +3484,6 @@ msgstr ""
 "арабська)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
 "арабська)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
-#, fuzzy
 msgid "Enable &RTL support"
 msgstr "Увімкнути підтримку &лівопису"
 
 msgid "Enable &RTL support"
 msgstr "Увімкнути підтримку &лівопису"
 
@@ -3584,6 +3573,11 @@ msgid ""
 "configure time.\n"
 "Warning: Your changes here will not be saved."
 msgstr ""
 "configure time.\n"
 "Warning: Your changes here will not be saved."
 msgstr ""
+"Виберіть режим визначення шляхів до файлів LaTeX для LyX:\n"
+"Windows чи Cygwin. Не змінюєте типового режиму, якщо\n"
+"рушієві TeX вдалося правильно визначити шляхи під час\n"
+"налаштування. Попередження: внесені вами тут зміни\n"
+"не буде збережено."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
@@ -3656,29 +3650,27 @@ msgid "&PATH prefix:"
 msgstr "Пре&фікс PATH:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
 msgstr "Пре&фікс PATH:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
 "variable.\n"
 "Use the OS native format."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
 "variable.\n"
 "Use the OS native format."
 msgstr ""
-"Ці теки будуть використані до обробки змінної середовища PATH. Вказуйте їх в "
-"тому вигляді, як прийнято в вашій операційній системі."
+"Ці теки буде додано до змінної середовища PATH.\n"
+"Вказуйте їх в тому форматі, який використано у вашій операційній системі."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
-#, fuzzy
 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
-msgstr "Пре&фікс PATH:"
+msgstr "Префі&кс TEXINPUTS:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
 "environment variable.\n"
 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
 "environment variable.\n"
 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
 msgstr ""
-"Ці теки будуть використані до обробки змінної середовища PATH. Вказуйте їх в "
-"тому вигляді, як прийнято в вашій операційній системі."
+"Ці теки буде додано до змінної середовища TEXINPUTS.\n"
+"«.» відповідає поточному каталогу документа. Вказуйте їх в тому форматі, "
+"який використано у вашій операційній системі."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
@@ -3981,10 +3973,9 @@ msgid "S&pellcheck continuously"
 msgstr "&Інтерактивна перевірка правопису"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
 msgstr "&Інтерактивна перевірка правопису"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
-#, fuzzy
 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
 msgstr ""
 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
 msgstr ""
-"Вказані тут символи буде проігноровано інструментом перевірки правопису. "
+"Вказані тут символи буде проігноровано інструментом перевірки правопису."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
 msgid "&Escape characters:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
 msgid "&Escape characters:"
@@ -4293,9 +4284,8 @@ msgid "La&bels in:"
 msgstr "Міт&ки в:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
 msgstr "Міт&ки в:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "&References"
 msgid "&References"
-msgstr "Посилання"
+msgstr "&Посилання"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
 msgid "Fil&ter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
 msgid "Fil&ter:"
@@ -4868,9 +4858,8 @@ msgid "BibTeX styles"
 msgstr "Стилі BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
 msgstr "Стилі BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
-#, fuzzy
 msgid "BibTeX databases"
 msgid "BibTeX databases"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83вана Ð±Ð°Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 BiBTeX"
+msgstr "Ð\91ази Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
 msgid "Toggles view of the file list"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
 msgid "Toggles view of the file list"
@@ -4933,10 +4922,12 @@ msgid ""
 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
 "justified in the output)"
 msgstr ""
 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
 "justified in the output)"
 msgstr ""
+"Вирівнювати текст у редакторі LyX (не впливає на вирівнювання тексту у "
+"остаточному документі)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
 msgid "Use &justification in LyX work area"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
 msgid "Use &justification in LyX work area"
-msgstr ""
+msgstr "В&ирівнювання у робочій області LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
 msgid "Language of the thesaurus"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
 msgid "Language of the thesaurus"
@@ -5071,7 +5062,6 @@ msgid "VFill"
 msgstr "Вертикальний клей"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
 msgstr "Вертикальний клей"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
-#, fuzzy
 msgid "F&ormat:"
 msgstr "&Формат:"
 
 msgid "F&ormat:"
 msgstr "&Формат:"
 
