]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/sk.po
ctests: uninvert some XeTeX tests that are fixed
[lyx.git] / po / sk.po
index b0aa5de5f9671e046c7b0d4299c744bd27149006..f4ed877e7bb5b96d1a7286977e2d966dd77b49bc 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-12 16:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-12 14:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-18 15:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:42+0000\n"
 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
+"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,6 +42,10 @@ msgstr "Autorské práva"
 msgid "Build Info"
 msgstr "Produkčná informácia"
 
 msgid "Build Info"
 msgstr "Produkčná informácia"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Poznámky k Vydaniu"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
@@ -177,9 +181,8 @@ msgstr "Z&novu prehľadať"
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
 msgid "&Browse..."
 msgid "&Browse..."
-msgstr "Pr&echádzať..."
+msgstr "Pr&echádzať"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
 msgid "Enter BibTeX database name"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
 msgid "Enter BibTeX database name"
@@ -215,7 +218,7 @@ msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
 msgid "This bibliography section contains..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
 msgid "This bibliography section contains..."
-msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
+msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
 msgid "&Content:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
 msgid "&Content:"
@@ -296,7 +299,7 @@ msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
 msgid "&Add..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
 msgid "&Add..."
-msgstr "Prid&ať..."
+msgstr "Prid&ať"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
 msgid "Remove the selected database"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
 msgid "Remove the selected database"
@@ -306,6 +309,10 @@ msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
 msgid "&Delete"
 msgstr "Z&mazať"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "Z&mazať"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
+msgid "Type and Size"
+msgstr "Typ a Veľkosť"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
 msgid "Check this if the box should break across pages"
 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
 msgid "Check this if the box should break across pages"
 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
@@ -415,10 +422,38 @@ msgstr "&Výška:"
 msgid "Inner Bo&x:"
 msgstr "V&nútorný rámik:"
 
 msgid "Inner Bo&x:"
 msgstr "V&nútorný rámik:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
+msgid "Inner box type"
+msgstr "Typ vnútorného rámiku"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
 msgid "&Decoration:"
 msgstr "&Dekorácia:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
 msgid "&Decoration:"
 msgstr "&Dekorácia:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
+msgid "&Shadow size:"
+msgstr "Veľkosť &tieňu:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
+msgid "Thickness value"
+msgstr "Hodnota hrúbky"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
+msgid "&Line thickness:"
+msgstr "&Hrúbka hrán:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
+msgid "Separation value"
+msgstr "Hodnota rozchodu"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
+msgid "Box s&eparation:"
+msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
+msgid "Size value"
+msgstr "Hodnota veľkosti"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
@@ -433,10 +468,6 @@ msgstr "Hodnota výšky"
 msgid "Width value"
 msgstr "Hodnota Šírky"
 
 msgid "Width value"
 msgstr "Hodnota Šírky"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
-msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
-msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
@@ -459,10 +490,6 @@ msgstr "Parbox"
 msgid "Minipage"
 msgstr "Minipage"
 
 msgid "Minipage"
 msgstr "Minipage"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
-msgid "Supported box types"
-msgstr "Podporované typy rámikov"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
 msgid "&Available branches:"
 msgstr "&Dostupné vetvy:"
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
 msgid "&Available branches:"
 msgstr "&Dostupné vetvy:"
@@ -517,7 +544,7 @@ msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
 msgid "Alter Co&lor..."
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
 msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "&Zmeniť Farbu..."
+msgstr "&Zmeniť Farbu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
 msgid "Remove the selected branch"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
 msgid "Remove the selected branch"
@@ -535,7 +562,7 @@ msgstr "Premenovať označenú vetvu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
 msgid "Re&name..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
 msgid "Re&name..."
-msgstr "Premenu&j..."
+msgstr "Premenu&j"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
 msgid "Add the selected branches to the list."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
 msgid "Add the selected branches to the list."
@@ -831,9 +858,9 @@ msgstr "&Použiť"
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
 msgid "A&vailable Citations:"
 msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "&Dostupné Citácie:"
+msgstr "Do&stupné Citácie:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
 msgid "S&elected Citations:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
 msgid "S&elected Citations:"
@@ -855,6 +882,10 @@ msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
 
 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
+msgid "&Search Citation"
+msgstr "Hľadať &citáciu"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
@@ -868,10 +899,6 @@ msgstr "O&bnoviť"
 msgid "App&ly"
 msgstr "&Použiť"
 
 msgid "App&ly"
 msgstr "&Použiť"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formátovanie"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
 msgid "Citation st&yle:"
 msgstr "Štý&l citácie:"
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
 msgid "Citation st&yle:"
 msgstr "Štý&l citácie:"
@@ -888,8 +915,8 @@ msgstr "&Text pred:"
 msgid "Text to place before citation"
 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
 
 msgid "Text to place before citation"
 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
-msgid "Text a&fter:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
+msgid "&Text after:"
 msgstr "Te&xt za:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
 msgstr "Te&xt za:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
@@ -900,9 +927,9 @@ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
 msgid "List all authors"
 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
 
 msgid "List all authors"
 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
-msgid "Full aut&hor list"
-msgstr "Každý a&utor"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
+msgid "&Full author list"
+msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
 msgid "Force upper case in citation"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
 msgid "Force upper case in citation"
@@ -912,10 +939,6 @@ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
 msgid "Force u&pper case"
 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
 
 msgid "Force u&pper case"
 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
-msgid "Search Citation"
-msgstr "Hľadať citáciu"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
 msgid "Searc&h:"
 msgstr "Hľ&adať:"
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
 msgid "Searc&h:"
 msgstr "Hľ&adať:"
@@ -929,32 +952,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
-msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
+msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
 msgid "&Search"
 msgstr "Hľada&j"
 
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
 msgid "&Search"
 msgstr "Hľada&j"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
-msgid "Search field:"
-msgstr "Priestor hľadania:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
+msgid "Search &field:"
+msgstr "P&riestor hľadania:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
 msgid "All fields"
 msgstr "Všetky políčka"
 
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
 msgid "All fields"
 msgstr "Všetky políčka"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
 msgid "Regular e&xpression"
 msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "&Regulárny výraz"
+msgstr "Re&gulárny výraz"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
 msgid "Case se&nsitive"
 msgid "Case se&nsitive"
-msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
+msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
-msgid "Entry types:"
-msgstr "Typy záznamov:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
+msgid "Entry t&ypes:"
+msgstr "&Typy záznamov:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
@@ -965,6 +988,10 @@ msgstr "Všetky typy záznamov"
 msgid "Search as you &type"
 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
 
 msgid "Search as you &type"
 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
+msgid "For&matting"
+msgstr "&Formátovanie"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
 msgid "Font Colors"
 msgstr "Farby Písma"
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
 msgid "Font Colors"
 msgstr "Farby Písma"
@@ -980,7 +1007,7 @@ msgstr "Kliknite na zmenu farby"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
 msgid "Default..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
 msgid "Default..."
-msgstr "Štandard..."
+msgstr "Štandard"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
@@ -997,10 +1024,10 @@ msgid "Greyed-out notes:"
 msgstr "Zosivelé poznámky:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
 msgstr "Zosivelé poznámky:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
 msgid "&Change..."
 msgid "&Change..."
-msgstr "&Zmena..."
+msgstr "&Zmena"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
 msgid "Background Colors"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
 msgid "Background Colors"
@@ -1044,7 +1071,7 @@ msgstr "&Bývalí Dokument:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
 msgid "Bro&wse..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
 msgid "Bro&wse..."
-msgstr "P&rechádzať..."
+msgstr "P&rechádzať"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
 msgid "Copy Document Settings from:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
 msgid "Copy Document Settings from:"
@@ -1150,7 +1177,7 @@ msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
 msgid "View Complete &Log..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
 msgid "View Complete &Log..."
-msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
+msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
 msgid "Show Output &Anyway"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
 msgid "Show Output &Anyway"
@@ -1211,7 +1238,7 @@ msgid ""
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
-"Nastaveniach povolený."
+"Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
 msgid "&Show in LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
 msgid "&Show in LyX"
@@ -1718,14 +1745,6 @@ msgstr "y:"
 msgid "x:"
 msgstr "x:"
 
 msgid "x:"
 msgstr "x:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
-msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
-msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
-msgid "Don't un&zip on export"
-msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
 msgid "Additional LaTeX options"
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
 msgid "Additional LaTeX options"
@@ -1741,7 +1760,7 @@ msgid ""
 "at application level (see Preferences dialog)."
 msgstr ""
 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
 "at application level (see Preferences dialog)."
 msgstr ""
 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
-"Nastaveniach povolený."
+"Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
 msgid "Sho&w in LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
 msgid "Sho&w in LyX"
@@ -1768,9 +1787,9 @@ msgstr "&Priradené ku skupine:"
 msgid "Click to define a new graphics group."
 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
 
 msgid "Click to define a new graphics group."
 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
 msgid "O&pen new group..."
 msgid "O&pen new group..."
-msgstr "Založiť &novú skupinu..."
+msgstr "Založiť &novú skupinu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
 msgid "Select an existing group for the current graphics."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
 msgid "Select an existing group for the current graphics."
@@ -2031,7 +2050,7 @@ msgstr "Premenovať označený register"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
 msgid "R&ename..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
 msgid "R&ename..."
-msgstr "Premenu&j..."
+msgstr "Premenu&j"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
 msgid "Define or change button color"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
 msgid "Define or change button color"
@@ -2088,7 +2107,7 @@ msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
 msgid "&Local Layout..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
 msgid "&Local Layout..."
-msgstr "&Lokálna schéma..."
+msgstr "&Lokálna schéma"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
 msgid "Class Options"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
 msgid "Class Options"
@@ -2555,6 +2574,10 @@ msgstr "&Horizontálne:"
 msgid "Decoration"
 msgstr "Dekorácia"
 
 msgid "Decoration"
 msgstr "Dekorácia"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
+msgid "Decoration box types"
+msgstr "Dekoračné typy rámikov"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
 msgid "&Type:"
 msgstr "&Typ:"
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
 msgid "&Type:"
 msgstr "&Typ:"
@@ -2983,7 +3006,7 @@ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
 msgid "A&lter..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
 msgid "A&lter..."
-msgstr "Z&meniť..."
+msgstr "Z&meniť"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
 msgid "&Use system colors"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
 msgid "&Use system colors"
@@ -3102,11 +3125,11 @@ msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
+msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
-msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
+msgstr "&Použiť \"\" pre skrátenie dlhých doplnení"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
 msgid "C&onverter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
 msgid "C&onverter:"
@@ -3203,7 +3226,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
 msgid "Restore cursor &positions"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
 msgid "Restore cursor &positions"
-msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
+msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
 msgid "&Load opened files from last session"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
 msgid "&Load opened files from last session"
@@ -3219,7 +3242,7 @@ msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
 msgid "Backup &original documents when saving"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
 msgid "Backup &original documents when saving"
-msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
+msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
 msgid "&Backup documents, every"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
 msgid "&Backup documents, every"
@@ -3230,8 +3253,33 @@ msgid "&minutes"
 msgstr "minút"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
 msgstr "minút"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
-msgid "&Save documents compressed by default"
-msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
+msgid ""
+"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
+"format by default.\n"
+"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
+"uncompressed)."
+msgstr ""
+"Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
+"Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
+"či nekomprimované)."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
+msgid "&Save new documents compressed by default"
+msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
+msgid ""
+"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
+"document.\n"
+"This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
+"files."
+msgstr ""
+"Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
+"Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
+msgid "Save the &document directory path"
+msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
 msgid "Windows && Work Area"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
 msgid "Windows && Work Area"
@@ -3258,9 +3306,9 @@ msgstr "Jednoduchá &inštancia"
 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
 
