]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/sk.po
de.po
[lyx.git] / po / sk.po
index b746df3a9f8947ddb361d0904919ca5ada9487a2..e06506753a2906e7ad1fa421ea14f8057b5f1c94 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 #
 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
 #
 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
-# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
+# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-24 19:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-24 18:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-15 13:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 11:14+0000\n"
 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
 "Language: sk\n"
 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -63,6 +63,27 @@ msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
 msgid "&Label:"
 msgstr "&Návestie:"
 
 msgid "&Label:"
 msgstr "&Návestie:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Rok:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
+msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
+msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
+msgid "A&ll Author Names:"
+msgstr "Vš&etky mená autorov:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
+msgid ""
+"If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
+"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
+"abbreviated list above."
+msgstr ""
+"Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
+"autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
+
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
 msgid ""
 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
 msgid ""
 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
@@ -123,7 +144,7 @@ msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
 msgid "Reset to the preset default"
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
 msgid "Reset to the preset default"
-msgstr "Návrat na predvolený štandard"
+msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
 msgid "Rese&t"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
 msgid "Rese&t"
@@ -279,6 +300,14 @@ msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
 msgid "Do&wn"
 msgstr "Nado&l"
 
 msgid "Do&wn"
 msgstr "Nado&l"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
+msgid "Edit selected database externally"
+msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť…"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
 msgid "Sele&cted:"
 msgstr "Vybran&é:"
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
 msgid "Sele&cted:"
 msgstr "Vybran&é:"
@@ -1188,7 +1217,7 @@ msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
 msgid "TeX Code: "
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
 msgid "TeX Code: "
-msgstr "TeX Kód: "
+msgstr "TeX kód: "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
 msgid "Match delimiter types"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
 msgid "Match delimiter types"
@@ -1210,7 +1239,7 @@ msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
 msgid "Reset to the default settings for the document class"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
 msgid "Reset to the default settings for the document class"
-msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
+msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
 msgid "Use Class Defaults"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
 msgid "Use Class Defaults"
@@ -1762,6 +1791,10 @@ msgstr ""
 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
 "fontu"
 
 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
 "fontu"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:267
+msgid "Use old st&yle figures"
+msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
 msgid "&Typewriter:"
 msgstr "S&trojopisné:"
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
 msgid "&Typewriter:"
 msgstr "S&trojopisné:"
@@ -1780,6 +1813,10 @@ msgstr ""
 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
 "fontu"
 
 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
 "fontu"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:375
+msgid "Use old style &figures"
+msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
 msgid "&Math:"
 msgstr "&Matematika:"
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
 msgid "&Math:"
 msgstr "&Matematika:"
@@ -1800,17 +1837,18 @@ msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
 
 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:145
 msgid "Use true s&mall caps"
 msgid "Use true s&mall caps"
-msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
+msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:372
 msgid "Use old style instead of lining figures"
 msgid "Use old style instead of lining figures"
-msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
+msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:159
 msgid "Use &old style figures"
 msgid "Use &old style figures"
-msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
+msgstr "Použiť min&uskové číslice"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
 msgid ""
@@ -2379,10 +2417,30 @@ msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
 msgid "&Quote style:"
 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
 
 msgid "&Quote style:"
 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
+msgid "Select the default quotation marks style"
+msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
 msgid "Language pa&ckage:"
 msgstr "Jazykový balí&k:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
 msgid "Language pa&ckage:"
 msgstr "Jazykový balí&k:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kó&dovanie:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
+msgid "Select Unicode encoding variant."
+msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
+msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
+msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
+msgid "Select custom encoding."
+msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
+
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
 msgid "Select which language package LyX should use"
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
 msgid "Select which language package LyX should use"
@@ -2395,18 +2453,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
 
 msgstr ""
 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
-msgid "Lan&guage default"
-msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
-msgid "Othe&r:"
-msgstr "&Iné:"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
 msgid ""
 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
 msgid ""
 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
@@ -2639,12 +2685,6 @@ msgstr "Chyby vypísané na terminál."
 msgid "Convert"
 msgstr "Konvertovať"
 
 msgid "Convert"
 msgstr "Konvertovať"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
-#: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
 msgid "&Validate"
 msgstr "O&veriť"
 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
 msgid "&Validate"
 msgstr "O&veriť"
@@ -2696,6 +2736,10 @@ msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
 msgid "&Update"
 msgstr "&Aktualizovať"
 
 msgid "&Update"
 msgstr "&Aktualizovať"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
@@ -2817,6 +2861,16 @@ msgstr "&Horizontálne:"
 msgid "&Type:"
 msgstr "&Typ:"
 
 msgid "&Type:"
 msgstr "&Typ:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
+msgid ""
+"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
+"displayed"
+msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
+msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
+msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
 msgid "decoration type / matrix border"
 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
 msgid "decoration type / matrix border"
 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
@@ -2935,6 +2989,26 @@ msgstr "Uviesť v O&bsahu"
 msgid "&Numbering"
 msgstr "Čís&lovanie"
 
 msgid "&Numbering"
 msgstr "Čís&lovanie"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
+msgid "Add line numbers to the document"
+msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
+msgid "L&ine numbering"
+msgstr "Čí&slovanie riadkov"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
+msgid "O&ptions:"
+msgstr "&Možnosti:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
+msgid ""
+"Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
+"manual for details."
+msgstr ""
+"Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
+"lineno."
+
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
 msgid "Output Format"
 msgstr "Výstupný formát"
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
 msgid "Output Format"
 msgstr "Výstupný formát"
@@ -3067,8 +3141,8 @@ msgstr "&Titul:"
 msgid "&Author:"
 msgstr "&Autor:"
 
 msgid "&Author:"
 msgstr "&Autor:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
-msgid "&Subject:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
+msgid "Sub&ject:"
 msgstr "&Predmet:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
 msgstr "&Predmet:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
@@ -3086,13 +3160,13 @@ msgstr ""
 msgid "Automatically fi&ll header"
 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
 
 msgid "Automatically fi&ll header"
 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
+msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
 msgid "Load in &fullscreen mode"
 msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
+msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
 msgid "H&yperlinks"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
 msgid "H&yperlinks"
@@ -3268,7 +3342,7 @@ msgstr "Na&jdlhšie návestie"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
 msgid "&Indent Paragraph"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
 msgid "&Indent Paragraph"
-msgstr "Ods&adiť Odstavec"
+msgstr "Ods&adiť odstavec"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
@@ -3295,8 +3369,8 @@ msgid "Verti&cal Phantom"
 msgstr "&Vertikálny fantóm"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
 msgstr "&Vertikálny fantóm"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
-msgid "Find"
-msgstr "Hľadať"
+msgid "&Find"
+msgstr "Ná&jsť"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
 msgid "Change the selected color"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
 msgid "Change the selected color"
@@ -3308,7 +3382,7 @@ msgstr "Z&meniť…"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
 msgid "Reset the selected color to its original value"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
 msgid "Reset the selected color to its original value"
-msgstr "Vrátiť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
+msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
 msgid "Restore &Default"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
 msgid "Restore &Default"
@@ -3454,16 +3528,16 @@ msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
 msgid "Converter Defi&nitions"
 msgstr "Defi&nície konvertoru"
 
 msgid "Converter Defi&nitions"
 msgstr "Defi&nície konvertoru"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
-msgid "C&onverter:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
+msgid "&Converter:"
 msgstr "&Konvertor:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
 msgid "E&xtra flag:"
 msgstr "&Prídavný indikátor:"
 
 msgstr "&Konvertor:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
 msgid "E&xtra flag:"
 msgstr "&Prídavný indikátor:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
-msgid "&From format:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
+msgid "Fro&m format:"
 msgstr "&Z formátu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
 msgstr "&Z formátu:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
@@ -3722,7 +3796,7 @@ msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
 msgid "Fullscreen"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celoobrazovkový mód"
+msgstr "Celo-obrazovkový mód"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
 msgid "&Hide toolbars"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
 msgid "&Hide toolbars"
@@ -4072,6 +4146,12 @@ msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
 msgid "Options:"
 msgstr "Možnosti:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Možnosti:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
+msgid ""
+"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
+msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
@@ -4120,7 +4200,7 @@ msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
 msgid "R&eset class options when document class changes"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
 msgid "R&eset class options when document class changes"
-msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
+msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
 msgid "Forward Search"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
 msgid "Forward Search"
@@ -4466,7 +4546,7 @@ msgstr "V&lastná šírka:"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
 msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
 msgstr ""
-"Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
+"Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
 msgid "Available i&ndexes:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
 msgid "Available i&ndexes:"
@@ -4599,7 +4679,7 @@ msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
 msgid "&Go to Label"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
 msgid "&Go to Label"
-msgstr "Pre&jsť na Heslo"
+msgstr "Pre&jsť na heslo"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
 msgid "Reference For&mat:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
 msgid "Reference For&mat:"
@@ -4823,6 +4903,10 @@ msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
 msgid "&Display all"
 msgstr "Zo&braziť všetky"
 
 msgid "&Display all"
 msgstr "Zo&braziť všetky"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
+msgid "&Style:"
+msgstr "Š&týl:"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
 msgid "&Table Settings"
 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
 msgid "&Table Settings"
 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
@@ -5016,6 +5100,18 @@ msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
 msgid "De&fault"
 msgstr "Štandardn&ý"
 
 msgid "De&fault"
 msgstr "Štandardn&ý"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
+msgid ""
+"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
+"(only top and bottom row have horizontal lines)"
+msgstr ""
+"Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
+"riadok majú horizontálne čiary)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
+msgid "Use Default &Formal Style"
+msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
 msgid "Additional Space"
 msgstr "Dodatočná medzera"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
 msgid "Additional Space"
 msgstr "Dodatočná medzera"
@@ -5248,6 +5344,14 @@ msgstr "Typ rozstupu"
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Počet riadkov"
 
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Počet riadkov"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
+msgid "Table Style"
+msgstr "Štýl tabuľky"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
+msgid "Default St&yle:"
+msgstr "Š&tandardný štýl:"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
 msgid "Format text into two columns"
 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
 msgid "Format text into two columns"
 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
@@ -5671,7 +5775,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:3
 msgid "American Economic Association (AEA)"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:3
 msgid "American Economic Association (AEA)"
-msgstr "American Economic Association (AEA)"
+msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
@@ -6491,7 +6595,7 @@ msgstr "Dôkaz"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
-msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
+msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
@@ -6519,11 +6623,11 @@ msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
-msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
+msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
 msgid "IEEE Transactions"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
 msgid "IEEE Transactions"
-msgstr "IEEE Transactions"
+msgstr "IEEE Transackcie"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
@@ -6931,9 +7035,14 @@ msgstr "Dôkaz."
 
 #: lib/layouts/InStar.module:2
 msgid "Title and Preamble Hacks"
 
 #: lib/layouts/InStar.module:2
 msgid "Title and Preamble Hacks"
-msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
+msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
+
+#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
+#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
+msgid "Fixes & Hacks"
+msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
 
 
-#: lib/layouts/InStar.module:12
+#: lib/layouts/InStar.module:13
 msgid ""
 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
 msgid ""
 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
@@ -6943,7 +7052,7 @@ msgid ""
 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
 msgstr ""
 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
 msgstr ""
-"Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
+"Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
@@ -7037,7 +7146,7 @@ msgstr "Gigantický"
 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
 msgid "More Giant"
 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
 msgid "More Giant"
-msgstr "Viac Gigantický"
+msgstr "Viac gigantický"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
@@ -7045,7 +7154,7 @@ msgstr "Viac Gigantický"
 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
 msgid "Most Giant"
 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
 msgid "Most Giant"
-msgstr "Najviac Gigantický"
+msgstr "Najviac gigantický"
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
 
 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
@@ -7064,7 +7173,7 @@ msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:3
 msgid "Astronomy & Astrophysics"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:3
 msgid "Astronomy & Astrophysics"
-msgstr "Astronomy & Astrophysics"
+msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
 
 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
@@ -7271,7 +7380,7 @@ msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
 
 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
 
 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
-msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
+msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
 
 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
 
 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
@@ -7331,7 +7440,7 @@ msgstr "Listina"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:3
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:3
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
-msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
+msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
@@ -7504,7 +7613,7 @@ msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
-msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
+msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
 msgid "Software"
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
 msgid "Software"
@@ -7528,7 +7637,7 @@ msgstr "Poznámka-"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
-msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
+msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
@@ -7604,7 +7713,7 @@ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:3
 msgid "American Chemical Society (ACS)"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:3
 msgid "American Chemical Society (ACS)"
-msgstr "American Chemical Society (ACS)"
+msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
@@ -7766,8 +7875,8 @@ msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
 
 # Združenie pre Výpočetné Stroje
 #: lib/layouts/acmart.layout:3
 
 # Združenie pre Výpočetné Stroje
 #: lib/layouts/acmart.layout:3
-msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
-msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
+msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
+msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
@@ -8410,7 +8519,7 @@ msgstr "URL kódu:"
 
