+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
+msgid "Only true or false is allowed."
+msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
+msgid "Please specify an integer value."
+msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
+msgid "An integer is expected."
+msgstr "Očakáva sa číslo."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
+msgid "Please specify a LaTeX length expression."
+msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
+msgid "Invalid LaTeX length expression."
+msgstr "Neplatná dĺžka."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
+msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
+msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
+msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please specify one of %1$s."
+msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Try one of %1$s."
+msgstr "Skúste jednu z %1$s."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
+#, c-format
+msgid "I guess you mean %1$s."
+msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
+msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
+msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
+msgid ""
+"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
+msgstr ""
+"Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
+"spôsob"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
+msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
+msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
+msgid ""
+"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
+"trblTRBL"
+msgstr ""
+"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
+"podmnožinu z trblTRBL"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
+msgid ""
+"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
+"right, bottom left and top left corner."
+msgstr ""
+"Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
+"vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
+msgid "Previously defined color name as a string"
+msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
+msgid "Enter something like \\color{white}"
+msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
+msgid "Expect a number with an optional * before it"
+msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
+msgid "auto, last or a number"
+msgstr "auto, posledné alebo číslo"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
+msgid ""
+"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
+"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
+"defining a listing inset)"
+msgstr ""
+"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
+"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
+"definícii výpisu programu)"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
+msgid ""
+"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
+"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
+"a listing inset)"
+msgstr ""
+"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
+"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
+"definícii výpisu zdrojového kódu)"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
+msgid "default: _minted-<jobname>"
+msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
+msgid "Sets encoding expected by Pygments"
+msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
+msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
+msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
+msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
+msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
+msgid "A latex name such as \\small"
+msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
+msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
+msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
+msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
+msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
+msgid ""
+"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
+"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
+"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
+msgstr ""
+"Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
+"skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
+"ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
+msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
+msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
+msgid "Apply Python 3 highlighting"
+msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
+msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
+msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
+msgid "For PHP only"
+msgstr "Len pre PHP"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
+msgid "The style used by Pygments"
+msgstr "Štýl použitý v Pygments"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
+msgid "A macro to redefine visible tabs"
+msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
+msgid "Enables latex code in comments"
+msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
+msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
+msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Available listing parameters are %1$s"
+msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
+#, c-format
+msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
+msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
+#, c-format
+msgid "Parameter %1$s: "
+msgstr "Parameter %1$s: "
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
+msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
+#, c-format
+msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
+msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
+msgid "New Page"
+msgstr "Nová stránka"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
+msgid "Page Break"
+msgstr "Zalomenie strany"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Stránku vyprázdniť"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
+msgid "Clear Double Page"
+msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
+msgid "Nom: "
+msgstr "Nom: "
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
+msgid "Nomenclature Symbol: "
+msgstr "Symbol nomenklatúry: "
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis: "
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
+msgid "Sorting: "
+msgstr "Triedenie: "
+
+#: src/insets/InsetNote.cpp:266
+msgid "note"
+msgstr "poznámka"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
+msgid "Phantom"
+msgstr "Fantóm"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
+msgid "HPhantom"
+msgstr "HFantóm"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
+msgid "VPhantom"
+msgstr "VFantóm"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
+msgid "phantom"
+msgstr "fantóm"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
+msgid "hphantom"
+msgstr "hfantóm"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
+msgid "vphantom"
+msgstr "vfantóm"
+
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
+#, c-format
+msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
+msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
+
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
+#, c-format
+msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
+msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
+
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
+#, c-format
+msgid "%1$stext"
+msgstr "%1$stext"
+
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
+#, c-format
+msgid "text%1$s"
+msgstr "text%1$s"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:418
+msgid "BROKEN: "
+msgstr "NEPLATNÝ: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
+msgid "Ref: "
+msgstr "Ref: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
+msgid "Equation"
+msgstr "Rovnica"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
+msgid "EqRef: "
+msgstr "EqRef: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
+msgid "Page Number"
+msgstr "Číslo strany"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
+msgid "Page: "
+msgstr "Strana: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
+msgid "Textual Page Number"
+msgstr "Strana v textovej forme"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
+msgid "TextPage: "
+msgstr "Strana textu: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
+msgid "Standard+Textual Page"
+msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
+msgid "Ref+Text: "
+msgstr "Ref+Text: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
+msgid "Reference to Name"
+msgstr "Referencia na meno"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
+msgid "NameRef: "
+msgstr "Meno ref: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:495
+msgid "Formatted"
+msgstr "Formátované"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:495
+msgid "Format: "
+msgstr "Formát: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:496
+msgid "Label Only"
+msgstr "Len heslo"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:496
+msgid "Label: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: src/insets/InsetScript.cpp:341
+msgid "subscript"
+msgstr "dolný index"
+
+#: src/insets/InsetScript.cpp:351
+msgid "superscript"
+msgstr "horný index"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
+msgid "Protected Space"
+msgstr "Chránená medzera"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
+msgid "Quad Space"
+msgstr "Quad medzera"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
+msgid "Double Quad Space"
+msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
+msgid "Enspace"
+msgstr "En-medzera (Enspace)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
+msgid "Enskip"
+msgstr "En-medzera (Enskip)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
+msgid "Protected Horizontal Fill"
+msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
+msgid "Horizontal Fill (Dots)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
+msgid "Horizontal Fill (Rule)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
+msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
+msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
+msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
+msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
+
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
+msgid "Unknown TOC type"
+msgstr "Neznámy typ obsahu"
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
+msgid "Selections not supported."
