-msgstr ""
-
-#: src/lyxrc.C:2011
-msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr ""
-
-#: src/lyxrc.C:2015
-msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
-msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory."
-
-#: src/lyxrc.C:2019
-msgid ""
-"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
-"the backup file in the same directory as the original file."
-msgstr ""
-"Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX bude "
-"uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor."
-
-#: src/lyxrc.C:2023
-msgid ""
-"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
-msgstr ""
-"Zvoµte pre zapnutie podpory písania zprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, "
-"Arabèinu)."
-
-#: src/lyxrc.C:2027
-msgid ""
-"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
-"of the document."
-msgstr ""
-"Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený "
-"jazyk dokumentu."
-
-#: src/lyxrc.C:2031
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
-"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-msgstr ""
-"Príkaz latexu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
-"\", \"\\usepackage{omega}\"."
-
-#: src/lyxrc.C:2035
-msgid ""
-"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
-"\\documentclass."
-msgstr "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k \\documentclass."
-
-#: src/lyxrc.C:2039
-msgid ""
-"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
-"document is the default language."
-msgstr ""
-"Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
-"jazyk."
-
-#: src/lyxrc.C:2043
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
-"document."
-msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku dokumentu."
-
-#: src/lyxrc.C:2047
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
-
-#: src/lyxrc.C:2051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
-"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
-"name of the second language."
-msgstr ""
-"Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
-"\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
-
-#: src/lyxrc.C:2055
-#, fuzzy
-msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
-
-#: src/lyxrc.C:2059
-#, fuzzy
-msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
-
-#: src/lyxrc.C:2064
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
-"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
-msgstr ""
-"Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
-"A, %e. %B %Y\"."
-
-#: src/lyxrc.C:2068
-msgid "De-select if you don't want the startup banner."
-msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte."
-
-#: src/lyxrc.C:2072
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
-"mice."
-msgstr ""
-"Faktor pohybu kolieska (pre my¹ s kolieskami alebo piatimi tlaèítkami)."
-
-#: src/lyxrc.C:2085
-msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk."
-
-#: src/lyxrc.C:2089
-msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
-msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie"
-
-#: src/lyxrc.C:2093
-msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr ""
-
-#: src/lyxrc.C:2097
-msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
-msgstr ""
-
-#: src/lyxrc.C:2101
-msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr ""
-
-#: src/lyxvc.C:93
-#, fuzzy
-msgid "Document not saved"
-msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!"
-
-#: src/lyxvc.C:94
-#, fuzzy
-msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
-
-#: src/lyxvc.C:123
-msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis"
-
-#: src/lyxvc.C:124
-msgid "(no initial description)"
-msgstr "(bez poèiatoèného popisu)"
-
-#: src/lyxvc.C:139
-msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX VC: Logovacia správa"
-
-#: src/lyxvc.C:142
-msgid "(no log message)"
-msgstr "(bez logovacej správy)"
-
-#: src/lyxvc.C:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
-"changes.\n"
-"\n"
-"Do you want to revert to the saved version?"
-msgstr ""
-
-#: src/lyxvc.C:167
-#, fuzzy
-msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "Vybera» po koniec dokumentu"
-
-#: src/mathed/formulabase.C:150 src/mathed/formulabase.C:923
-msgid "Math editor mode"
-msgstr "Re¾im matematického editoru"
-
-#: src/mathed/formulabase.C:639
-msgid "Invalid action in math mode!"
-msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!"
-
-#: src/mathed/formulamacro.C:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Macro: %1$s: "
-msgstr "Makro: "
-
-#: src/mathed/math_hullinset.C:822
-msgid "Enter new label to insert:"
-msgstr "Vlo¾i» novú znaèku:"
-
-#: src/mathed/math_hullinset.C:823
-msgid "Enter label:"
-msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
-
-#: src/output.C:34
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not open the specified document\n"
-"%1$s."
-msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
-
-#: src/output_plaintext.C:160
-#, fuzzy
-msgid "Abstract: "
-msgstr "Výòatok: "
-
-#: src/output_plaintext.C:171
-#, fuzzy
-msgid "References: "
-msgstr "Odkazy: "
-
-#: src/paragraph_funcs.C:371
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Inset"
-msgstr "Neznáma akcia"
-
-#: src/paragraph_funcs.C:499
-#, fuzzy
-msgid "Unknown token"
-msgstr "Neznámy token: "
-
-#. draw the additional space if needed:
-#: src/rowpainter.C:664
-#, fuzzy
-msgid "Space above"
-msgstr "&Medzera nad"
-
-#: src/rowpainter.C:794
-#, fuzzy
-msgid "Space below"
-msgstr "Medzera &pod"
-
-#: src/text.C:963
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
-"Tutorial."