 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
 msgid "Displa&y single close-tab button"
 msgid "Displa&y single close-tab button"
-msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
+msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
 msgid "Closing last &view:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
 msgid "Closing last &view:"
@@ -3364,7 +3412,7 @@ msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
 msgid "&New..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
 msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
+msgstr "&Nový"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
 msgid "Re&move"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
 msgid "Re&move"
@@ -3466,7 +3514,7 @@ msgstr "&Primárna:"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
 msgid "Br&owse..."
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
 msgid "Br&owse..."
-msgstr "P&rechádzať..."
+msgstr "P&rechádzať"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
 msgid "S&econdary:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
 msgid "S&econdary:"
@@ -3788,6 +3836,10 @@ msgstr "DV&I príkaz:"
 msgid "&PDF command:"
 msgstr "PD&F príkaz:"
 
 msgid "&PDF command:"
 msgstr "PD&F príkaz:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
+msgid "DVI-PS Options"
+msgstr "DVI PS Voľby"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
 msgid "&PATH prefix:"
 msgstr "P&refix cesty:"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
 msgid "&PATH prefix:"
 msgstr "P&refix cesty:"
@@ -3826,7 +3878,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
 msgid "Browse..."
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
 msgid "Browse..."
-msgstr "Prechádzať..."
+msgstr "Prechádzať"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
@@ -3860,94 +3912,13 @@ msgstr "P&racovný adresár:"
 msgid "H&unspell dictionaries:"
 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
 
 msgid "H&unspell dictionaries:"
 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
-msgid "Printer Command Options"
-msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
-msgid "Extension to be used when printing to file."
-msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
-msgid "File ex&tension:"
-msgstr "Prípon&a súboru:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
-msgid "Option used to print to a file."
-msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
-msgid "Print to &file:"
-msgstr "Tlač do &súboru:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
-msgid "Option used to print to non-default printer."
-msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
-msgid "Set &printer:"
-msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
-msgid "Option used with spool command to set printer."
-msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
-msgid "Spool &printer:"
-msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
-msgid ""
-"Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
-msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
-msgid "Spool co&mmand:"
-msgstr "Príka&z do spoolu:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
-msgid "Option used to reverse page order."
-msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
-msgid "Re&verse pages:"
-msgstr "&Opačné poradie stránok:"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
 msgid "Lan&dscape:"
 msgstr "Na šírk&u:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
 msgid "Lan&dscape:"
 msgstr "Na šírk&u:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
-msgid "&Number of copies:"
-msgstr "Poč&et kópií:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
-msgid "Option used to set number of copies."
-msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
-msgid "Option used to print a range of pages."
-msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
-msgid "Co&llated:"
-msgstr "Uspor&iadať:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
-msgid "Pa&ge range:"
-msgstr "&Rozsah strán:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
-msgid "Option used to collate multiple copies."
-msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
-msgid "&Odd pages:"
-msgstr "&Nepárne strany:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
-msgid "&Even pages:"
-msgstr "&Párne strany:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
+msgid "Other Options"
+msgstr "Iné Voľby"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
 msgid "Paper t&ype:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
 msgid "Paper t&ype:"
@@ -3957,43 +3928,6 @@ msgstr "T&yp papiera:"
 msgid "Paper si&ze:"
 msgstr "&Veľkosť papiera:"
 
 msgid "Paper si&ze:"
 msgstr "&Veľkosť papiera:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
-msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
-msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
-msgid "E&xtra options:"
-msgstr "E&xtra voľby:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
-msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
-msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
-msgid ""
-"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
-"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
-"printers."
-msgstr ""
-"Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
-"config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
-msgid "Adapt &output to printer"
-msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
-msgid "Name of the default printer"
-msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
-msgid "Default &printer:"
-msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
-msgid "Printer co&mmand:"
-msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
 msgid "Sans Seri&f:"
 msgstr "&Bezserifové:"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
 msgid "Sans Seri&f:"
 msgstr "&Bezserifové:"
@@ -4194,91 +4128,11 @@ msgstr ""
 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
 "&quot;Vlastné&quot;."
 
 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
 "&quot;Vlastné&quot;."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
-msgid "Pages"
-msgstr "Strany"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
-msgid "Page number to print from"
-msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
-msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr "&Do strany:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
-msgid "Page number to print to"
-msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
-msgid "Print all pages"
-msgstr "Tlačiť všetky strany"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
-msgid "Fro&m"
-msgstr "&Od"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
 msgid "&All"
 msgstr "&Všetko"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
 msgid "&All"
 msgstr "&Všetko"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
-msgid "Print &odd-numbered pages"
-msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
-msgid "Print &even-numbered pages"
-msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
-msgid "Print in reverse order"
-msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
-msgid "Re&verse order"
-msgstr "Opačné por&adie"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
-msgid "Copie&s"
-msgstr "Kóp&ie"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Počet kópií"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
-msgid "Collate copies"
-msgstr "Usporiadať kópie"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
-msgid "&Collate"
-msgstr "&Usporiadať"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
-msgid "&Print"
-msgstr "&Tlač"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Cieľ tlače"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
-msgid "Send output to the printer"
-msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
-msgid "P&rinter:"
-msgstr "T&lačiareň:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
-msgid "Send output to the given printer"
-msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
-msgid "Send output to a file"
-msgstr "Poslať výstup do súboru"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
 msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
 msgstr ""
@@ -4500,7 +4354,7 @@ msgid ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
-"Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
+"Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
 "tlačidla 'Zmazať'"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
 "tlačidla 'Zmazať'"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
@@ -5060,7 +4914,7 @@ msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
 msgid "..."
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
 msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
@@ -10294,6 +10148,10 @@ msgstr "Komisia"
 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
 msgstr "POĎAKOVANIA"
 
 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
 msgstr "POĎAKOVANIA"
 
+#: lib/layouts/iucr.layout:3
+msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
+msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
+
 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
 msgid "Japanese Article (jarticle)"
 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
 msgid "Japanese Article (jarticle)"
 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
@@ -10355,8 +10213,60 @@ msgid "Japanese Book (jsbook)"
 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:3
 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:3
-msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
-msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
+msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
+msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
+msgid "\\thesection."
+msgstr "\\thesection."
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:48
+msgid "\\thesection"
+msgstr "\\thesection"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
+msgid "\\thesubsection."
+msgstr "\\thesubsection."
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:61
+msgid "\\thesubsubsection."
+msgstr "\\thesubsubsection."
+
+#: lib/layouts/jss.layout:30
+msgid "Plain Title"
+msgstr "Prostý Titul"
+
+#: lib/layouts/jss.layout:39
+msgid "Plain Author"
+msgstr "Prostý Autor"
+
+#: lib/layouts/jss.layout:100
+msgid "Plain Keywords"
+msgstr "Prosté Heslá"
+
+#: lib/layouts/jss.layout:103
+msgid "Plain Keywords:"
+msgstr "Prosté Heslá:"
+
+#: lib/layouts/jss.layout:109
+msgid "Short Title:"
+msgstr "Krátky Titul:"
+
+#: lib/layouts/jss.layout:129
+msgid "Pkg"
+msgstr "Pkg"
+
+#: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
+msgid "pkg"
+msgstr "pkg"
+
+#: lib/layouts/jss.layout:154
+msgid "Proglang"
+msgstr "Proglang"
+
+#: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
+msgid "proglang"
+msgstr "proglang"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
 msgid "Kluwer"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
 msgid "Kluwer"
@@ -10835,6 +10745,84 @@ msgstr "Mesto"
 msgid "Country"
 msgstr "Krajina"
 
 msgid "Country"
 msgstr "Krajina"
 
+#: lib/layouts/iucr.layout:109
+msgid "Main Author"
+msgstr "Hlavný Autor"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
+#: lib/layouts/iucr.layout:181
+msgid "Affiliation Key"
+msgstr "Heslo Príslušenstva"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:118
+msgid "Affiliation key of the author"
+msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
+#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
+msgid "Forename"
+msgstr "Krstné meno"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:144
+msgid "Co Author"
+msgstr "Spolu Autor"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:147
+msgid "Co-author"
+msgstr "Spolu-autor"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:151
+msgid "Affiliation key of the co-author"
+msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:160
+msgid "Short Author"
+msgstr "Skratka Autora"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:163
+msgid "Short author:"
+msgstr "Skratka autora:"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:182
+msgid "Affiliation key"
+msgstr "Heslo príslušenstva"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:197
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:200
+msgid "Vita"
+msgstr "Životopis"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:203
+msgid "Vita:"
+msgstr "Životopis:"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:206
+msgid "PDB reference"
+msgstr "PDB referencia"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:209
+msgid "PDB reference:"
+msgstr "PDBreferencia:"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:212
+msgid "Optional name"
+msgstr "Voliteľný názov"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:216
+msgid "NDB reference"
+msgstr "NDB referencia"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:219
+msgid "NDB reference:"
+msgstr "NDB referencia:"
+
+#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
+msgid "Synopsis"
+msgstr "Prehľad"
+
 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
 msgid "Entry:"
 msgstr "Záznam:"
 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
 msgid "Entry:"
 msgstr "Záznam:"
@@ -12091,7 +12079,7 @@ msgstr "Pojmy indexu"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
 msgid "Index-terms..."
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
 msgid "Index-terms..."
-msgstr "Pojmy indexu..."
+msgstr "Pojmy indexu"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
 msgid "Index-term"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
 msgid "Index-term"
@@ -12115,7 +12103,7 @@ msgstr "Dodatkové"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
 msgid "Supplementary..."
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
 msgid "Supplementary..."
-msgstr "Dodatkové..."
+msgstr "Dodatkové"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
 msgid "Supp-note"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
 msgid "Supp-note"
@@ -12238,6 +12226,14 @@ msgstr "CCC-Kód"
 msgid "Code"
 msgstr "Kód"
 
 msgid "Code"
 msgstr "Kód"
 
+#: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
+msgid "Code Input"
+msgstr "Vstupný Kód"
+
+#: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
+msgid "Code Output"
+msgstr "Výstupný Kód"
+
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
 msgid "Dscr"
 msgstr "Opis"
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
 msgid "Dscr"
 msgstr "Opis"
@@ -12443,6 +12439,10 @@ msgstr "\\alph{subsubsection}."
 msgid "\\alph{paragraph}."
 msgstr "\\alph{paragraph}."
 
 msgid "\\alph{paragraph}."
 msgstr "\\alph{paragraph}."
 