 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
 
 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
-msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
+msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
 
 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
 msgid "Articles (DocBook)"
 
 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
 msgid "Articles (DocBook)"
@@ -8792,7 +8901,7 @@ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
 
 #: lib/layouts/agums.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
 
 #: lib/layouts/agums.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
-msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
+msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
@@ -8896,7 +9005,7 @@ msgstr "Tabuľka"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
-msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
+msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:74
 msgid "Authors"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:74
 msgid "Authors"
@@ -8920,8 +9029,14 @@ msgid "Acknowledgments."
 msgstr "Poďakovania."
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
 msgstr "Poďakovania."
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-msgid "Algorithm2e"
-msgstr "Algorithm2e"
+msgid "Algorithm2e Float"
+msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
+
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
+#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
+#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
+msgid "Floats & Captions"
+msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
 msgid ""
@@ -8938,9 +9053,9 @@ msgstr ""
 msgid "List of Algorithms"
 msgstr "Zoznam algoritmov"
 
 msgid "List of Algorithms"
 msgstr "Zoznam algoritmov"
 
-#: lib/layouts/amsart.layout:3
-msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
-msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
+#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
+msgid "American Mathematical Society (AMS)"
+msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:85
 msgid "SpecialSection"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:85
 msgid "SpecialSection"
@@ -8967,10 +9082,6 @@ msgstr "Neočíslované"
 msgid "Subsubsection*"
 msgstr "Podpodsekcia*"
 
 msgid "Subsubsection*"
 msgstr "Podpodsekcia*"
 
-#: lib/layouts/amsbook.layout:3
-msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
-msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
-
 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
@@ -9122,7 +9233,7 @@ msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:3
 msgid "American Psychological Association (APA)"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:3
 msgid "American Psychological Association (APA)"
-msgstr "American Psychological Association (APA)"
+msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:54
 msgid "RightHeader"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:54
 msgid "RightHeader"
@@ -9227,7 +9338,7 @@ msgstr "(\\alph{enumii})"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:3
 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:3
 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
-msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
+msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:113
 msgid "FiveAuthors"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:113
 msgid "FiveAuthors"
@@ -9975,15 +10086,15 @@ msgid "Beamerposter"
 msgstr "Beamer-plagát"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
 msgstr "Beamer-plagát"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
-msgid "Multilingual Captions"
-msgstr "Viac-jazykové popisy"
+msgid "Bilingual Captions"
+msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
 
 
-#: lib/layouts/bicaption.module:6
+#: lib/layouts/bicaption.module:7
 msgid ""
 msgid ""
-"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
-"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
+"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
+"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
+"Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:10
 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:10
@@ -10041,6 +10152,10 @@ msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
+#: lib/layouts/braille.module:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
+
 #: lib/layouts/braille.module:6
 msgid ""
 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
 #: lib/layouts/braille.module:6
 msgid ""
 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
@@ -10173,27 +10288,33 @@ msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
 
 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
 
 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
-msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
+msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
 
 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
 
 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
-msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
+msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
 
 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:2
 
 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:2
-msgid "Change bars"
-msgstr "Značky zmien"
+msgid "Change Tracking Bars"
+msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
+
+#: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
+#: lib/layouts/todonotes.module:3
+msgid "Annotation & Revision"
+msgstr "Anotácia a revízia"
 
 #: lib/layouts/changebars.module:7
 msgid ""
 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
 
 #: lib/layouts/changebars.module:7
 msgid ""
 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
-"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
+"Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
 msgstr ""
 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
 msgstr ""
 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
-"zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
+"zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
 
 #: lib/layouts/chess.layout:3
 msgid "Chess"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:3
 msgid "Chess"
@@ -10303,6 +10424,14 @@ msgstr "Ťah jazdca"
 msgid "KnightMove:"
 msgstr "Ťah jazdca:"
 
 msgid "KnightMove:"
 msgstr "Ťah jazdca:"
 
+#: lib/layouts/chessboard.module:2
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Šachovnica"
+
+#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
+msgid "Leisure, Sports & Music"
+msgstr "Zábava, šport a hudba"
+
 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Šachovnica"
 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Šachovnica"
@@ -10527,15 +10656,15 @@ msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
 msgid "Chinese Book (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
 msgid "Chinese Book (CTeX)"
-msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
+msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
 msgid "Chinese Report (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
 msgid "Chinese Report (CTeX)"
-msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
+msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-msgid "Custom Header/Footerlines"
-msgstr "Vlastné riadky pre hlaviÄ\8dku/Pätu"
+msgid "Custom Header/Footer Text"
+msgstr "Vlastný text pre hlaviÄ\8dku/pätu"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
 msgid ""
@@ -10759,11 +10888,11 @@ msgstr "Naše číslo:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
 msgid "Writer"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
 msgid "Writer"
-msgstr "Referenta"
+msgstr "Pisár"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
 msgid "Writer:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
 msgid "Writer:"
-msgstr "Referent:"
+msgstr "Pisár:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
@@ -11029,7 +11158,7 @@ msgstr "Kópia"
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
 msgid "DocBook Book (SGML)"
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
 msgid "DocBook Book (SGML)"
-msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
+msgstr "DocBook kniha (SGML)"
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
@@ -11388,6 +11517,14 @@ msgstr "Internet"
 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
 
 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
 
+#: lib/layouts/endnotes.module:2
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Koncové poznámky"
+
+#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
+msgid "Foot- and Endnotes"
+msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
+
 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
 msgid "Endnote"
 msgstr "Koncová poznámka"
 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
 msgid "Endnote"
 msgstr "Koncová poznámka"
@@ -11420,13 +11557,17 @@ msgstr "Heslá:"
 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
 
 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
 
-#: lib/layouts/enumitem.module:6
+#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
+msgid "List Enhancements"
+msgstr "Zoznam rozšírení"
+
+#: lib/layouts/enumitem.module:7
 msgid ""
 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
 msgstr ""
 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
 msgid ""
 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
 msgstr ""
 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
-"Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
+"Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
 "vysvetlenie."
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
 "vysvetlenie."
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
@@ -11837,8 +11978,8 @@ msgstr ""
 "pri 'Obrázok 2.1'."
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
 "pri 'Obrázok 2.1'."
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
-msgid "Fix cm"
-msgstr "Fix cm"
+msgid "Fix Computer Modern Fonts"
+msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
 msgid ""
@@ -11851,8 +11992,8 @@ msgstr ""
 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-msgid "Fix LaTeX"
-msgstr "Upraviť LaTeX"
+msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
+msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
 msgid ""
@@ -11872,8 +12013,8 @@ msgstr ""
 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:2
 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
 
 #: lib/layouts/fixme.module:2
-msgid "FiXme"
-msgstr "FiXme"
+msgid "FiXme Notes"
+msgstr "Fixme poznámky"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:11
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/fixme.module:11
 msgid ""
@@ -12210,8 +12351,8 @@ msgid "Definition*"
 msgstr "Definícia*"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
 msgstr "Definícia*"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
-msgid "Foot to End"
-msgstr "Pätky na koncové"
+msgid "Footnotes as Endnotes"
+msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:6
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:6
 msgid ""
@@ -12605,6 +12746,11 @@ msgstr "Banka riadok F:"
 msgid "GraphicBoxes"
 msgstr "Rámčeky: Grafické"
 
 msgid "GraphicBoxes"
 msgstr "Rámčeky: Grafické"
 
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
+msgid "Boxes"
+msgstr "Rámčeky"
+
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
@@ -12665,10 +12811,19 @@ msgstr "Uhol"
 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
 
 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
 
+#: lib/layouts/hanging.module:2
+msgid "Hanging Paragraphs"
+msgstr "Visiace odstavce"
+
 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
 msgid "Hanging"
 msgstr "Visiaci odstavec"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
 msgid "Hanging"
 msgstr "Visiaci odstavec"
 
+#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
+#: lib/layouts/shapepar.module:3
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Štýly odstavca"
+
 #: lib/layouts/hanging.module:6
 msgid ""
 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
 #: lib/layouts/hanging.module:6
 msgid ""
 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
@@ -12760,8 +12915,13 @@ msgid "Scene"
 msgstr "Scéna"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
 msgstr "Scéna"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
-msgid "Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
+msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
+msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
+#: lib/layouts/rsphrase.module:3
+msgid "Academic Field Specifics"
+msgstr "Odborové špecifikácie"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
 msgid ""
@@ -12837,7 +12997,7 @@ msgstr "Bodová listina"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
 msgid "RomanList"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
 msgid "RomanList"
-msgstr "Rýmska listina"
+msgstr "Rímska listina"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
 msgid "Numbering Scheme"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
 msgid "Numbering Scheme"
@@ -12926,16 +13086,16 @@ msgid "Comby"
 msgstr "Comby"
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgstr "Comby"
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
-msgid "Initials"
+msgid "Initials (Drop Caps)"
 msgstr "Iniciálky"
 
 msgstr "Iniciálky"
 
-#: lib/layouts/initials.module:6
+#: lib/layouts/initials.module:7
 msgid ""
 msgid ""
-"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
-"manual for a detailed description."
+"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
+"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
-"detailné vysvetlenie."
+"Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
+"Objekty' pre detailné vysvetlenie."
 
 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
 
 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
@@ -13222,15 +13382,15 @@ msgstr "Online citát"
 
 #: lib/layouts/jbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
 
 #: lib/layouts/jbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
-msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
+msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
 
 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
 
 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
-msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
+msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
 
 #: lib/layouts/jreport.layout:3
 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
 
 #: lib/layouts/jreport.layout:3
 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
-msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
+msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
 
 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
 msgid "Japanese Article (JS Class)"
 
 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
 msgid "Japanese Article (JS Class)"
@@ -13238,7 +13398,7 @@ msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
 
 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (JS Class)"
 
 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (JS Class)"
-msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
+msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:3
 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:3
 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
@@ -13324,6 +13484,11 @@ msgstr "Titul v hlavičke"
 msgid "Rnw (knitr)"
 msgstr "Rnw (knitr)"
 
 msgid "Rnw (knitr)"
 msgstr "Rnw (knitr)"
 
+#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
+#: lib/layouts/sweave.module:3
+msgid "Literate Programming"
+msgstr "Gramotné programovanie"
+
 #: lib/layouts/knitr.module:6
 msgid ""
 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
 #: lib/layouts/knitr.module:6
 msgid ""
 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
@@ -13335,11 +13500,6 @@ msgstr ""
 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
 "http://yihui.name/knitr"
 
 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
 "http://yihui.name/knitr"
 
-#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
-#: lib/layouts/sweave.module:6
-msgid "literate"
-msgstr "literárne"
-
 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
 msgid "Sweave Options"
 msgstr "Voľby sweave"
 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
 msgid "Sweave Options"
 msgstr "Voľby sweave"
@@ -13356,6 +13516,10 @@ msgstr "S/R výraz"
 msgid "S/R expr"
 msgstr "S/R výraz"
 
 msgid "S/R expr"
 msgstr "S/R výraz"
 
+#: lib/layouts/landscape.module:2
+msgid "Landscape Document Parts"
+msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
+
 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
 #: lib/layouts/landscape.module:15
 msgid "Landscape"
 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
 #: lib/layouts/landscape.module:15
 msgid "Landscape"
@@ -13375,7 +13539,7 @@ msgstr "Na šírku (plávanie)"
 
 #: lib/layouts/latex8.layout:3
 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
 
 #: lib/layouts/latex8.layout:3
 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
-msgstr "LaTeX8 Ä\8clánok (Zastaralé)"
+msgstr "LaTeX8 Ä\8dlánok (Zastaralé)"
 
 #: lib/layouts/letter.layout:3
 msgid "Letter (Standard Class)"
 
 #: lib/layouts/letter.layout:3
 msgid "Letter (Standard Class)"
@@ -13453,8 +13617,8 @@ msgid "P.S.:"
 msgstr "P.S.:"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:2
 msgstr "P.S.:"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:2
-msgid "LilyPond Book"
-msgstr "LilyPond Kniha"
+msgid "LilyPond Music Notation"
+msgstr "LilyPond hudobné notácie"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:6
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:6
 msgid ""
@@ -13523,9 +13687,9 @@ msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
 
 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:85
+#: lib/layouts/linguistics.module:86
 msgid "Custom Numbering|s"
 msgid "Custom Numbering|s"
-msgstr "Vlastné číslovanie|V"
+msgstr "Vlastné číslovanie|é"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:86
 msgid "Customize the numeration"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:86
 msgid "Customize the numeration"
@@ -13535,26 +13699,96 @@ msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
 msgid "Subexample"
 msgstr "Podpríklad"
 
 msgid "Subexample"
 msgstr "Podpríklad"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
-msgid "Glosse"
+#: lib/layouts/linguistics.module:100
+msgid "Subexamples options"
+msgstr "Podpríkladné voľby"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:101
+msgid "Subexamples options|s"
+msgstr "Podpríkladné voľby|P"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:102
+msgid "Add subexamples options here"
+msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:96
+msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
+msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
+
+# Glosa
+#: lib/layouts/linguistics.module:98
+msgid "Gloss"
 msgstr "Glosa"
 
 msgstr "Glosa"
 