-msgstr ""
-"Nemô¾ete vlo¾i» na zaèiatok odstavca medzeru.Preèítajte si prosím Príruèku."
-
-#: src/text.C:965
-#, fuzzy
-msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr ""
-"Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si prosím Príruèku."
-
-#. Could only happen with user style
-#: src/text2.C:598
-msgid ""
-"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
-"change."
-msgstr ""
-"Nebola definovaná zmena písma.Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na "
-"definovanie zmeny písma."
-
-#: src/text2.C:636
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to index!"
-msgstr "Nie je èo robi»."
-
-#: src/text2.C:638
-#, fuzzy
-msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
-
-#. Doesn't work... yet.
-#: src/text2.C:975
-#, c-format
-msgid "%1$s #:"
-msgstr ""
-
-#. par->SetLayout(0);
-#. s = layout->labelstring;
-#: src/text2.C:979
-msgid "Senseless: "
-msgstr ""
-
-#: src/text3.C:114
-#, fuzzy
-msgid "Character set"
-msgstr "Znaková sada"
-
-#: src/text3.C:346 src/text3.C:349
-#, fuzzy
-msgid "No more insets"
-msgstr "U¾ nie je viac príloh"
-
-#: src/text3.C:943
-msgid "Unknown spacing argument: "
-msgstr "Neznámy parameter riadkovania: "
-
-#: src/text3.C:1017
-msgid "Mark off"
-msgstr "Znaèka vypnutá"
-
-#: src/text3.C:1025
-msgid "Mark on"
-msgstr "Znaèka zapnutá"
-
-#: src/text3.C:1031
-msgid "Mark removed"
-msgstr "Znaèka odstránená"
-
-#: src/text3.C:1034
-msgid "Mark set"
-msgstr "Znaèka nastavená"
-
-#: src/text3.C:1140
-#, fuzzy
-msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
-msgstr "Funkcia Lyxu 'vrstva' (layout) potrebuje argument."
-
-#: src/text3.C:1158
-msgid "Layout "
-msgstr "Formát "
-
-#: src/text3.C:1159
-msgid " not known"
-msgstr " neznámy"
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Jazyk:"
-
-#~ msgid "Parameters:|#P"
-#~ msgstr "Parametre:|#P"
-
-#~ msgid "View result|#V"
-#~ msgstr "Zoberazi» výsledok|#V"
-
-#~ msgid "Update result|#U"
-#~ msgstr "Aktualizova» výsledok|#A"
-
-#~ msgid "Line|#i"
-#~ msgstr "Èiara|#i"
-
-#~ msgid "Line|#n"
-#~ msgstr "Èiara|#r"
-
-#~ msgid "Page break|#g"
-#~ msgstr "Zalomenie strany|#l"
-
-#~ msgid "Page break|#b"
-#~ msgstr "Zalomenie strany|#i"
-
-#~ msgid "Center|#c"
-#~ msgstr "Na stred|#s"
-
-#~ msgid "Center|#n"
-#~ msgstr "Na stred|#N"
-
-#~ msgid "Set &Bullet"
-#~ msgstr "Nastavi» &odrá¾ky"
-
-#~ msgid "tiny"
-#~ msgstr "drobné"
-
-#~ msgid "script"
-#~ msgstr "skript"
-
-#~ msgid "footnote"
-#~ msgstr "poznámka"
-
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "malé"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normálne"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "veµké"
-
-#~ msgid "LARGE"
-#~ msgstr "VE¥KÉ"
-
-#~ msgid "huge"
-#~ msgstr "ozrutné"
-
-#~ msgid "S&kip"
-#~ msgstr "&Preskoèi»"
-
-#~ msgid "Float &placement:"
-#~ msgstr "Umiestnenie o&bjektov:"
-
-#~ msgid "&Font && size:"
-#~ msgstr "&Veµkos» && písma:"
-
-#~ msgid "Numbering Depth"
-#~ msgstr "Håbka èíslovania"
-
-#~ msgid "&Section:"
-#~ msgstr "&Sekcia:"
-
-#~ msgid "&Table of contents:"
-#~ msgstr "&Obsah"
-
-#~ msgid "Packages"
-#~ msgstr "Balíèky"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Mo¾nosti"
-
-#~ msgid "Paper &size:"
-#~ msgstr "Veµko&s» papiera:"
-
-#~ msgid "Bibtex"
-#~ msgstr "BibTeX"
-
-#~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
-#~ msgstr "Hµada» súbor s BibTeX databázou"
-
-#~ msgid "Update style list"
-#~ msgstr "Upravi» zoznam ¹týlu"
-
-#~ msgid "Auto apply"
-#~ msgstr "Auto pou¾i»"
-