+#: lib/layouts/scrclass.inc:41
+msgid "\\alph{enumii})"
+msgstr "\\alph{enumii})"
+
 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
 msgid "Addpart"
 msgstr "Časť (zoznam)"
 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
 msgid "Addpart"
 msgstr "Časť (zoznam)"
@@ -13109,7 +13109,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
 msgstr ""
 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
-">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
+">Nastavenia->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
 msgid "Header/Footer"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
 msgid "Header/Footer"
@@ -13268,10 +13268,10 @@ msgstr ""
 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
-"voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
-"> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
-"{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
-"potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
+"voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
+"Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
+"\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
+"vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:21
 msgid "List of FIXMEs"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:21
 msgid "List of FIXMEs"
@@ -13572,6 +13572,36 @@ msgstr ""
 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
 
 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
 
+#: lib/layouts/hpstatement.module:2
+msgid "Hazard and Precautionary Statements"
+msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:7
+msgid ""
+"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
+"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
+"in LyX's examples folder."
+msgstr ""
+"Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
+"bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
+"adresári príkladov."
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
+msgid "H-P number"
+msgstr "H-P číslo"
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
+msgid "H-P statement"
+msgstr "H-P inštrukcia"
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:40
+msgid "Statement Text"
+msgstr "Inštrukčný Text"
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:41
+msgid "Text for statements that require some information"
+msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
+
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgid "Initials"
 msgstr "Iniciálky"
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgid "Initials"
 msgstr "Iniciálky"
@@ -13721,6 +13751,14 @@ msgstr "Číslované príklady (postupne)"
 msgid "Examples:"
 msgstr "Príklady:"
 
 msgid "Examples:"
 msgstr "Príklady:"
 
+#: lib/layouts/linguistics.module:44
+msgid "Custom Numbering|s"
+msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:45
+msgid "Customize the numeration"
+msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
+
 #: lib/layouts/linguistics.module:47
 msgid "Subexample"
 msgstr "Podpríklad"
 #: lib/layouts/linguistics.module:47
 msgid "Subexample"
 msgstr "Podpríklad"
@@ -13733,10 +13771,30 @@ msgstr "Podpríklad:"
 msgid "Glosse"
 msgstr "Glosa"
 
 msgid "Glosse"
 msgstr "Glosa"
 
+#: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
+msgid "Translation"
+msgstr "Preklad"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
+msgid "Glosse Translation|s"
+msgstr "Preklad Glosy"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
+msgid "Add a translation for the glosse"
+msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
+
 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
 msgid "Tri-Glosse"
 msgstr "Tri-Glosy"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
 msgid "Tri-Glosse"
 msgstr "Tri-Glosy"
 
+#: lib/layouts/linguistics.module:138
+msgid "Structure Tree"
+msgstr "Stromová Štruktúra"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:140
+msgid "Tree"
+msgstr "Strom"
+
 #: lib/layouts/linguistics.module:125
 msgid "Expression"
 msgstr "Výraz"
 #: lib/layouts/linguistics.module:125
 msgid "Expression"
 msgstr "Výraz"
@@ -13761,13 +13819,21 @@ msgstr "Význam"
 msgid "meaning"
 msgstr "význam"
 
 msgid "meaning"
 msgstr "význam"
 
+#: lib/layouts/linguistics.module:205
+msgid "GroupGlossedWords"
+msgstr "Glosované Skupiny Slov"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:207
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
 #: lib/layouts/linguistics.module:174
 msgid "Tableau"
 msgstr "Tablo"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:174
 msgid "Tableau"
 msgstr "Tablo"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:179
+#: lib/layouts/linguistics.module:222
 msgid "List of Tableaux"
 msgid "List of Tableaux"
-msgstr "Zoznam Tablou"
+msgstr "Zoznam Tablov"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
 msgid "Logical Markup"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
 msgid "Logical Markup"
@@ -13809,6 +13875,10 @@ msgstr "silný dôraz"
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
+#: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
+msgid "Code Chunk"
+msgstr "Odrezok Kódu"
+
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
 msgid "Minimalistic"
 msgstr "Minimalistické"
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
 msgid "Minimalistic"
 msgstr "Minimalistické"
@@ -13882,17 +13952,118 @@ msgstr "Noweb"
 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
 
 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
 
+#: lib/layouts/paralist.module:2
+msgid "Paragraph Lists (paralist)"
+msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:9
+msgid ""
+"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
+"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
+"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
+"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
+"extended to use a similar optional argument."
+msgstr ""
+"Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
+"číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
+"kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
+"návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
+"na použitie obdobného voliteľného argumentu."
+
+#: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
+#: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
+#: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
+#: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
+#: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
+#: lib/layouts/paralist.module:131
+msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
+msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:45
+msgid "AsParagraphItem"
+msgstr "AsParagraphItem"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:49
+msgid "As Paragraph Itemize Options"
+msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:54
+msgid "InParagraphItem"
+msgstr "InParagraphItem"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:58
+msgid "In Paragraph Itemize Options"
+msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:63
+msgid "CompactItem"
+msgstr "CompactItem"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:70
+msgid "Compact Itemize Options"
+msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:75
+msgid "AsParagraphEnum"
+msgstr "AsParagraphEnum"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:79
+msgid "As Paragraph Enumerate Options"
+msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:84
+msgid "InParagraphEnum"
+msgstr "InParagraphEnum"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:88
+msgid "In Paragraph Enumerate Options"
+msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:93
+msgid "CompactEnum"
+msgstr "CompactEnum"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:100
+msgid "Compact Enumerate Options"
+msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:105
+msgid "AsParagraphDescr"
+msgstr "AsParagraphDescr"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:109
+msgid "As Paragraph Description Options"
+msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:114
+msgid "InParagraphDescr"
+msgstr "InParagraphDescr"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:118
+msgid "In Paragraph Description Options"
+msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:123
+msgid "CompactDescr"
+msgstr "CompactDescr"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:130
+msgid "Compact Description Options"
+msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
+
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
 msgid "PDF Comments"
 msgstr "PDF Komentáre"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
 msgid "PDF Comments"
 msgstr "PDF Komentáre"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:6
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
 msgid ""
 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
 msgid ""
 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
-"the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
+"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
+"and the package documentation for details."
 msgstr ""
 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
 msgstr ""
 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
-"pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
+"pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
+"PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
 msgid "Define Avatar"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
 msgid "Define Avatar"
@@ -14087,6 +14258,164 @@ msgstr "Voľby Listiny"
 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
 
 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
 
+#: lib/layouts/pdfform.module:2
+msgid "PDF Form"
+msgstr "PDF Form"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:7
+msgid ""
+"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
+"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
+"documentation of hyperref for details."
+msgstr ""
+"Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
+"hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
+"PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
+msgid "Begin PDF Form"
+msgstr "Začiatok PDF Form"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:19
+msgid "PDF form"
+msgstr "PDF form"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
+msgid "PDF Form Parameters"
+msgstr "PDF Form parametre"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
+msgid "Params"
+msgstr "Parametre"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
+msgid "Insert PDF form parameters here"
+msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
+msgid "End PDF Form"
+msgstr "Koniec PDF form"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:45
+msgid "PDF Link Setup"
+msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:48
+msgid "PDF link setup"
+msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
+msgid "TextField"
+msgstr "TextovéPole"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
+msgid "CheckBox"
+msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
+msgid "ChoiceMenu"
+msgstr "VýberMenu"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:78
+msgid "Label"
+msgstr "Značka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:81
+msgid "Insert the label here"
+msgstr "Vložte sem návestie"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
+msgid "PushButton"
+msgstr "Tlačidlo"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
+msgid "SubmitButton"
+msgstr "PodávacieTlačidlo"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
+msgid "ResetButton"
+msgstr "NulujúceTlačidlo"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
+msgid "PDFAction"
+msgstr "PDFAkcia"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:125
+msgid "The name of the PDF action"
+msgstr "Názov tejto PDF akcie"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:123
+msgid "Text Field Style"
+msgstr "Štýl Textového Pola"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:126
+msgid "Default text field style"
+msgstr "Štandardný štýl textového pola"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:130
+msgid "Submit Button Style"
+msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:133
+msgid "Default submit button style"
+msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:136
+msgid "Push Button Style"
+msgstr "Štýl Tlačidla"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:139
+msgid "Default push button style"
+msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:142
+msgid "Check Box Style"
+msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:145
+msgid "Default check box style"
+msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:148
+msgid "Reset Button Style"
+msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:151
+msgid "Default reset button style"
+msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:154
+msgid "List Box Style"
+msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:157
+msgid "Default list box style"
+msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:160
+msgid "Combo Box Style"
+msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:163
+msgid "Default combo box style"
+msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:166
+msgid "Popdown Box Style"
+msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:169
+msgid "Default popdown box style"
+msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:172
+msgid "Radio Box Style"
+msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
+
+#: lib/layouts/pdfform.module:175
+msgid "Default radio box style"
+msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
+
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
 msgid "Risk and Safety Statements"
 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
 msgid "Risk and Safety Statements"
 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
@@ -14390,10 +14719,10 @@ msgstr ""
 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
-"(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
-"1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
+"(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, , oproti veta "
+"1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
-"podľa ...)' modulu."
+"podľa )' modulu."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
@@ -14414,8 +14743,8 @@ msgstr ""
 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
-"kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
-"kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
+"kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, , oproti kritérium 1, "
+"kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, )."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
 msgid "Criterion \\thecriterion."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
 msgid "Criterion \\thecriterion."
@@ -14645,7 +14974,7 @@ msgstr ""
 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
-"'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
+"'Teorémy (Číslované podľa )' modulu."
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
@@ -14664,9 +14993,9 @@ msgstr ""
 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
-"2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
+"2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
-"jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
+"jedného z 'Teorémy (Číslované podľa )' modulu."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
@@ -14683,7 +15012,7 @@ msgstr ""
 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
-"2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
+"2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
 "na začiatku každej kapitoly."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
 "na začiatku každej kapitoly."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
@@ -14707,10 +15036,10 @@ msgstr "Menované Teorémy"
 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
 msgid ""
 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
 msgid ""
 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
-"'Short Title' inset."
+"'Additional Theorem Text' argument."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
-"Titul'."
+"Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
+"Text Teorémy'."
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
 msgid "Named Theorem"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
 msgid "Named Theorem"
@@ -14735,7 +15064,7 @@ msgstr ""
 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
-"2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
+"2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
 "na začiatku každej sekcie."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
 "na začiatku každej sekcie."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
@@ -14774,7 +15103,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
 msgstr ""
 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
-"dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
+"dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa )' "
 "modulu."
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:2
 "modulu."
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:2
@@ -15675,13 +16004,13 @@ msgstr "Gathered prostredie"
 msgid "Split Environment|S"
 msgstr "Rozdeliť prostredie"
 