+#: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
+msgid "Gloss options"
+msgstr "Voľby glosy"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
+msgid "Gloss Options|s"
+msgstr "Voľby glosy|s"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:116
+msgid "Add digloss options here"
+msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
+
+# Med
+#: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
+msgid "Interlinear Gloss"
+msgstr "Medziriadková glosa"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:122
+msgid "Add the inter-linear gloss here"
+msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
+
 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
 msgid "Translation"
 msgstr "Preklad"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
 msgid "Translation"
 msgstr "Preklad"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
-msgid "Glosse Translation|s"
+#: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
+msgid "Gloss Translation"
 msgstr "Preklad glosy|k"
 
 msgstr "Preklad glosy|k"
 
+#: lib/layouts/linguistics.module:132
+msgid "Add a free translation for the gloss"
+msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:142
+msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
+msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:144
+msgid "Tri-Gloss"
+msgstr "Tri-Glosa"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:162
+msgid "Add trigloss options here"
+msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:166
+msgid "Interlinear Gloss (1)"
+msgstr "Medziriadková glosa (1)"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:167
+msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
+msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
+msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
+msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:176
+msgid "Interlinear Gloss (2)"
+msgstr "Medziriadková glosa (2)"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:177
+msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
+msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
+
 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
 msgid "Add a translation for the glosse"
 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
 msgid "Add a translation for the glosse"
 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
-msgid "Tri-Glosse"
-msgstr "Tri-Glosy"
-
 #: lib/layouts/linguistics.module:187
 msgid "Structure Tree"
 msgstr "Stromová štruktúra"
 #: lib/layouts/linguistics.module:187
 msgid "Structure Tree"
 msgstr "Stromová štruktúra"
@@ -13563,6 +13797,165 @@ msgstr "Stromová štruktúra"
 msgid "Tree"
 msgstr "Strom"
 
 msgid "Tree"
 msgstr "Strom"
 
+#: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
+msgid "DRS"
+msgstr "DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:260
+msgid "Discourse Representation Structure|D"
+msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
+msgid "Referents"
+msgstr "Referenty"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
+msgid "DRS Referents"
+msgstr "DRS-referenty"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
+msgid "Add the DRS referents (universe) here"
+msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
+msgid "DRS*"
+msgstr "DRS*"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:284
+msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
+msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:289
+msgid "IfThen-DRS"
+msgstr "Implikačná DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
+msgid "If-Then DRS"
+msgstr "Implikačná DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
+#: lib/layouts/linguistics.module:375
+msgid "Then-Referents"
+msgstr "Konsekvent-referenty"
+
+# Implikácia Keď -> tak
+#: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
+#: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
+#: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
+msgid "DRS Then-Referents"
+msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
+#: lib/layouts/linguistics.module:377
+msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
+msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
+#: lib/layouts/linguistics.module:384
+msgid "Then-Conditions"
+msgstr "Podmienky konsekventu"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
+#: lib/layouts/linguistics.module:386
+msgid "Add the DRS then-conditions here"
+msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:315
+msgid "Cond-DRS"
+msgstr "Podmienková-DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:317
+msgid "Cond. DRS"
+msgstr "Podmienková DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:318
+msgid "Conditional DRS"
+msgstr "Podmienková DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:322
+msgid "Cond."
+msgstr "Podmienka."
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:323
+msgid "DRS Condition"
+msgstr "DRS podmienka"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:324
+msgid "Add the DRS condition here"
+msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:350
+msgid "QDRS"
+msgstr "QDRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:352
+msgid "Dupl. Cond. DRS"
+msgstr "Dupl. podmienková DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:353
+msgid "Duplex Condition DRS"
+msgstr "Duplexná podmienková DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:357
+msgid "Quant."
+msgstr "Quant."
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:358
+msgid "DRS Quantifier"
+msgstr "DRS kvantifikátor"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:359
+msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
+msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:366
+msgid "Quant. Var."
+msgstr "Quant. Var."
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:367
+msgid "DRS Quantifier Variable"
+msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:368
+msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
+msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:395
+msgid "NegDRS"
+msgstr "NegDRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:397
+msgid "Neg. DRS"
+msgstr "Neg. DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:398
+msgid "Negated DRS"
+msgstr "Negovaná DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:403
+msgid "SDRS"
+msgstr "SDRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:405
+msgid "Sent. DRS"
+msgstr "Veta DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:406
+msgid "DRS with Sentence above"
+msgstr "DRS s vetou ponad"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:410
+msgid "Sentence"
+msgstr "Veta"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:411
+msgid "DRS Sentence"
+msgstr "DRS veta"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:412
+msgid "Add the sentence here"
+msgstr "Vložte vetu sem"
+
 #: lib/layouts/linguistics.module:213
 msgid "Expression"
 msgstr "Výraz"
 #: lib/layouts/linguistics.module:213
 msgid "Expression"
 msgstr "Výraz"
@@ -13702,6 +14095,10 @@ msgstr "Riešenie #."
 msgid "Logical Markup"
 msgstr "Logické značkovanie"
 
 msgid "Logical Markup"
 msgstr "Logické značkovanie"
 
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
+msgid "Text Markup"
+msgstr "Textové značkovanie"
+
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
 msgid ""
 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
 msgid ""
 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
@@ -13710,10 +14107,6 @@ msgstr ""
 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
 
 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
-msgid "charstyles"
-msgstr "štýly znakov"
-
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
 msgid "Noun"
 msgstr "Podstatné meno"
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
 msgid "Noun"
 msgstr "Podstatné meno"
@@ -13738,6 +14131,30 @@ msgstr "silný dôraz"
 msgid "TUGboat"
 msgstr "TUGboat"
 
 msgid "TUGboat"
 msgstr "TUGboat"
 
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
+msgid "Mathematical Monthly article"
+msgstr "Mesačník Matematiky článok"
+
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
+msgid "Abbreviated Title"
+msgstr "Skrátený titul"
+
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
+msgid "Biographies"
+msgstr "Životopisy"
+
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
+msgid "Author Biography"
+msgstr "Životopis autora"
+
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
+msgid "Affiliation (include email):"
+msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
+
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
+msgid "Title of acknowledgment"
+msgstr "Titul poďakovania"
+
 #: lib/layouts/memoir.layout:3
 msgid "Memoir"
 msgstr "Memoir"
 #: lib/layouts/memoir.layout:3
 msgid "Memoir"
 msgstr "Memoir"
@@ -13846,8 +14263,8 @@ msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
 msgstr "Legenda"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
-msgid "Minimalistic"
-msgstr "Minimalistické"
+msgid "Minimalistic Insets"
+msgstr "Minimalistické vložky"
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
 
 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
@@ -14142,14 +14559,14 @@ msgstr "Príloha:"
 msgid "Multiple Columns"
 msgstr "Viac stĺpcové"
 
 msgid "Multiple Columns"
 msgstr "Viac stĺpcové"
 
-#: lib/layouts/multicol.module:7
+#: lib/layouts/multicol.module:8
 msgid ""
 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
 "detailed description of multiple columns."
 msgstr ""
 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
 msgid ""
 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
 "detailed description of multiple columns."
 msgstr ""
 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
-"prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
+"prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
 
 #: lib/layouts/multicol.module:19
 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
 
 #: lib/layouts/multicol.module:19
@@ -14187,15 +14604,15 @@ msgstr "Poľský článok (MW balík)"
 
 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
 
 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
-msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
+msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
 
 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
 
 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
-msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
+msgstr "Poľský referát (MW balík)"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
-msgid "Natbibapa"
-msgstr "Natbibapa"
+msgid "APA Style with Natbib"
+msgstr "APA štýl s Natbib"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
 msgid ""
@@ -14370,7 +14787,7 @@ msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
 msgid "PDF Comments"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
 msgid "PDF Comments"
-msgstr "PDF-Komentáre"
+msgstr "PDF-komentáre"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
 msgid ""
@@ -14382,102 +14799,102 @@ msgstr ""
 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
 
 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
 msgid "Define Avatar"
 msgid "Define Avatar"
-msgstr "Definovať Avatár"
+msgstr "Definovať avatár"
 
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:21
 msgid "PDF-comment"
 msgid "PDF-comment"
-msgstr "PDF-Komentár"
+msgstr "PDF-komentár"
 
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:28
 msgid "PDF-comment avatar:"
 msgid "PDF-comment avatar:"
-msgstr "PDF-Komentár avatár:"
+msgstr "PDF-komentár avatár:"
 
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:31
 msgid "Name of the Avatar"
 msgid "Name of the Avatar"
-msgstr "Názov Avatára"
+msgstr "Názov avatára"
 
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:42
 msgid "Define PDF-Comment Style"
 msgid "Define PDF-Comment Style"
-msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
+msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
 
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:45
 msgid "PDF-comment style:"
 msgid "PDF-comment style:"
-msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
+msgstr "Štýl PDF-komentár:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
 msgid "Name of the style"
 msgstr "Názov štýlu"
 
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
 msgid "Name of the style"
 msgstr "Názov štýlu"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:53
 msgid "Define PDF-Comment List Style"
 msgid "Define PDF-Comment List Style"
-msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
+msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
 
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:56
 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
-msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
+msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
 msgid "Name of the list style"
 msgstr "Názov štýlu listiny"
 
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
 msgid "Name of the list style"
 msgstr "Názov štýlu listiny"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:64
 msgid "Set PDF-Comment List Style"
 msgid "Set PDF-Comment List Style"
-msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
+msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
 
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:67
 msgid "PDF-comment list style:"
 msgid "PDF-comment list style:"
-msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
+msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
 
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:71
 msgid "PDF-Comment-Setup"
 msgid "PDF-Comment-Setup"
-msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
+msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
 msgid "PDF (Setup)"
 msgstr "PDF (Nastavenie)"
 
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
 msgid "PDF (Setup)"
 msgstr "PDF (Nastavenie)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:82
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:83
 msgid "PDF-Comment setup options"
 msgid "PDF-Comment setup options"
-msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
+msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
 msgid "Opts"
 msgstr "Voľby"
 
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
 msgid "Opts"
 msgstr "Voľby"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:85
 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
-msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
+msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
 
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:94
 msgid "PDF-Annotation"
 msgid "PDF-Annotation"
-msgstr "PDF-Anotácie"
+msgstr "PDF-anotácie"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
 msgid "PDFComment Options"
 msgid "PDFComment Options"
-msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
+msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
 
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:109
 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
-msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
+msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
 
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
 msgid "PDF-Margin"
 msgid "PDF-Margin"
-msgstr "PDF-Okraj"
+msgstr "PDF-okraj"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
 msgid "PDF (Margin)"
 msgstr "PDF (Okraj)"
 
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
 msgid "PDF (Margin)"
 msgstr "PDF (Okraj)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
 msgid "PDF-Markup"
 msgid "PDF-Markup"
-msgstr "PDF-Prirážka"
+msgstr "PDF-prirážka"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
 msgid "PDF (Markup)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
 msgid "PDF (Markup)"
@@ -14487,41 +14904,41 @@ msgstr "PDF (Prirážka)"
 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
 
 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:138
 msgid "PDF-Freetext"
 msgid "PDF-Freetext"
-msgstr "PDF-Voľnýtext"
+msgstr "PDF-voľnýtext"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
 msgid "PDF (Freetext)"
 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
 
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
 msgid "PDF (Freetext)"
 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:139
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
 msgid "PDF-Square"
 msgid "PDF-Square"
-msgstr "PDF-Kocka"
+msgstr "PDF-kocka"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
 msgid "PDF (Square)"
 msgstr "PDF (Kocka)"
 
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
 msgid "PDF (Square)"
 msgstr "PDF (Kocka)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:152
 msgid "PDF-Circle"
 msgid "PDF-Circle"
-msgstr "PDF-Kruh"
+msgstr "PDF-kruh"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
 msgid "PDF (Circle)"
 msgstr "PDF (Kruh)"
 
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
 msgid "PDF (Circle)"
 msgstr "PDF (Kruh)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
 msgid "PDF-Line"
 msgid "PDF-Line"
-msgstr "PDF-Ä\8ciarka"
+msgstr "PDF-Ä\8diarka"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
 msgid "PDF (Line)"
 msgstr "PDF (Čiarka)"
 
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
 msgid "PDF (Line)"
 msgstr "PDF (Čiarka)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
 msgid "PDF-Sideline"
 msgid "PDF-Sideline"
-msgstr "PDF-Postranná čiarka"
+msgstr "PDF-postranná čiarka"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
 msgid "PDF (Sideline)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
 msgid "PDF (Sideline)"
@@ -14531,17 +14948,17 @@ msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
 msgid "Insert the comment here"
 msgstr "Vložte sem komentár"
 
 msgid "Insert the comment here"
 msgstr "Vložte sem komentár"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:181
 msgid "PDF-Reply"
 msgid "PDF-Reply"
-msgstr "PDF-Odpoveď"
+msgstr "PDF-odpoveď"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
 msgid "PDF (Reply)"
 msgstr "PDF (Odpoveď)"
 
