+#: src/lyxrc.C:1945
+msgid ""
+"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
+"plain text)."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1949
+msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1953
+msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1957
+msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1961
+#, fuzzy
+msgid "Specify the default paper size."
+msgstr "Velikost papirja:|#P"
+
+#: src/lyxrc.C:1968
+msgid ""
+"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
+"legal words?"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1972
+msgid "What command runs the spell checker?"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1976
+msgid ""
+"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
+"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
+"not work with all dictionaries."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1981
+msgid ""
+"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1986
+msgid ""
+"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1991
+msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1995
+msgid ""
+"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
+"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
+"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1999
+msgid ""
+"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
+"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2003
+msgid ""
+"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
+"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2007
+msgid ""
+"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
+"shown after the change has been made.)"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2011
+msgid "Select how LyX will display any graphics."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2015
+msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2019
+msgid ""
+"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
+"the backup file in the same directory as the original file."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2023
+msgid ""
+"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2027
+msgid ""
+"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
+"of the document."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2031
+msgid ""
+"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
+"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+msgstr ""
+
+# src/lyxrc.C:1860
+#: src/lyxrc.C:2035
+msgid ""
+"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
+"\\documentclass."
+msgstr ""
+
+# src/lyxrc.C:1864
+#: src/lyxrc.C:2039
+msgid ""
+"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
+"document is the default language."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2043
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2047
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2051
+msgid ""
+"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
+"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
+"name of the second language."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2055
+msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2059
+msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
+"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2068
+msgid "De-select if you don't want the startup banner."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2072
+msgid ""
+"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
+"mice."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2085
+msgid "New documents will be assigned this language."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2089
+msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2093
+msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2097
+msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:2101
+msgid "Scale the preview size to suit."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxvc.C:93
+#, fuzzy
+msgid "Document not saved"
+msgstr "Nastavitev videza spisa"
+
+#: src/lyxvc.C:94
+#, fuzzy
+msgid "You must save the document before it can be registered."
+msgstr "Ta spis NI bil registriran."
+
+#: src/lyxvc.C:123
+msgid "LyX VC: Initial description"
+msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
+
+#: src/lyxvc.C:124
+msgid "(no initial description)"
+msgstr "(ni uvodnega opisa)"
+
+#: src/lyxvc.C:139
+msgid "LyX VC: Log Message"
+msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"
+
+#: src/lyxvc.C:142
+msgid "(no log message)"
+msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"
+
+#: src/lyxvc.C:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to revert to the saved version?"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxvc.C:167
+#, fuzzy
+msgid "Revert to stored version of document?"
+msgstr "Izberi do konca spisa"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:150 src/mathed/formulabase.C:922
+msgid "Math editor mode"
+msgstr "Naèin matematiènega urejanja"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:638
+msgid "Invalid action in math mode!"
+msgstr "Nepravilna operacija v matematiènem naèinu!"
+
+#: src/mathed/formulamacro.C:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Macro: %1$s: "
+msgstr "Makroukaz: "
+
+#: src/mathed/math_hullinset.C:822
+msgid "Enter new label to insert:"
+msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
+
+#: src/mathed/math_hullinset.C:823
+#, fuzzy
+msgid "Enter label:"
+msgstr "Vstavi oznako"
+
+#: src/output.C:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s."
+msgstr "Spisa ni moè odpreti"
+
+#: src/output_plaintext.C:160
+#, fuzzy
+msgid "Abstract: "
+msgstr "Povzetek"
+
+#: src/output_plaintext.C:171
+#, fuzzy
+msgid "References: "
+msgstr " Sklic: "
+
+#: src/paragraph_funcs.C:371
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Inset"
+msgstr "Neznana akcija"
+
+#: src/paragraph_funcs.C:499
+#, fuzzy
+msgid "Unknown token"
+msgstr "Neznana akcija"
+
+#. draw the additional space if needed:
+#: src/rowpainter.C:661
+#, fuzzy
+msgid "Space above"
+msgstr "&Presledek zgoraj"
+
+#: src/rowpainter.C:791
+#, fuzzy
+msgid "Space below"
+msgstr "Presledek &spodaj"
+
+#: src/text.C:963
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
+"Tutorial."