 msgid "Split Environment|S"
 msgstr "Rozdeliť prostredie"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
+#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:450
 msgid "Delimiters...|r"
 msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "Oddeľovače..."
+msgstr "Oddeľovače"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
+#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:451
 msgid "Matrix...|x"
 msgid "Matrix...|x"
-msgstr "Matica..."
+msgstr "Matica"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
 msgid "Macro|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
 msgid "Macro|o"
@@ -15843,9 +16172,9 @@ msgstr "Textová Referencia"
 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
-#: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
+#: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:529
 msgid "Settings...|S"
 msgid "Settings...|S"
-msgstr "Nastavenia...|a"
+msgstr "Nastavenia|a"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
 msgid "Go Back|G"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
 msgid "Go Back|G"
@@ -15857,7 +16186,7 @@ msgstr "Kopírovať ako referenciu"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
-msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
+msgstr "Externe upraviť databázu(y)|x"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
 msgid "Open Inset|O"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
 msgid "Open Inset|O"
@@ -16055,7 +16384,7 @@ msgstr "Vlastné"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
 msgid "Settings...|e"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
 msgid "Settings...|e"
-msgstr "Nastavenia...|a"
+msgstr "Nastavenia|a"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
 msgid "Include|c"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
 msgid "Include|c"
@@ -16079,7 +16408,7 @@ msgstr "Výpis"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
 msgid "Edit Included File...|E"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
 msgid "Edit Included File...|E"
-msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
+msgstr "Editovať zahrnutý súbor|E"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
 msgid "New Page|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
 msgid "New Page|N"
@@ -16185,9 +16514,9 @@ msgstr "Použiť posledný štýl textu"
 msgid "Text Style|x"
 msgstr "Štýl Textu"
 
 msgid "Text Style|x"
 msgstr "Štýl Textu"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
+#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
 msgid "Paragraph Settings...|P"
 msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
+msgstr "Nastavenia odstavca|a"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
 msgid "Fullscreen Mode"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
 msgid "Fullscreen Mode"
@@ -16260,7 +16589,7 @@ msgstr "Opäť načítať"
 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
 msgid "Edit Externally...|x"
 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
 msgid "Edit Externally...|x"
-msgstr "Externe upraviť...|x"
+msgstr "Externe upraviť|x"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
 msgid "Multicolumn|u"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
 msgid "Multicolumn|u"
@@ -16488,11 +16817,11 @@ msgstr "Nový|N"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
 msgid "New from Template...|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
 msgid "New from Template...|m"
-msgstr "Nový zo šablóny...|b"
+msgstr "Nový zo šablóny|b"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
 msgid "Open...|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
 msgid "Open...|O"
-msgstr "Otvoriť...|O"
+msgstr "Otvoriť|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
 msgid "Open Recent|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
 msgid "Open Recent|t"
@@ -16512,7 +16841,7 @@ msgstr "Uložiť|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
 msgid "Save As...|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
 msgid "Save As...|A"
-msgstr "Uložiť ako...|a"
+msgstr "Uložiť ako|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
 msgid "Save All|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
 msgid "Save All|l"
@@ -16535,12 +16864,8 @@ msgid "Export|E"
 msgstr "Exportovať|E"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
 msgstr "Exportovať|E"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
-msgid "Print...|P"
-msgstr "Tlač...|T"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:61
 msgid "Fax...|F"
 msgid "Fax...|F"
-msgstr "Fax...|F"
+msgstr "Fax|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
 msgid "New Window|W"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
 msgid "New Window|W"
@@ -16554,13 +16879,13 @@ msgstr "Zavrieť okno|r"
 msgid "Exit|x"
 msgstr "Ukončiť|U"
 
 msgid "Exit|x"
 msgstr "Ukončiť|U"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:74
+#: lib/ui/stdmenus.inc:73
 msgid "Register...|R"
 msgid "Register...|R"
-msgstr "Registrovať...|R"
+msgstr "Registrovať|R"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:75
+#: lib/ui/stdmenus.inc:74
 msgid "Check In Changes...|I"
 msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Uložiť Zmeny..."
+msgstr "Uložiť Zmeny"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
 msgid "Check Out for Edit|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
 msgid "Check Out for Edit|O"
@@ -16586,25 +16911,25 @@ msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
 msgid "Undo Last Check In|U"
 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
 
 msgid "Undo Last Check In|U"
 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:82
+#: lib/ui/stdmenus.inc:81
 msgid "Compare with Older Revision...|C"
 msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
+msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:83
+#: lib/ui/stdmenus.inc:82
 msgid "Show History...|H"
 msgid "Show History...|H"
-msgstr "Zobraziť históriu...|h"
+msgstr "Zobraziť históriu|h"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
 msgid "Use Locking Property|L"
 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
 
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
 msgid "Use Locking Property|L"
 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:92
+#: lib/ui/stdmenus.inc:91
 msgid "Export As...|s"
 msgid "Export As...|s"
-msgstr "Exportovať Ako..."
+msgstr "Exportovať Ako"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:94
+#: lib/ui/stdmenus.inc:93
 msgid "More Formats & Options...|O"
 msgid "More Formats & Options...|O"
-msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
+msgstr "Viac Formátov a Volieb"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
 msgid "Undo|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
 msgid "Undo|U"
@@ -16626,13 +16951,13 @@ msgstr "Vyberte Celú vložku"
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:114
+#: lib/ui/stdmenus.inc:113
 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
-msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
+msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)|N"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:115
+#: lib/ui/stdmenus.inc:114
 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
-msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
+msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
 msgid "Text Style|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
 msgid "Text Style|S"
@@ -16662,53 +16987,53 @@ msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
 msgid "Dissolve Inset"
 msgstr "Rozpustiť vložku"
 
 msgid "Dissolve Inset"
 msgstr "Rozpustiť vložku"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:138
+#: lib/ui/stdmenus.inc:137
 msgid "TeX Code Settings...|C"
 msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
+msgstr "Nastavenia TeX kódu|k"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:140
+#: lib/ui/stdmenus.inc:139
 msgid "Float Settings...|a"
 msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
+msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu|p"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:141
+#: lib/ui/stdmenus.inc:140
 msgid "Text Wrap Settings...|W"
 msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
+msgstr "Nastavenia obtekania textu|o"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:142
+#: lib/ui/stdmenus.inc:141
 msgid "Note Settings...|N"
 msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
+msgstr "Nastavenia poznámky|n"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:143
+#: lib/ui/stdmenus.inc:142
 msgid "Phantom Settings...|h"
 msgid "Phantom Settings...|h"
-msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
+msgstr "Nastavenia pre fantóm|f"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:144
+#: lib/ui/stdmenus.inc:143
 msgid "Branch Settings...|B"
 msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
+msgstr "Nastavenia vetvy|e"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:145
+#: lib/ui/stdmenus.inc:144
 msgid "Box Settings...|x"
 msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
+msgstr "Nastavenia rámiku|r"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:146
+#: lib/ui/stdmenus.inc:145
 msgid "Index Entry Settings...|y"
 msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
+msgstr "Nastavenia registrových hesiel|h"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:147
+#: lib/ui/stdmenus.inc:146
 msgid "Index Settings...|x"
 msgid "Index Settings...|x"
-msgstr "Nastavenia registra...|g"
+msgstr "Nastavenia registra|g"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:148
+#: lib/ui/stdmenus.inc:147
 msgid "Info Settings...|n"
 msgid "Info Settings...|n"
-msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
+msgstr "Nastavenia pre Info|I"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:149
+#: lib/ui/stdmenus.inc:148
 msgid "Listings Settings...|g"
 msgid "Listings Settings...|g"
-msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
+msgstr "Nastavenia výpisu|s"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:153
+#: lib/ui/stdmenus.inc:152
 msgid "Table Settings...|a"
 msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
+msgstr "Nastavenia tabuľky|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
 msgid "Paste from HTML|H"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
 msgid "Paste from HTML|H"
@@ -16758,9 +17083,9 @@ msgstr "Výber, spojiť riadky"
 msgid "Dissolve Text Style"
 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
 
 msgid "Dissolve Text Style"
 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:186
+#: lib/ui/stdmenus.inc:185
 msgid "Customized...|C"
 msgid "Customized...|C"
-msgstr "Vlastné..."
+msgstr "Vlastné"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
 msgid "Capitalize|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
 msgid "Capitalize|a"
@@ -17058,37 +17383,37 @@ msgstr "Súbor|S"
 msgid "Box[[Menu]]|x"
 msgstr "Rámik"
 
 msgid "Box[[Menu]]|x"
 msgstr "Rámik"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:371
+#: lib/ui/stdmenus.inc:370
 msgid "Citation...|C"
 msgid "Citation...|C"
-msgstr "Citáciu...|C"
+msgstr "Citáciu|C"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:372
+#: lib/ui/stdmenus.inc:371
 msgid "Cross-Reference...|R"
 msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "Krížovú referenciu...|r"
+msgstr "Krížovú referenciu|r"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:373
+#: lib/ui/stdmenus.inc:372
 msgid "Label...|L"
 msgid "Label...|L"
-msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
+msgstr "Referenčnú Značku|Z"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:376
+#: lib/ui/stdmenus.inc:375
 msgid "Nomenclature Entry...|y"
 msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
+msgstr "Záznam nomenklatúry|y"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:378
+#: lib/ui/stdmenus.inc:377
 msgid "Table...|T"
 msgid "Table...|T"
-msgstr "Tabuľku...|T"
+msgstr "Tabuľku|T"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:379
+#: lib/ui/stdmenus.inc:378
 msgid "Graphics...|G"
 msgid "Graphics...|G"
-msgstr "Grafiku...|G"
+msgstr "Grafiku|G"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
 msgid "URL|U"
 msgstr "URL|U"
 
