+#: src/lyxrc.C:1902
+msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
+msgstr ""
+
+# src/lyxrc.C:1884
+#: src/lyxrc.C:1906
+msgid "The latex command for local changing of the language."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
+"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1915
+msgid "De-select if you don't want the startup banner."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1919
+msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1932
+msgid ""
+"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
+"a new document or wait until you save it and be asked then."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1936
+msgid "New documents will be assigned this language."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1940
+msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXSendto.C:42
+msgid "Send Document to Command"
+msgstr "Po¹lji spis ukazu"
+
+#: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
+msgid "Save document and proceed?"
+msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
+
+#: src/lyxvc.C:101
+msgid "LyX VC: Initial description"
+msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
+
+#: src/lyxvc.C:102
+msgid "(no initial description)"
+msgstr "(ni uvodnega opisa)"
+
+#: src/lyxvc.C:107
+msgid "This document has NOT been registered."
+msgstr "Ta spis NI bil registriran."
+
+#: src/lyxvc.C:133
+msgid "LyX VC: Log Message"
+msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
+
+#: src/lyxvc.C:136
+msgid "(no log message)"
+msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
+
+#: src/lyxvc.C:151
+msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
+msgstr "®elite prezreti spremembe in nadaljevati z izloèeno?"
+
+#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
+#. we should warn the user that reverting will discard all
+#. changes made since the last check in.
+#: src/lyxvc.C:166
+msgid "When you revert, you will loose all changes made"
+msgstr "Èe boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
+
+#: src/lyxvc.C:167
+msgid "to the document since the last check in."
+msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razlièic."
+
+#: src/lyxvc.C:168
+msgid "Do you still want to do it?"
+msgstr "Ali ¾elite to ¹e vedno storiti?"
+
+#: src/LyXView.C:232
+msgid " (read only)"
+msgstr " (le za branje)"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
+msgid "Math editor mode"
+msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:690
+msgid "Invalid action in math mode!"
+msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:889
+msgid "TeX mode"
+msgstr "Naèin TeX"
+
+#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
+msgid "No number"
+msgstr "Brez ¹tevilke"
+
+#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
+msgid "Number"
+msgstr "©tevilka"
+
+#: src/mathed/formulamacro.C:107
+msgid "Macro: "
+msgstr "Makroukaz: "
+
+#: src/MenuBackend.C:291
+#, fuzzy
+msgid "No Documents Open!"
+msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
+
+#: src/MenuBackend.C:347
+#, fuzzy
+msgid "Ascii text as lines"
+msgstr "Izberi naslednji odstavek"
+
+#: src/MenuBackend.C:349
+#, fuzzy
+msgid "Ascii text as paragraphs"
+msgstr "Izberi naslednji odstavek"
+
+#: src/MenuBackend.C:394
+#, fuzzy
+msgid "Wide "
+msgstr "©irina"
+
+#: src/MenuBackend.C:494
+msgid "Quit|Q"
+msgstr ""
+
+#: src/MenuBackend.C:502
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX...|L"
+msgstr "LaTeX|#L"
+
+#: src/MenuBackend.C:504
+msgid "LinuxDoc...|L"
+msgstr ""
+
+#: src/MenuBackend.C:512
+#, fuzzy
+msgid "Emphasize"
+msgstr "Poudari "
+
+#: src/minibuffer.C:105
+msgid "[End of history]"
+msgstr ""
+
+#: src/minibuffer.C:114
+msgid "[Beginning of history]"
+msgstr ""
+
+#. No matches
+#: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
+msgid " [no match]"
+msgstr ""
+
+#: src/minibuffer.C:138
+msgid " [sole completion]"
+msgstr ""
+
+#: src/print_form.C:21
+msgid "File Type"
+msgstr "Vrsta datoteke"
+
+#: src/print_form.C:25
+msgid "Command:|#C"
+msgstr "Ukaz:|#U"
+
+#: src/print_form.C:39
+msgid "DVI|#D"
+msgstr "DVI|#D"
+
+#: src/print_form.C:41
+msgid "Postscript|#P"
+msgstr "Postscript|#P"
+
+#: src/print_form.C:43
+msgid "LaTeX|#T"
+msgstr "LaTeX|#T"
+
+#: src/print_form.C:46
+msgid "LyX|#L"
+msgstr "LyX|#L"
+
+#: src/print_form.C:48
+msgid "Ascii|#s"
+msgstr "ASCII|#s"
+
+#: src/support/filetools.C:155
+msgid "LyX Internal Error!"
+msgstr "Notranja napaka LyXa!"