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
 msgid "PDF (Reply)"
 msgstr "PDF (Odpoveď)"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:191
 msgid "PDF-Tooltip"
 msgid "PDF-Tooltip"
-msgstr "PDF-Pomocný návrh"
+msgstr "PDF-pomocný návrh"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
 msgid "PDF (Tooltip)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
 msgid "PDF (Tooltip)"
@@ -14559,13 +14976,13 @@ msgstr "Pomocný návrh"
 msgid "Insert the tooltip text here"
 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
 
 msgid "Insert the tooltip text here"
 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:213
 msgid "List of PDF Comments"
 msgid "List of PDF Comments"
-msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
+msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
 
 
-#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:227
 msgid "[List of PDF Comments]"
 msgid "[List of PDF Comments]"
-msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
+msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
 msgid "List Options|s"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
 msgid "List Options|s"
@@ -15018,8 +15435,8 @@ msgid "PACS number:"
 msgstr "PACS-číslo:"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
 msgstr "PACS-číslo:"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
-msgid "Risk and Safety Statements"
-msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
+msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
+msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
 msgid ""
@@ -15055,6 +15472,36 @@ msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej inform
 msgid "S phrase:"
 msgstr "P zvrat:"
 
 msgid "S phrase:"
 msgstr "P zvrat:"
 
+#: lib/layouts/ruby.module:2
+msgid "Ruby (Furigana)"
+msgstr "Ruby (Furigana)"
+
+#: lib/layouts/ruby.module:8
+msgid ""
+"Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
+"characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
+"the TeX engine) or a fallback definition."
+msgstr ""
+"Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
+"čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
+"(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
+
+#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: lib/layouts/ruby.module:49
+msgid "ruby text"
+msgstr "ruby text"
+
+#: lib/layouts/ruby.module:50
+msgid "Ruby Text|R"
+msgstr "Ruby text|R"
+
+#: lib/layouts/ruby.module:51
+msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
+msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
+
 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
 msgid "SciPoster"
 msgstr "Sci-plagát"
 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
 msgid "SciPoster"
 msgstr "Sci-plagát"
@@ -15105,7 +15552,7 @@ msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
 msgid "KOMA-Script Book"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
 msgid "KOMA-Script Book"
-msgstr "KOMA-Script Kniha"
+msgstr "KOMA-Script kniha"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
@@ -15312,17 +15759,17 @@ msgstr "Koniec dopisu"
 
 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
 msgid "KOMA-Script Report"
 
 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
 msgid "KOMA-Script Report"
-msgstr "KOMA-Script Referát"
+msgstr "KOMA-Script referát"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
 msgid "Section Boxes"
 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
 
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
 msgid "Section Boxes"
 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
 
-#: lib/layouts/sectionbox.module:6
+#: lib/layouts/sectionbox.module:7
 msgid ""
 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
 msgstr ""
-"Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
+"Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
 msgid "SectionBox"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
 msgid "SectionBox"
@@ -15452,15 +15899,15 @@ msgstr "[Obsah pokroku]"
 msgid "Custom Paragraph Shapes"
 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
 
 msgid "Custom Paragraph Shapes"
 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
 
-#: lib/layouts/shapepar.module:7
+#: lib/layouts/shapepar.module:8
 msgid ""
 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
 "standard Paragraph Shapes'."
 msgstr ""
 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
 msgid ""
 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
 "standard Paragraph Shapes'."
 msgstr ""
 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
-"tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
-"štandardné Tvary Odstavca'."
+"tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
+"štandardné tvary odstavca'."
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:26
 msgid "CD label"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:26
 msgid "CD label"
@@ -15682,6 +16129,67 @@ msgstr "Viditeľný text"
 msgid "<Visible Text Follows>"
 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
 
 msgid "<Visible Text Follows>"
 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
 
+#: lib/layouts/soul.module:2
+msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
+msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
+
+# space out: something like monospaced
+#: lib/layouts/soul.module:8
+msgid ""
+"Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
+"capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
+"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
+"hyphenated."
+msgstr ""
+"Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
+"zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
+"poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
+"spojovníkom."
+
+#: lib/layouts/soul.module:14
+msgid "Spaceletters"
+msgstr "Odstupné"
+
+#: lib/layouts/soul.module:16
+msgid "spaced"
+msgstr "odstupné"
+
+#: lib/layouts/soul.module:28
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Preškrtnutie"
+
+#: lib/layouts/soul.module:30
+msgid "strike"
+msgstr "škrtnúť"
+
+#: lib/layouts/soul.module:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Podčiarknuté"
+
+#: lib/layouts/soul.module:39
+msgid "ul"
+msgstr "pč"
+
+#: lib/layouts/soul.module:48
+msgid "hl"
+msgstr "zw"
+
+#: lib/layouts/soul.module:54
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Veľké písmená"
+
+#: lib/layouts/soul.module:56
+msgid "caps"
+msgstr "veľké"
+
+#: lib/layouts/soul.module:66
+msgid "spaceletters"
+msgstr "odstupné"
+
+#: lib/layouts/soul.module:70
+msgid "strikethrough"
+msgstr "preškrtnúť"
+
 #: lib/layouts/spie.layout:3
 msgid "SPIE Proceedings"
 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
 #: lib/layouts/spie.layout:3
 msgid "SPIE Proceedings"
 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
@@ -16120,7 +16628,7 @@ msgstr "Pre vydavateľov"
 
 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
 
 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
-msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
+msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
 msgid "Sweave"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
 msgid "Sweave"
@@ -16157,7 +16665,7 @@ msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
 
 #: lib/layouts/tbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
 
 #: lib/layouts/tbook.layout:3
 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
+msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
 msgid "Fancy Colored Boxes"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
 msgid "Fancy Colored Boxes"
@@ -16317,8 +16825,8 @@ msgid "Exercise \\theexercise."
 msgstr "Úloha \\theexercise."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
 msgstr "Úloha \\theexercise."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
-msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
+msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
+msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -16392,8 +16900,8 @@ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
+msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
+msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -16413,8 +16921,8 @@ msgstr ""
 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
+msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
+msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -16614,8 +17122,8 @@ msgid "Question."
 msgstr "Otázka."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
 msgstr "Otázka."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
+msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
+msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -16682,8 +17190,8 @@ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-msgid "Theorems (AMS-Extended)"
-msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
+msgid "AMS Theorems (Extended)"
+msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
 msgid ""
@@ -16697,13 +17205,6 @@ msgstr ""
 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
 "(číslované/neočíslované)."
 
 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
 "(číslované/neočíslované)."
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
-#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
-#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
-#: lib/layouts/theorems-std.module:8
-msgid "theorems"
-msgstr "teorémy"
-
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
 msgid "Criterion \\thetheorem."
 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
 msgid "Criterion \\thetheorem."
 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
@@ -16773,8 +17274,8 @@ msgid "Claim \\thetheorem."
 msgstr "Nárok \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
 msgstr "Nárok \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-msgid "Theorems (AMS)"
-msgstr "Teorémy (AMS)"
+msgid "AMS Theorems"
+msgstr "AMS teorémy"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
 msgid ""
@@ -16789,8 +17290,8 @@ msgstr ""
 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
+msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
 msgid ""
@@ -16826,8 +17327,8 @@ msgid "Case \\arabic{caseiv}."
 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
+msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
 msgid ""
@@ -16844,8 +17345,8 @@ msgstr ""
 "na začiatku každej kapitoly."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
 "na začiatku každej kapitoly."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
+msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
 msgid ""
@@ -16858,16 +17359,16 @@ msgstr ""
 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
-msgid "Named Theorems"
-msgstr "Menované teorémy"
+msgid "Standard Theorems (Nameable)"
+msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-named.module:7
+#: lib/layouts/theorems-named.module:8
 msgid ""
 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
 "'Additional Theorem Text' argument."
 msgstr ""
 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
 msgid ""
 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
 "'Additional Theorem Text' argument."
 msgstr ""
 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
-"Text Teorémy'."
+"text teorémy'."
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
 msgid "Named Theorem"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
 msgid "Named Theorem"
@@ -16906,8 +17407,8 @@ msgid "Alternative proof string"
 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
+msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
 msgid ""
@@ -16924,8 +17425,8 @@ msgstr ""
 "na začiatku každej sekcie."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
 "na začiatku každej sekcie."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
+msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
 msgid ""
@@ -16960,8 +17461,8 @@ msgid "Remark."
 msgstr "Pripomienka."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
 msgstr "Pripomienka."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-msgid "Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
+msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
+msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
 msgid ""
@@ -16972,8 +17473,8 @@ msgstr ""
 "AMS."
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
 "AMS."
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
-msgid "Theorems"
-msgstr "Teorémy"
+msgid "Standard Theorems"
+msgstr "Štandardné teorémy"
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
 msgid ""
@@ -17108,11 +17609,11 @@ msgstr "Chybiaci obrázok"
 
 #: lib/layouts/treport.layout:3
 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
 
 #: lib/layouts/treport.layout:3
 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
-msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
+msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
 msgid "Tufte Book"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
 msgid "Tufte Book"
-msgstr "Tufte Kniha"
+msgstr "Tufte kniha"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
 msgid "Sidenote"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
 msgid "Sidenote"
@@ -17172,7 +17673,7 @@ msgstr "Krajný obrázok"
 
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
 msgid "Tufte Handout"
 
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
 msgid "Tufte Handout"
-msgstr "Tufte Handout"
+msgstr "Tufte Leták"
 
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
 msgid "Handouts"
 
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
 msgid "Handouts"
@@ -17182,19 +17683,21 @@ msgstr "Letáky"
 msgid "Variable-width Minipages"
 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
 
 msgid "Variable-width Minipages"
 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
 
-#: lib/layouts/varwidth.module:11
+#: lib/layouts/varwidth.module:13
 msgid ""
 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
 msgid ""
 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
-"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
+"and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
+"side-by-side.lyx."
 msgstr ""
 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
 msgstr ""
 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
-"voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
-"\\linewidth)."
+"voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
+"maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
+"by-side.lyx."
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:17
 msgid "Minipage (Var. Width)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:17
 msgid "Minipage (Var. Width)"
@@ -17273,6 +17776,10 @@ msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
 msgid "German (Austria)"
 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
 
 msgid "German (Austria)"
 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
 
+#: lib/languages:322
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbajdžánsky"
+
 #: lib/languages:303
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonézsky"
 #: lib/languages:303
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonézsky"
@@ -17329,6 +17836,10 @@ msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
 msgid "Chinese (traditional)"
 msgstr "Čínsky (tradičná)"
 
 msgid "Chinese (traditional)"
 msgstr "Čínsky (tradičná)"
 
+#: lib/languages:522
+msgid "Church Slavonic"
+msgstr "Cirkevne Slovansky"
+
 #: lib/languages:476
 msgid "Coptic"
 msgstr "Koptčinsky"
 #: lib/languages:476
 msgid "Coptic"
 msgstr "Koptčinsky"
@@ -17514,6 +18025,10 @@ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
 msgid "Occitan"
 msgstr "Okcitánčinsky"
 
 msgid "Occitan"
 msgstr "Okcitánčinsky"
 
+#: lib/languages:1176
+msgid "Russian (Petrine orthography)"
+msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
+
 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
 #: lib/languages:1090
 msgid "Piedmontese"
 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
 #: lib/languages:1090
 msgid "Piedmontese"
@@ -17667,29 +18182,29 @@ msgstr "Computer Modern Roman"
 msgid "DejaVu Serif"
 msgstr "DejaVu serifové"
 
 msgid "DejaVu Serif"
 msgstr "DejaVu serifové"
 
-#: lib/latexfonts:158
-msgid "DejaVu Serif Condensed"
-msgstr "DejaVu serifové zhustené"
+#: lib/latexfonts:164
+msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
+msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
 
 #: lib/latexfonts:169
 msgid "IBM Plex Serif"
 msgstr "IBM Plex serifové"
 
 
 #: lib/latexfonts:169
 msgid "IBM Plex Serif"
 msgstr "IBM Plex serifové"
 
-#: lib/latexfonts:175
-msgid "IBM Plex Serif Thin"
-msgstr "IBM Plex serifové tenké"
-
 #: lib/latexfonts:182
 #: lib/latexfonts:182
-msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
-msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
+msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
+msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
+
+#: lib/latexfonts:190
+msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
+msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
 
 
-#: lib/latexfonts:189
-msgid "IBM Plex Serif Light"
-msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
+#: lib/latexfonts:198
+msgid "IBM Plex Serif (Light)"
+msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
 
 
-#: lib/latexfonts:196
-msgid "IBM Plex Serif Semibold"
-msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
+#: lib/latexfonts:206
+msgid "IBM Plex Serif (Semibold)"
+msgstr "IBM Plex serifové (polotučné)"
 