+msgstr "Výbery nie sú podporované."
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
+msgid "Multi-column in current or destination column."
+msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
+msgid "Multi-row in current or destination row."
+msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
+msgid "Selection size should match clipboard content."
+msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
+
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
+msgid "wrap: "
+msgstr "obtekanie: "
+
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
+msgid "wrap"
+msgstr "obtekanie"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
+msgid "Not shown."
+msgstr "Neukázané."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítavam…"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
+msgid "Converting to loadable format..."
+msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
+msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
+msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
+msgid "Scaling etc..."
+msgstr "Zmena mierky atď…"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
+msgid "Ready to display"
+msgstr "Pripravený na zobrazenie"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
+msgid "No file found!"
+msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
+msgid "Error converting to loadable format"
+msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
+msgid "Error loading file into memory"
+msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
+msgid "Error generating the pixmap"
+msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
+msgid "No image"
+msgstr "Bez obrázku"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
+msgid "Preview loading"
+msgstr "Nahranie náhľadu"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
+msgid "Preview ready"
+msgstr "Náhľad prichystaný"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
+msgid "Preview failed"
+msgstr "Náhľad zlyhal"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:41
+msgid "cc[[unit of measure]]"
+msgstr "cc"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:41
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:41
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:42
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:42
+msgid "mu[[unit of measure]]"
+msgstr "mu"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:42
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:43
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:43
+msgid "sp"
+msgstr "sp"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Text Width %"
+msgstr "Šírka textu %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Column Width %"
+msgstr "Šírka stĺpca %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Page Width %"
+msgstr "Šírka stránky %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Line Width %"
+msgstr "Šírka riadku %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:45
+msgid "Text Height %"
+msgstr "Výška textu %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:45
+msgid "Page Height %"
+msgstr "Výška stránky %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:45
+msgid "Line Distance %"
+msgstr "Odstup riadku %"
+
+#: src/lyxfind.cpp:130
+msgid "Search error"
+msgstr "Chyba pri hľadaní"
+
+#: src/lyxfind.cpp:130
+msgid "Search string is empty"
+msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
+
+#: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
+msgid ""
+"End of file reached while searching forward.\n"
+"Continue searching from the beginning?"
+msgstr ""
+"Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
+"Pokračovať hľadaním od začiatku?"
+
+#: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
+msgid ""
+"Beginning of file reached while searching backward.\n"
+"Continue searching from the end?"
+msgstr ""
+"Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
+"Pokračovať hľadaním od konca?"
+
+#: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
+msgid "String not found."
+msgstr "Reťazec nenájdený."
+
+#: src/lyxfind.cpp:402
+msgid "String found."
+msgstr "Reťazec nájdený."
+
+#: src/lyxfind.cpp:404
+msgid "String has been replaced."
+msgstr "Reťazec bol nahradený."
+
+#: src/lyxfind.cpp:407
+#, c-format
+msgid "%1$d strings have been replaced."
+msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
+
+#: src/lyxfind.cpp:1541
+msgid "Invalid regular expression!"
+msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
+
+#: src/lyxfind.cpp:1546
+msgid "Match not found!"
+msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
+
+#: src/lyxfind.cpp:1550
+msgid "Match found!"
+msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
+
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
+#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
+msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Box: %1$s"
+msgstr "Rámik: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
+#, c-format
+msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Color: %1$s"
+msgstr "Farba: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Decoration: %1$s"
+msgstr "Dekorácia: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Environment: %1$s"
+msgstr "Prostredie: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
+msgid "Cursor not in table"
+msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
+msgid "Only one row"
+msgstr "Len jeden riadok"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
+msgid "Only one column"
+msgstr "Len jeden stĺpec"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
+msgid "No hline to delete"
+msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
+msgid "No vline to delete"
+msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
+#, c-format
+msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
+msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
+#, c-format
+msgid "Type: %1$s"
+msgstr "Typ: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
+msgid "Bad math environment"
+msgstr "Zlé mat. prostredie"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
+msgid ""
+"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
+"Change the math formula type and try again."