@@ -5080,23 +5070,20 @@ msgid "Select the output format"
 msgstr "Виберіть формат виведення даних"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
 msgstr "Виберіть формат виведення даних"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "Current Paragraph"
 msgid "Current Paragraph"
-msgstr "Поточний &абзац"
+msgstr "Поточний абзац"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
-#, fuzzy
 msgid "Complete Source"
 msgid "Complete Source"
-msgstr "Ð\9fовне джерело"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е джерело"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
 msgid "Preamble Only"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
 msgid "Preamble Only"
-msgstr ""
+msgstr "Лише преамбула"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
-#, fuzzy
 msgid "Body Only"
 msgid "Body Only"
-msgstr "ТÑ\96лÑ\8cки"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88е Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
 msgid "Automatic update"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
 msgid "Automatic update"
@@ -7644,12 +7631,12 @@ msgstr "Ел. пошта:"
 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
 msgid "Author URL"
 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
 msgid "Author URL"
-msgstr "URL автора"
+msgstr "Адреса сторінки автора"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
 msgid "URL:"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
 msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Адреса:"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
@@ -7721,24 +7708,20 @@ msgid "Case \\arabic{case}"
 msgstr "Варіант \\arabic{case}"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
 msgstr "Варіант \\arabic{case}"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
-#, fuzzy
 msgid "BeginFrontmatter"
 msgid "BeginFrontmatter"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82окÐ\97бÑ\96Ñ\80ногоÐ\9bиÑ\81Ñ\82а"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
-#, fuzzy
 msgid "Begin frontmatter"
 msgid "Begin frontmatter"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок Ð·Ð±Ñ\96Ñ\80ного Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
-#, fuzzy
 msgid "EndFrontmatter"
 msgid "EndFrontmatter"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8cÐ\97бÑ\96Ñ\80ногоÐ\9bиÑ\81Ñ\82а"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
-#, fuzzy
 msgid "End frontmatter"
 msgid "End frontmatter"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c Ð·Ð±Ñ\96Ñ\80ного Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
 msgid "Titlenotemark"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
 msgid "Titlenotemark"
@@ -7833,49 +7816,40 @@ msgid "Mother Tongue:"
 msgstr "Рідна мова:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:112
 msgstr "Рідна мова:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:112
-#, fuzzy
 msgid "LangHeader"
 msgid "LangHeader"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+msgstr "ШапкаÐ\9cови"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:116
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:116
-#, fuzzy
 msgid "Language Header:"
 msgid "Language Header:"
-msgstr "Ð\9bÑ\96ва Ñ\88апка:"
+msgstr "Шапка Ð¼Ð¾Ð²Ð¸:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
-#, fuzzy
 msgid "Language:"
 msgid "Language:"
-msgstr "&Мова:"
+msgstr "Мова:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:125
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:125
-#, fuzzy
 msgid "LastLanguage"
 msgid "LastLanguage"
-msgstr "Мова"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ð\9cова"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:128
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:128
-#, fuzzy
 msgid "Last Language:"
 msgid "Last Language:"
-msgstr "ова:"
+msgstr "Остання мова:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:131
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:131
-#, fuzzy
 msgid "LangFooter"
 msgid "LangFooter"
-msgstr "Підвал:"
+msgstr "ПідвалМови"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:135
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:135
-#, fuzzy
 msgid "Language Footer:"
 msgid "Language Footer:"
-msgstr "Ð\9fÑ\96двал Ð»Ñ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87:"
+msgstr "Ð\9fÑ\96двал Ð¼Ð¾Ð²Ð¸:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:138
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:138
-#, fuzzy
 msgid "End"
 msgid "End"
-msgstr "Та"
+msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:148
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:148
-#, fuzzy
 msgid "End of CV"
 msgid "End of CV"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок резюме"
+msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c резюме"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:42
 msgid "Foilhead"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:42
 msgid "Foilhead"
@@ -8474,14 +8448,12 @@ msgstr "Сцена"
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
-#, fuzzy
 msgid "Catchline"
 msgid "Catchline"
-msgstr "маÑ\82емаÑ\82иÑ\87ний Ñ\80Ñ\8fдок"
+msgstr "Слоган"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
-#, fuzzy
 msgid "History"
 msgid "History"
-msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
@@ -8499,28 +8471,24 @@ msgid "TableCaption"
 msgstr "Назва_таблиці"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
 msgstr "Назва_таблиці"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
-#, fuzzy
 msgid "Table caption"
 msgstr "Назва таблиці"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
 msgid "Refcite"
 msgid "Table caption"
 msgstr "Назва таблиці"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
 msgid "Refcite"
-msgstr ""
+msgstr "ЦитованеПосилання"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
-#, fuzzy
 msgid "Cite reference"
 msgid "Cite reference"
-msgstr "вÑ\81Ñ\96 Ñ\86иÑ\82ованÑ\96 посилання"
+msgstr "ЦиÑ\82оване посилання"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
-#, fuzzy
 msgid "ItemList"
 msgid "ItemList"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80елÑ\96к"
+msgstr "СпиÑ\81окÐ\97Ð\9fознаÑ\87ками"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
-#, fuzzy
 msgid "RomanList"
 msgid "RomanList"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмий"
+msgstr "СпиÑ\81окÐ\97РимÑ\81Ñ\8cкимиЦиÑ\84Ñ\80ами"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
@@ -8584,13 +8552,12 @@ msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
 msgstr "Додаток \\Alph{chapter}"
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
 msgstr "Додаток \\Alph{chapter}"
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
-#, fuzzy
 msgid "Comby"
 msgid "Comby"
-msgstr "Комбінація-клавіш"
+msgstr "Комбінація"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:77
 msgid "Review"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:77
 msgid "Review"
-msgstr "Ð\9eглÑ\8fд"
+msgstr "РеÑ\86ензÑ\83ваннÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:83
 msgid "Topical"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:83
 msgid "Topical"
@@ -8663,34 +8630,28 @@ msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
 msgstr "ПОДЯКИ"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
 msgstr "ПОДЯКИ"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
-#, fuzzy
 msgid "Alternative Affiliation"
 msgid "Alternative Affiliation"
-msgstr "Альтернативне місце роботи:"
+msgstr "Альтернативне місце роботи"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
-#, fuzzy
 msgid "Homepage"
 msgid "Homepage"
-msgstr "нова сторінка"
+msgstr "Ð\94омаÑ\88нÑ\8f сторінка"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
-#, fuzzy
 msgid "PACS numbers:"
 msgid "PACS numbers:"
-msgstr "Номер PACS:"
+msgstr "Номери PACS:"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
-#, fuzzy
 msgid "Preprint number"
 msgid "Preprint number"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80инÑ\82"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð¿Ñ\80епÑ\80инÑ\82а"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
-#, fuzzy
 msgid "Preprint number:"
 msgid "Preprint number:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80инÑ\82"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð¿Ñ\80епÑ\80инÑ\82а:"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
-#, fuzzy
 msgid "Online citation"
 msgid "Online citation"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81илання"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивне Ñ\86иÑ\82Ñ\83вання"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
 msgid "AddressForOffprints"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
 msgid "AddressForOffprints"
@@ -8944,34 +8905,28 @@ msgid "Space:"
 msgstr "Проміжок:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
 msgstr "Проміжок:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
-#, fuzzy
 msgid "Computer"
 msgid "Computer"
-msgstr "Ð\9fовне Ð´Ð¶ÐµÑ\80ело"
+msgstr "Ð\9aомп'Ñ\8eÑ\82еÑ\80"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
-#, fuzzy
 msgid "Computer:"
 msgid "Computer:"
-msgstr "&Ззовні:"
+msgstr "Комп'ютер:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
-#, fuzzy
 msgid "EmptySection"
 msgid "EmptySection"
-msgstr "Розділ"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ожнÑ\96йРоздÑ\96л"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
-#, fuzzy
 msgid "Empty Section"
 msgid "Empty Section"
-msgstr "Розділ"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ожнÑ\96й Ñ\80озділ"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
-#, fuzzy
 msgid "CloseSection"
 msgid "CloseSection"
-msgstr "вибÑ\80ане"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88алÑ\8cнийРоздÑ\96л"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
-#, fuzzy
 msgid "Close Section"
 msgid "Close Section"
-msgstr "вибÑ\80ане"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88алÑ\8cний Ñ\80оздÑ\96л"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
 msgid "--Separator--"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
 msgid "--Separator--"
@@ -9055,38 +9010,32 @@ msgid "Ingredients:"
 msgstr "Складові:"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
 msgstr "Складові:"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation (alternate)"
 msgid "Affiliation (alternate)"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f Ñ\80обоÑ\82и"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\86е Ñ\80обоÑ\82и (Ñ\96нÑ\88е)"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation (alternate):"
 msgid "Affiliation (alternate):"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f Ñ\80обоÑ\82и"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\86е Ñ\80обоÑ\82и (Ñ\96нÑ\88е):"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation (none)"
 msgid "Affiliation (none)"
-msgstr "Місце роботи"
+msgstr "Місце роботи (немає)"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
-#, fuzzy
 msgid "No affiliation"
 msgid "No affiliation"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\86е Ñ\80обоÑ\82и Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f Ñ\80обоÑ\82и"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
 msgid "Electronic Address:"
 msgstr "Електронна адреса:"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
 msgid "Electronic Address:"
 msgstr "Електронна адреса:"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
-#, fuzzy
 msgid "Collaboration"
 msgid "Collaboration"
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\96аÑ\86Ñ\96я"
+msgstr "СпÑ\96впÑ\80аÑ\86я"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
-#, fuzzy
 msgid "Collaboration:"
 msgid "Collaboration:"
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\96аÑ\86Ñ\96я:"
+msgstr "СпÑ\96впÑ\80аÑ\86я:"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
 msgid "Preprint"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
 msgid "Preprint"
@@ -9102,9 +9051,8 @@ msgid "acknowledgments"
 msgstr "подяки"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
 msgstr "подяки"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
-#, fuzzy
 msgid "Ruled Table"
 msgid "Ruled Table"
-msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82ована Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8f"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
@@ -9112,28 +9060,24 @@ msgid "Specials"
 msgstr "Спеціальні"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
 msgstr "Спеціальні"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
-#, fuzzy
 msgid "Turn Page"
 msgid "Turn Page"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ожнÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка"
+msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нка, Ñ\89о Ð¿ÐµÑ\80евеÑ\80Ñ\82аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
-#, fuzzy
 msgid "Wide Text"
 msgid "Wide Text"
-msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 LyX"
+msgstr "ШиÑ\80окий Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
 msgid "Video"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Відео"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
-#, fuzzy
 msgid "List of Videos"
 msgid "List of Videos"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкÑ\96в"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ñ\96део"
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
-#, fuzzy
 msgid "Float Link"
 msgid "Float Link"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\87иÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\87е Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
 msgid "AltAffiliation"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
 msgid "AltAffiliation"
@@ -9235,7 +9179,7 @@ msgstr "Ел. пошта відправника:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
 msgid "Sender URL:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
 msgid "Sender URL:"
-msgstr "URL адресанта:"
+msgstr "Адреса сторінки адресанта:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
 msgid "Logo"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
 msgid "Logo"
@@ -9429,9 +9373,8 @@ msgstr "Headnote (бажано):"
 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
-#, fuzzy
 msgid "thanks"
 msgid "thanks"
-msgstr "Ð\9fодяки"
+msgstr "подяки"
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
@@ -9474,23 +9417,20 @@ msgid "Subclass"
 msgstr "Підклас"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
 msgstr "Підклас"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
-#, fuzzy
 msgid "Mathematics Subject Classification"
 msgid "Mathematics Subject Classification"
-msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
+msgstr "Mathematics Subject Classification"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
 msgid "CRSC"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
 msgid "CRSC"
-msgstr ""
+msgstr "CRSC"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
-#, fuzzy
 msgid "CR Subject Classification"
 msgid "CR Subject Classification"
-msgstr "AMS-класифікація тем:"
+msgstr "CR Subject Classification"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
-#, fuzzy
 msgid "Solution \\thesolution"
 msgid "Solution \\thesolution"
-msgstr "Розв’язування \\thesolution."
+msgstr "Розв’язування \\thesolution"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
 msgid "Proof(QED)"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
 msgid "Proof(QED)"
@@ -9505,21 +9445,18 @@ msgid "Title*"
 msgstr "Заголовок*"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:36
 msgstr "Заголовок*"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:36
-#, fuzzy
 msgid "Title*: "
 msgid "Title*: "
-msgstr "Заголовок*"
+msgstr "Заголовок*"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
-#, fuzzy
 msgid "Contributors"
 msgid "Contributors"
-msgstr "Список співавторів"
+msgstr "Співавтори"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:67
 msgid "List of Contributors"
 msgstr "Список співавторів"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:71
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:67
 msgid "List of Contributors"
 msgstr "Список співавторів"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:71
-#, fuzzy
 msgid "Contributor List"
 msgstr "Список співавторів"
 
 msgid "Contributor List"
 msgstr "Список співавторів"
 