+msgstr ""
+"Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti. Prosimo, preberite Uèbenik."
+
+#: src/text.C:965
+#, fuzzy
+msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
+msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
+
+#. Could only happen with user style
+#: src/text2.C:622
+msgid ""
+"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
+"change."
+msgstr ""
+"Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za doloèitev "
+"spremembe pisave."
+
+#: src/text2.C:660
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to index!"
+msgstr "Nièesar ni moè storiti"
+
+#: src/text2.C:662
+#, fuzzy
+msgid "Cannot index more than one paragraph!"
+msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"
+
+#. Doesn't work... yet.
+#: src/text2.C:999
+#, c-format
+msgid "%1$s #:"
+msgstr ""
+
+#. par->SetLayout(0);
+#. s = layout->labelstring;
+#: src/text2.C:1003
+msgid "Senseless: "
+msgstr ""
+
+#: src/text3.C:114
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
+
+#: src/text3.C:347 src/text3.C:350
+#, fuzzy
+msgid "No more insets"
+msgstr "Ni veè opomb"
+
+#: src/text3.C:883
+#, fuzzy
+msgid "Unknown spacing argument: "
+msgstr "Manjkajoèi argument"
+
+#: src/text3.C:957
+msgid "Mark off"
+msgstr "Znak izkljuèen"
+
+#: src/text3.C:965
+msgid "Mark on"
+msgstr "Znak vkljuèen"
+
+#: src/text3.C:971
+msgid "Mark removed"
+msgstr "Znak odstranjen"
+
+#: src/text3.C:974
+msgid "Mark set"
+msgstr "Znak postavljen"
+
+#: src/text3.C:1080
+msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
+msgstr ""
+
+#: src/text3.C:1098
+msgid "Layout "
+msgstr "Videz "
+
+#: src/text3.C:1099
+msgid " not known"
+msgstr " ni znan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Jezik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameters:|#P"
+#~ msgstr "Tiskalnik|#T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View result|#V"
+#~ msgstr "novadatoteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update result|#U"
+#~ msgstr "Osve¾i|#U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line|#i"
+#~ msgstr "Èrte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line|#n"
+#~ msgstr "Èrte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page break|#g"
+#~ msgstr "Prelom strani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page break|#b"
+#~ msgstr "Prelom strani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start|#S"
+#~ msgstr "Mesto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center|#c"
+#~ msgstr "Sredina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center|#n"
+#~ msgstr "Sredina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &Bullet"
+#~ msgstr "Pike"
+
+#~ msgid "tiny"
+#~ msgstr "drobne"
+
+#~ msgid "script"
+#~ msgstr "drobne"
+
+#~ msgid "footnote"
+#~ msgstr "pod èrto"
+
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "majhne"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normalne"
+
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "velike"
+
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "ogromne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&kip"
+#~ msgstr "Preskok|#P"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float &placement:"
+#~ msgstr "Postavitev plovk:|#L"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Font && size:"
+#~ msgstr "Velikost pisave:|#O"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Numbering Depth"
+#~ msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Section:"
+#~ msgstr "Razdelek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Table of contents:"
+#~ msgstr "Vsebinsko kazalo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packages"
+#~ msgstr "% strani|#s"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Izbire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper &size:"
+#~ msgstr "velikost papirja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bibtex"
+#~ msgstr "BibTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available BibTeX databases"
+#~ msgstr "Zbirka podatkov:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a BibTeX file manually"
+#~ msgstr "Zbirka podatkov:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
+#~ msgstr "Zbirka podatkov:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update style list"
+#~ msgstr "Vstavi referenco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto apply"
+#~ msgstr "Uporabi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Case sensitive"
+#~ msgstr "Loèi velike in male èrke|#l#L"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add the selected citation"