 #: lib/latexfonts:203
 msgid "Adobe Source Serif Pro"
 
 #: lib/latexfonts:203
 msgid "Adobe Source Serif Pro"
@@ -17728,9 +18243,29 @@ msgstr "Minion Pro"
 msgid "New Century Schoolbook"
 msgstr "New Century Schoolbook"
 
 msgid "New Century Schoolbook"
 msgstr "New Century Schoolbook"
 
-#: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
+#: lib/latexfonts:381
+msgid "Noto Serif (Regular)"
+msgstr "Noto serifové (regulárne)"
+
+#: lib/latexfonts:390
+msgid "Noto Serif (Medium)"
+msgstr "Noto serifové (stredné)"
+
+#: lib/latexfonts:400
+msgid "Noto Serif (Thin)"
+msgstr "Noto serifové (tenké)"
+
+#: lib/latexfonts:410
+msgid "Noto Serif (Light)"
+msgstr "Noto serifové (svetlé)"
+
+#: lib/latexfonts:420
+msgid "Noto Serif (Extralight)"
+msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
+
+#: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
 msgid "Noto Serif"
 msgid "Noto Serif"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto serifové"
 
 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
 #: lib/latexfonts:369
 
 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
 #: lib/latexfonts:369
@@ -17785,6 +18320,10 @@ msgstr "Bera Sans"
 msgid "Biolinum"
 msgstr "Biolinum"
 
 msgid "Biolinum"
 msgstr "Biolinum"
 
+#: lib/latexfonts:646
+msgid "Cantarell"
+msgstr "Cantarell"
+
 #: lib/latexfonts:530
 msgid "CM Bright"
 msgstr "CM Bright"
 #: lib/latexfonts:530
 msgid "CM Bright"
 msgstr "CM Bright"
@@ -17805,25 +18344,25 @@ msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
 msgid "IBM Plex Sans"
 msgstr "IBM Plex bezserifové"
 
 msgid "IBM Plex Sans"
 msgstr "IBM Plex bezserifové"
 
-#: lib/latexfonts:599
-msgid "IBM Plex Sans Condensed"
-msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
+#: lib/latexfonts:693
+msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
+msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
 
 
-#: lib/latexfonts:607
-msgid "IBM Plex Sans Thin"
-msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
+#: lib/latexfonts:702
+msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
+msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
 
 
-#: lib/latexfonts:615
-msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
-msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
+#: lib/latexfonts:711
+msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
+msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
 
 
-#: lib/latexfonts:623
-msgid "IBM Plex Sans Light"
-msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
+#: lib/latexfonts:720
+msgid "IBM Plex Sans (Light)"
+msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
 
 
-#: lib/latexfonts:631
-msgid "IBM Plex Sans Semibold"
-msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
+#: lib/latexfonts:729
+msgid "IBM Plex Sans (Semibold)"
+msgstr "IBM Plex bezserifové (polotučné)"
 
 #: lib/latexfonts:645
 msgid "Adobe Source Sans Pro"
 
 #: lib/latexfonts:645
 msgid "Adobe Source Sans Pro"
@@ -17869,9 +18408,29 @@ msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
 msgid "Latin Modern Sans"
 msgstr "Latin Modern Sans"
 
 msgid "Latin Modern Sans"
 msgstr "Latin Modern Sans"
 
-#: lib/latexfonts:629
+#: lib/latexfonts:818
+msgid "Noto Sans (Regular)"
+msgstr "Noto bezserifové (regulárne)"
+
+#: lib/latexfonts:829
+msgid "Noto Sans (Medium)"
+msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
+
+#: lib/latexfonts:840
+msgid "Noto Sans (Thin)"
+msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
+
+#: lib/latexfonts:851
+msgid "Noto Sans (Light)"
+msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
+
+#: lib/latexfonts:862
+msgid "Noto Sans (Extralight)"
+msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
+
+#: lib/latexfonts:817
 msgid "Noto Sans"
 msgid "Noto Sans"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto bezserifové"
 
 #: lib/latexfonts:636
 msgid "ParaType Sans"
 
 #: lib/latexfonts:636
 msgid "ParaType Sans"
@@ -17913,21 +18472,21 @@ msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
 msgid "IBM Plex Mono"
 msgstr "IBM Plex strojopisné"
 
 msgid "IBM Plex Mono"
 msgstr "IBM Plex strojopisné"
 
-#: lib/latexfonts:791
-msgid "IBM Plex Mono Thin"
-msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
+#: lib/latexfonts:955
+msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
+msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
 
 
-#: lib/latexfonts:799
-msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
-msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
+#: lib/latexfonts:964
+msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
+msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
 
 
-#: lib/latexfonts:807
-msgid "IBM Plex Mono Light"
-msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
+#: lib/latexfonts:973
+msgid "IBM Plex Mono (Light)"
+msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
 
 
-#: lib/latexfonts:815
-msgid "IBM Plex Mono Semibold"
-msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
+#: lib/latexfonts:982
+msgid "IBM Plex Mono (Semibold)"
+msgstr "IBM Plex strojopisné (polotučné)"
 
 #: lib/latexfonts:837
 msgid "Adobe Source Code Pro"
 
 #: lib/latexfonts:837
 msgid "Adobe Source Code Pro"
@@ -17945,9 +18504,13 @@ msgstr "Latin Modern Typewriter"
 msgid "LuxiMono"
 msgstr "LuxiMono"
 
 msgid "LuxiMono"
 msgstr "LuxiMono"
 
-#: lib/latexfonts:732
+#: lib/latexfonts:966
+msgid "Noto Mono Regular"
+msgstr "Noto strojopisné regulárne"
+
+#: lib/latexfonts:974
 msgid "Noto Mono"
 msgid "Noto Mono"
-msgstr "Noto Mono"
+msgstr "Noto strojopisné"
 
 #: lib/latexfonts:739
 msgid "ParaType Mono"
 
 #: lib/latexfonts:739
 msgid "ParaType Mono"
@@ -17995,13 +18558,9 @@ msgstr "Minion Pro (New TX)"
 msgid "Times Roman (New TX)"
 msgstr "Times Roman (New TX)"
 
 msgid "Times Roman (New TX)"
 msgstr "Times Roman (New TX)"
 
-#: lib/encodings:50
-msgid "Unicode (utf8)"
-msgstr "Unicode (utf8)"
-
 #: lib/encodings:55
 #: lib/encodings:55
-msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
-msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
+msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
+msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
 
 #: lib/encodings:59
 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
 
 #: lib/encodings:59
 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
@@ -18009,43 +18568,43 @@ msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
 
 #: lib/encodings:62
 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
 
 #: lib/encodings:62
 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
-msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
+msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
 
 #: lib/encodings:65
 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
 
 #: lib/encodings:65
 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
-msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
+msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
 
 #: lib/encodings:68
 msgid "South European (ISO 8859-3)"
 
 #: lib/encodings:68
 msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
+msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
 
 #: lib/encodings:71
 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
 
 #: lib/encodings:71
 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
-msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
+msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
 
 #: lib/encodings:75
 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
 
 #: lib/encodings:75
 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
-msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
+msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
 
 #: lib/encodings:79
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 
 #: lib/encodings:79
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
 
 #: lib/encodings:83
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 
 #: lib/encodings:83
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
 
 #: lib/encodings:86
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 
 #: lib/encodings:86
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
 
 #: lib/encodings:89
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 
 #: lib/encodings:89
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
 
 #: lib/encodings:92
 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
 
 #: lib/encodings:92
 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
-msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
+msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
 
 #: lib/encodings:95
 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
 
 #: lib/encodings:95
 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
@@ -18077,7 +18636,7 @@ msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
 
 #: lib/encodings:118
 msgid "Cyrillic (CP 855)"
 
 #: lib/encodings:118
 msgid "Cyrillic (CP 855)"
-msgstr "Cyrilika (CP 855)"
+msgstr "Cyrilské (CP 855)"
 
 #: lib/encodings:123
 msgid "Western European (CP 858)"
 
 #: lib/encodings:123
 msgid "Western European (CP 858)"
@@ -18085,15 +18644,15 @@ msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
 
 #: lib/encodings:126
 msgid "Hebrew (CP 862)"
 
 #: lib/encodings:126
 msgid "Hebrew (CP 862)"
-msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
+msgstr "Hebrejské (CP 862)"
 
 #: lib/encodings:129
 msgid "Nordic languages (CP 865)"
 
 #: lib/encodings:129
 msgid "Nordic languages (CP 865)"
-msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
+msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
 
 #: lib/encodings:133
 msgid "Cyrillic (CP 866)"
 
 #: lib/encodings:133
 msgid "Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Cyrilika (CP 866)"
+msgstr "Cyrilské (CP 866)"
 
 #: lib/encodings:136
 msgid "Central European (CP 1250)"
 
 #: lib/encodings:136
 msgid "Central European (CP 1250)"
@@ -18101,7 +18660,7 @@ msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
 
 #: lib/encodings:140
 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
 
 #: lib/encodings:140
 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
+msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
 
 #: lib/encodings:144
 msgid "Western European (CP 1252)"
 
 #: lib/encodings:144
 msgid "Western European (CP 1252)"
@@ -18109,87 +18668,87 @@ msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
 
 #: lib/encodings:147
 msgid "Hebrew (CP 1255)"
 
 #: lib/encodings:147
 msgid "Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
+msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
 
 #: lib/encodings:151
 msgid "Arabic (CP 1256)"
 
 #: lib/encodings:151
 msgid "Arabic (CP 1256)"
-msgstr "Arabsky (CP 1256)"
+msgstr "Arabské (CP 1256)"
 
 #: lib/encodings:154
 msgid "Baltic (CP 1257)"
 
 #: lib/encodings:154
 msgid "Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Baltik (CP 1257)"
+msgstr "Baltické (CP 1257)"
 
 #: lib/encodings:158
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 
 #: lib/encodings:158
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
 
 #: lib/encodings:162
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 
 #: lib/encodings:162
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
 
 #: lib/encodings:166
 msgid "Cyrillic (pt 154)"
 
 #: lib/encodings:166
 msgid "Cyrillic (pt 154)"
-msgstr "Cyrilika (pt 154)"
+msgstr "Cyrilské (pt 154)"
 
 
-#: lib/encodings:177
+#: lib/encodings:182
 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
-msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
+msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
 
 
-#: lib/encodings:187
+#: lib/encodings:192
 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
-msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
+msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
 
 
-#: lib/encodings:194
+#: lib/encodings:199
 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
-msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
+msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
 
 
-#: lib/encodings:198
+#: lib/encodings:203
 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
-msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
+msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
 
 
-#: lib/encodings:202
+#: lib/encodings:207
 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
+msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
 
 
-#: lib/encodings:206
+#: lib/encodings:211
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
+msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
 
 
-#: lib/encodings:210
-msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
-msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
+#: lib/encodings:215
+msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
+msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
 
 
-#: lib/encodings:214
+#: lib/encodings:219
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
-msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
+msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
 
 
-#: lib/encodings:218
+#: lib/encodings:223
 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
 
 
-#: lib/encodings:225
+#: lib/encodings:230
 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
-msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
+msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
 
 
-#: lib/encodings:227
+#: lib/encodings:232
 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
-msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
+msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
 
 
-#: lib/encodings:229
+#: lib/encodings:234
 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
-msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
+msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
 
 
-#: lib/encodings:231
-msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
-msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
+#: lib/encodings:236
+msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
+msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
 
 
-#: lib/encodings:238
-msgid "Thai (TIS 620-0)"
-msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
+#: lib/encodings:242
+msgid "Direct"
+msgstr "Priamo"
 
 
-#: lib/encodings:243
-msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
-msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
+#: lib/encodings:170
+msgid "Thai (TIS 620-0)"
+msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
 
 #: lib/encodings:247
 msgid "ASCII"
 
 #: lib/encodings:247
 msgid "ASCII"
@@ -18291,6 +18850,10 @@ msgstr "Rozdeliť bunku|d"
 msgid "Insert|s"
 msgstr "Vložiť|V"
 
 msgid "Insert|s"
 msgstr "Vložiť|V"
 