@@ -9535,37 +9472,32 @@ msgstr "Для редакторів"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
 msgid "PartBacktext"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
 msgid "PartBacktext"
-msgstr ""
+msgstr "PartBacktext"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
-#, fuzzy
 msgid "Running Chapter"
 msgid "Running Chapter"
-msgstr "Running author:"
+msgstr "Альтернативна назва глави"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
-#, fuzzy
 msgid "ChapAuthor"
 msgid "ChapAuthor"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Автор глави"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
-#, fuzzy
 msgid "ChapSubtitle"
 msgid "ChapSubtitle"
-msgstr "Підзаголовок"
+msgstr "Підзаголовок глави"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
 msgid "extrachap"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
 msgid "extrachap"
-msgstr ""
+msgstr "extrachap"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
-#, fuzzy
 msgid "Extrachap"
 msgid "Extrachap"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ково"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82кова Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
-#, fuzzy
 msgid "Foreword"
 msgid "Foreword"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ове Ñ\81лово"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едмова"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
@@ -9573,9 +9505,8 @@ msgid "Preface"
 msgstr "Передмова"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
 msgstr "Передмова"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
-#, fuzzy
 msgid "ChapMotto"
 msgid "ChapMotto"
-msgstr "Глава"
+msgstr "ChapMotto"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
 msgid "Sidenote"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
 msgid "Sidenote"
@@ -10158,9 +10089,8 @@ msgid "Captionabove"
 msgstr "ПідписЗгори"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
 msgstr "ПідписЗгори"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
-#, fuzzy
 msgid "Captions"
 msgid "Captions"
-msgstr "Підпис"
+msgstr "Підписи"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
 msgid "Captionbelow"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
 msgid "Captionbelow"
@@ -10305,59 +10235,48 @@ msgid "--- Back Matter ---"
 msgstr "--- Апарат ---"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
 msgstr "--- Апарат ---"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
-#, fuzzy
 msgid "Run-in headings"
 msgid "Run-in headings"
-msgstr "з Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼и"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ðºи"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
-#, fuzzy
 msgid "Sub-run-in headings"
 msgid "Sub-run-in headings"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82нÑ\96 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸:"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ð¿Ñ\96дзаголовки"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
-#, fuzzy
 msgid "Author data:"
 msgid "Author data:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80:"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а:"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
-#, fuzzy
 msgid "TOC author:"
 msgstr "Автор змісту:"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
 msgid "TOC author:"
 msgstr "Автор змісту:"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
-#, fuzzy
 msgid "Running Title"
 msgid "Running Title"
-msgstr "Альтернативна назва:"
+msgstr "Альтернативна назва"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
-#, fuzzy
 msgid "Running Author"
 msgid "Running Author"
-msgstr "Альтернативний запис автора:"
+msgstr "Альтернативний запис автора"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
-#, fuzzy
 msgid "Running chapter:"
 msgid "Running chapter:"
-msgstr "Running author:"
+msgstr "Альтернативна назва глави:"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
-#, fuzzy
 msgid "Running Section"
 msgid "Running Section"
-msgstr "Альтернативна назва:"
+msgstr "Альтернативна назва розділу"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
-#, fuzzy
 msgid "Running section:"
 msgid "Running section:"
-msgstr "Альтернативна назва:"
+msgstr "Альтернативна назва розділу:"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
-#, fuzzy
 msgid "Abstract*"
 msgid "Abstract*"
-msgstr "Резюме"
+msgstr "Резюме*"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
-#, fuzzy
 msgid "Abstract* (not printed)"
 msgid "Abstract* (not printed)"
-msgstr " (не встановлено)"
+msgstr "Резюме* (не друкується)"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
 msgid "Petit"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
 msgid "Petit"
@@ -10365,7 +10284,7 @@ msgstr "Петит"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
 msgid "Svgraybox"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
 msgid "Svgraybox"
-msgstr ""
+msgstr "Svgraybox"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
@@ -10437,24 +10356,20 @@ msgid "Claim \\thetheorem."
 msgstr "Вимога \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
 msgstr "Вимога \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
-#, fuzzy
 msgid "Case \\arabic{casei}."
 msgid "Case \\arabic{casei}."
-msgstr "Варіант \\arabic{case}"
+msgstr "Варіант \\arabic{casei}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
-#, fuzzy
 msgid "Case \\roman{caseii}."
 msgid "Case \\roman{caseii}."
-msgstr "Варіант \\arabic{case}"
+msgstr "Варіант \\roman{caseii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
-#, fuzzy
 msgid "Case \\alph{caseiii}."
 msgid "Case \\alph{caseiii}."
-msgstr "Ð\92ипадок \\thecase."
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\96анÑ\82 \\alph{caseiii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
-#, fuzzy
 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
-msgstr "Варіант \\arabic{case}"
+msgstr "Варіант \\arabic{caseiv}."
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
 msgid "Example*"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
 msgid "Example*"
@@ -10501,29 +10416,24 @@ msgid "Prop \\theprop."
 msgstr "Властивість \\theprop."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
 msgstr "Властивість \\theprop."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
-#, fuzzy
 msgid "Prob"
 msgstr "Проблема"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
 msgid "Prob"
 msgstr "Проблема"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
-#, fuzzy
 msgid "\\theprob."
 msgid "\\theprob."
-msgstr "Властивість \\theprop."
+msgstr "\\theprob."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
-#, fuzzy
 msgid "Sol"
 msgid "Sol"
-msgstr "Символ"
+msgstr "Розв."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
-#, fuzzy
 msgid "# [number of Prob]"
 msgid "# [number of Prob]"
-msgstr "Кількість рядків"
+msgstr "№ [number of Prob]"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
-#, fuzzy
 msgid "Property \\theproperty."
 msgid "Property \\theproperty."
-msgstr "Властивість \\theprop."
+msgstr "Властивість \\theproperty."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
@@ -10531,15 +10441,13 @@ msgid "Note \\thenote."
 msgstr "Примітка \\thenote."
 
 #: lib/layouts/basic.module:2
 msgstr "Примітка \\thenote."
 
 #: lib/layouts/basic.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Default (basic)"
 msgid "Default (basic)"
-msgstr "Типовий проміжок"
+msgstr "Типовий (основний)"
 
 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
 #: lib/layouts/natbib.module:9
 
 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
 #: lib/layouts/natbib.module:9
-#, fuzzy
 msgid "Citation engine"
 msgid "Citation engine"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f на джерело"
+msgstr "РÑ\83Ñ\88Ñ\96й Ð¿Ð¾Ñ\81иланÑ\8c на джерело"
 
 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
 #: lib/layouts/natbib.module:44
 
 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
 #: lib/layouts/natbib.module:44
@@ -10552,34 +10460,32 @@ msgid "Add to bibliography only."
 msgstr "Додати лише до бібліографії."
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
 msgstr "Додати лише до бібліографії."
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Multilingual captions"
 msgid "Multilingual captions"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ð¿&аÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "Ð\91агаÑ\82омовнÑ\96 Ð¿Ñ\96дпиÑ\81и"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:6
 msgid ""
 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:6
 msgid ""
 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
 msgstr ""
+"Надає додаткові два стилі для набирання підписів. Опис можна знайти у файлі "
+"MultilingualCaptions.lyx у теці прикладів (examples) LyX."
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:10
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:10
-#, fuzzy
 msgid "Caption setup"
 msgid "Caption setup"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дпиÑ\81"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ñ\96дпиÑ\81Ñ\96в"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:25
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:25
-#, fuzzy
 msgid "Caption setup:"
 msgid "Caption setup:"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дпиÑ\81:"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ñ\96дпиÑ\81Ñ\96в:"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:34
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:34
-#, fuzzy
 msgid "Bicaption"
 msgid "Bicaption"
-msgstr "Підпис"
+msgstr "Bicaption"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:42
 msgid "Multilingual caption:"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:42
 msgid "Multilingual caption:"
-msgstr ""
+msgstr "Багатомовний підпис:"
 
 #: lib/layouts/braille.module:2
 msgid "Braille"
 
 #: lib/layouts/braille.module:2
 msgid "Braille"
@@ -10660,9 +10566,8 @@ msgstr ""
 "меню «Документ -> Налаштувати -> Формат сторінки» у значення «красивий»!"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
 "меню «Документ -> Налаштувати -> Формат сторінки» у значення «красивий»!"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
-#, fuzzy
 msgid "Header/Footer"
 msgid "Header/Footer"
-msgstr "Ð\9fÑ\96двал Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80единÑ\96"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\96й Ñ\82а Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\96й ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\82Ñ\83ли"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
 msgid "Center Header"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
 msgid "Center Header"
@@ -10710,14 +10615,13 @@ msgid "Customisable Lists (enumitem)"
 msgstr "Налаштовувані списки (enumitem)"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:6
 msgstr "Налаштовувані списки (enumitem)"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
 msgstr ""
-"Керує компонуванням enumerate, itemize і description за допомогою "
-"додаÑ\82кового Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а. Ð\94окладнÑ\96Ñ\88е: http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
-"contrib/enumitem/enumitem.pdf та файл прикладу, що постачається разом з LyX."
+"Керує компонуванням enumerate, itemize, description та list/labeling. "
+"Ð\94окладнÑ\96Ñ\88е Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ано Ñ\83 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96 Â«Ð\9dеÑ\82иповÑ\96 Ñ\81пиÑ\81ки» (Customized Lists) "
+"Підручника користувача."
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:93
 msgid "Enumerate-Resume"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:93
 msgid "Enumerate-Resume"
@@ -10819,6 +10723,8 @@ msgid ""
 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
 "manual for a detailed description."
 msgstr ""
 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
 "manual for a detailed description."
 msgstr ""
+"Визначити стиль для абзаців з буквицею. Докладний опис можна знайти у "
+"підручнику з EmbeddedObjects (вбудованих об’єктів)."
 