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
 msgid "URL|U"
 msgstr "URL|U"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:381
+#: lib/ui/stdmenus.inc:380
 msgid "Hyperlink...|k"
 msgid "Hyperlink...|k"
-msgstr "Hyperlinku...|k"
+msgstr "Hyperlinku|k"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
 msgid "Footnote|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
 msgid "Footnote|F"
@@ -17110,9 +17435,9 @@ msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
 msgid "Preview|w"
 msgstr "Náhľad"
 
 msgid "Preview|w"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:392
+#: lib/ui/stdmenus.inc:391
 msgid "Symbols...|b"
 msgid "Symbols...|b"
-msgstr "Symboly...|S"
+msgstr "Symboly|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
 msgid "Ordinary Quote|Q"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
 msgid "Ordinary Quote|Q"
@@ -17158,17 +17483,17 @@ msgstr "Dolný index"
 msgid "Protected Space|P"
 msgstr "Chránená Medzera"
 
 msgid "Protected Space|P"
 msgstr "Chránená Medzera"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:411
+#: lib/ui/stdmenus.inc:414
 msgid "Horizontal Space...|o"
 msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "Horizontálna medzera...|o"
+msgstr "Horizontálna medzera|o"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:412
+#: lib/ui/stdmenus.inc:415
 msgid "Horizontal Line...|L"
 msgid "Horizontal Line...|L"
-msgstr "Horizontálna Línia...|L"
+msgstr "Horizontálna Línia|L"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:413
+#: lib/ui/stdmenus.inc:416
 msgid "Vertical Space...|V"
 msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "Vertikálna medzera...|V"
+msgstr "Vertikálna medzera|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
 msgid "Phantom|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
 msgid "Phantom|m"
@@ -17202,37 +17527,37 @@ msgstr "Zoznam Výpisov"
 msgid "Nomenclature|N"
 msgstr "Nomenklatúra"
 
 msgid "Nomenclature|N"
 msgstr "Nomenklatúra"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:465
+#: lib/ui/stdmenus.inc:468
 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
-msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
+msgstr "BibTeX bibliografia|B"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:469
+#: lib/ui/stdmenus.inc:472
 msgid "LyX Document...|X"
 msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "LyX Dokument...|X"
+msgstr "LyX Dokument|X"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:470
+#: lib/ui/stdmenus.inc:473
 msgid "Plain Text...|T"
 msgid "Plain Text...|T"
-msgstr "Ako prostý text...|t"
+msgstr "Ako prostý text|t"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:471
+#: lib/ui/stdmenus.inc:474
 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
+msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:473
+#: lib/ui/stdmenus.inc:476
 msgid "External Material...|M"
 msgid "External Material...|M"
-msgstr "Externý materiál...|m"
+msgstr "Externý materiál|m"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:474
+#: lib/ui/stdmenus.inc:477
 msgid "Child Document...|d"
 msgid "Child Document...|d"
-msgstr "Dokument Potomka...|P"
+msgstr "Dokument Potomka|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
 msgid "Comment|C"
 msgstr "Komentár"
 
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
 msgid "Comment|C"
 msgstr "Komentár"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:496
+#: lib/ui/stdmenus.inc:499
 msgid "Insert New Branch...|I"
 msgid "Insert New Branch...|I"
-msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
+msgstr "Vložiť Novú Vetvu|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
 msgid "Change Tracking|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
 msgid "Change Tracking|C"
@@ -17246,8 +17571,8 @@ msgstr "Vytvoriť program"
 msgid "LaTeX Log|L"
 msgstr "LaTeX Protokol|L"
 
 msgid "LaTeX Log|L"
 msgstr "LaTeX Protokol|L"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:517
-msgid "Start Appendix Here|A"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:521
+msgid "Start Appendix Here|x"
 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
@@ -17258,17 +17583,21 @@ msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
 msgid "Update Master Document|a"
 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
 
 msgid "Update Master Document|a"
 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:524
-msgid "Compressed|m"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:528
+msgid "Compressed|o"
 msgstr "Komprimované|m"
 
 msgstr "Komprimované|m"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:529
+msgid "Disable Editing|E"
+msgstr "Blokovať Editáciu|E"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
 msgid "Track Changes|T"
 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
 msgid "Track Changes|T"
 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:530
+#: lib/ui/stdmenus.inc:534
 msgid "Merge Changes...|M"
 msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
+msgstr "Zlúčiť Zmeny|Z"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
 msgid "Accept Change|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
 msgid "Accept Change|A"
@@ -17334,17 +17663,17 @@ msgstr "Zrušiť záložky"
 msgid "Navigate Back|B"
 msgstr "Choď späť"
 
 msgid "Navigate Back|B"
 msgstr "Choď späť"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:569
+#: lib/ui/stdmenus.inc:573
 msgid "Spellchecker...|S"
 msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
+msgstr "Kontrola Pravopisu|K"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:570
+#: lib/ui/stdmenus.inc:574
 msgid "Thesaurus...|T"
 msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "Slovník Synoným...|S"
+msgstr "Slovník Synoným|S"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:571
+#: lib/ui/stdmenus.inc:575
 msgid "Statistics...|a"
 msgid "Statistics...|a"
-msgstr "Štatistika...|Š"
+msgstr "Štatistika|Š"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
 msgid "Check TeX|h"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
 msgid "Check TeX|h"
@@ -17354,17 +17683,17 @@ msgstr "Kontrola TeXu|X"
 msgid "TeX Information|I"
 msgstr "TeX Informácia|I"
 
 msgid "TeX Information|I"
 msgstr "TeX Informácia|I"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:574
+#: lib/ui/stdmenus.inc:578
 msgid "Compare...|C"
 msgid "Compare...|C"
-msgstr "Porovnávať...|o"
+msgstr "Porovnávať|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
 msgid "Reconfigure|R"
 msgstr "Rekonfigurácia|R"
 
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
 msgid "Reconfigure|R"
 msgstr "Rekonfigurácia|R"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:580
+#: lib/ui/stdmenus.inc:584
 msgid "Preferences...|P"
 msgid "Preferences...|P"
-msgstr "Preferencie...|P"
+msgstr "Preferencie|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
 msgid "Introduction|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
 msgid "Introduction|I"
@@ -17414,9 +17743,9 @@ msgstr "O programe LyX|X"
 msgid "Beamer Presentations|B"
 msgstr "Beamer Prezentácie"
 
 msgid "Beamer Presentations|B"
 msgstr "Beamer Prezentácie"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:604
+#: lib/ui/stdmenus.inc:608
 msgid "Braille|a"
 msgid "Braille|a"
-msgstr "Braille|B"
+msgstr "Braille|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
 msgid "Feynman-diagram|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
 msgid "Feynman-diagram|F"
@@ -17438,13 +17767,17 @@ msgstr "Lingvistika|L"
 msgid "Multilingual Captions|C"
 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
 
 msgid "Multilingual Captions|C"
 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:610
+#: lib/ui/stdmenus.inc:614
 msgid "PDF comments|D"
 msgid "PDF comments|D"
-msgstr "PDF komentáre"
+msgstr "PDF komentáre|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:615
+msgid "PDF forms|o"
+msgstr "PDF forms|o"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:610
-msgid "Risk and Safety Statements|R"
-msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:616
+msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
+msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
 msgid "Sweave|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
 msgid "Sweave|S"
@@ -17466,10 +17799,6 @@ msgstr "Otvoriť dokument"
 msgid "Save document"
 msgstr "Uložiť dokument"
 
 msgid "Save document"
 msgstr "Uložiť dokument"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
-msgid "Print document"
-msgstr "Tlač dokument"
-
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
@@ -22094,9 +22423,40 @@ msgstr "Rastrový obrázok"
 msgid "Raster image"
 msgstr "Rastrový obrázok"
 
 msgid "Raster image"
 msgstr "Rastrový obrázok"
 
-#: lib/external_templates:84
-msgid "A bitmap file.\n"
-msgstr "Bitmapový súbor.\n"
+#: lib/external_templates:88
+msgid ""
+"A bitmap file.\n"
+"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
+msgstr ""
+"Bitmap súbor.\n"
+"Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
+
+#: lib/external_templates:156
+msgid "VectorGraphics"
+msgstr "VektorováGrafike"
+
+#: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
+msgid "Vector graphics"
+msgstr "Vektorová grafika"
+
+#: lib/external_templates:159
+msgid ""
+"A vector graphics file.\n"
+"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
+"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
+"the final output.\n"
+"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
+"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
+"the figures, which is not possible with this general template.\n"
+msgstr ""
+"Súbor s vektorovou grafikou.\n"
+"Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
+"grafikou.\n"
+"LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
+"Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
+"diagramy.\n"
+"Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
+"obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
 
 #: lib/external_templates:148
 msgid "XFig"
 
 #: lib/external_templates:148
 msgid "XFig"
@@ -22249,8 +22609,8 @@ msgid "sxd"
 msgstr "sxd"
 
 #: lib/configure.py:576
 msgstr "sxd"
 
 #: lib/configure.py:576
-msgid "sxd|OpenOffice"
-msgstr "sxd|OpenOffice"
+msgid "sxd|OpenDocument"
+msgstr "sxd|OpenDocument"
 
 #: lib/configure.py:579
 msgid "Grace"
 
 #: lib/configure.py:579
 msgid "Grace"
@@ -22434,8 +22794,8 @@ msgid "Excel spreadsheet"
 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
 
 #: lib/configure.py:634
 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
 
 #: lib/configure.py:634
-msgid "OpenOffice spreadsheet"
-msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
+msgid "OpenDocument spreadsheet"
+msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
 
 #: lib/configure.py:637
 msgid "LyXHTML"
 
 #: lib/configure.py:637
 msgid "LyXHTML"
@@ -22553,9 +22913,17 @@ msgstr "htm|HTML"
 msgid "Noteedit"
 msgstr "Noteedit"
 
 msgid "Noteedit"
 msgstr "Noteedit"
 
-#: lib/configure.py:680
-msgid "OpenDocument"
-msgstr "OpenDocument"
+#: lib/configure.py:681
+msgid "OpenDocument (tex4ht)"
+msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
+
+#: lib/configure.py:682
+msgid "OpenDocument (eLyXer)"
+msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
+
+#: lib/configure.py:683
+msgid "OpenDocument (Pandoc)"
+msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
 
 #: lib/configure.py:681
 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
 
 #: lib/configure.py:681
 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
@@ -22573,6 +22941,14 @@ msgstr "MS Word"
 msgid "MS Word|W"
 msgstr "MS Word"
 
 msgid "MS Word|W"
 msgstr "MS Word"
 
+#: lib/configure.py:689
+msgid "MS Word Office Open XML"
+msgstr "MS-Word Office-Open XML"
+
+#: lib/configure.py:691
+msgid "MS Word Office Open XML|O"
+msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
+
 #: lib/configure.py:688
 msgid "date command"
 msgstr "príkaz pre dátum"
 #: lib/configure.py:688
 msgid "date command"
 msgstr "príkaz pre dátum"
@@ -22681,19 +23057,6 @@ msgstr "Bez roku"
 msgid "Bibliography entry not found!"
 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
 
 msgid "Bibliography entry not found!"
 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
 
-#: src/Buffer.cpp:138
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not print the document %1$s.\n"
-"Check that your printer is set up correctly."
-msgstr ""
-"Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
-"Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
-
-#: src/Buffer.cpp:141
-msgid "Print document failed"
-msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
-
 #: src/Buffer.cpp:373
 msgid "Disk Error: "
 msgstr "Chyba Disku: "
 #: src/Buffer.cpp:373
 msgid "Disk Error: "
 msgstr "Chyba Disku: "
@@ -22721,15 +23084,6 @@ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
 
 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
 
-#: src/Buffer.cpp:901
-msgid "Unknown document class"
-msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
-
-#: src/Buffer.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
-msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
-
 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
@@ -22920,10 +23274,10 @@ msgstr ""
 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
 "  %2$s."
 