+#: lib/ui/stdcontext.inc:65
+msgid "Rows & Columns| "
+msgstr "Riadky & stĺpce| "
+
 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
 msgid "Add Line Above|o"
 msgstr "Pridať líniu nad|n"
 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
 msgid "Add Line Above|o"
 msgstr "Pridať líniu nad|n"
@@ -18419,14 +18982,14 @@ msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
 msgid "Open Inset|O"
 msgstr "Otvoriť vložku|i"
 
 msgid "Open Inset|O"
 msgstr "Otvoriť vložku|i"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:150
+#: lib/ui/stdcontext.inc:152
 msgid "Close Inset|C"
 msgid "Close Inset|C"
-msgstr "Zavrieť vložku|Z"
+msgstr "Zavrieť vložku|ť"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
-#: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
+#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
+#: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
 msgid "Dissolve Inset|D"
 msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "Rozpustiť vložku|k"
+msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
 msgid "Show Label|L"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
 msgid "Show Label|L"
@@ -18492,9 +19055,9 @@ msgstr "Fantóm|F"
 msgid "Horizontal Phantom|H"
 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
 
 msgid "Horizontal Phantom|H"
 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
+#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
 msgid "Vertical Phantom|V"
 msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "Vertikálny fantóm|á"
+msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
 msgid "Interword Space|w"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
 msgid "Interword Space|w"
@@ -18753,13 +19316,13 @@ msgstr "Vlastné štýly textu|x"
 msgid "Paragraph Settings...|P"
 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
 
 msgid "Paragraph Settings...|P"
 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:365
+#: lib/ui/stdcontext.inc:370
 msgid "Unify Graphics Groups|U"
 msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
+msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:368
+#: lib/ui/stdcontext.inc:373
 msgid "Fullscreen Mode"
 msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr "Celoobrazovkový mód"
+msgstr "Celo-obrazovkový mód"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
 msgid "Close Current View"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
 msgid "Close Current View"
@@ -18846,6 +19409,10 @@ msgstr "Vľavo|a"
 msgid "Right|R"
 msgstr "Vpravo|r"
 
 msgid "Right|R"
 msgstr "Vpravo|r"
 
+#: lib/ui/stdcontext.inc:438
+msgid "Reset Formal Defaults|F"
+msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
+
 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
 msgid "Left|f"
 msgstr "Vľavo|V"
 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
 msgid "Left|f"
 msgstr "Vľavo|V"
@@ -18918,9 +19485,9 @@ msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
 msgid "Formal Style|m"
 msgstr "Formálny štýl|F"
 
 msgid "Formal Style|m"
 msgstr "Formálny štýl|F"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:469
+#: lib/ui/stdcontext.inc:475
 msgid "Borders|d"
 msgid "Borders|d"
-msgstr "Okraje|j"
+msgstr "Okraje|k"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
 msgid "Alignment|i"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
 msgid "Alignment|i"
@@ -18994,9 +19561,9 @@ msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
 msgid "Select Section|S"
 msgstr "Vybrať sekciu|V"
 
 msgid "Select Section|S"
 msgstr "Vybrať sekciu|V"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:653
+#: lib/ui/stdcontext.inc:659
 msgid "Wrap by Preview|y"
 msgid "Wrap by Preview|y"
-msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
+msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
 msgid "Lock Toolbars|L"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
 msgid "Lock Toolbars|L"
@@ -19070,6 +19637,10 @@ msgstr "Otvoriť…|O"
 msgid "Open Recent|t"
 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
 
 msgid "Open Recent|t"
 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:49
+msgid "Open Example...|p"
+msgstr "Otvoriť príklad...|p"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
 msgid "Close|C"
 msgstr "Zavrieť|Z"
 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
 msgid "Close|C"
 msgstr "Zavrieť|Z"
@@ -19086,6 +19657,10 @@ msgstr "Uložiť|l"
 msgid "Save As...|A"
 msgstr "Uložiť ako…|a"
 
 msgid "Save As...|A"
 msgstr "Uložiť ako…|a"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:55
+msgid "Save As Template..."
+msgstr "Uložiť ako šablónu…"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
 msgid "Save All|l"
 msgstr "Uložiť všetko|v"
 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
 msgid "Save All|l"
 msgstr "Uložiť všetko|v"
@@ -19226,9 +19801,9 @@ msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
 msgid "Dissolve Inset"
 msgstr "Rozpustiť vložku"
 
 msgid "Dissolve Inset"
 msgstr "Rozpustiť vložku"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:139
+#: lib/ui/stdmenus.inc:141
 msgid "TeX Code Settings...|C"
 msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
+msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
 msgid "Float Settings...|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
 msgid "Float Settings...|a"
@@ -19546,9 +20121,9 @@ msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
 msgid "Maple, Evalf|v"
 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
 
 msgid "Maple, Evalf|v"
 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:337
-msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:339
+msgid "Outline Pane|O"
+msgstr "Osnova|s"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
 msgid "Close All Insets|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
 msgid "Close All Insets|C"
@@ -19562,9 +20137,13 @@ msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
 msgid "Fold Math Macro|d"
 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
 
 msgid "Fold Math Macro|d"
 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:343
-msgid "Outline Pane|u"
-msgstr "Osnova|s"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:347
+msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
+msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:348
+msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
+msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
 msgid "Code Preview Pane|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
 msgid "Code Preview Pane|P"
@@ -19574,25 +20153,21 @@ msgstr "Náhľady kódu|k"
 msgid "Messages Pane|g"
 msgstr "Ladiace výpisy|L"
 
 msgid "Messages Pane|g"
 msgstr "Ladiace výpisy|L"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:346
-msgid "Toolbars|b"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:342
+msgid "Toolbars|T"
 msgstr "Lišty nástrojov|j"
 
 msgstr "Lišty nástrojov|j"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:348
-msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
-msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
-
-#: lib/ui/stdmenus.inc:349
-msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
-msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
-
 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
 msgid "Close Current View|w"
 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
 msgid "Close Current View|w"
 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:351
-msgid "Fullscreen|l"
-msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:350
+msgid "Fullscreen|F"
+msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:352
+msgid "Open All Insets|I"
+msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
 msgid "Math|h"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
 msgid "Math|h"
@@ -19610,9 +20185,9 @@ msgstr "Formátovanie|F"
 msgid "Field|i"
 msgstr "Pole|P"
 
 msgid "Field|i"
 msgstr "Pole|P"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:378
-msgid "List / TOC|s"
-msgstr "Listiny / Obsah|L"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:380
+msgid "List/Contents/References|/"
+msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
 msgid "Float|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
 msgid "Float|a"
@@ -19626,9 +20201,9 @@ msgstr "Poznámka|á"
 msgid "Branch|B"
 msgstr "Vetva|V"
 
 msgid "Branch|B"
 msgstr "Vetva|V"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:382
-msgid "Custom Insets"
-msgstr "Vlastné vložky"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:384
+msgid "Custom Inset"
+msgstr "Vlastnú vložku"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
 msgid "File|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
 msgid "File|e"
@@ -19638,6 +20213,10 @@ msgstr "Súbor|S"
 msgid "Box[[Menu]]|x"
 msgstr "Rámik|k"
 
 msgid "Box[[Menu]]|x"
 msgstr "Rámik|k"
 
+#: lib/ui/stdmenus.inc:387
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulárny výraz"
+
 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
 msgid "Citation...|C"
 msgstr "Citácia…|C"
 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
 msgid "Citation...|C"
 msgstr "Citácia…|C"
@@ -20018,9 +20597,9 @@ msgstr "Štatistika…|Š"
 msgid "Check TeX|h"
 msgstr "Kontrola TeXu|X"
 
 msgid "Check TeX|h"
 msgstr "Kontrola TeXu|X"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:619
+#: lib/ui/stdmenus.inc:622
 msgid "TeX Information|I"
 msgid "TeX Information|I"
-msgstr "TeX Informácia|I"
+msgstr "TeX informácia|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
 msgid "Compare...|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
 msgid "Compare...|C"
@@ -20042,9 +20621,9 @@ msgstr "Úvod|v"
 msgid "Tutorial|T"
 msgstr "Príručka|P"
 
 msgid "Tutorial|T"
 msgstr "Príručka|P"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:635
+#: lib/ui/stdmenus.inc:638
 msgid "User's Guide|U"
 msgid "User's Guide|U"
-msgstr "Užívateľská Príručka|U"
+msgstr "Užívateľská príručka|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
 msgid "Additional Features|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
 msgid "Additional Features|F"
@@ -20114,9 +20693,9 @@ msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
 msgid "Paralist|t"
 msgstr "Paralist|t"
 
 msgid "Paralist|t"
 msgstr "Paralist|t"
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:658
+#: lib/ui/stdmenus.inc:661
 msgid "PDF comments|D"
 msgid "PDF comments|D"
-msgstr "PDF-Komentáre|D"
+msgstr "PDF-komentáre|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
 msgid "PDF forms|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
 msgid "PDF forms|o"
@@ -20186,10 +20765,6 @@ msgstr "Prepnúť štýl meno"
 msgid "Custom text styles"
 msgstr "Vlastné štýly textu"
 
 msgid "Custom text styles"
 msgstr "Vlastné štýly textu"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
-msgid "Apply last text properties"
-msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
-
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
 msgid "Insert math"
 msgstr "Vložiť matematiku"
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
 msgid "Insert math"
 msgstr "Vložiť matematiku"
@@ -20338,6 +20913,10 @@ msgstr "Zahrnúť súbor"
 msgid "Text properties"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 
 msgid "Text properties"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
+msgid "Apply recent text properties"
+msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
+
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
 msgid "Paragraph settings"
 msgstr "Nastavenia odstavca"
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
 msgid "Paragraph settings"
 msgstr "Nastavenia odstavca"
@@ -20375,33 +20954,41 @@ msgid "Move column right"
 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
-msgid "Set top line"
-msgstr "Nastaviť hornú líniu"
+msgid "Toggle top line"
+msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
-msgid "Set bottom line"
-msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
+msgid "Toggle bottom line"
+msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
-msgid "Set left line"
-msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
+msgid "Toggle left line"
+msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
-msgid "Set right line"
-msgstr "Nastaviť pravú líniu"
+msgid "Toggle right line"
+msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
 msgid "Set border lines"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
 msgid "Set border lines"
-msgstr "Nastaviť okrajové línie"
+msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
 msgid "Set all lines"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
 msgid "Set all lines"
-msgstr "Nastaviť všetky línie"
+msgstr "Nastaviť všetky čiary"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
+msgid "Set inner lines"
+msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
 msgid "Unset all lines"
 msgstr "Zmazať všetky línie"
 
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
 msgid "Unset all lines"
 msgstr "Zmazať všetky línie"
 
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
+msgid "Reset formal default lines"
+msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
+
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
 msgid "Align left"
 msgstr "Zarovnať vľavo"
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
 msgid "Align left"
 msgstr "Zarovnať vľavo"
@@ -20434,9 +21021,9 @@ msgstr "Zarovnať dospodu"
 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
 
 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
+msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
 msgid "Set multi-column"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
 msgid "Set multi-column"
@@ -21244,6 +21831,18 @@ msgstr "overleftrightarrow"
 msgid "underline"
 msgstr "underline"
 
 msgid "underline"
 msgstr "underline"
 
+#: lib/layouts/soul.module:78
+msgid "highlight"
+msgstr "zvýrazniť"
+
+#: lib/layouts/soul.module:82
+msgid "capitalise"
+msgstr "veľké písmená"
+
+#: lib/layouts/soul.module:86
+msgid "Capitalise"
+msgstr "Veľké písmená"
+
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
 msgid "underbrace"
 msgstr "underbrace"
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
 msgid "underbrace"
 msgstr "underbrace"
@@ -25126,11 +25725,11 @@ msgstr "NoWeb|N"
 
 #: lib/configure.py:664
 msgid "Sweave (Japanese)"
 
 #: lib/configure.py:664
 msgid "Sweave (Japanese)"
-msgstr "Sweave (japonský)"
+msgstr "Sweave (Japonský)"
 
 #: lib/configure.py:664
 msgid "Sweave (Japanese)|S"
 
 #: lib/configure.py:664
 msgid "Sweave (Japanese)|S"
-msgstr "Sweave (japonský)|e"
+msgstr "Sweave (Japonský)|e"
 
 #: lib/configure.py:665
 msgid "R/S code"
 
 #: lib/configure.py:665
 msgid "R/S code"
@@ -25142,11 +25741,11 @@ msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
 
 #: lib/configure.py:668
 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:668
 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
-msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
+msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:669
 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:669
 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
-msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
+msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:670
 msgid "LaTeX (plain)"
 
 #: lib/configure.py:670
 msgid "LaTeX (plain)"
@@ -25752,14 +26351,16 @@ msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
 msgid "Iconv software exception Detected"
 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
 
 msgid "Iconv software exception Detected"
 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
 
-#: src/Buffer.cpp:1712
+#: src/Buffer.cpp:1730
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
-"installed"
+"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
+"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
+"Document>Settings>Language."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
-"inštalovaná"
+"Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
+"vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
+">Jazyk."
 
