]> git.lyx.org Git - features.git/blobdiff - po/sk.po
de.po
[features.git] / po / sk.po
index 9fdaa8cf78428070e06493c53a2b8be91e6905fc..caa295ea7b6c41449d3df9af3b258cc3dd9d8f31 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-12 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-12 13:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-13 17:02+0000\n"
 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
 "Language: sk\n"
 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -2139,6 +2139,10 @@ msgstr ""
 msgid "Sho&w in LyX"
 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
 
 msgid "Sho&w in LyX"
 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
 
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
+msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
+msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
+
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
 msgid "Sca&le on screen (%):"
 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
 msgid "Sca&le on screen (%):"
 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
@@ -3645,12 +3649,12 @@ msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
 msgid "Label Width"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
 msgid "Label Width"
-msgstr "Šírka návestie"
+msgstr "Šírka návestia"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
+msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
 msgid "Lo&ngest label"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
 msgid "Lo&ngest label"
@@ -3818,7 +3822,7 @@ msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
-msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
+msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
 msgid ""
@@ -5435,9 +5439,9 @@ msgstr ""
 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
 "sedenie."
 
 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
 "sedenie."
 
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
 msgid "I&gnore All"
 msgid "I&gnore All"
-msgstr "Ignorovať všad&e"
+msgstr "Ignorovať &všade"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
 msgid ""
@@ -19689,8 +19693,8 @@ msgstr "Horizontálny fantóm|H"
 msgid "Vertical Phantom|V"
 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
 
 msgid "Vertical Phantom|V"
 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:454
-msgid "Normal Space|w"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:264
+msgid "Normal Space|e"
 msgstr "Normálna medzera|m"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
 msgstr "Normálna medzera|m"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
@@ -19726,12 +19730,12 @@ msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
-msgid "Half Quad Space (1/2 em)|k"
+msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
 
 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
 
 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
-msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|E"
+msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
 
 # Široká medzera|Š
 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
 
 # Široká medzera|Š
@@ -19800,7 +19804,7 @@ msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
-msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
+msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
@@ -19923,9 +19927,9 @@ msgstr "Externe upraviť…"
 msgid "End Editing Externally..."
 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
 
 msgid "End Editing Externally..."
 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:360
+#: lib/ui/stdcontext.inc:380
 msgid "Split Inset|t"
 msgid "Split Inset|t"
-msgstr "Rozdeliť vložku"
+msgstr "Rozdeliť vložku"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
@@ -19935,9 +19939,9 @@ msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
 msgid "Forward Search|F"
 msgstr "Dopredu hľadať|a"
 
 msgid "Forward Search|F"
 msgstr "Dopredu hľadať|a"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
+#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:120
 msgid "Move Paragraph Up|o"
 msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
+msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
 msgid "Move Paragraph Down|v"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
 msgid "Move Paragraph Down|v"
@@ -19955,9 +19959,9 @@ msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
 msgid "Move Section Down|D"
 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
 
 msgid "Move Section Down|D"
 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
+#: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdcontext.inc:681
 msgid "Move Section Up|U"
 msgid "Move Section Up|U"
-msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
+msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
 msgid "Insert Regular Expression"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
 msgid "Insert Regular Expression"
@@ -19971,13 +19975,13 @@ msgstr "Akceptovať zmenu|e"
 msgid "Reject Change|j"
 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
 
 msgid "Reject Change|j"
 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
+#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:124
 msgid "Text Properties|x"
 msgid "Text Properties|x"
-msgstr "Vlastnosti textu|u"
+msgstr "Vlastnosti textu|x"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
+#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:125
 msgid "Custom Text Styles|S"
 msgid "Custom Text Styles|S"
-msgstr "Vlastné štýly textu|x"
+msgstr "Vlastné štýly textu|š"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
 msgid "Paragraph Settings...|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
 msgid "Paragraph Settings...|P"
@@ -20216,17 +20220,17 @@ msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
 msgid "Promote Section|P"
 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
 
 msgid "Promote Section|P"
 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:660
+#: lib/ui/stdcontext.inc:680
 msgid "Demote Section|D"
 msgid "Demote Section|D"
-msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
+msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:662
+#: lib/ui/stdcontext.inc:682
 msgid "Move Section Down|w"
 msgid "Move Section Down|w"
-msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
+msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:664
+#: lib/ui/stdcontext.inc:684
 msgid "Select Section|S"
 msgid "Select Section|S"
-msgstr "Vybrať sekciu|V"
+msgstr "Vybrať sekciu|y"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
 msgid "Wrap by Preview|y"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
 msgid "Wrap by Preview|y"
@@ -20261,12 +20265,24 @@ msgid "Giant-sized Icons"
 msgstr "Gigantické ikony"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
 msgstr "Gigantické ikony"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
-msgid "Show Zoom Level|Z"
-msgstr "Ukáž úroveň lupy|U"
+msgid "Zoom Level|Z"
+msgstr "Úroveň lupy|U"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
-msgid "Show Zoom Slider|S"
-msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
+msgid "Zoom Slider|S"
+msgstr "Posuvník lupy|P"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:735
+msgid "Word Count|W"
+msgstr "Počet slov|s"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:736
+msgid "Character Count|C"
+msgstr "Počet znakov|z"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:742
+msgid "Character Count (No Blanks)|h"
+msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
 msgid "File|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
 msgid "File|F"
@@ -21065,7 +21081,7 @@ msgid "Subscript|u"
 msgstr "Dolný index|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
 msgstr "Dolný index|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
-msgid "Non-breaking Normal Space|P"
+msgid "Non-breaking Normal Space|p"
 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
@@ -28015,10 +28031,6 @@ msgstr "Už nie je viac vložiek"
 msgid "Save bookmark"
 msgstr "Uložiť záložku"
 
 msgid "Save bookmark"
 msgstr "Uložiť záložku"
 