+#~ msgstr "_Vnesi nov citat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Izberi iz|#S"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Podatki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text before:"
+#~ msgstr "Besedilo prej|#p"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title here"
+#~ msgstr "Glavanaslova"
+
+#~ msgid "LaTeX Error"
+#~ msgstr "Napaka LaTeXa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View Result"
+#~ msgstr "novadatoteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View the file"
+#~ msgstr "Vstavi seznam tabel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update Result"
+#~ msgstr "Osve¾i|#U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "Tiskalnik|#T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefer top of page"
+#~ msgstr "% strani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefer bottom of page"
+#~ msgstr "% strani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place float at current position"
+#~ msgstr "®elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Width"
+#~ msgstr "©irina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No &indent"
+#~ msgstr "Zapis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
+#~ msgstr "Prelomi strani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "L&ines"
+#~ msgstr "Èrte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&bove"
+#~ msgstr "Zgoraj:|#v"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B&elow"
+#~ msgstr "Spodaj:|#w"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abo&ve"
+#~ msgstr "Zgoraj:|#v"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Belo&w"
+#~ msgstr "Spodaj:|#w"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell chec&ker program:"
+#~ msgstr "Èrkovalnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Goto"
+#~ msgstr "&Dno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move the document cursor to reference"
+#~ msgstr "Morda je spis odrezan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Document:"
+#~ msgstr "Spis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start spellcheck"
+#~ msgstr "Zaèni èrkovati|#S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column"
+#~ msgstr "Stolpci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append column (right)"
+#~ msgstr "Dodaj stolpec|#A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De&lete"
+#~ msgstr "Zbri¹i|#Z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete current column"
+#~ msgstr "Odstrani stolpec|r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Row"
+#~ msgstr "Vrstice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this row"
+#~ msgstr "Odstrani vrsto|d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate 90°"
+#~ msgstr "Zasuèi za 90°|#9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abstract "
+#~ msgstr "Povzetek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TheoremStyle"
+#~ msgstr "Izrek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SubVariation3"
+#~ msgstr "Separacija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SubSection"
+#~ msgstr "Podrazdelek"
+
+#~ msgid "PostalCommend"
+#~ msgstr "Po¹tniUkaz"
+
+#~ msgid "End_All_Slides"
+#~ msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
+
+#~ msgid "Lsorbian"
+#~ msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
+
+#~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
+#~ msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami|O"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Align Left|L"
+#~ msgstr "Poravnaj levo|e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Align Right|R"
+#~ msgstr "Poravnaj desno|d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "V.Align Center|e"
+#~ msgstr "Usredini|U"
+
+#~ msgid "Error|E"
+#~ msgstr "Napaka|N"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Napaka!"
+
+#~ msgid "Specified file is unreadable: "
+#~ msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
+#~ msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moè odpreti:"
+
+#~ msgid "Paragraph environment type copied"
+#~ msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
+
+#~ msgid "Paragraph environment type set"
+#~ msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inserting document "
+#~ msgstr "Vstavlja se spis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " inserted."
+#~ msgstr "uvo¾ena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not insert document "
+#~ msgstr "Spisa ni moè vstaviti"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Napaka"
+
+#~ msgid "Couldn't find this label"
+#~ msgstr "Te oznake ni moè najti"
+
+#~ msgid "in current document."
+#~ msgstr "v trenutnem spisu."