 #: src/Buffer.cpp:1743
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:1743
 #, c-format
@@ -25991,6 +26592,11 @@ msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
 
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
 
+#: src/Buffer.cpp:4484
+#, c-format
+msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
+msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
+
 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
 msgid "File name error"
 msgstr "Chyba v názve súboru"
 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
 msgid "File name error"
 msgstr "Chyba v názve súboru"
@@ -26022,20 +26628,20 @@ msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
 msgid "Document exported as %1$s"
 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
 
 msgid "Document exported as %1$s"
 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
 
-#: src/Buffer.cpp:4605
+#: src/Buffer.cpp:4734
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
 "\n"
 "Recover emergency save?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
 "\n"
 "Recover emergency save?"
 msgstr ""
-"Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
+"Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Získať núdzovú kópiu späť?"
+"Získať havarijnú kópiu späť?"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:4608
+#: src/Buffer.cpp:4737
 msgid "Load emergency save?"
 msgid "Load emergency save?"
-msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
+msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
 
 #: src/Buffer.cpp:4609
 msgid "&Recover"
 
 #: src/Buffer.cpp:4609
 msgid "&Recover"
@@ -26045,13 +26651,13 @@ msgstr "&Obnoviť"
 msgid "&Load Original"
 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
 
 msgid "&Load Original"
 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
 
-#: src/Buffer.cpp:4620
+#: src/Buffer.cpp:4749
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
 msgstr ""
-"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
+"Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
 
 #: src/Buffer.cpp:4627
 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
 
 #: src/Buffer.cpp:4627
@@ -26062,34 +26668,62 @@ msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
 
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
 
-#: src/Buffer.cpp:4630
+#: src/Buffer.cpp:4759
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
 "(%1$s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
 "(%1$s)"
 msgstr ""
-"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
+"Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
 "(%1$s)"
 
 "(%1$s)"
 
-#: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
+#: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
 msgid "Delete emergency file?"
 msgid "Delete emergency file?"
-msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
+msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
 
 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Držať"
 
 
 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Držať"
 
-#: src/Buffer.cpp:4639
+#: src/Buffer.cpp:4768
 msgid "Emergency file deleted"
 msgid "Emergency file deleted"
-msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
+msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
 
 #: src/Buffer.cpp:4640
 msgid "Do not forget to save your file now!"
 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
 
 
 #: src/Buffer.cpp:4640
 msgid "Do not forget to save your file now!"
 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
 
-#: src/Buffer.cpp:4647
+#: src/Buffer.cpp:4776
 msgid "Remove emergency file now?"
 msgid "Remove emergency file now?"
-msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
+msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
+
+#: src/Buffer.cpp:4799
+msgid "Can't rename emergency file!"
+msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
+
+#: src/Buffer.cpp:4800
+msgid ""
+"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
+"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
+"this file, and may over-write your own work."
+msgstr ""
+"LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
+" ručne. "
+"Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
+"raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
+
+#: src/Buffer.cpp:4805
+msgid "Emergency File Renames"
+msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
+
+#: src/Buffer.cpp:4806
+#, c-format
+msgid ""
+"Emergency file renamed as:\n"
+" %1$s"
+msgstr ""
+"Havarijný súbor premenovaný na:\n"
+" %1$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:4670
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:4670
 #, c-format
@@ -26217,7 +26851,7 @@ msgstr ""
 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
 "dekorácie 'utilde'"
 
 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
 "dekorácie 'utilde'"
 
-#: src/BufferParams.cpp:731
+#: src/BufferParams.cpp:743
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected document class\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected document class\n"
@@ -26237,7 +26871,7 @@ msgstr ""
 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
 "\t%2$s\n"
 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
 "\t%2$s\n"
-"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
+"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
 "viac informácií."
 
 #: src/BufferParams.cpp:740
 "viac informácií."
 
 #: src/BufferParams.cpp:740
@@ -27152,6 +27786,18 @@ msgstr "Export zrušený"
 msgid "The export process was terminated by the user."
 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
 
 msgid "The export process was terminated by the user."
 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
 
+#: src/Converter.cpp:887
+msgid "Undefined reference"
+msgstr "Nedefinované referencie"
+
+#: src/Converter.cpp:888
+msgid ""
+"Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
+"Log."
+msgstr ""
+"Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
+"skontrolujte prosím protokol."
+
 #: src/Converter.cpp:891
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/Converter.cpp:891
 #, c-format
 msgid ""
@@ -28446,10 +29092,10 @@ msgstr ""
 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
 "Príručku(tutorial)."
 
 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
 "Príručku(tutorial)."
 
-#: src/Text.cpp:933
+#: src/Text.cpp:962
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
 msgstr ""
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
 msgstr ""
-"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
+"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
 
 #: src/Text.cpp:944
 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
 
 #: src/Text.cpp:944
 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
@@ -28531,19 +29177,32 @@ msgstr "Schéma "
 msgid " not known"
 msgstr " neznámy"
 
 msgid " not known"
 msgstr " neznámy"
 
+#: src/Text3.cpp:2097
+msgid "Table Style "
+msgstr "Štýl tabuľky "
+
 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Chýbajúci parameter"
 
 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Chýbajúci parameter"
 
-#: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
-msgid "Character set"
-msgstr "Znaková sada"
+#: src/Text3.cpp:2377
+msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
+msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
+
+#: src/Text3.cpp:2381
+msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
+msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
+
+#: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
+#, c-format
+msgid "Text properties applied: %1$s"
+msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
 
 #: src/Text3.cpp:2539
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
 
 
 #: src/Text3.cpp:2539
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
 
-#: src/Text3.cpp:2540
+#: src/Text3.cpp:2644
 msgid ""
 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
 "The thesaurus is not functional.\n"
 msgid ""
 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
 "The thesaurus is not functional.\n"
@@ -28552,7 +29211,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
 msgstr ""
 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
-"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
+"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
 "nastavenia."
 
 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
 "nastavenia."
 
 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
@@ -28596,7 +29255,7 @@ msgstr ""
 msgid "Module not available"
 msgstr "Modul nie je dostupný"
 
 msgid "Module not available"
 msgstr "Modul nie je dostupný"
 
-#: src/TextClass.cpp:1802
+#: src/TextClass.cpp:1831
 #, c-format
 msgid ""
 "The module %1$s requires a package that is not\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The module %1$s requires a package that is not\n"
@@ -28611,7 +29270,7 @@ msgstr ""
 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
 "Chýbajúce predpoklady:\n"
 "\t%2$s\n"
 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
 "Chýbajúce predpoklady:\n"
 "\t%2$s\n"
-"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
+"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
 
 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
 msgid "Package not available"
 
 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
 msgid "Package not available"
@@ -28639,7 +29298,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cite Engine not available"
 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
 
 msgid "Cite Engine not available"
 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
 
-#: src/TextClass.cpp:1834
+#: src/TextClass.cpp:1863
 #, c-format
 msgid ""
 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
@@ -28654,7 +29313,7 @@ msgstr ""
 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
 "Chýbajúce predpoklady:\n"
 "\t%2$s\n"
 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
 "Chýbajúce predpoklady:\n"
 "\t%2$s\n"
-"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
+"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
 
 #: src/TextClass.cpp:1846
 #, c-format
 
 #: src/TextClass.cpp:1846
 #, c-format
@@ -29005,7 +29664,7 @@ msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:129
 msgid "&Yes, Create New Document"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:129
 msgid "&Yes, Create New Document"
-msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
+msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:129
 msgid "&No, Do Not Create"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:129
 msgid "&No, Do Not Create"
@@ -29305,6 +29964,10 @@ msgstr "Použiť"
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnoviť"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnoviť"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Nie je čo robiť"
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Nie je čo robiť"
@@ -29487,6 +30150,26 @@ msgstr ""
 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
 
 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
 
+#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
+msgid "Author &Names:"
+msgstr "&Mená autorov:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
+msgid ""
+"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
+"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
+msgstr ""
+"Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
+"zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
+msgid ""
+"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
+"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
+"toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
+
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
 msgid "Bibliography Item Settings"
 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
 msgid "Bibliography Item Settings"
 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
@@ -29520,6 +30203,40 @@ msgstr ""
 msgid "Document Encoding"
 msgstr "Kódovanie dokumentu"
 
 msgid "Document Encoding"
 msgstr "Kódovanie dokumentu"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
+msgid "Database"
+msgstr "Databáza"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
+msgid "File Encoding"
+msgstr "Kódovanie súboru"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
+msgid "General E&ncoding:"
+msgstr "Generálne &kódovanie:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
+msgid ""
+"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
+"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
+"you can set it in the list above."
+msgstr ""
+"Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
+"zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
+"listine povyše."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
+msgid "General Encoding"
+msgstr "Generálne kódovanie"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
+msgid ""
+"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
+"below, set it here"
+msgstr ""
+"Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
+"zadajte to tu"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
 msgid "Biblatex Bibliography"
 msgstr "Biblatex bibliografia"
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
 msgid "Biblatex Bibliography"
 msgstr "Biblatex bibliografia"
@@ -29724,13 +30441,13 @@ msgstr "(Bez)"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
 msgid "Reset All To &Default"
 msgid "Reset All To &Default"
-msgstr "Vrátiť všetko na '&Predvolené'"
+msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:274
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
 msgid "Reset All To No Chan&ge"
 msgid "Reset All To No Chan&ge"
-msgstr "Vrátiť všetko na 'Bez &Zmeny'"
+msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
 msgid "&Reset All Fields"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
 msgid "&Reset All Fields"
@@ -29976,13 +30693,13 @@ msgstr "Variabilná"
 msgid "Module not found!"
 msgstr "Modul nenájdený!"
 
 msgid "Module not found!"
 msgstr "Modul nenájdený!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
-msgid "End Edit"
-msgstr "Úprava skončila"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
+msgid "&End Edit"
+msgstr "&Skončiť Úpravu"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
-msgid "Press button to check validity..."
-msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
+msgid "Validation required!"
+msgstr "Požaduje validáciu!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
 msgid "Layout is valid!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
 msgid "Layout is valid!"
@@ -30021,10 +30738,72 @@ msgstr "Dokument potomka"
 msgid "Include to Output"
 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
 
 msgid "Include to Output"
 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
+msgid "Unicode (utf8)"
+msgstr "Unicode (utf8)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
+msgid "Traditional (auto-selected)"
+msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
+msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
+msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
+msgid "Use language-dependent traditional encodings."
+msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
+msgid "Select a custom, document-wide encoding."
+msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
+msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
+msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
+msgid ""
+"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
+"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
+"custom preamble code."
+msgstr ""
+"Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
+"nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
+"alebo vlastný kód v preambule."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
+msgid ""
+"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
+"``ucs'' package."
+msgstr ""
+"Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
+"'ucs'."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
+msgid "Language Default"
+msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
 msgid "Language Default (no inputenc)"
 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
 
 msgid "Language Default (no inputenc)"
 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
+msgid ""
+"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
+"if a text part is set to a language with different default."
+msgstr ""
+"Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
+"časť textu ktorá má iné kódovanie."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
+msgid ""
+"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
+"write input encoding switch commands to the source."
+msgstr ""
+"Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
+"na zmenu kódovania do zdroja."
+
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
 msgid "10"
 msgstr "10"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
 msgid "10"
 msgstr "10"
@@ -30240,6 +31019,10 @@ msgstr ""
 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
 
 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
 
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
+msgid "All avail. modules"
+msgstr "Všetky dostupné moduly"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
@@ -30303,6 +31086,14 @@ msgstr "Preambula LaTeX-u"
 msgid "&Default..."
 msgstr "Štan&dard…"
 
 msgid "&Default..."
 msgstr "Štan&dard…"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
+msgid "Direct (No inputenc)"
+msgstr "Priamo (bez inputenc)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
+msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
+msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
@@ -30437,38 +31228,42 @@ msgstr "%1$s (nedostupný)"
 msgid "Module provided by document class."
 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
 
 msgid "Module provided by document class."
 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Category: %1$s."
-msgstr "Kategória: %1$s."
+msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package(s) required: %1$s."
-msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
+msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
 msgid "or"
 msgstr "alebo"
 
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
 msgid "or"
 msgstr "alebo"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Modules required: %1$s."
-msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
+msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Modules excluded: %1$s."
-msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
+msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filename: %1$s.module."
-msgstr "Súbor: %1$s.module."
+msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
+msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
-msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
-msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
+msgid ""
+"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
+"font></p>"
+msgstr ""
+"<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
+"</b></font></p>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
 msgid "per part"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
 msgid "per part"
@@ -30542,13 +31337,29 @@ msgstr ""
 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
 "nie je možné nahrať."
 