 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
 
 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
@@ -10826,32 +10732,28 @@ msgid "Initial"
 msgstr "Буквиця"
 
 #: lib/layouts/jurabib.module:2
 msgstr "Буквиця"
 
 #: lib/layouts/jurabib.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Jurabib"
 msgid "Jurabib"
-msgstr "Використовувати &Jurabib"
+msgstr "Jurabib"
 
 #: lib/layouts/jurabib.module:51
 
 #: lib/layouts/jurabib.module:51
-#, fuzzy
 msgid "bibliography entry"
 msgid "bibliography entry"
-msgstr "Ð\97апис бібліографії"
+msgstr "запис бібліографії"
 
 #: lib/layouts/jurabib.module:52
 
 #: lib/layouts/jurabib.module:52
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography entry."
 msgid "Bibliography entry."
-msgstr "Запис бібліографії"
+msgstr "Запис бібліографії."
 
 #: lib/layouts/jurabib.module:53
 msgid "before"
 msgstr "перед"
 
 #: lib/layouts/jurabib.module:54
 
 #: lib/layouts/jurabib.module:53
 msgid "before"
 msgstr "перед"
 
 #: lib/layouts/jurabib.module:54
-#, fuzzy
 msgid "short title"
 msgid "short title"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº:"
+msgstr "коÑ\80оÑ\82кий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
 msgid "Rnw (knitr)"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
 msgid "Rnw (knitr)"
-msgstr ""
+msgstr "Rnw (knitr)"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:6
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/knitr.module:6
 msgid ""
@@ -10859,6 +10761,11 @@ msgid ""
 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
 msgstr ""
 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
 msgstr ""
+"Використовує пакунок knitr R для динамічного створення звітів. Щоб можна було "
+"працювати з цим модулем, вам слід встановити відповідний пакунок R: install."
+"packages('knitr'). Зауважте, що для користування цим пакунком слід встановити "
+"R >= 2.14.1. Докладніший опис пакунка можна знайти на сторінці http://yihui."
+"github.com/knitr"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
 #: lib/layouts/sweave.module:6
 
 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
 #: lib/layouts/sweave.module:6
@@ -11036,9 +10943,8 @@ msgstr ""
 "Перевизначає декілька вставок (Index, Branch, URL) у стилі Minimalistic."
 
 #: lib/layouts/multicol.module:2
 "Перевизначає декілька вставок (Index, Branch, URL) у стилі Minimalistic."
 
 #: lib/layouts/multicol.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Multiple Columns"
 msgid "Multiple Columns"
-msgstr "&Багатоколонковість"
+msgstr "Багатоколонковість"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:7
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/multicol.module:7
 msgid ""
@@ -11046,28 +10952,30 @@ msgid ""
 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
 msgstr ""
 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
 msgstr ""
+"Додає два стилі на початку та у кінці тексту у декілька колонок. У стилі "
+"початку визначається кількість колонок, стиль кінця має бути порожнім. "
+"Докладний опис створення текстів у декілька колонок можна знайти у підручнику "
+"з додаткових питань."
 
 #: lib/layouts/multicol.module:11
 msgid "Begin Multiple Columns"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:11
 msgid "Begin Multiple Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Початок тексту у декілька колонок"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:18
 msgid "---Begin Multiple Columns---"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:18
 msgid "---Begin Multiple Columns---"
-msgstr ""
+msgstr "---Початок тексту у декілька колонок---"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:37
 
 #: lib/layouts/multicol.module:37
-#, fuzzy
 msgid "End Multiple Columns"
 msgid "End Multiple Columns"
-msgstr "&Багатоколонковість"
+msgstr "Кінець тексту у декілька колонок"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:40
 msgid "---End Multiple Columns---"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:40
 msgid "---End Multiple Columns---"
-msgstr ""
+msgstr "---Кінець тексту у декілька колонок---"
 
 #: lib/layouts/natbib.module:2
 
 #: lib/layouts/natbib.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Natbib"
 msgid "Natbib"
-msgstr "Використовувати &Natbib"
+msgstr "Natbib"
 
 #: lib/layouts/noweb.module:2
 msgid "Noweb"
 
 #: lib/layouts/noweb.module:2
 msgid "Noweb"
@@ -11080,7 +10988,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
 msgid "Risk and Safety Statements"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
 msgid "Risk and Safety Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Записи щодо ризику та небезпеки"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
 msgid ""
@@ -11088,33 +10996,34 @@ msgid ""
 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
 "statements.lyx in LyX's examples folder."
 msgstr ""
 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
 "statements.lyx in LyX's examples folder."
 msgstr ""
+"Містить дві вставки та одне середовища для типографського оформлення записів "
+"щодо ризику і небезпеки. Опис можна знайти у файлі R-S-statements.lyx, який "
+"зберігається у теці прикладів LyX."
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
-#, fuzzy
 msgid "R-S number"
 msgid "R-S number"
-msgstr "Без номеру"
+msgstr "R-S-номер"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
 msgid "R-S phrase"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
 msgid "R-S phrase"
-msgstr ""
+msgstr "R-S-запис"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
 msgid "Safety phrase"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
 msgid "Safety phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Запис щодо небезпеки"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
 msgid "S phrase:"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
 msgid "S phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "S-запис:"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:6
 
 #: lib/layouts/sweave.module:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
 msgstr ""
 "Надає змогу використовувати статистичну мову S/R, як інструмент створення "
 msgid ""
 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
 msgstr ""
 "Надає змогу використовувати статистичну мову S/R, як інструмент створення "
-"програмованих текстів за допомогою пакунка Sweave. Приклади можна знайти у "
-"sweave.lyx (тека examples)."
+"програмованих текстів за допомогою функції Sweave(). Докладніше з "
+"можливостями можна ознайомитися за допомогою файла-прикладу LyX, sweave.lyx."
 
 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
 msgid "Sweave Input File"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
 msgid "Sweave Input File"
@@ -11566,9 +11475,8 @@ msgid "Armenian"
 msgstr "Вірменська"
 
 #: lib/languages:138
 msgstr "Вірменська"
 
 #: lib/languages:138
-#, fuzzy
 msgid "English (Australia)"
 msgid "English (Australia)"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (СШÐ\90)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (Ð\90вÑ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\96Ñ\8f)"
 
 #: lib/languages:147
 msgid "German (Austria, old spelling)"
 
 #: lib/languages:147
 msgid "German (Austria, old spelling)"
@@ -11756,9 +11664,8 @@ msgid "Mongolian"
 msgstr "Монгольська"
 
 #: lib/languages:610
 msgstr "Монгольська"
 
 #: lib/languages:610
-#, fuzzy
 msgid "English (New Zealand)"
 msgid "English (New Zealand)"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (Ð\9aанада)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (Ð\9dова Ð\97еландÑ\96Ñ\8f)"
 
 #: lib/languages:619
 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
 
 #: lib/languages:619
 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
@@ -12066,7 +11973,7 @@ msgstr "Середовище з вирівнюванням|ю"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
 msgid "Delimiters...|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
 msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cникиâ\80¦|д"
+msgstr "Ð\9eбмежÑ\83ваÑ\87Ñ\96â\80¦|ж"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
 msgid "Matrix...|x"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
 msgid "Matrix...|x"
@@ -12338,9 +12245,8 @@ msgid "Protected Space|o"
 msgstr "Нерозривний пробіл|б"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
 msgstr "Нерозривний пробіл|б"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
-#, fuzzy
 msgid "Visible Space|a"
 msgid "Visible Space|a"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ð¿Ñ\80омÑ\96жок"
+msgstr "Ð\92идимий Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
 msgid "Thin Space|T"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
 msgid "Thin Space|T"
@@ -12948,9 +12854,8 @@ msgid "Use Locking Property|L"
 msgstr "Використати властивість блокування|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
 msgstr "Використати властивість блокування|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
-#, fuzzy
 msgid "Export As...|s"
 msgid "Export As...|s"
-msgstr "Експортування…"
+msgstr "Експортувати як…|к"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
 msgid "More Formats & Options...|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
 msgid "More Formats & Options...|O"
@@ -12969,13 +12874,12 @@ msgid "Paste Special"
 msgstr "Спеціальне вставлення"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
 msgstr "Спеціальне вставлення"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
-#, fuzzy
 msgid "Select Whole Inset"
 msgid "Select Whole Inset"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82авки"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\8e Ð²Ñ\81Ñ\82авкÑ\83"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
 msgid "Select All"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
 msgid "Select All"
-msgstr "Ð\92ибÑ\80ати все"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ити все"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
@@ -13075,10 +12979,9 @@ msgstr "Вибране, з'єднати рядки|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
 msgid "Unformatted Text|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
 msgid "Unformatted Text|U"
-msgstr ""
+msgstr "Неформатований текст|Н"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
-#, fuzzy
 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
 msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки|з"
 