 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
 "  %2$s."
 
-#: src/Buffer.cpp:1395
+#: src/Buffer.cpp:1433
 #, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
 #, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
+msgstr "Ukladám dokument %1$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:1410
 msgid " could not write file!"
 
 #: src/Buffer.cpp:1410
 msgid " could not write file!"
@@ -22943,13 +23297,13 @@ msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
 
 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:1446
+#: src/Buffer.cpp:1484
 msgid "Save failed! Trying again...\n"
 msgid "Save failed! Trying again...\n"
-msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
+msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz\n"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1460
+#: src/Buffer.cpp:1498
 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
-msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
+msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:1474
 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
 
 #: src/Buffer.cpp:1474
 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
@@ -23019,9 +23373,9 @@ msgstr ""
 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
 
 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
 
-#: src/Buffer.cpp:2065
+#: src/Buffer.cpp:2100
 msgid "Running chktex..."
 msgid "Running chktex..."
-msgstr "Spúšťam chktex..."
+msgstr "Spúšťam chktex"
 
 #: src/Buffer.cpp:2079
 msgid "chktex failure"
 
 #: src/Buffer.cpp:2079
 msgid "chktex failure"
@@ -23055,20 +23409,6 @@ msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
 
 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
 
-#: src/Buffer.cpp:2641
-#, c-format
-msgid "Unable to parse \"%1$s\""
-msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
-
-#: src/Buffer.cpp:2648
-#, c-format
-msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
-msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
-
-#: src/Buffer.cpp:2655
-msgid "Error exporting to DVI."
-msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
-
 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
 #, c-format
 msgid ""
@@ -23084,10 +23424,6 @@ msgstr ""
 msgid "Overwrite file?"
 msgstr "Prepísať súbor?"
 
 msgid "Overwrite file?"
 msgstr "Prepísať súbor?"
 
-#: src/Buffer.cpp:2740
-msgid "Error running external commands."
-msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
-
 #: src/Buffer.cpp:2775
 msgid "Error viewing the output file."
 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
 #: src/Buffer.cpp:2775
 msgid "Error viewing the output file."
 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
@@ -23127,9 +23463,9 @@ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
 msgid "Autosave failed!"
 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
 
 msgid "Autosave failed!"
 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
 
-#: src/Buffer.cpp:3859
+#: src/Buffer.cpp:3823
 msgid "Autosaving current document..."
 msgid "Autosaving current document..."
-msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
+msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu"
 
 #: src/Buffer.cpp:3982
 msgid "Couldn't export file"
 
 #: src/Buffer.cpp:3982
 msgid "Couldn't export file"
@@ -23277,21 +23613,6 @@ msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
 msgid "Could not reload document %1$s."
 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
 
 msgid "Could not reload document %1$s."
 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
 
-#: src/Buffer.cpp:4934
-msgid "Included File Invalid"
-msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
-
-#: src/Buffer.cpp:4935
-#, c-format
-msgid ""
-"Saving this document to a new location has made the file:\n"
-"  %1$s\n"
-"inaccessible. You will need to update the included filename."
-msgstr ""
-"Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
-"  %1$s\n"
-"stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
-
 #: src/BufferParams.cpp:463
 msgid ""
 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
 #: src/BufferParams.cpp:463
 msgid ""
 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
@@ -23469,9 +23790,9 @@ msgstr "Už nie je viac vložiek"
 msgid "Save bookmark"
 msgstr "Uložiť záložku"
 
 msgid "Save bookmark"
 msgstr "Uložiť záložku"
 
-#: src/BufferView.cpp:960
+#: src/BufferView.cpp:978
 msgid "Converting document to new document class..."
 msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
+msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov"
 
 #: src/BufferView.cpp:1004
 msgid "Document is read-only"
 
 #: src/BufferView.cpp:1004
 msgid "Document is read-only"
@@ -23585,10 +23906,10 @@ msgstr ""
 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
 
 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
 
-#: src/BufferView.cpp:2729
+#: src/BufferView.cpp:2785
 #, c-format
 msgid "Inserting document %1$s..."
 #, c-format
 msgid "Inserting document %1$s..."
-msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
+msgstr "Vkladám dokument %1$s"
 
 #: src/BufferView.cpp:2740
 #, c-format
 
 #: src/BufferView.cpp:2740
 #, c-format
@@ -23695,21 +24016,65 @@ msgstr "biela"
 msgid "red"
 msgstr "červená"
 
 msgid "red"
 msgstr "červená"
 
+#: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
+msgid "teal"
+msgstr "smaragdovozelená"
+
+#: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
+msgid "violet"
+msgstr "fialová"
+
 #: src/Color.cpp:207
 msgid "green"
 msgstr "zelená"
 
 #: src/Color.cpp:207
 msgid "green"
 msgstr "zelená"
 
+#: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
+msgid "lightgray"
+msgstr "svetlošedá"
+
+#: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
+msgid "lime"
+msgstr "svetlozelená"
+
 #: src/Color.cpp:208
 msgid "blue"
 msgstr "modrá"
 
 #: src/Color.cpp:208
 msgid "blue"
 msgstr "modrá"
 
-#: src/Color.cpp:209
+#: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
+msgid "brown"
+msgstr "hnedá"
+
+#: src/Color.cpp:208
 msgid "cyan"
 msgid "cyan"
-msgstr "zelenomodrá"
+msgstr "modrozelená"
+
+#: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
+msgid "darkgray"
+msgstr "tmavošedá"
+
+#: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
+msgid "gray"
+msgstr "šedá"
 
 
-#: src/Color.cpp:210
+#: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
 msgid "magenta"
 msgid "magenta"
-msgstr "fialová"
+msgstr "purpurová"
+
+#: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
+msgid "olive"
+msgstr "olivová"
+
+#: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
+msgid "orange"
+msgstr "oranžová"
+
+#: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
+msgid "pink"
+msgstr "ružová"
+
+#: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
+msgid "purple"
+msgstr "nachová"
 
 #: src/Color.cpp:211
 msgid "yellow"
 
 #: src/Color.cpp:211
 msgid "yellow"
@@ -24065,9 +24430,9 @@ msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
 
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
 
-#: src/Converter.cpp:639
+#: src/Converter.cpp:648
 msgid "Running LaTeX..."
 msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "Spúšťam LaTeX..."
+msgstr "Spúšťam LaTeX"
 
 #: src/Converter.cpp:658
 #, c-format
 
 #: src/Converter.cpp:658
 #, c-format
@@ -24160,6 +24525,29 @@ msgstr "LyX varovanie: "
 msgid "uncodable character"
 msgstr "Nekódovateľný znak"
 
 msgid "uncodable character"
 msgstr "Nekódovateľný znak"
 
+#: src/BufferParams.cpp:1970
+msgid "Uncodable character in user preamble"
+msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1972
+#, c-format
+msgid ""
+"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
+"current document encoding (namely %1$s).\n"
+"These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
+"output.\n"
+"\n"
+"Please select an appropriate document encoding\n"
+"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
+msgstr ""
+"Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
+"aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
+"Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
+"výstupe.\n"
+"\n"
+"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
+"alebo zmeňte primerane preambulu."
+
 #: src/Exporter.cpp:50
 msgid "&Keep file"
 msgstr "Súbor &držať"
 #: src/Exporter.cpp:50
 msgid "&Keep file"
 msgstr "Súbor &držať"
@@ -24578,7 +24966,7 @@ msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
 msgid "Setting debug level to %1$s"
 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
 
 msgid "Setting debug level to %1$s"
 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
 
-#: src/LyX.cpp:1102
+#: src/LyX.cpp:1140
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -24622,20 +25010,20 @@ msgid ""
 "\t-version  summarize version and build info\n"
 "Check the LyX man page for more details."
 msgstr ""
 "\t-version  summarize version and build info\n"
 "Check the LyX man page for more details."
 msgstr ""
-"Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
+"Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx  ]\n"
 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
-"\t-dbg časť[,časť]...\n"
+"\t-dbg časť[,časť]\n"
 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
 "\t-x [--execute] príkaz\n"
 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
 "\t-e [--export] fmt\n"
 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
 "\t-x [--execute] príkaz\n"
 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
 "\t-e [--export] fmt\n"
 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
-"                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
+"                  Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
 ">Skratka\n"
 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
 ">Skratka\n"
 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
@@ -24691,21 +25079,21 @@ msgstr "Neúplný príkaz"
 msgid "Missing command string after --execute switch"
 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
 
 msgid "Missing command string after --execute switch"
 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
 
-#: src/LyX.cpp:1142
+#: src/LyX.cpp:1233
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
-msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
+msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps] po prepínači --export-to"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1147
+#: src/LyX.cpp:1238
 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
-msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
+msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1160
+#: src/LyX.cpp:1251
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
+msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps] po prepínači --export"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1173
+#: src/LyX.cpp:1264
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
+msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps] po prepínači --import"
 
 #: src/LyX.cpp:1178
 msgid "Missing filename for --import"
 
 #: src/LyX.cpp:1178
 msgid "Missing filename for --import"
@@ -25030,9 +25418,9 @@ msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
 