 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
 "nie je možné nahrať."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
-msgid "(Module name: %1)"
-msgstr "(Názov modulu: %1)"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
+msgid "%1 (missing req.)"
+msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
+msgid "personal module"
+msgstr "osobný modul"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
+msgid "distributed module"
+msgstr "distribuovaný modul"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
+msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
+msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
+msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
+msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
 msgid "TeX Mode Inset Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
 msgid "TeX Mode Inset Settings"
-msgstr "Nastavenia Módu TeX"
+msgstr "Nastavenia módu TeX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
 msgid "Literate"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
 msgid "Literate"
@@ -31159,6 +31970,50 @@ msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
 msgid "No version control log file found."
 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
 
 msgid "No version control log file found."
 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
 
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
+msgid "Preferred &Language:"
+msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
+msgid "New File From Template"
+msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
+msgid "All available files"
+msgstr "Všetky dostupné súbory"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
+msgid "Enter string to filter the list of available files"
+msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
+msgid "User and System Files"
+msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
+msgid "User Files Only"
+msgstr "Len Vlastné Súbory"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
+msgid "System Files Only"
+msgstr "Len Systémové Súbory"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
+msgid "File &Language:"
+msgstr "&Jazyk Súboru:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
+msgid ""
+"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
+"The selected language version will be opened."
+msgstr ""
+"Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
+"Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
+msgid "Select example file"
+msgstr "Vyberte príkladný súbor"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
 msgid "[x]"
 msgstr "[x]"
 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
 msgid "[x]"
 msgstr "[x]"
@@ -31241,6 +32096,34 @@ msgstr "Nastavenia fantómu"
 msgid "&System files"
 msgstr "&Systémové súbory"
 
 msgid "&System files"
 msgstr "&Systémové súbory"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
+msgid "Chose UI file"
+msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
+msgid "LyX UI Files (*.ui)"
+msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
+msgid "Chose bind file"
+msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
+msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
+msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
+msgid "Chose keyboard map"
+msgstr "Zvoľte mapu kláves"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
+msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
+msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
+msgid "Default Template"
+msgstr "Štandardná Šablóna"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
 msgid "&User files"
 msgstr "Po&už. súbory"
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
 msgid "&User files"
 msgstr "Po&už. súbory"
@@ -31482,30 +32365,6 @@ msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
 msgid "Identity"
 msgstr "Vaša identita"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Vaša identita"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
-msgid "Choose bind file"
-msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
-msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
-msgid "Choose UI file"
-msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
-msgid "LyX UI files (*.ui)"
-msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
-msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "Zvoľte mapu kláves"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
-msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
-
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
 msgid "Longest label width"
 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
 msgid "Longest label width"
 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
@@ -31960,6 +32819,14 @@ msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
 msgid "Outline"
 msgstr "Osnova"
 
 msgid "Outline"
 msgstr "Osnova"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
+msgid "&Reset to default"
+msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
+msgid "Reset all font settings to their defaults"
+msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
@@ -32014,6 +32881,18 @@ msgstr ""
 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
 
 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
 
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
+msgid "Cancel Export?"
+msgstr "Zrušiť export?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
+msgid "Do you want to cancel the background export process?"
+msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Pokračovať"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
 #, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
 #, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
@@ -32085,6 +32964,14 @@ msgstr "Vyberte súbor šablóny"
 msgid "&Templates"
 msgstr "Š&ablóny"
 
 msgid "&Templates"
 msgstr "Š&ablóny"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
+msgid "Open Example File"
+msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
 msgid "Document not loaded."
 msgstr "Dokument nie je nahraný."
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
 msgid "Document not loaded."
 msgstr "Dokument nie je nahraný."
@@ -32189,6 +33076,64 @@ msgstr "novýsúbor"
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
 
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
 
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
+#, c-format
+msgid ""
+"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
+"appropriate to the document language (%1$s).\n"
+"This subdirectory does not exists yet.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
+"vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
+"Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
+"Chcete ho vytvoriť?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
+msgid "Create Language Directory?"
+msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
+msgid "&Yes, Create"
+msgstr "&Áno, Vytvoriť"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
+msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
+msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
+msgid "Subdirectory creation failed!"
+msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
+msgid ""
+"Could not create subdirectory.\n"
+"The template will be saved in the parent directory."
+msgstr ""
+"Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
+"Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
+#, c-format
+msgid ""
+"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
+"appropriate to the layout category (%1$s).\n"
+"This subdirectory does not exists yet.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
+"vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
+"Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
+"Chcete ho vytvoriť?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
+msgid "Create Category Directory?"
+msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
+msgid "Choose a filename to save template as"
+msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
+
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
@@ -32452,14 +33397,14 @@ msgstr ""
 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
 "dokumentu %1$s?"
 
 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
 "dokumentu %1$s?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
 #, c-format
 msgid ""
 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
 "version of the document %1$s?"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
 "version of the document %1$s?"
 msgstr ""
-"Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
-"%1$s ?"
+"Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
+"dokumentu %1$s ?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
 msgid "Revert to saved document?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
 msgid "Revert to saved document?"
@@ -32522,7 +33467,7 @@ msgstr "Náhľad kódu"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
-msgstr "%1 Náhľad"
+msgstr "Náhľad: %1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
 msgid "Close File"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
 msgid "Close File"
@@ -32588,7 +33533,7 @@ msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
 msgid "Add to personal dictionary|n"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
 msgid "Add to personal dictionary|n"
-msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
+msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
 msgid "Ignore all|I"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
 msgid "Ignore all|I"
@@ -32604,7 +33549,7 @@ msgstr "Jazyk|J"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
 msgid "More Languages ...|M"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
 msgid "More Languages ...|M"
-msgstr "Viac jazykov …|V"
+msgstr "Viac jazykov …|z"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
 msgid "Hidden|H"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
 msgid "Hidden|H"
@@ -32664,9 +33609,9 @@ msgstr "Otvoriť prehľad…"
 msgid "Other Toolbars"
 msgstr "Iné lišty nástrojov"
 
 msgid "Other Toolbars"
 msgstr "Iné lišty nástrojov"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
-msgid "No Branches Set for Document!"
-msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
+msgid "Master Documents"
+msgstr "Nadriadené dokumenty"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
 msgid "Index List|I"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
 msgid "Index List|I"
@@ -32742,17 +33687,17 @@ msgstr "nemenné"
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
 #, c-format
 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
 #, c-format
 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
-msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
+msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
 #, c-format
 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
 #, c-format
 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
-msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
+msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
 #, c-format
 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
 #, c-format
 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
-msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
+msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
 msgid "Change Style|y"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
 msgid "Change Style|y"
@@ -33105,6 +34050,21 @@ msgstr ""
 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
 "%2$s."
 
 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
 "%2$s."
 
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
+msgid "Uncodable characters in inset"
+msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
+
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the insets are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
+"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
+msgstr ""
+"Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
+"v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
+"Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
+
 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
 #, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
 #, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
@@ -33186,18 +34146,41 @@ msgstr "súbor"
 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
 
 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:384
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Doslovný vstup"
-
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:387
-msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Doslovný vstup*"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:395
+msgid "FILE MISSING:"
+msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
 msgid "Include (excluded)"
 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
 
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
 msgid "Include (excluded)"
 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
 
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:521
+msgid "No file name specified"
+msgstr "Chýba meno súboru"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:522
+msgid ""
+"An included file name is empty.\n"
+"Ignoring Inclusion"
+msgstr ""
+"Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
+"Vloženie sa ignoruje"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:529
+msgid "Included file not found"
+msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"The included file\n"
+"'%1$s'\n"
+"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
+msgstr ""
+"Uvedený súbor\n"
+"'%1$s'\n"
+"sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
+
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
 msgid "Recursive input"
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
 msgid "Recursive input"
@@ -33255,6 +34238,21 @@ msgstr ""
 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
 
 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
 
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:797
+#, c-format
+msgid ""
+"Included file `%1$s'\n"
+"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
+"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
+msgstr ""
+"Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
+"používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
+"zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:805
+msgid "Different LaTeX input encodings"
+msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
+
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
 #, c-format
 msgid ""
@@ -33861,9 +34859,9 @@ msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
 msgid "For PHP only"
 msgstr "Len pre PHP"
 
 msgid "For PHP only"
 msgstr "Len pre PHP"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
 msgid "The style used by Pygments"
 msgid "The style used by Pygments"
-msgstr "Štýl použitý v pygments"
+msgstr "Štýl použitý v Pygments"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
 msgid "A macro to redefine visible tabs"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
 msgid "A macro to redefine visible tabs"
@@ -34302,13 +35300,30 @@ msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
 msgid "Invalid regular expression!"
 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
 
 msgid "Invalid regular expression!"
 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
 
-#: src/lyxfind.cpp:1540
-msgid "Match not found!"
-msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
+#: src/lyxfind.cpp:3629
+msgid "One match has been replaced."
+msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
+
+#: src/lyxfind.cpp:3632
+msgid "Two matches have been replaced."
+msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
+
+#: src/lyxfind.cpp:3635
+#, c-format
+msgid "%1$d matches have been replaced."
+msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
+
+#: src/lyxfind.cpp:3641
+msgid "Match not found."
+msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:1544
-msgid "Match found!"
-msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
+#: src/lyxfind.cpp:3647
+msgid "Match has been replaced."
+msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
+
+#: src/lyxfind.cpp:3649
+msgid "Match found."
+msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
 
 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
 
 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
@@ -34425,11 +35440,6 @@ msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
 
 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
-msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
-msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
-
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
 msgid "create new math text environment ($...$)"
 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
 msgid "create new math text environment ($...$)"
 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
@@ -34442,10 +35452,6 @@ msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
 msgid "Regular expression editor mode"
 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
 
 msgid "Regular expression editor mode"
 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
-msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
-msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
-
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
 msgid "Standard[[mathref]]"
 msgstr "Štandardné"
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
 msgid "Standard[[mathref]]"
 msgstr "Štandardné"
@@ -34807,6 +35813,110 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
+#~ msgid "Verbatim Input"
+#~ msgstr "Doslovný vstup"
+
+#~ msgid "Verbatim Input*"
+#~ msgstr "Doslovný vstup*"
+
+#~ msgid "Do not load inputenc"
+#~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
+
+#~ msgid "utf8 (default)"
+#~ msgstr "utf8 (štandard)"
+
+#~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
+#~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
+
+#~ msgid "Use language specific legacy encodings."
+#~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
+
+#~ msgid "Use custom document-wide encoding."
+#~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
+
+#~ msgid "legacy language default"
+#~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
+
+#~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
+#~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
+#~ "here"
+#~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
+
+#~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
+#~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
+
+#~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
+#~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
+
+#~ msgid "Do not load &inputenc"
+#~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
+
+#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
+#~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
+
+#~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+#~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
+
+#~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+#~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List/TOC|/"
+#~ msgstr "Listina/Obsah"
+
+#~ msgid "List / TOC|s"
+#~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
+
+#~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
+#~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
+
+#~ msgid "Additional o&ptions:"
+#~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
+
+#~ msgid "No Branches Set for Document!"
+#~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
+
+#~ msgid "Theorems"
+#~ msgstr "Teorémy"
+
+#~ msgid "Soul Text Markup"
+#~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Upraviť"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Hľadať"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Šablóny"
+
+#~ msgid "Key Binding Files"
+#~ msgstr "Súbory pre skratky"
+
+#~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
+#~ "ako záložný)"
+
+#~ msgid "Press button to check validity..."
+#~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
+
+#~ msgid "Set top line"
+#~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
+
+#~ msgid "Set bottom line"
+#~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
+
+#~ msgid "Set left line"
+#~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Znaková sada"
+
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "Zapnúť"
 
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "Zapnúť"
 
@@ -35005,9 +36115,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 #~ msgid "Da&tabases"
 #~ msgstr "Databáz&y"
 
 #~ msgid "Da&tabases"
 #~ msgstr "Databáz&y"
 
-#~ msgid "O&ptions:"
-#~ msgstr "&Možnosti:"
-
 #~ msgid "Class default"
 #~ msgstr "Triedny štandard"
 
 #~ msgid "Class default"
 #~ msgstr "Triedny štandard"
 
@@ -36377,15 +37484,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
 
 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
 
-#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
-#~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
-
-#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
-#~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
-
 #~ msgid "Close Section"
 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
 
 #~ msgid "Close Section"
 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
 
@@ -36415,30 +37513,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 #~ msgid "Settings...|g"
 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
 
 #~ msgid "Settings...|g"
 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
 
-#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
-#~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
-
-#~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
-#~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
-
-#~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
-#~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
-
-#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
-#~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
-
-#~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
-#~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
-
-#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
-#~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
-
-#~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
-#~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
-
-#~ msgid "Japanese Report (jreport)"
-#~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
-
 #~ msgid "AMS arrows"
 #~ msgstr "AMS šípky"
 
 #~ msgid "AMS arrows"
 #~ msgstr "AMS šípky"
 
@@ -39653,3 +40727,75 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
 
 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
 
 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
+
+#~ msgid "Apply last text properties"
+#~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
+#~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
+#~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
+
+#~ msgid "Match not found!"
+#~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
+
+#~ msgid "Match found!"
+#~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
+
+#~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
+#~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
+
+#~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
+#~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
+
+#~ msgid "User Interface Files"
+#~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
+
+#~ msgid "End Edit"
+#~ msgstr "Úprava skončila"
+
+#~ msgid "Choose bind file"
+#~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
+
+#~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
+#~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
+
+#~ msgid "Choose UI file"
+#~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
+
+#~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
+#~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
+
+#~ msgid "Choose keyboard map"
+#~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
+
+#~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
+#~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
+#~ "capitalize text by means of the soul package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
+#~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
+
+#~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
+#~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
+
+#~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
+#~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
+
+#~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
+#~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
+
+#~ msgid "utf8 (pass-through)"
+#~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
+
+#~ msgid "Legacy (auto-selected)"
+#~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
+
+#~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"