 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
 msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки|з"
 
@@ -13432,7 +13335,7 @@ msgstr "Зображення…|З"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
 msgid "URL|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
 msgid "URL|U"
-msgstr "URL|U"
+msgstr "Адреса|А"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
 msgid "Hyperlink...|k"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
 msgid "Hyperlink...|k"
@@ -13511,9 +13414,8 @@ msgid "Protected Space|P"
 msgstr "Нерозривний пробіл|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
 msgstr "Нерозривний пробіл|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
-#, fuzzy
 msgid "Visible Space|i"
 msgid "Visible Space|i"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ð¿Ñ\80омÑ\96жок"
+msgstr "Ð\92идимий Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал|и"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
 msgid "Horizontal Space...|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
 msgid "Horizontal Space...|o"
@@ -13780,27 +13682,24 @@ msgid "Feynman-diagram Manual|F"
 msgstr "Підручник з діаграм Фейнмана|Ф"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
 msgstr "Підручник з діаграм Фейнмана|Ф"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
-#, fuzzy
 msgid "LilyPond Manual|M"
 msgid "LilyPond Manual|M"
-msgstr "Підручник з багатоколонковості|к"
+msgstr "Підручник з LilyPond|к"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
 msgid "Linguistics Manual|L"
 msgstr "Лінгвістичні підручники|Л"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
 msgid "Linguistics Manual|L"
 msgstr "Лінгвістичні підручники|Л"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
-#, fuzzy
 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник Ð· Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82околонковоÑ\81Ñ\82Ñ\96|к"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник Ð· Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82омовниÑ\85 Ð¿Ñ\96дпиÑ\81Ñ\96в|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
-msgstr ""
+msgstr "Підручник з повідомлень про ризик і заходи безпеки|р"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
-#, fuzzy
 msgid "Sweave Manual|S"
 msgid "Sweave Manual|S"
-msgstr "Sweave|S"
+msgstr "Підручник зі Sweave|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
 msgid "XY-pic Manual|X"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
 msgid "XY-pic Manual|X"
@@ -14204,7 +14103,7 @@ msgstr "Буфер команд"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
 msgid "Review[[Toolbar]]"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
 msgid "Review[[Toolbar]]"
-msgstr "Ð\9eглÑ\8fд"
+msgstr "РеÑ\86ензÑ\83ваннÑ\8f"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
 msgid "Track changes"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
 msgid "Track changes"
@@ -14542,19 +14441,19 @@ msgstr "Вертикальний заповнювач\t\\vphantom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
 msgid "Smash \\smash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
 msgid "Smash \\smash"
-msgstr ""
+msgstr "Smash \\smash"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
 msgid "Left overlap \\mathllap"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
 msgid "Left overlap \\mathllap"
-msgstr ""
+msgstr "Перекриття ліворуч \\mathllap"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
 msgid "Center overlap \\mathclap"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
 msgid "Center overlap \\mathclap"
-msgstr ""
+msgstr "Перекриття за центром \\mathclap"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
 msgid "Right overlap \\mathrlap"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
 msgid "Right overlap \\mathrlap"
-msgstr ""
+msgstr "Перекриття праворуч \\mathrlap"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
 msgid "Roots"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
 msgid "Roots"
@@ -14593,23 +14492,20 @@ msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
 msgstr "Красивий дріб (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
 msgstr "Красивий дріб (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
-#, fuzzy
 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
-msgstr "Одиниця (км)\t\\unit"
+msgstr "Одиниця (км)\t\\unitone"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
-#, fuzzy
 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
-msgstr "Одиниця (864 м)\t\\unit"
+msgstr "Одиниця (864 м)\t\\unittwo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
 msgstr "Дробова одиниця (км/г)\t\\unitfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
 msgstr "Дробова одиниця (км/г)\t\\unitfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
-#, fuzzy
 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
-msgstr "Дробова одиниця (20 км/г)\t\\unitfrac"
+msgstr "Дробова одиниця (20 км/г)\t\\unitfracthree"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
@@ -14624,14 +14520,12 @@ msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
 msgstr "Неперервний дріб\t\\cfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
 msgstr "Неперервний дріб\t\\cfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
-#, fuzzy
 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
-msgstr "Неперервний дріб (лівий)\t\\cfrac"
+msgstr "Неперервний дріб (лівий)\t\\cfracleft"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
-#, fuzzy
 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
-msgstr "Неперервний дріб (правий)\t\\cfrac"
+msgstr "Неперервний дріб (правий)\t\\cfracright"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
 msgid "Binomial\t\\binom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
 msgid "Binomial\t\\binom"
@@ -14746,9 +14640,8 @@ msgid "widetilde"
 msgstr "widetilde"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
 msgstr "widetilde"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
-#, fuzzy
 msgid "utilde"
 msgid "utilde"
-msgstr "tilde"
+msgstr "utilde"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
 msgid "vec"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
 msgid "vec"
@@ -14823,24 +14716,20 @@ msgid "underset"
 msgstr "underset"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
 msgstr "underset"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
-#, fuzzy
 msgid "cancel"
 msgid "cancel"
-msgstr "Скасувати"
+msgstr "cancel"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
-#, fuzzy
 msgid "bcancel"
 msgid "bcancel"
-msgstr "Скасувати"
+msgstr "bcancel"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
-#, fuzzy
 msgid "xcancel"
 msgid "xcancel"
-msgstr "Скасувати"
+msgstr "xcancel"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
-#, fuzzy
 msgid "cancelto"
 msgid "cancelto"
-msgstr "Скасувати"
+msgstr "cancelto"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
 msgid "leftarrow"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
 msgid "leftarrow"
@@ -16595,7 +16484,6 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Електронна таблиця"
 
 #: lib/external_templates:39
 msgstr "Електронна таблиця"
 
 #: lib/external_templates:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
 "It imports as a long table, so any length\n"
 msgid ""
 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
 "It imports as a long table, so any length\n"
@@ -16603,7 +16491,8 @@ msgid ""
 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
 "both for gnumeric and excel files.\n"
 msgstr ""
 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
 "both for gnumeric and excel files.\n"
 msgstr ""
-"Електронна таблиця, створена за допомогою gnumeric, openoffice або excel.\n"
+"Електронна таблиця, створена за допомогою Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
+"або Excel.\n"
 "Програма імпортує її як довгу таблицю, отже ніяких обмежень на\n"
 "довжину не накладається. Ширина таблиці може стати проблемою.\n"
 "Для перетворення файлів gnumeric і excel слід встановити програму\n"
 "Програма імпортує її як довгу таблицю, отже ніяких обмежень на\n"
 "довжину не накладається. Ширина таблиці може стати проблемою.\n"
 "Для перетворення файлів gnumeric і excel слід встановити програму\n"
@@ -16614,9 +16503,8 @@ msgid "RasterImage"
 msgstr "РастроваКартинка"
 
 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
 msgstr "РастроваКартинка"
 
 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
-#, fuzzy
 msgid "Raster image"
 msgid "Raster image"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80оваÐ\9aаÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80ове Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
 
 #: lib/external_templates:84
 msgid "A bitmap file.\n"
 
 #: lib/external_templates:84
 msgid "A bitmap file.\n"
@@ -16627,9 +16515,8 @@ msgid "XFig"
 msgstr "XFig"
 
 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
 msgstr "XFig"
 
 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
-#, fuzzy
 msgid "Xfig figure"
 msgid "Xfig figure"
-msgstr "Рисунок Xfig.\n"
+msgstr "Рисунок Xfig"
 
 #: lib/external_templates:151
 msgid "An Xfig figure.\n"
 
 #: lib/external_templates:151
 msgid "An Xfig figure.\n"
@@ -16640,9 +16527,8 @@ msgid "ChessDiagram"
 msgstr "ШаховаДіаграма"
 
 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
 msgstr "ШаховаДіаграма"
 
 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
-#, fuzzy
 msgid "Chess diagram"
 msgid "Chess diagram"
-msgstr "ШаховаДіаграма"
+msgstr "Шахова діаграма"
 
 #: lib/external_templates:204
 msgid ""
 
 #: lib/external_templates:204
 msgid ""
@@ -16703,12 +16589,10 @@ msgid "PDFPages"
 msgstr "PDFPages"
 