+msgstr ""
+"Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
+"Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
+msgid "No number"
+msgstr "Bez čísla"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
+msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
+#, c-format
+msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
+msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
+#, c-format
+msgid "Macro: %1$s"
+msgstr "Makro: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
+msgid "optional"
+msgstr "voliteľné"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
+msgid "math macro"
+msgstr "mat. makro"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
+#, c-format
+msgid "Math Macro: \\%1$s"
+msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
+#, c-format
+msgid "Invalid macro! \\%1$s"
+msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
+msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
+msgid "create new math text environment ($...$)"
+msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
+msgid "entered math text mode (textrm)"
+msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
+msgid "Regular expression editor mode"
+msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
+msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
+msgid "Standard[[mathref]]"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
+msgid "PrettyRef"
+msgstr "Pekný odkaz"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
+msgid "FormatRef: "
+msgstr "FormatRef: "
+
+#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Size: %1$s"
+msgstr "Veľkosť: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
+msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
+
+#: src/output.cpp:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
+"%1$s."
+
+#: src/output_latex.cpp:1489
+msgid "Error in latexParagraphs"
+msgstr "Chyba v latexParagraphs"
+
+#: src/output_latex.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
+"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
+msgstr ""
+"Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
+"určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
+
+#: src/output_plaintext.cpp:144
+msgid "Abstract: "
+msgstr "Súhrn: "
+
+#: src/output_plaintext.cpp:156
+msgid "References: "
+msgstr "Referencie: "
+
+#: src/support/Package.cpp:169
+msgid "LyX: reconfiguring user directory"
+msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
+
+#: src/support/Package.cpp:173
+msgid "Done!"
+msgstr "Hotovo!"
+
+#: src/support/Package.cpp:528
+msgid "LyX binary not found"
+msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
+
+#: src/support/Package.cpp:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
+"%1$s"
+
+#: src/support/Package.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the system directory having searched\n"
+"\t%1$s\n"
+"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
+"\t%1$s\n"
+"Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
+"%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
+
+#: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
+msgid "File not found"
+msgstr "Súbor nenájdený"
+
+#: src/support/Package.cpp:718
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s switch.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Neplatný %1$s prepínač.\n"
+"Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
+
+#: src/support/Package.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Neplatná %1$s premenná.\n"
+"Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
+
+#: src/support/Package.cpp:769
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"%2$s is not a directory."
+msgstr ""
+"Neplatná premenná %1$s.\n"
+"%2$s nie je adresár."
+
+#: src/support/Package.cpp:771
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Adresár nenájdený"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%1$s\n"
+"has not yet completed.\n"
+"\n"
+"Do you want to stop it?"
+msgstr ""
+"Príkaz\n"
+"%1$s\n"
+"ešte nedokončil.\n"
+"\n"
+"Chcete ho zastaviť ?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:424
+msgid "Stop command?"
+msgstr "Zastaviť príkaz?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:425
+msgid "&Stop it"
+msgstr "Za&staviť"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:425
+msgid "Let it &run"
+msgstr "Nech &beží ďalej"
+
+#: src/support/debug.cpp:41
+msgid "No debugging messages"
+msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "General information"
+msgstr "Všeobecné informácie"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Inicializácia programu"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "GUI handling"
+msgstr "Spravovanie GUI"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Math editor"
+msgstr "Editor matematiky"
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Font handling"
+msgstr "Manipulácia s písmom"
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "Version control"
+msgstr "Správa verzií"
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "External control interface"
+msgstr "Rozhranie externej kontroly"
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "User commands"
+msgstr "Používateľské príkazy"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "LyX Lexer"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informácie o závislostiach"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX vložky"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Súbory používané LyXom"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Clipboard handling"
+msgstr "Obsluha schránky"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Sledovať zmeny"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "Ladenie rolovania"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "Math macros"
+msgstr "Mat. makrá"
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
+
+#: src/support/debug.cpp:72
+msgid "Find and replace mechanism"
+msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
+
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
+
+#: src/support/debug.cpp:74
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
+
+#: src/support/debug.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/support/lassert.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Assertion %1$s violated in\n"
+"file: %2$s, line: %3$s"
+msgstr ""
+"Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
+"súbore: %2$s, riadok: %3$s"
+
+#: src/support/lassert.cpp:70
+msgid ""
+"It should be safe to continue, but you\n"
+"may wish to save your work and restart LyX."
+msgstr ""
+"Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
+"chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
+
+#: src/support/lassert.cpp:73
+msgid "Warning!"
+msgstr "Varovanie!"
+
+#: src/support/lassert.cpp:80
+msgid ""
+"There has been an error with this document.\n"
+"LyX will attempt to close it safely."
+msgstr ""
+"Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
+"LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
+
+#: src/support/lassert.cpp:83
+msgid "Buffer Error!"
+msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
+
+#: src/support/lassert.cpp:90
+msgid ""
+"LyX has encountered an application error\n"
+"and will now shut down."
+msgstr ""
+"LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
+"a ukončí prevádzku."
+
+#: src/support/lassert.cpp:93
+msgid "Fatal Exception!"
+msgstr "Katastrofálna výnimka!"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:510
+msgid "System file not found"
+msgstr "Systémový súbor nenájdený"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:511
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
+"Prosím inštalujte."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:516
+msgid "System function not found"
+msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:517
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
+"Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Neznámy používateľ"
+
+#~ msgid "Part \\Roman{part}"
+#~ msgstr "Časť \\Roman{part}"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Upraviť"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Hľadať"