+
+#~ msgid "Layout had to be changed from\n"
+#~ msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "because of class conversion from\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "zaradi spremembe razreda iz\n"
+
+#~ msgid "math cursor"
+#~ msgstr "matematièni kazalec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX run number "
+#~ msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
+
+#~ msgid "Insert appendix"
+#~ msgstr "Vstavi dodatek"
+
+#~ msgid "Describe command"
+#~ msgstr "Opi¹i ukaz"
+
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Sámoshranjevanje"
+
+#~ msgid "Go to beginning of document"
+#~ msgstr "Vrni se na zaèetek spisa"
+
+#~ msgid "Select to beginning of document"
+#~ msgstr "Izberi do zaèetka spisa"
+
+#~ msgid "Go to end of document"
+#~ msgstr "Pojdi na konec spisa"
+
+#~ msgid "Export to"
+#~ msgstr "Izvozi v"
+
+#~ msgid "New document from template"
+#~ msgstr "Nov spis po vzorcu"
+
+#~ msgid "Toggle read-only"
+#~ msgstr "Spremeni le-za-branje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Poglej DVI"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Shrani kot"
+
+#~ msgid "Go one char back"
+#~ msgstr "Vrni se za en znak"
+
+#~ msgid "Go one char forward"
+#~ msgstr "Napreduj za en znak"
+
+#~ msgid "Execute command"
+#~ msgstr "Izvedi ukaz"
+
+#~ msgid "Decrement environment depth"
+#~ msgstr "Zmanj¹aj globino okolja"
+
+#~ msgid "Increment environment depth"
+#~ msgstr "Poveèaj globino okolja"
+
+#~ msgid "Insert ... dots"
+#~ msgstr "Vstavi ... pike"
+
+#~ msgid "Go down"
+#~ msgstr "Pojdi dol"
+
+#~ msgid "Choose Paragraph Environment"
+#~ msgstr "Izberi okolje odstavka"
+
+#~ msgid "Insert end of sentence period"
+#~ msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
+
+#~ msgid "Remove all error boxes"
+#~ msgstr "Odstrani vse ¹katle z napakami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a new ERT Inset"
+#~ msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a new external inset"
+#~ msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
+#~ msgstr "Zamaknjen odstavek"
+
+#~ msgid "Find & Replace"
+#~ msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a Wrap"
+#~ msgstr "Vstavi dodatek"
+
+#~ msgid "Toggle bold"
+#~ msgstr "Spremeni polkrepkost"
+
+#~ msgid "Toggle code style"
+#~ msgstr "Spremeni slog kode"
+
+#~ msgid "Default font style"
+#~ msgstr "Privzeti slog pisave"
+
+#~ msgid "Toggle user defined style"
+#~ msgstr "Spremeni uporabni¹ko doloèeni slog"
+
+#~ msgid "Toggle roman font style"
+#~ msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
+
+#~ msgid "Toggle sans font style"
+#~ msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle fraktur font style"
+#~ msgstr "Spremeni slog pokonène pisave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle italic font style"
+#~ msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
+
+#~ msgid "Set font size"
+#~ msgstr "Doloèi velikost pisave"
+
+#~ msgid "Show font state"
+#~ msgstr "Poka¾i stanje pisave"
+
+#~ msgid "Toggle font underline"
+#~ msgstr "Spremeni podèrtanje pisave"
+
+#~ msgid "Select next char"
+#~ msgstr "Izberi naslednji znak"
+
+#~ msgid "Insert horizontal fill"
+#~ msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Help file"
+#~ msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"
+
+#~ msgid "Insert hyphenation point"
+#~ msgstr "Vstavi mesto delitve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert ligature break"
+#~ msgstr "Vstavi sliko"
+
+#~ msgid "Insert index list"
+#~ msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
+
+#~ msgid "Turn off keymap"
+#~ msgstr "Izkljuèi preslikavo tipk"
+
+#~ msgid "Use primary keymap"
+#~ msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
+
+#~ msgid "Use secondary keymap"
+#~ msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
+
+#~ msgid "Toggle keymap"
+#~ msgstr "Spremeni razpored tipk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Optional Argument"
+#~ msgstr "Vstavlja se spis"
+
+#~ msgid "View LaTeX log"
+#~ msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
+
+#~ msgid "Copy paragraph environment type"
+#~ msgstr "Prepi¹i vrsto okolja odstavka"
+
+#~ msgid "Paste paragraph environment type"
+#~ msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the tabular layout"
+#~ msgstr "Odprt vstavek"
+
+#~ msgid "Go to beginning of line"
+#~ msgstr "Pojdi na zaèetek vrstice"
+
+#~ msgid "Select to beginning of line"
+#~ msgstr "Izberi do zaèetka vrstice"
+
+#~ msgid "Go to end of line"
+#~ msgstr "Pojdi na konec vrstice"
+
+#~ msgid "Select to end of line"
+#~ msgstr "Izberi do konca vrstice"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Izhod"
+
+#~ msgid "Math Greek"
+#~ msgstr "Matematièna gr¹èina"
+
+#~ msgid "Insert math symbol"
+#~ msgstr "Vstavi matematièni simbol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add subscript"
+#~ msgstr "Indeks|I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add superscript"
+#~ msgstr "Eksponent|E"
+
+#~ msgid "Math mode"
+#~ msgstr "Matematièni naèin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle inset"
+#~ msgstr "LaTeX "
+
+#~ msgid "Go one paragraph down"
+#~ msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to paragraph"
+#~ msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
+
+#~ msgid "Go one paragraph up"
+#~ msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
+
+#~ msgid "Select previous paragraph"
+#~ msgstr "Izberi prej¹nji odstavek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Preferences"
+#~ msgstr "Vstavi referenco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Preferences"
+#~ msgstr "Vstavi referenco"
+
+#~ msgid "Reconfigure"
+#~ msgstr "Vnovièno ukroji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scroll inset"
+#~ msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tabular Features"
+#~ msgstr "Naèrt tabele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open thesaurus"
+#~ msgstr "Tezaver"
+
+#~ msgid "View table of contents"
+#~ msgstr "Preglej kazalo vsebine"
+
+#~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
+#~ msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomiènici"
+
+#~ msgid "Register document under version control"
+#~ msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razlièic"
+
+#~ msgid "No description available!"