 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
 msgstr "PDFPages"
 
 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
-#, fuzzy
 msgid "PDF pages"
 msgid "PDF pages"
-msgstr "PDFPages"
+msgstr "Сторінки PDF"
 
 #: lib/external_templates:303
 
 #: lib/external_templates:303
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
 msgid ""
 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
@@ -16730,6 +16614,9 @@ msgstr ""
 "* pages={x-y} (діапазон сторінок)\n"
 "* pages={x,y,z} (окремі сторінки)\n"
 "* pages=- (всі сторінки)\n"
 "* pages={x-y} (діапазон сторінок)\n"
 "* pages={x,y,z} (окремі сторінки)\n"
 "* pages=- (всі сторінки)\n"
+"* pages=last-1 (включити всі сторінки у зворотному порядку)"
+"Якщо буде додано параметр «noautoscale», сторінки PDF буде додано\n"
+"без внесення змін до початкових розмірів цих сторінок. \n"
 "Щоб дізнатися про інші параметри та подробиці, зверніться до\n"
 "документації пакунка pdfpages.\n"
 
 "Щоб дізнатися про інші параметри та подробиці, зверніться до\n"
 "документації пакунка pdfpages.\n"
 
@@ -16746,23 +16633,20 @@ msgid "Dia"
 msgstr "Dia"
 
 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
 msgstr "Dia"
 
 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
-#, fuzzy
 msgid "Dia diagram"
 msgid "Dia diagram"
-msgstr "Діаграма Dia.\n"
+msgstr "Діаграма Dia"
 
 #: lib/external_templates:378
 msgid "Dia diagram.\n"
 msgstr "Діаграма Dia.\n"
 
 #: lib/configure.py:487
 
 #: lib/external_templates:378
 msgid "Dia diagram.\n"
 msgstr "Діаграма Dia.\n"
 
 #: lib/configure.py:487
-#, fuzzy
 msgid "tgo"
 msgid "tgo"
-msgstr "зверху"
+msgstr "tgo"
 
 #: lib/configure.py:487
 
 #: lib/configure.py:487
-#, fuzzy
 msgid "tgo|Tgif"
 msgid "tgo|Tgif"
-msgstr "Tgif"
+msgstr "tgo|Tgif"
 
 #: lib/configure.py:490
 msgid "FIG"
 
 #: lib/configure.py:490
 msgid "FIG"
@@ -16774,11 +16658,11 @@ msgstr "DIA"
 
 #: lib/configure.py:496
 msgid "sxd"
 
 #: lib/configure.py:496
 msgid "sxd"
-msgstr ""
+msgstr "sxd"
 
 #: lib/configure.py:496
 msgid "sxd|OpenOffice"
 
 #: lib/configure.py:496
 msgid "sxd|OpenOffice"
-msgstr ""
+msgstr "sxd|OpenOffice"
 
 #: lib/configure.py:499
 msgid "Grace"
 
 #: lib/configure.py:499
 msgid "Grace"
@@ -16802,12 +16686,11 @@ msgstr "GIF"
 
 #: lib/configure.py:509
 msgid "jpeg"
 
 #: lib/configure.py:509
 msgid "jpeg"
-msgstr ""
+msgstr "jpeg"
 
 #: lib/configure.py:509
 
 #: lib/configure.py:509
-#, fuzzy
 msgid "jpeg|JPEG"
 msgid "jpeg|JPEG"
-msgstr "JPEG"
+msgstr "jpeg|JPEG"
 
 #: lib/configure.py:510
 msgid "PBM"
 
 #: lib/configure.py:510
 msgid "PBM"
@@ -16862,18 +16745,16 @@ msgid "DocBook|B"
 msgstr "DocBook|B"
 
 #: lib/configure.py:529
 msgstr "DocBook|B"
 
 #: lib/configure.py:529
-#, fuzzy
 msgid "DocBook (XML)"
 msgid "DocBook (XML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "DocBook (XML)"
 
 #: lib/configure.py:530
 msgid "Graphviz Dot"
 msgstr "Graphviz Dot"
 
 #: lib/configure.py:531
 
 #: lib/configure.py:530
 msgid "Graphviz Dot"
 msgstr "Graphviz Dot"
 
 #: lib/configure.py:531
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX (dviluatex)"
 msgid "LaTeX (dviluatex)"
-msgstr "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr "LaTeX (dviluatex)"
 
 #: lib/configure.py:532
 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:532
 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
@@ -16892,9 +16773,8 @@ msgid "Sweave|S"
 msgstr "Sweave|S"
 
 #: lib/configure.py:535
 msgstr "Sweave|S"
 
 #: lib/configure.py:535
-#, fuzzy
 msgid "R/S code"
 msgid "R/S code"
-msgstr "код"
+msgstr "Ð\9aод R/S"
 
 #: lib/configure.py:537
 msgid "LilyPond music"
 
 #: lib/configure.py:537
 msgid "LilyPond music"
@@ -16978,7 +16858,7 @@ msgstr "EPS"
 
 #: lib/configure.py:568
 msgid "EPS (uncropped)"
 
 #: lib/configure.py:568
 msgid "EPS (uncropped)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (без обрізання)"
 
 #: lib/configure.py:569
 msgid "Postscript"
 
 #: lib/configure.py:569
 msgid "Postscript"
@@ -17049,14 +16929,12 @@ msgid "DraftDVI"
 msgstr "DraftDVI"
 
 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
 msgstr "DraftDVI"
 
 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
-#, fuzzy
 msgid "htm"
 msgid "htm"
-msgstr "hom"
+msgstr "htm"
 
 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
 
 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
-#, fuzzy
 msgid "htm|HTML"
 msgid "htm|HTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr "htm|HTML"
 
 #: lib/configure.py:590
 msgid "Noteedit"
 
 #: lib/configure.py:590
 msgid "Noteedit"
@@ -17112,9 +16990,8 @@ msgid "LyX 1.6.x"
 msgstr "LyX 1.6.x"
 
 #: lib/configure.py:609
 msgstr "LyX 1.6.x"
 
 #: lib/configure.py:609
-#, fuzzy
 msgid "LyX 2.0.x"
 msgid "LyX 2.0.x"
-msgstr "LyX 1.3.x"
+msgstr "LyX 2.0.x"
 
 #: lib/configure.py:610
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
 
 #: lib/configure.py:610
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
@@ -17184,9 +17061,8 @@ msgid "No year"
 msgstr "Немає року"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:745
 msgstr "Немає року"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:745
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography entry not found!"
 msgid "Bibliography entry not found!"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð»Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ð±Ñ\96блÑ\96огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\97 Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾!"
 
 #: src/Buffer.cpp:136
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:136
 #, c-format
@@ -17292,14 +17168,13 @@ msgid "Index"
 msgstr "Індекс"
 
 #: src/Buffer.cpp:972
 msgstr "Індекс"
 
 #: src/Buffer.cpp:972
-#, fuzzy
 msgid "File Not Found"
 msgstr "Файл не знайдено"
 
 #: src/Buffer.cpp:973
 msgid "File Not Found"
 msgstr "Файл не знайдено"
 
 #: src/Buffer.cpp:973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file `%1$s'."
 msgid "Unable to open file `%1$s'."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Â«%1$s»"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Â«%1$s»."
 
 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
 msgid "Document format failure"
 
 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
 msgid "Document format failure"
@@ -17482,7 +17357,7 @@ msgid "Uncodable character in file path"
 msgstr "Непридатні для кодування символи у шляху до файла"
 
 #: src/Buffer.cpp:1527
 msgstr "Непридатні для кодування символи у шляху до файла"
 
 #: src/Buffer.cpp:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The path of your document\n"
 "(%1$s)\n"
 msgid ""
 "The path of your document\n"
 "(%1$s)\n"
@@ -17498,7 +17373,10 @@ msgstr ""
 "(%1$s)\n"
 "містить символи, що не належать до кодування\n"
 "поточного документа (а саме %2$s).\n"
 "(%1$s)\n"
 "містить символи, що не належать до кодування\n"
 "поточного документа (а саме %2$s).\n"
-"Це може призвести до пошкодження виведених даних.\n"
+"Це може призвести до пошкодження виведених даних, якщо у TEXINPUTS не "
+"міститься каталогу документа і вами не використано явно відносні шляхи "
+"(тобто адреси, які починаються з «./» або «../») у преамбулі або у командах "
+"всередині вашого документа LyX.\n"
 "\n"
 "Виберіть належне кодування документа (наприклад, utf8)\n"
 "або змініть шлях до файла."
 "\n"
 "Виберіть належне кодування документа (наприклад, utf8)\n"
 "або змініть шлях до файла."
@@ -17578,14 +17456,12 @@ msgid "Preview source code"
 msgstr "Попередній перегляд джерела"
 
 #: src/Buffer.cpp:3328
 msgstr "Попередній перегляд джерела"
 
 #: src/Buffer.cpp:3328
-#, fuzzy
 msgid "Preview preamble"
 msgid "Preview preamble"
-msgstr "Попередній перегляд готовий"
+msgstr "Преамбула попереднього перегляду"
 
 #: src/Buffer.cpp:3330
 
 #: src/Buffer.cpp:3330
-#, fuzzy
 msgid "Preview body"
 msgid "Preview body"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fд Ð³Ð¾Ñ\82овий"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
 
 #: src/Buffer.cpp:3432
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:3432
 #, c-format
@@ -17958,13 +17834,15 @@ msgstr "Гілки з назвою «%1$s» не існує."
 