-#~ msgid "&Case sensitive"
-#~ msgstr "&Citlivý na veµkos»"
-
-#~ msgid "Add the selected citation"
-#~ msgstr "Prida» oznaèenú citáciu"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Vybrané"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informácia"
-
-#~ msgid "Text to place before citation"
-#~ msgstr "Text, ktorý bude pred citátom"
-
-#~ msgid "Text before:"
-#~ msgstr "Text pred:"
-
-#~ msgid "title here"
-#~ msgstr "nadpis tu"
-
-#~ msgid "LaTeX Error"
-#~ msgstr "LaTeX chyba"
-
-#~ msgid "&View Result"
-#~ msgstr "Zobrazi» &výsledok"
-
-#~ msgid "View the file"
-#~ msgstr "Zobrazi» súbor"
-
-#~ msgid "&Update Result"
-#~ msgstr "&Aktualizova» výsledok"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Parametre:"
-
-#~ msgid "Prefer bottom of page"
-#~ msgstr "Preferova» spodok strany"
-
-#~ msgid "&Width"
-#~ msgstr "©í&rka"
-
-#~ msgid "No &indent"
-#~ msgstr "Bez odsaden&ia"
-
-#~ msgid "A&bove"
-#~ msgstr "&Nad"
-
-#~ msgid "B&elow"
-#~ msgstr "Po&d"
-
-#~ msgid "Abo&ve"
-#~ msgstr "&Nad"
-
-#~ msgid "Belo&w"
-#~ msgstr "Po&d"
-
-#~ msgid "Spell chec&ker program:"
-#~ msgstr "&Kontrola pravopisu:"
-
-#~ msgid "&Goto"
-#~ msgstr "Í&s» na"
-
-#~ msgid "&Document:"
-#~ msgstr "&Dokument:"
-
-#~ msgid "&Start..."
-#~ msgstr "&©tart..."
-
-#~ msgid "Start spellcheck"
-#~ msgstr "Zaèa» kontrolu"
-
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Ståpec"
-
-#~ msgid "Append column (right)"
-#~ msgstr "Pripoji» ståpec (vpravo)"
-
-#~ msgid "De&lete"
-#~ msgstr "&Odstráni»"
-
-#~ msgid "Delete current column"
-#~ msgstr "Zmaza» aktuálny ståpec"
-
-#~ msgid "Row"
-#~ msgstr "Riadok"
-
-#~ msgid "Delete this row"
-#~ msgstr "Zmaza» tento riadok"
-
-#~ msgid "Rotate 90°"
-#~ msgstr "Otoèi» o 90°"
-
-#~ msgid "Abstract "
-#~ msgstr "Abstrakt "
-
-#~ msgid "TheoremStyle"
-#~ msgstr "©týlTeoréma"
-
-#~ msgid "SubVariation3"
-#~ msgstr "Podvariácia3"
-
-#~ msgid "SubSection"
-#~ msgstr "Pododdiel"
-
-#~ msgid "REVTEX_Title"
-#~ msgstr "REVTEX_Nadpis"
-
-#~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
-#~ msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia|h"
-
-#~ msgid "V.Align Center|n"
-#~ msgstr "V. zarov. nastred|z"
-
-#~ msgid "V.Align Bottom|V"
-#~ msgstr "V. zarov. dole|a"
-
-#~ msgid "Align Left|L"
-#~ msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
-
-#~ msgid "Align Right|R"
-#~ msgstr "Zarovna» vpravo|r"
-
-#~ msgid "V.Align Top|T"
-#~ msgstr "V. zarov. hore|o"
-
-#~ msgid "V.Align Center|e"
-#~ msgstr "V. zarov. nastred|z"
-
-#~ msgid "Error|E"
-#~ msgstr "Chyba|C"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Chyba!"
-
-#~ msgid "Specified file is unreadable: "
-#~ msgstr "©pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
-
-#~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
-#~ msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
-
-#~ msgid "Paragraph environment type copied"
-#~ msgstr "Parametre odstavca sú skopírované"
-
-#~ msgid "Paragraph environment type set"
-#~ msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
-
-#~ msgid "Inserting document "
-#~ msgstr "Vkladám dokument "
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid " inserted."
-#~ msgstr " bol vlo¾ený."
-
-#~ msgid "Could not insert document "
-#~ msgstr "Nie je mo¾né vlo¾i» dokument "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Chyba"
-
-#~ msgid "Couldn't find this label"
-#~ msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
-
-#~ msgid "in current document."
-#~ msgstr "v aktuálnom dokumente."