+#~ msgstr "Ni dostopnega opisa!"
+
+#~ msgid "New...|N"
+#~ msgstr "Nova...|N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX...|L"
+#~ msgstr "LaTeX|#L"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emphasize"
+#~ msgstr "Poudari "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " paragraphs"
+#~ msgstr "Odstavek"
+
+#~ msgid "Textclass Loading Error!"
+#~ msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "When reading %1$s"
+#~ msgstr "GlavaProsojnice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "When reading "
+#~ msgstr "GlavaProsojnice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encountered "
+#~ msgstr "Sredina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one unknown token"
+#~ msgstr "Neznana akcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " unknown tokens"
+#~ msgstr "Neznana akcija"
+
+#~ msgid "Textclass error"
+#~ msgstr "Napaka v razredu besedila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- substituting default."
+#~ msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The document uses an unknown textclass "
+#~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't load textclass %1$s"
+#~ msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "
+
+#~ msgid "Warning!"
+#~ msgstr "Pozor!"
+
+#~ msgid "ERROR!"
+#~ msgstr "NAPAKA!"
+
+#~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
+#~ msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
+
+#~ msgid "Reading of document is not complete"
+#~ msgstr "Branje spisa ni dokonèano"
+
+#~ msgid "Maybe the document is truncated"
+#~ msgstr "Morda je spis odrezan"
+
+#~ msgid "Not a LyX file!"
+#~ msgstr "To ni datoteka za LyX!"
+
+#~ msgid "Unable to read file!"
+#~ msgstr "Datoteke ni moè prebrati!"
+
+#~ msgid "Error: Cannot write file:"
+#~ msgstr "Napaka: Ni moè zapisati datoteke:"
+
+#~ msgid "Error: Cannot open file: "
+#~ msgstr "Napaka: Ni moè odpreti datoteke:"
+
+#~ msgid "LYX_ERROR:"
+#~ msgstr "NAPAKA_LYXA:"
+
+#~ msgid "Cannot write file"
+#~ msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
+#~ msgstr "Napaka: Napaèna globina za ukaz LatexType.\n"
+
+#~ msgid "chktex did not work!"
+#~ msgstr "chktex ni deloval!"
+
+#~ msgid "Changes in document:"
+#~ msgstr "Spremembe v spisu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: Attempting to save document "
+#~ msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."
+
+#~ msgid "Try to load that instead?"
+#~ msgstr "®elite raje poskusiti nalo¾iti to?"
+
+#~ msgid "Autosave file is newer."
+#~ msgstr "Sámoshranjena datoteka je novej¹a."
+
+#~ msgid "Load that one instead?"
+#~ msgstr "®elite raje nalo¾iti njo?"
+
+#~ msgid "Unable to open template"
+#~ msgstr "Vzorca ni moè odpreti"
+
+#~ msgid "Document is already open:"
+#~ msgstr "Spis je ¾e odprt:"
+
+#~ msgid "Do you want to reload that document?"
+#~ msgstr "®elite ta spis vnoviè nalo¾iti?"