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3311
+#: src/LyXRC.cpp:3115
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
+msgstr "Použiť \"\" pre skrátenie dlhých doplnení."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3330
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3330
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
@@ -25055,49 +25443,10 @@ msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslov
 msgid "Scale the preview size to suit."
 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
 
 msgid "Scale the preview size to suit."
 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3342
-msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
-msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
-
-#: src/LyXRC.cpp:3346
-msgid "The option for specifying the number of copies to print."
-msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
-
-#: src/LyXRC.cpp:3350
-msgid ""
-"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
-"environment variable PRINTER."
-msgstr ""
-"Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
-"premennú prostredia PRINTER."
-
-#: src/LyXRC.cpp:3354
-msgid "The option to print only even pages."
-msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
-
-#: src/LyXRC.cpp:3358
-msgid ""
-"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
-"the filename of the DVI file to be printed."
-msgstr ""
-"Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
-
-#: src/LyXRC.cpp:3362
-msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
-msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
-
 #: src/LyXRC.cpp:3366
 msgid "The option to print out in landscape."
 msgstr "Voľba tlače na šírku."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3366
 msgid "The option to print out in landscape."
 msgstr "Voľba tlače na šírku."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3370
-msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
-
-#: src/LyXRC.cpp:3374
-msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
-msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
-
 #: src/LyXRC.cpp:3378
 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
 #: src/LyXRC.cpp:3378
 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
@@ -25106,46 +25455,6 @@ msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
 msgid "The option to specify paper type."
 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
 
 msgid "The option to specify paper type."
 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3386
-msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
-msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
-
-#: src/LyXRC.cpp:3390
-msgid ""
-"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
-"a separate print spooling program on that file with the given name and "
-"arguments."
-msgstr ""
-"Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
-"súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
-
-#: src/LyXRC.cpp:3394
-msgid ""
-"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
-"prepended along with the printer name after the spool command."
-msgstr ""
-"Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
-"argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
-
-#: src/LyXRC.cpp:3398
-msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
-msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
-
-#: src/LyXRC.cpp:3402
-msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
-msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
-
-#: src/LyXRC.cpp:3406
-msgid ""
-"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
-"command."
-msgstr ""
-"Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
-
-#: src/LyXRC.cpp:3410
-msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-
 #: src/LyXRC.cpp:3414
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
 #: src/LyXRC.cpp:3414
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
@@ -25669,9 +25978,9 @@ msgstr "Našli sa zmeny"
 msgid "&Abort"
 msgstr "Z&rušiť"
 
 msgid "&Abort"
 msgstr "Z&rušiť"
 
-#: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
+#: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
 msgid "View &Log ..."
 msgid "View &Log ..."
-msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
+msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor"
 
 #: src/VCBackend.cpp:978
 #, c-format
 
 #: src/VCBackend.cpp:978
 #, c-format
@@ -25978,8 +26287,8 @@ msgid "Advanced Find and Replace"
 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
-msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
-msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
+msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
@@ -25989,6 +26298,26 @@ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
 
 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
 
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
+msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
+msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
+msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
+msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
+msgid "for this version of LyX."
+msgstr "pre túto verziu LyXu."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
+msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
 #, c-format
 msgid ""
@@ -26116,13 +26445,13 @@ msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobní
 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
 
 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
 msgid "Running configure..."
 msgid "Running configure..."
-msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
+msgstr "Spúšťam konfigurovanie"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
 msgid "Reloading configuration..."
 msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
+msgstr "Nové načítanie konfigurácie"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
 msgid "System reconfiguration failed"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
 msgid "System reconfiguration failed"
@@ -26158,10 +26487,10 @@ msgstr ""
 msgid "Exiting."
 msgstr "Končím."
 
 msgid "Exiting."
 msgstr "Končím."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
 #, c-format
 msgid "Opening help file %1$s..."
 #, c-format
 msgid "Opening help file %1$s..."
-msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
+msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
@@ -26249,7 +26578,7 @@ msgstr ""
 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
 
 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -26261,7 +26590,7 @@ msgstr ""
 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
 "%1$s.\n"
 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
 "%1$s.\n"
 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
-"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
+"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
@@ -26348,6 +26677,14 @@ msgstr "Aktivovaná"
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "&Pozadie:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
+msgid "&Frame:"
+msgstr "&Rám:"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
 msgid "Filename Suffix"
 msgstr "Sufix Súboru"
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
 msgid "Filename Suffix"
 msgstr "Sufix Súboru"
@@ -26454,38 +26791,6 @@ msgstr "Preškrtnuté"
 msgid "No color"
 msgstr "Bez farby"
 
 msgid "No color"
 msgstr "Bez farby"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
-msgid "Cyan"
-msgstr "Zelenomodrá"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
-msgid "Magenta"
-msgstr "Fialová"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
-
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
 msgid "Text Style"
 msgstr "Štýl Textu"
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
 msgid "Text Style"
 msgstr "Štýl Textu"
@@ -26567,7 +26872,7 @@ msgstr "Dokončené"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
 msgid "Aborting process..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
 msgid "Aborting process..."
-msgstr "Prerušujem proces..."
+msgstr "Prerušujem proces"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
 msgid "differences"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
 msgid "differences"
@@ -26610,9 +26915,9 @@ msgstr "Variabilná"
 msgid "Module not found!"
 msgstr "Modul nenájdený!"
 
 msgid "Module not found!"
 msgstr "Modul nenájdený!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
 msgid "Press button to check validity..."
 msgid "Press button to check validity..."
-msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
+msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
 msgid "Conversion Failed!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
 msgid "Conversion Failed!"
@@ -26968,10 +27273,10 @@ msgstr "Vetvy"
 msgid "LaTeX Preamble"
 msgstr "Preambula LaTeX-u"
 
 msgid "LaTeX Preamble"
 msgstr "Preambula LaTeX-u"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
 msgid "&Default..."
 msgid "&Default..."
-msgstr "Štan&dard..."
+msgstr "Štan&dard"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
@@ -27014,13 +27319,13 @@ msgstr "Lokálny súbor pre schému"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
 msgid ""
 "The layout file you have selected is a local layout\n"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
 msgid ""
 "The layout file you have selected is a local layout\n"
-"file, not one in the system or user directory. Your\n"
-"document may not work with this layout if you do not\n"
-"keep the layout file in the document directory."
+"file, not one in the system or user directory.\n"
+"Your document will not work with this layout if you\n"
+"move the layout file to a different directory."
 msgstr ""
 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
 msgstr ""
 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
-"Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
+"Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
 "nedržíte v adresáre dokumentu."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
 "nedržíte v adresáre dokumentu."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
@@ -27747,10 +28052,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
 
 msgstr ""
 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
-msgid "Printer"
-msgstr "Tlačiareň"
-
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
 msgid "User Interface"
 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
 msgid "User Interface"
 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
@@ -27870,18 +28171,6 @@ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
 
 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
-msgid "Print Document"
-msgstr "Tlač Dokument"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
-msgid "Print to file"
-msgstr "Tlačiť do súboru"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
-msgid "PostScript files (*.ps)"
-msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
-
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
 msgid "Longest label width"
 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
 msgid "Longest label width"
 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
@@ -28468,10 +28757,10 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "neexistuje."
 
 "%1$s\n"
 "neexistuje."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
-msgstr "Otváram dokument %1$s..."
+msgstr "Otváram dokument %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
 #, c-format
@@ -28527,10 +28816,10 @@ msgstr ""
 msgid "Overwrite document?"
 msgstr "Prepísať dokument?"
 
 msgid "Overwrite document?"
 msgstr "Prepísať dokument?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
 #, c-format
 msgid "Importing %1$s..."
 #, c-format
 msgid "Importing %1$s..."
-msgstr "Importujem %1$s..."
+msgstr "Importujem %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
 msgid "imported."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
 msgid "imported."
@@ -28624,7 +28913,7 @@ msgstr "Premenovať a uložiť ?"
 msgid "&Retry"
 msgstr "Z&opakuj"
 
 msgid "&Retry"
 msgstr "Z&opakuj"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
 #, c-format
 msgid ""
 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
@@ -28640,10 +28929,10 @@ msgstr ""
 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
 "\n"
 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
 "\n"
 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
-"menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
+"menu: Zobraziť->Skryté->\n"
 "\n"
 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
 "\n"
 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
-"  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
+"  Nástroje Preferencie->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
 msgid "Close or hide document?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
 msgid "Close or hide document?"
@@ -28736,10 +29025,10 @@ msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
 msgid "Directory is not accessible."
 msgstr "Adresár je neprístupný."
 
 msgid "Directory is not accessible."
 msgstr "Adresár je neprístupný."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
+msgstr "Otváram dokument potomku %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
 #, c-format
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
 #, c-format
@@ -28754,13 +29043,13 @@ msgstr "Chyba pri Exporte"
 msgid "Error cloning the Buffer."
 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
 
 msgid "Error cloning the Buffer."
 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
 msgid "Exporting ..."
 msgid "Exporting ..."
-msgstr "Exportujem ..."
+msgstr "Exportujem "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
 msgid "Previewing ..."
 msgid "Previewing ..."
-msgstr "Predbežný náhľad ..."
+msgstr "Predbežný náhľad "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
 msgid "Document not loaded"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
 msgid "Document not loaded"
@@ -28787,9 +29076,9 @@ msgstr ""
 msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
 
 msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
 msgid "Saving all documents..."
 msgid "Saving all documents..."
-msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
+msgstr "Ukladám všetky dokumenty"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
 msgid "All documents saved."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
 msgid "All documents saved."
@@ -28841,6 +29130,10 @@ msgstr " (iba pre čítanie)"
 msgid "Close File"
 msgstr "Zavrieť Súbor"
 
 msgid "Close File"
 msgstr "Zavrieť Súbor"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
+msgid "%1 (read only)"
+msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
 msgid "Hide tab"
 msgstr "Panel skryť"
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
 msgid "Hide tab"
 msgstr "Panel skryť"
@@ -28873,7 +29166,7 @@ msgstr "%1$s (neznámy)"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
 msgid "More...|M"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
 msgid "More...|M"
-msgstr "Viac..."
+msgstr "Viac"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
 msgid "No Group"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
 msgid "No Group"
@@ -28899,9 +29192,9 @@ msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
 msgid "Language|L"
 msgstr "Jazyk"
 
 msgid "Language|L"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
 msgid "More Languages ...|M"
 msgid "More Languages ...|M"
-msgstr "Viac Jazykov ...|V"
+msgstr "Viac Jazykov |V"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
 msgid "Hidden|H"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
 msgid "Hidden|H"
@@ -28937,25 +29230,25 @@ msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
 msgid "No Custom Insets Defined!"
 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
 
 msgid "No Custom Insets Defined!"
 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
-msgid "<No Document Open>"
-msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
+msgid "(No Document Open)"
+msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
 msgid "Master Document"
 msgstr "Hlavný dokument"
 
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
 msgid "Master Document"
 msgstr "Hlavný dokument"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
-msgid "Open Navigator..."
-msgstr "Otvoriť navigátor..."
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
+msgid "Open outliner..."
+msgstr "Otvoriť prehľad…"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
 msgid "Other Lists"
 msgstr "Iné Listiny"
 
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
 msgid "Other Lists"
 msgstr "Iné Listiny"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
-msgid "<Empty Table of Contents>"
-msgstr "<Prázdny Obsah>"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
+msgid "(Empty Table of Contents)"
+msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
 msgid "Other Toolbars"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
 msgid "Other Toolbars"
@@ -29072,6 +29365,10 @@ msgstr "Obsah"
 msgid "Equations"
 msgstr "Rovnice"
 
 msgid "Equations"
 msgstr "Rovnice"
 
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
+msgid "External material"
+msgstr "Externý materiál"
+
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Poznámky pod čiarou"
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Poznámky pod čiarou"
@@ -29108,6 +29405,10 @@ msgstr "Značky a Referencie"
 msgid "Changes"
 msgstr "Zmeny"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Zmeny"
 
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
+msgid "Senseless"
+msgstr "Nezmyselné"
+
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
 msgid ""
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
 msgid ""
@@ -29435,6 +29736,10 @@ msgstr "Konverziu %1$s netreba"
 msgid "Graphics file: %1$s"
 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
 
 msgid "Graphics file: %1$s"
 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
 
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
+msgid "Hyperlink: "
+msgstr "Hyperlinka: "
+
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
 #, c-format
 msgid ""
@@ -29588,6 +29893,11 @@ msgstr "Heslo Registra"
 msgid "unknown type!"
 msgstr "neznámy typ!"
 
 msgid "unknown type!"
 msgstr "neznámy typ!"
 