 #: src/BufferView.cpp:2316
 msgid "Inverse Search Failed"
 
 #: src/BufferView.cpp:2316
 msgid "Inverse Search Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати зворотний пошук"
 
 #: src/BufferView.cpp:2317
 msgid ""
 "Invalid position requested by inverse search.\n"
 "You need to update the viewed document."
 msgstr ""
 
 #: src/BufferView.cpp:2317
 msgid ""
 "Invalid position requested by inverse search.\n"
 "You need to update the viewed document."
 msgstr ""
+"Під час зворотного пошуку було вказано помилкову позицію.\n"
+"Вам слід оновити дані для перегляду документа."
 
 #: src/BufferView.cpp:2691
 #, c-format
 
 #: src/BufferView.cpp:2691
 #, c-format
@@ -18205,11 +18083,11 @@ msgstr "мітка нотатки на полях"
 
 #: src/Color.cpp:236
 msgid "URL label"
 
 #: src/Color.cpp:236
 msgid "URL label"
-msgstr "Мітка URL"
+msgstr "Мітка адреси"
 
 #: src/Color.cpp:237
 msgid "URL text"
 
 #: src/Color.cpp:237
 msgid "URL text"
-msgstr "текст URL"
+msgstr "Текст адреси"
 
 #: src/Color.cpp:238
 msgid "depth bar"
 
 #: src/Color.cpp:238
 msgid "depth bar"
@@ -18499,14 +18377,13 @@ msgid "&Don't Add"
 msgstr "Н&е додавати"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
 msgstr "Н&е додавати"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layout `%1$s' was not found."
 msgid "Layout `%1$s' was not found."
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96в Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
+msgstr "Ð\9aомпонÑ\83ваннÑ\8f Â«%1$s» Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ñ\8fвлено."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Layout Not Found"
 msgid "Layout Not Found"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ено"
+msgstr "Ð\9aомпонÑ\83ваннÑ\8f Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ñ\8fвлено"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:696
 #, c-format
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:696
 #, c-format
@@ -18923,7 +18800,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
 msgstr "Встановити рівень у %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:1042
 msgstr "Встановити рівень у %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:1042
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -18969,7 +18845,7 @@ msgstr ""
 "\t-help              загальна довідка щодо використання LyX\n"
 "\t-userdir dir       зробити текою користувача dir\n"
 "\t-sysdir dir        зробити системною текою dir\n"
 "\t-help              загальна довідка щодо використання LyX\n"
 "\t-userdir dir       зробити текою користувача dir\n"
 "\t-sysdir dir        зробити системною текою dir\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y  встановити розмір головного вікна при запуску\n"
+"\t-geometry ВxШ+X+Y  встановити розмір головного вікна при запуску\n"
 "\t-dbg можливість[,можливість]…\n"
 "                  вибір режимів зневаджування\n"
 "                  Виконайте команду «lyx -dbg», щоб переглянути список "
 "\t-dbg можливість[,можливість]…\n"
 "                  вибір режимів зневаджування\n"
 "                  Виконайте команду «lyx -dbg», щоб переглянути список "
@@ -19025,14 +18901,12 @@ msgid "Missing command string after --execute switch"
 msgstr "Відсутня команда після ключа --execute"
 
 #: src/LyX.cpp:1133
 msgstr "Відсутня команда після ключа --execute"
 
 #: src/LyX.cpp:1133
-#, fuzzy
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
-msgstr "Відсутній тип файла [наприклад, latex, ps…] після ключа --export"
+msgstr "Відсутній тип файла [наприклад, latex, ps…] після ключа --export-to"
 
 #: src/LyX.cpp:1138
 
 #: src/LyX.cpp:1138
-#, fuzzy
 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ñ\82ип Ñ\84айла [напÑ\80иклад, latex, psâ\80¦] Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а --export"
+msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ñ\84айла Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --export-to"
 
 #: src/LyX.cpp:1151
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
 
 #: src/LyX.cpp:1151
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
@@ -20271,11 +20145,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
-msgstr ""
+msgstr "Виконується пошук в розширеному режимі (натисніть ESC, що скасувати)…"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
 msgid "Advanced search cancelled by user"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
 msgid "Advanced search cancelled by user"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук у розширеному режимі скасовано користувачем"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
 msgid "Wrap search?"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
 msgid "Wrap search?"
@@ -20885,7 +20759,7 @@ msgstr "Порівняти різні версії"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
 msgid "big[[delimiter size]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
 msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr "Ð\92еликий"
+msgstr "великий"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
 msgid "Big[[delimiter size]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
 msgid "Big[[delimiter size]]"
@@ -20893,7 +20767,7 @@ msgstr "Великий"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
 msgid "bigg[[delimiter size]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
 msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "Ð\92еличезний"
+msgstr "величезний"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
@@ -20910,7 +20784,7 @@ msgstr "(Немає)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
 msgid "Variable"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
 msgid "Variable"
-msgstr "Ð\97мÑ\96нна"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нний"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
 msgid "Computer Modern Roman"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
 msgid "Computer Modern Roman"
@@ -21061,23 +20935,20 @@ msgstr ""
 "команду \\iddots"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
 "команду \\iddots"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Use mathtools package automatically"
 msgid "Use mathtools package automatically"
-msgstr "Вик&ористовувати пакунок mathdots автоматично"
+msgstr "Використовувати пакунок mathtools автоматично"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Use mathtools package"
 msgid "Use mathtools package"
-msgstr "Використовувати math&dots"
+msgstr "Використовувати mathtools"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
-"Пакунок LaTeX mathdots буде використано, лише якщо ви додасте до формул "
-"командÑ\83 \\iddots"
+"Пакунок LaTeX mathtools використовуватиметься, лише якщо у формули буде "
+"вÑ\81Ñ\82авлено Ð¿ÐµÐ²Ð½Ñ\96 Ð¼Ð°Ñ\82емаÑ\82иÑ\87нÑ\96 Ñ\81пÑ\96ввÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
 msgid "Use mhchem &package automatically"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
 msgid "Use mhchem &package automatically"
@@ -21096,23 +20967,20 @@ msgstr ""
 "команду \\ce або \\cf"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
 "команду \\ce або \\cf"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
-msgstr "Використовувати пакунок esint &автоматично"
+msgstr "Використовувати пакунок undertilde ав&томатично"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Use undertilde pac&kage"
 msgid "Use undertilde pac&kage"
-msgstr "Використовувати пакунок &esint"
+msgstr "Використовувати пак&унок undertilde"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
 "decoration 'utilde'"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
 "decoration 'utilde'"
 msgstr ""
-"Пакунок LaTeX esint буде використано, лише якщо ви додасте до формули "
-"особливі символи інтегралів"
+"Пакунок LaTeX undertilde буде використано, лише якщо ви використовуватимете "
+"форматування формул «utilde»"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
 msgid "Module not found!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
 msgid "Module not found!"
@@ -21123,13 +20991,12 @@ msgid "Press button to check validity..."
 msgstr "Натисніть кнопку для перевірки коректності…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
 msgstr "Натисніть кнопку для перевірки коректності…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
-#, fuzzy
 msgid "Conversion Failed!"
 msgid "Conversion Failed!"
-msgstr "Перетворення не вдалося"
+msgstr "Перетворення не вдалося!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
 msgid "Failed to convert local layout to current format."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
 msgid "Failed to convert local layout to current format."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перетворити локальне компонування до поточного формату."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
 msgid "Layout is valid!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
 msgid "Layout is valid!"
@@ -21140,9 +21007,8 @@ msgid "Layout is invalid!"
 msgstr "Некоректний формат!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
 msgstr "Некоректний формат!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
-#, fuzzy
 msgid "Convert to current format"
 msgid "Convert to current format"
-msgstr "Перетворення в прийнятний формат…"
+msgstr "Перетворення у поточний формат"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
 msgid "Document Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
 msgid "Document Settings"
@@ -21372,9 +21238,9 @@ msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
 msgstr "Пакунки AMS LaTeX використовуватимуться завжди"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
 msgstr "Пакунки AMS LaTeX використовуватимуться завжди"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
-msgstr "Пакунок esint LaTeX використовуватиметься завжди"
+msgstr "Пакунок %1$s LaTeX використовуватиметься завжди"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
 #, c-format
@@ -21553,9 +21419,9 @@ msgid "Module provided by document class."
 msgstr "Модуль, який містить клас документа."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
 msgstr "Модуль, який містить клас документа."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category: %1$s."
 msgid "Category: %1$s."
-msgstr "Ка&тегорія:"
+msgstr "Категорія: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
 #, c-format
@@ -21586,10 +21452,9 @@ msgstr "[Немає попередньо визначених параметрі
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
-msgstr ""
+msgstr "З&мінити параметри hyperref"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
-#, fuzzy
 msgid "&Use Hyperref Support"
 msgstr "&Використовувати підтримку hyperref"
 
 msgid "&Use Hyperref Support"
 msgstr "&Використовувати підтримку hyperref"
 