+
+#: src/support/filetools.C:156
+msgid "Could not test if directory is writeable"
+msgstr "Ni moè preveriti, ali je dovoljeno pisati v imenik"
+
+#: src/support/filetools.C:406
+msgid "Error! Cannot open directory:"
+msgstr "Napaka! Imenika ni moè odpreti:"
+
+#: src/support/filetools.C:425
+msgid "Error! Could not remove file:"
+msgstr "Napaka! Datoteke ni moè odstraniti:"
+
+#: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
+msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
+msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
+
+#: src/support/filetools.C:464
+msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
+msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè odstraniti:"
+
+#: src/support/filetools.C:530
+msgid "Internal error!"
+msgstr "Notranja napaka!"
+
+#: src/support/filetools.C:531
+msgid "Call to createDirectory with invalid name"
+msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"
+
+#: src/support/filetools.C:536
+msgid "Error! Couldn't create directory:"
+msgstr "Napaka! Imenika ni moè ustvariti:"
+
+#: src/support/filetools.C:1098
+msgid "Could not delete auto-save file!"
+msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moè zbrisati!"
+
+#: src/support/getUserName.C:13
+msgid "unknown"
+msgstr "neznan"
+
+#: src/tabular.C:1386
+#, fuzzy
+msgid "Warning:"
+msgstr "Pozor!"
+
+#: src/tabular.C:1387
+msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tabular.C:1388
+msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
+msgstr ""
+
+#. Could only happen with user style
+#: src/text2.C:1033
+msgid ""
+"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
+"change."
+msgstr ""
+"Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
+"spremembe pisave."
+
+#: src/text.C:1803
+msgid ""
+"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
+"Tutorial."
+msgstr ""
+"Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
+
+#: src/text.C:1805
+msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
+msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
+
+#: src/text.C:3183 src/text.C:3187
+msgid "Page Break (top)"
+msgstr "Prelom strani (vrh)"
+
+#: src/text.C:3370 src/text.C:3373
+msgid "Page Break (bottom)"
+msgstr "Prelom strani (dno)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot convert image to display format"
+#~ msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
+
+#~ msgid "Inline Figure|#I"
+#~ msgstr "Vstavi sliko|#V"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add reference to current citation"
+#~ msgstr "_Vnesi nov citat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move reference before"
+#~ msgstr "Vstavi referenco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move reference after"
+#~ msgstr "Vstavi referenco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to add after references"
+#~ msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference details"
+#~ msgstr "Vnos sklica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search through references"
+#~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available references"
+#~ msgstr "Dostopni sklici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current chosen references"
+#~ msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&V redu"
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "Uporabi"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Obnovi"
+
+#~ msgid "&Down"
+#~ msgstr "&Dol"
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Odstrani"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "&Gor"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Dodaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text after : "
+#~ msgstr "Besedilo po"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "I¹èi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Section number depth :"
+#~ msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table of Contents depth :"
+#~ msgstr "Globina kazala vsebine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use AMS Math"
+#~ msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First try :"
+#~ msgstr "PrviAvtor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "then :"
+#~ msgstr "Drugi ("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper size :"
+#~ msgstr "velikost papirja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Margins :"
+#~ msgstr "Robovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width :"
+#~ msgstr "©irina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height :"
+#~ msgstr "Vi¹ina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top :"
+#~ msgstr "&Vrh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bottom :"
+#~ msgstr "&Dno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left :"
+#~ msgstr "Levo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right :"
+#~ msgstr "Desno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header height :"
+#~ msgstr "Vi¹ina glave:|#i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header separation :"
+#~ msgstr "Separacija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Footer skip :"
+#~ msgstr "Preskok noge:|#F"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Pokonèno|#o"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "preèno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language :"
+#~ msgstr "Jezik:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding :"
+#~ msgstr "Kodiranje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quote style :"
+#~ msgstr "Slog narekovajev "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paragraph spacing"
+#~ msgstr "Odstavek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size :"
+#~ msgstr "Velikost pisave:|#O"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font family :"
+#~ msgstr "Dru¾ina:|#D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page style :"
+#~ msgstr "Slog strani:|#S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document class :"
+#~ msgstr "Spisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra options :"
+#~ msgstr "Dodatne izbire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size :"
+#~ msgstr "Velikost:|#L"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretch :"
+#~ msgstr "Ulica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add space"
+#~ msgstr "Dodajrazd"
+
+#~ msgid "Keyword:"
+#~ msgstr "Kljuèna beseda:"
+
+#~ msgid "Centimetres"
+#~ msgstr "Centimetri"
+
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Palci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Tiskaj"
+
+#~ msgid "Millimetres"
+#~ msgstr "Milimetri"
+
+#~ msgid "Picas"
+#~ msgstr "Pice"
+
+#~ msgid "ex units"
+#~ msgstr "Enote ex"
+
+#~ msgid "em units"
+#~ msgstr "Enote em"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaled points"