-#: src/BufferView.cpp:1054
-msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
-
 #: src/BufferView.cpp:1099
 msgid "Document is read-only"
 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
 #: src/BufferView.cpp:1099
 msgid "Document is read-only"
 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
@@ -28086,23 +28098,23 @@ msgstr "%1$d slov"
 msgid "One word"
 msgstr "Jedno slovo"
 
 msgid "One word"
 msgstr "Jedno slovo"
 
-#: src/BufferView.cpp:1836
+#: src/BufferView.cpp:1879
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%1$d characters (including blanks)"
-msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
+msgid "%1$d characters"
+msgstr "%1$d (znakov)"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1839
-msgid "One character (including blanks)"
-msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
+#: src/BufferView.cpp:1881
+msgid "One character"
+msgstr "Jeden znak"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1842
+#: src/BufferView.cpp:1884
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
+msgid "%1$d characters (no blanks)"
 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
 
 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
 
-#: src/BufferView.cpp:1845
-msgid "One character (excluding blanks)"
-msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
+#: src/BufferView.cpp:1886
+msgid "One character (no blanks)"
+msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
 
 #: src/BufferView.cpp:1847
 msgid "Statistics"
 
 #: src/BufferView.cpp:1847
 msgid "Statistics"
@@ -30100,12 +30112,12 @@ msgstr ""
 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
 
 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3400
+#: src/LyXRC.cpp:3472
 msgid ""
 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
 "selection."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
 "selection."
 msgstr ""
-"Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
+"Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
 "okna a výber."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3404
 "okna a výber."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3404
@@ -32743,15 +32755,15 @@ msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
 msgid "Half Quad (1/2 em)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
 msgid "Half Quad (1/2 em)"
-msgstr "Pološiroká medzera (1/2 em)"
+msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
 msgid "Quad (1 em)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
 msgid "Quad (1 em)"
-msgstr "Široká medzera (1 em)"
+msgstr "Štvorček (1 em)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
 msgid "Double Quad (2 em)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
 msgid "Double Quad (2 em)"
-msgstr "Dvojitá široká medzera (2 em)"
+msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
 msgid "Horizontal Fill"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
 msgid "Horizontal Fill"
@@ -32761,14 +32773,14 @@ msgstr "Horizontálna výplň"
 msgid "Visible Space"
 msgstr "Viditeľná medzera"
 
 msgid "Visible Space"
 msgstr "Viditeľná medzera"
 
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:213
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
 msgid ""
 "Insert the spacing even after a line break.\n"
 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
 msgstr ""
 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
 msgid ""
 "Insert the spacing even after a line break.\n"
 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
 msgstr ""
 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
-"Pozn. - chránená pološiroká medzera sa zmení na\n"
+"Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
@@ -33478,6 +33490,10 @@ msgstr ""
 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
 "konvertor."
 
 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
 "konvertor."
 
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2354
+msgid "System Default"
+msgstr "Systémový Štandard"
+
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
 msgstr ""
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
 msgstr ""
@@ -34197,6 +34213,40 @@ msgstr "Ukončiť LyX"
 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
 
 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
 
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1461
+#, c-format
+msgid "%1$d Word"
+msgstr "%1$d (Počet slov)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1463
+#, c-format
+msgid "%1$d Words"
+msgstr "%1$d (Počet slov)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1468
+#, c-format
+msgid "%1$d Character"
+msgstr "%1$d (Počet znakov)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1470
+#, c-format
+msgid "%1$d Characters"
+msgstr "%1$d (Počet znakov)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
+#, c-format
+msgid "%1$d Character (no Blanks)"
+msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
+msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
+msgid ", [[stats separator]]"
+msgstr ", "
+
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "%1$s (modified externally)"
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "%1$s (modified externally)"
@@ -35349,6 +35399,20 @@ msgstr ""
 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
 "dokument."
 
 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
 "dokument."
 
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:333
+msgid ""
+"Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
+"error.\n"
+"For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
+msgstr ""
+"Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
+"chybu.\n"
+"Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
+
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:416
+msgid "Orphaned caption:"
+msgstr "Osirelý popis:"
+
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
 #, c-format
 msgid "Sub-%1$s"
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
 #, c-format
 msgid "Sub-%1$s"
@@ -37438,6 +37502,9 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
+#~ msgid "Converting document to new document class..."
+#~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
+
 #~ msgid "MedSkip"
 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
 
 #~ msgid "MedSkip"
 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"