@@ -21840,9 +21705,8 @@ msgid "Horizontal Fill"
 msgstr "Горизонтальне заповнення"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
 msgstr "Горизонтальне заповнення"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Visible Space"
 msgid "Visible Space"
-msgstr "Ð\92идимий Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92идимий Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
 msgid ""
@@ -22349,7 +22213,7 @@ msgstr "Помилка -> Не вдалося завантажити файл!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
-msgstr ""
+msgstr "Перевірку правопису виконано, не знайдено жодних помилок."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
 msgid ""
@@ -22358,9 +22222,8 @@ msgid ""
 msgstr "Досягнуто кінця документа, бажаєте продовжити з початку?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
 msgstr "Досягнуто кінця документа, бажаєте продовжити з початку?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
-#, fuzzy
 msgid "Spell checker has no dictionaries."
 msgid "Spell checker has no dictionaries."
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80огÑ\80ами перевірки правопису."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ñ\81ловникÑ\96в перевірки правопису."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
 msgid "Basic Latin"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
 msgid "Basic Latin"
@@ -22963,10 +22826,15 @@ msgid ""
 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
 "Do you want to choose a new filename?"
 msgstr ""
 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
 "Do you want to choose a new filename?"
 msgstr ""
+"Файл\n"
+"%1$s\n"
+"вже відкрито у поточному сеансі.\n"
+"Будь ласка, закрийте його, перш ніж намагатися перезаписати цей файл.\n"
+"Хочете вибрати іншу назву файла?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
 msgid "Chosen File Already Open"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
 msgid "Chosen File Already Open"
-msgstr ""
+msgstr "Вибраний файл вже відкрито"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
@@ -22974,9 +22842,8 @@ msgid "&Rename"
 msgstr "&Перейменувати"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
 msgstr "&Перейменувати"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
-#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to export the document as"
 msgid "Choose a filename to export the document as"
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а, Ñ\89о Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96гається"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а, Ñ\89о ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ється"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
 #, c-format
@@ -23080,24 +22947,22 @@ msgid "Opening child document %1$s..."
 msgstr "Відкриття дочірнього документа %1$s…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
 msgstr "Відкриття дочірнього документа %1$s…"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No buffer for file: %1$s."
 msgid "No buffer for file: %1$s."
-msgstr "Немає інформації для перегляду %1$s"
+msgstr "Немає буфера для файла %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
-#, fuzzy
 msgid "Export Error"
 msgid "Export Error"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾â\80¦|Ð\95"
+msgstr "Ð\9fомилка ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
-#, fuzzy
 msgid "Error cloning the Buffer."
 msgid "Error cloning the Buffer."
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\96 Ð² Ð¿Ñ\80ийнÑ\8fÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\83ваннÑ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error exporting to format: %1$s"
 msgid "Error exporting to format: %1$s"
-msgstr "Помилка під час спроби експортування до формату %1$s."
+msgstr "Помилка під час спроби експортування у формат %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
 msgid "Exporting ..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
 msgid "Exporting ..."
@@ -23341,14 +23206,12 @@ msgid "No Action Defined!"
 msgstr "Дію не визначено!"
 
 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
 msgstr "Дію не визначено!"
 
 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr "&Шукати"
+msgstr "Шукати"
 
 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
 
 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Clear text"
 msgid "Clear text"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ожнÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка"
+msgstr "СпоÑ\80ожниÑ\82и Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
 #, c-format
@@ -23417,9 +23280,8 @@ msgid "List of Listings"
 msgstr "Список текстів програм"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
 msgstr "Список текстів програм"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
-#, fuzzy
 msgid "List of Index Entries"
 msgid "List of Index Entries"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñ\87икÑ\96в"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñ\87ика"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
 msgid "List of Marginal notes"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
 msgid "List of Marginal notes"
@@ -24685,7 +24547,7 @@ msgid "Directory not found"
 msgstr "Каталог не знайдено"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:382
 msgstr "Каталог не знайдено"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 "%1$s\n"
 msgid ""
 "The command\n"
 "%1$s\n"
@@ -24693,23 +24555,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to stop it?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to stop it?"
 msgstr ""
-"Документ %1$s ще не було збережено.\n"
+"Виконання команди\n"
+"%1$s\n"
+"ще не завершено.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ð\91ажаÑ\94Ñ\82е Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82?"
+"ХоÑ\87еÑ\82е Ð¿Ñ\80ипиниÑ\82и Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f?"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:384
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "Stop command?"
 msgid "Stop command?"
-msgstr "команда date"
+msgstr "Ð\97Ñ\83пиниÑ\82и Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸?"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:385
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:385
-#, fuzzy
 msgid "&Stop it"
 msgid "&Stop it"
-msgstr "&Ð\9dе Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ати"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80ипинити"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:385
 msgid "Let it &run"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:385
 msgid "Let it &run"
-msgstr ""
+msgstr "П&родовжувати"
 
 #: src/support/debug.cpp:41
 msgid "No debugging messages"
 
 #: src/support/debug.cpp:41
 msgid "No debugging messages"
@@ -24884,15 +24746,84 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Невідомий користувач"
 
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Невідомий користувач"
 
-#~ msgid "&New:"
-#~ msgstr "&Нові:"
-
 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
 #~ msgstr "Використано пакунок LaTeX mathdots"
 
 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
 #~ msgstr "Пакунок mhchem LaTeX використовуватиметься завжди"
 
 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
 #~ msgstr "Використано пакунок LaTeX mathdots"
 
 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
 #~ msgstr "Пакунок mhchem LaTeX використовуватиметься завжди"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
+#~ msgstr "Пакунок esint LaTeX використовуватиметься завжди"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "MM"
+#~ msgstr "ХХ"
+
+#~ msgid "MMMMM"
+#~ msgstr "МММММ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
+#~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
+#~ msgstr "Наслідок \\thecorollary."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lemma \\thelemma"
+#~ msgstr "Лема \\thelemma."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proposition \\theproposition"
+#~ msgstr "Твердження \\theproposition."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
+#~ msgstr "Припущення \\theconjecture."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Definition \\thedefinition"
+#~ msgstr "Означення \\thedefinition."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example \\theexample"
+#~ msgstr "Приклад \\theexample."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem \\theproblem"
+#~ msgstr "Задача \\theproblem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exercise \\theexercise"
+#~ msgstr "Вправа \\theexercise."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remark \\theremark"
+#~ msgstr "Примітка \\theremark."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Case \\thecase"
+#~ msgstr "Випадок \\thecase."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Question \\thequestion"
+#~ msgstr "Питання \\thequestion."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note \\thenote"
+#~ msgstr "Примітка \\thenote."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EPS (ps2eps)"
+#~ msgstr "PDF (ps2pdf)"
+
+#~ msgid "&New:"
+#~ msgstr "&Нові:"
+
 #~ msgid "Default paper si&ze:"
 #~ msgstr "&Звичайний розмір паперу:"
 
 #~ msgid "Default paper si&ze:"
 #~ msgstr "&Звичайний розмір паперу:"
 
@@ -24908,12 +24839,6 @@ msgstr "Невідомий користувач"
 #~ msgid "&Output Format:"
 #~ msgstr "&Формат виводу:"
 
 #~ msgid "&Output Format:"
 #~ msgstr "&Формат виводу:"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "MM"
-#~ msgstr "ХХ"
-
 #~ msgid "Step"
 #~ msgstr "Крок"
 
 #~ msgid "Step"
 #~ msgstr "Крок"
 
@@ -24926,9 +24851,6 @@ msgstr "Невідомий користувач"
 #~ msgid "--- Appendices ---"
 #~ msgstr "-- Додатки --"
 
 #~ msgid "--- Appendices ---"
 #~ msgstr "-- Додатки --"
 
-#~ msgid "MMMMM"
-#~ msgstr "МММММ"
-
 #~ msgid "Preface:"
 #~ msgstr "Передмова:"
 
 #~ msgid "Preface:"
 #~ msgstr "Передмова:"