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Index Entries (%1$s)"
+msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
+
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
 msgid "Unknown index type!"
 msgstr "Neznámy typ registra!"
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
 msgid "Unknown index type!"
 msgstr "Neznámy typ registra!"
@@ -30060,19 +30370,19 @@ msgstr "Neukázané."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
 msgid "Loading..."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
 msgid "Loading..."
-msgstr "Načítavam..."
+msgstr "Načítavam"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
 msgid "Converting to loadable format..."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
 msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
+msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
+msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
 msgid "Scaling etc..."
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
 msgid "Scaling etc..."
-msgstr "Zmena mierky atď..."
+msgstr "Zmena mierky atď"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
 msgid "Ready to display"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
 msgid "Ready to display"
@@ -30301,9 +30611,9 @@ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
 
 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
 msgid "create new math text environment ($...$)"
 msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
+msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($$)"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
 msgid "entered math text mode (textrm)"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
 msgid "entered math text mode (textrm)"
@@ -30357,6 +30667,11 @@ msgstr "mat. makro"
 msgid "Math Macro: \\%1$s"
 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
 
 msgid "Math Macro: \\%1$s"
 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
 
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1393
+#, c-format
+msgid "Invalid macro! \\%1$s"
+msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
+
 #: src/output.cpp:37
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/output.cpp:37
 #, c-format
 msgid ""
@@ -30546,8 +30861,8 @@ msgid "Workarea events"
 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
 
 #: src/support/debug.cpp:63
 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
 
 #: src/support/debug.cpp:63
-msgid "Insettext/tabular messages"
-msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
+msgid "Clipboard handling"
+msgstr "Obsluha schránky"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
 msgid "Graphics conversion and loading"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
 msgid "Graphics conversion and loading"
@@ -30675,6 +30990,377 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
+#~ msgid "Open Navigator..."
+#~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A bitmap file.\n"
+#~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
+#~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
+#~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
+#~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
+#~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
+#~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
+#~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
+#~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
+
+#~ msgid "A bitmap file.\n"
+#~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
+
+#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
+#~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
+
+#~ msgid "Don't un&zip on export"
+#~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
+
+#~ msgid "Insettext/tabular messages"
+#~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
+
+#~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
+#~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not print the document %1$s.\n"
+#~ "Check that your printer is set up correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
+#~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
+
+#~ msgid "Print document failed"
+#~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
+
+#~ msgid "Printer Command Options"
+#~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
+
+#~ msgid "Extension to be used when printing to file."
+#~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
+
+#~ msgid "File ex&tension:"
+#~ msgstr "Prípon&a súboru:"
+
+#~ msgid "Option used to print to a file."
+#~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
+
+#~ msgid "Print to &file:"
+#~ msgstr "Tlač do &súboru:"
+
+#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
+#~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
+
+#~ msgid "Set &printer:"
+#~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
+
+#~ msgid "Option used with spool command to set printer."
+#~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
+
+#~ msgid "Spool &printer:"
+#~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
+#~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
+
+#~ msgid "Spool co&mmand:"
+#~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
+
+#~ msgid "Option used to reverse page order."
+#~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
+
+#~ msgid "Re&verse pages:"
+#~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
+
+#~ msgid "&Number of copies:"
+#~ msgstr "Poč&et kópií:"
+
+#~ msgid "Option used to set number of copies."
+#~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
+
+#~ msgid "Option used to print a range of pages."
+#~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
+
+#~ msgid "Co&llated:"
+#~ msgstr "Uspor&iadať:"
+
+#~ msgid "Pa&ge range:"
+#~ msgstr "&Rozsah strán:"
+
+#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
+#~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
+
+#~ msgid "&Odd pages:"
+#~ msgstr "&Nepárne strany:"
+
+#~ msgid "&Even pages:"
+#~ msgstr "&Párne strany:"
+
+#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
+#~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
+
+#~ msgid "E&xtra options:"
+#~ msgstr "E&xtra voľby:"
+
+#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
+#~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
+#~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
+#~ "your printers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
+#~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
+
+#~ msgid "Adapt &output to printer"
+#~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
+
+#~ msgid "Name of the default printer"
+#~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
+
+#~ msgid "Default &printer:"
+#~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
+
+#~ msgid "Printer co&mmand:"
+#~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Strany"
+
+#~ msgid "Page number to print from"
+#~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
+
+#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
+#~ msgstr "&Do strany:"
+
+#~ msgid "Page number to print to"
+#~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
+
+#~ msgid "Print all pages"
+#~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
+
+#~ msgid "Fro&m"
+#~ msgstr "&Od"
+
+#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
+#~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
+
+#~ msgid "Print &even-numbered pages"
+#~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
+
+#~ msgid "Print in reverse order"
+#~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
+
+#~ msgid "Re&verse order"
+#~ msgstr "Opačné por&adie"
+
+#~ msgid "Copie&s"
+#~ msgstr "Kóp&ie"
+
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Počet kópií"
+
+#~ msgid "Collate copies"
+#~ msgstr "Usporiadať kópie"
+
+#~ msgid "&Collate"
+#~ msgstr "&Usporiadať"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Tlač"
+
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Cieľ tlače"
+
+#~ msgid "Send output to the printer"
+#~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
+
+#~ msgid "P&rinter:"
+#~ msgstr "T&lačiareň:"
+
+#~ msgid "Send output to the given printer"
+#~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
+
+#~ msgid "Send output to a file"
+#~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
+
+#~ msgid "Print...|P"
+#~ msgstr "Tlač...|T"
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "Tlač dokument"
+
+#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
+#~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
+
+#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
+#~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
+
+#~ msgid "Error exporting to DVI."
+#~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
+
+#~ msgid "Error running external commands."
+#~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
+
+#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
+#~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
+
+#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
+#~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
+#~ "environment variable PRINTER."
+#~ msgstr ""
+#~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
+#~ "premennú prostredia PRINTER."
+
+#~ msgid "The option to print only even pages."
+#~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
+#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
+#~ "súboru."
+
+#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
+#~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
+
+#~ msgid "The option to print only odd pages."
+#~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
+
+#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
+#~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
+
+#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
+#~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
+#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
+#~ "and arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
+#~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
+#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
+#~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
+
+#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
+#~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
+
+#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
+#~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
+#~ "tlač."
+
+#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
+#~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Tlačiareň"
+
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Tlač Dokument"
+
+#~ msgid "Print to file"
+#~ msgstr "Tlačiť do súboru"
+
+#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
+
+#~ msgid "Standard Code"
+#~ msgstr "Štandardný Kód"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Čierna"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Modrá"
+
+#~ msgid "Brown"
+#~ msgstr "Hnedá"
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Zelenomodrá"
+
+#~ msgid "Darkgray"
+#~ msgstr "Tmavošedá"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Šedá"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zelená"
+
+#~ msgid "Lightgray"
+#~ msgstr "Svetlošedá"
+
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Svetlozelená"
+
+#~ msgid "Magenta"
+#~ msgstr "Purpurová"
+
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "Olivová"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Oranžová"
+
+#~ msgid "Pink"
+#~ msgstr "Ružová"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Nachová"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Červená"
+
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Smaragdovozelená"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Fialová"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Biela"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Žltá"
+
+#~ msgid "Unknown document class"
+#~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
+
+#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
+#~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
+
+#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
+#~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
+
+#~ msgid "Included File Invalid"
+#~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
+#~ "  %1$s\n"
+#~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
+#~ "  %1$s\n"
+#~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
+
 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
 
 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
 
@@ -32008,9 +32694,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 #~ msgid "Hyperlink"
 #~ msgstr "Hyperlinka"
 
 #~ msgid "Hyperlink"
 #~ msgstr "Hyperlinka"
 
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Značka"
-
 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
 
 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
 
@@ -33430,3 +34113,97 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 
 #~ msgid "&Master's perspective"
 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
 
 #~ msgid "&Master's perspective"
 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
+#~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
+#~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
+
+#~ msgid "PDF form parameters"
+#~ msgstr "PDF form parametre"
+
+#~ msgid "the name of the PDF action"
+#~ msgstr "Názov PDF akcie"
+
+#~ msgid "Supported box types"
+#~ msgstr "Podporované typy rámikov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
+#~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
+#~ "document may not work with this layout if you do not\n"
+#~ "keep the layout file in the document directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
+#~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
+#~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
+#~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
+
+#~ msgid "Shadow size:"
+#~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
+
+#~ msgid "Box separation:"
+#~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
+
+#~ msgid "Line thickness:"
+#~ msgstr "Hrúbka hrán:"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Pozadie:"
+
+#~ msgid "Frame:"
+#~ msgstr "Rám:"
+
+#~ msgid "Type and size"
+#~ msgstr "Typ a veľkosť"
+
+#~ msgid "&Save documents compressed by default"
+#~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
+
+#~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
+#~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
+
+#~ msgid "Start Appendix Here|A"
+#~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
+
+#~ msgid "Compressed|m"
+#~ msgstr "Komprimované|m"
+
+#~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
+#~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
+#~ "'Short Title' inset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
+#~ "Titul'."
+
+#~ msgid "Formatting"
+#~ msgstr "Formátovanie"
+
+#~ msgid "Text a&fter:"
+#~ msgstr "Te&xt za:"
+
+#~ msgid "Full aut&hor list"
+#~ msgstr "Každý a&utor"
+
+#~ msgid "Search Citation"
+#~ msgstr "Hľadať citáciu"
+
+#~ msgid "Search field:"
+#~ msgstr "Priestor hľadania:"
+
+#~ msgid "Entry types:"
+#~ msgstr "Typy záznamov:"
+
+#~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
+#~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
+
+#~ msgid "<No Document Open>"
+#~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
+
+#~ msgid "<Empty Table of Contents>"
+#~ msgstr "<Prázdny Obsah>"