+#~ msgstr "Pike cicero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big/PS points"
+#~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
+
+#~ msgid "Didot points"
+#~ msgstr "Pike didot"
+
+#~ msgid "Cicero points"
+#~ msgstr "Pike cicero"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Osve¾i"
+
+#~ msgid "Page break"
+#~ msgstr "Prelom strani"
+
+#~ msgid "Keep space when at top of page"
+#~ msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
+
+#~ msgid "Extra Space"
+#~ msgstr "Dodatni prostor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost|#l"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretch"
+#~ msgstr "Ulica"
+
+#~ msgid "&Top"
+#~ msgstr "&Vrh"
+
+#~ msgid "&Middle"
+#~ msgstr "Sredina"
+
+#~ msgid "&Bottom"
+#~ msgstr "&Dno"
+
+#~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
+#~ msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
+
+#~ msgid "&Start new minipage"
+#~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
+
+#~ msgid "Draw line above paragraph"
+#~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
+
+#~ msgid "Draw line below paragraph"
+#~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
+
+#~ msgid "Don't indent paragraph"
+#~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
+
+#~ msgid "Label width"
+#~ msgstr "©irina oznake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Prilagoditev|P"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Strani"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Tiskaj"
+
+#~ msgid "&All pages"
+#~ msgstr "&Vse strani"
+
+#~ msgid "&Odd pages"
+#~ msgstr "&Lihe strani"
+
+#~ msgid "&Even pages"
+#~ msgstr "&Sode strani"
+
+#~ msgid "&Reverse order"
+#~ msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Od"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Za"
+
+#~ msgid "&Printer"
+#~ msgstr "&Tiskalnik"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Datoteka"
+
+#~ msgid "&Browse"
+#~ msgstr "&Brskaj"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "©tevec"
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&Vstavi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Razdelek"
+
+#~ msgid "&Extra"
+#~ msgstr "&Dodatno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "Jezik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bullets"
+#~ msgstr "Pike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10 point"
+#~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11 point"
+#~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "12 point"
+#~ msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "single"
+#~ msgstr "Enojni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 1/2 spacing"
+#~ msgstr "Presledki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "double"
+#~ msgstr "Dvojni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Kupec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "navadna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Here"
+#~ msgstr "hebrejsko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate page"
+#~ msgstr "&Zaèni novo ministran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not set"
+#~ msgstr "Opomba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "US letter"
+#~ msgstr "Pismo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`text'"
+#~ msgstr "besedilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'text'"
+#~ msgstr "besedilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ",text`"
+#~ msgstr "besedilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ",text'"
+#~ msgstr "besedilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<text>"
+#~ msgstr "besedilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ">text<"
+#~ msgstr "besedilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
+#~ msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key not found."
+#~ msgstr "Znakovnega nabora ni moè najti!"
+
+#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
+#~ msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: Document Options"
+#~ msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX log"
+#~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: LaTeX Log"
+#~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to selected reference"
+#~ msgstr " Sklic: izberite sklic "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No version control log file found"
+#~ msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: Version Control Log"
+#~ msgstr "Nadzor razlièic|r"
+
+#~ msgid "Index entry"
+#~ msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Splo¹no"
+
+#~ msgid "Indented paragraph"
+#~ msgstr "Zamaknjen odstavek"
+
+#~ msgid "Minipage"
+#~ msgstr "Ministran"
+
+#~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
+#~ msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
+
+#~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
+#~ msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
+
+#~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
+#~ msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
+
+#~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
+#~ msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
+
+#~ msgid "Percent of column"
+#~ msgstr "Odstotek stolpca"
+
+#~ msgid "&Spacing Above"
+#~ msgstr "&Presledek zgoraj"
+
+#~ msgid "Spacing &Below"
+#~ msgstr "Presledek &spodaj"
+
+#~ msgid "Defskip"
+#~ msgstr "Privzpresl"
+
+#~ msgid "Small skip"
+#~ msgstr "Mali razmak"
+
+#~ msgid "Medium skip"
+#~ msgstr "Srednji razmak"
+
+#~ msgid "Big skip"
+#~ msgstr "Velik razmak"
+
+#~ msgid "VFill"
+#~ msgstr "VFill"
+
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Blok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Sredina"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Levo"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Desno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment of current paragraph"
+#~ msgstr "Izberi naslednji odstavek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No indent on first line of paragraph"
+#~ msgstr "Ne zamikaj odstavka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New page above this paragraph"
+#~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of extra space above paragraph"
+#~ msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New page below this paragraph"
+#~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
+#~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of extra space below paragraph"
+#~ msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
+
+#~ msgid "Print every page"
+#~ msgstr "Natisni vse strani"
+
+#~ msgid "Print odd-numbered pages only"
+#~ msgstr "Natisni le lihe strani"
+
+#~ msgid "Print even-numbered pages only"
+#~ msgstr "Natisni le sode strani"