+
+#~ msgid "Cannot open specified file:"
+#~ msgstr "Izbrane datoteke ni moè odpreti:"
+
+#~ msgid "Error! unknown language"
+#~ msgstr "Napaka! Neznan jezik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No information for viewing "
+#~ msgstr "Ni podatkov za ogled "
+
+#~ msgid "Error while executing"
+#~ msgstr "Napaka med izvajanjem"
+
+#~ msgid "You should try to fix them."
+#~ msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
+
+#~ msgid "Error while trying to move directory:"
+#~ msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to "
+#~ msgstr " za "
+
+#~ msgid "Error while trying to move file:"
+#~ msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
+
+#~ msgid "One error detected"
+#~ msgstr "Zaznana ena napaka"
+
+#~ msgid "You should try to fix it."
+#~ msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
+
+#~ msgid " errors detected."
+#~ msgstr " zaznanih napak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There were errors during running of %1$s"
+#~ msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There were errors during running of "
+#~ msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
+
+#~ msgid "The operation resulted in"
+#~ msgstr "Rezultat operacije je"
+
+#~ msgid "an empty file."
+#~ msgstr "prazna datoteka."
+
+#~ msgid "LaTeX did not work!"
+#~ msgstr "LaTeX ni deloval!"
+
+#~ msgid "Missing log file:"
+#~ msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
+
+#~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
+#~ msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot run LaTeX."
+#~ msgstr "Ni moè zapisati datoteke"
+
+#~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
+#~ msgstr "Enega odstavka ni moè spremeniti"
+
+#~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
+#~ msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"
+
+#~ msgid "Conversion Errors!"
+#~ msgstr "Napake pri spreminjanju!"
+
+#~ msgid "Errors loading new document class."
+#~ msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
+
+#~ msgid "Reverting to original document class."
+#~ msgstr "Vraèamo se k izvornem razredu spisa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center baseline"
+#~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right baseline"
+#~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Napaka:"
+
+#~ msgid "Unable to print"
+#~ msgstr "Ni moè tiskati"
+
+#~ msgid "Check that your parameters are correct"
+#~ msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr "De¾ela"
+
+#~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
+#~ msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
+#~ msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bibliography Item"
+#~ msgstr "Postavka literature"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "«text»"
+#~ msgstr "besedilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "»text«"
+#~ msgstr "besedilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamble"
+#~ msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Papersize and Orientation"
+#~ msgstr "Usmeritev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bullet Types"
+#~ msgstr "Pike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX Packages and Options"
+#~ msgstr "Dnevnik LaTeXa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX ERT"
+#~ msgstr "LaTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External"
+#~ msgstr "Dodatno|#X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files (*)"
+#~ msgstr "Datoteka ,"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ShowFile"
+#~ msgstr "KratekNaslov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: Edit Table"
+#~ msgstr "Seznam tabel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version control log for "
+#~ msgstr "Nadzor razlièic"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Zapri"
+
+#~ msgid "Yes|Yy#y"
+#~ msgstr "Da|Dd#d"
+
+#~ msgid "No|Nn#n"
+#~ msgstr "Ne|Nn#n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " for "
+#~ msgstr " za "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Using black instead, sorry!"
+#~ msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
+#~ msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character Layout"
+#~ msgstr "Znakovni slog"
+
+#~ msgid "Document Layout"
+#~ msgstr "Videz spisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERT Options"
+#~ msgstr "Izbire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit external file"
+#~ msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float Options"
+#~ msgstr "Izbire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale%%|"
+#~ msgstr "manj¹a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minipage Options"
+#~ msgstr "Ministran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX preamble"
+#~ msgstr "Vzglavje LaTeXa"
+
+#~ msgid "Find a new color."
+#~ msgstr "Najdi novo barvo."
+
+#~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
+#~ msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop|#S"
+#~ msgstr "za"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit table settings"
+#~ msgstr "Ministran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tabular"
+#~ msgstr "Naèrt tabele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Tabular"
+#~ msgstr "Vstavi tabelo"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Opravljeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR! Unable to print!"
+#~ msgstr "Ni moè tiskati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing "
+#~ msgstr "Uvoz%m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No information for importing from "
+#~ msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
+
+#~ msgid "Opened error"
+#~ msgstr "Odprta napaka"