-
-#~ msgid "Layout had to be changed from\n"
-#~ msgstr "Rozlo¾enie musí by» zmenené z\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "because of class conversion from\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "kvôli triede konverzie z\n"
-
-#~ msgid "math cursor"
-#~ msgstr "matematický kurzor"
-
-#~ msgid "LaTeX run number "
-#~ msgstr "Spustenie LaTeXu è. "
-
-#~ msgid "Insert appendix"
-#~ msgstr "Vlo¾i» prílohu"
-
-#~ msgid "Describe command"
-#~ msgstr "Popis príkazu"
-
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "Automatické ukladanie"
-
-#~ msgid "Go to beginning of document"
-#~ msgstr "Prejs» na zaèiatok dokumentu"
-
-#~ msgid "Select to beginning of document"
-#~ msgstr "Vybra» po zaèiatok dokumentu"
-
-#~ msgid "Go to end of document"
-#~ msgstr "Prejs» na koniec dokumentu"
-
-#~ msgid "Export to"
-#~ msgstr "Export do"
-
-#~ msgid "New document from template"
-#~ msgstr "Nový dokument podla ¹ablóny"
-
-#~ msgid "Toggle read-only"
-#~ msgstr "Prepnú» iba pre èítanie"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Zobrazi»"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Ulo¾i» ako"
-
-#~ msgid "Go one char back"
-#~ msgstr "O znak spä»"
-
-#~ msgid "Go one char forward"
-#~ msgstr "O jeden znak dopredu"
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Vykonanie príkazu"
-
-#~ msgid "Decrement environment depth"
-#~ msgstr "Zní¾enie håbky vnorenia"
-
-#~ msgid "Increment environment depth"
-#~ msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
-
-#~ msgid "Insert ... dots"
-#~ msgstr "Vlo¾enie ... bodiek"
-
-#~ msgid "Go down"
-#~ msgstr "Prejs» dole"
-
-#~ msgid "Choose Paragraph Environment"
-#~ msgstr "Zvoli» prostredie odstavce"
-
-#~ msgid "Insert end of sentence period"
-#~ msgstr "Vlo¾enie bodky na konci vety"
-
-#~ msgid "Remove all error boxes"
-#~ msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia"
-
-#~ msgid "Insert a new ERT Inset"
-#~ msgstr "Vlo¾i» novú ERT prílohu"
-
-#~ msgid "Insert a new external inset"
-#~ msgstr "Vlo¾i» novú externú prílohu"
-
-#~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
-#~ msgstr "Vlo¾i» ASCII súbor ako odstavec"
-
-#~ msgid "Find & Replace"
-#~ msgstr "Nájs» a nahradi»"
-
-#~ msgid "Toggle bold"
-#~ msgstr "Prepnú» tuèné"
-
-#~ msgid "Toggle code style"
-#~ msgstr "Prepnú» ¹týl kód"
-
-#~ msgid "Default font style"
-#~ msgstr "Prednastavený ¹týl písma"
-
-#~ msgid "Toggle user defined style"
-#~ msgstr "Prepnutie pou¾ívateµom definovaného ¹týlu"
-
-#~ msgid "Toggle roman font style"
-#~ msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
-
-#~ msgid "Toggle sans font style"
-#~ msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
-
-#~ msgid "Set font size"
-#~ msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
-
-#~ msgid "Show font state"
-#~ msgstr "Zobrazi» stav písma"
-
-#~ msgid "Toggle font underline"
-#~ msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
-
-#~ msgid "Select next char"
-#~ msgstr "Vybra» nasledujúci znak"
-
-#~ msgid "Insert horizontal fill"
-#~ msgstr "Vlo¾enie horizontálneho vyplnenia"
-
-#~ msgid "Open a Help file"
-#~ msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
-
-#~ msgid "Insert hyphenation point"
-#~ msgstr "Vlo¾i» bod rozdelenia slova"
-
-#~ msgid "Turn off keymap"
-#~ msgstr "Vypnutie mapy klávesnice"
-
-#~ msgid "Use primary keymap"
-#~ msgstr "Pou¾i» primárnu klávesnicu"
-
-#~ msgid "Use secondary keymap"
-#~ msgstr "Pou¾i» sekundárnu klávesnicu"
-
-#~ msgid "Toggle keymap"
-#~ msgstr "Prepnutie mapy klávesnice"
-
-#~ msgid "View LaTeX log"
-#~ msgstr "Prezrie» log LaTeXu"
-
-#~ msgid "Copy paragraph environment type"
-#~ msgstr "Skopírova» typ prostredia odstavca"
-
-#~ msgid "Paste paragraph environment type"
-#~ msgstr "Vlo¾i» typ prostredia odstavca"
-
-#~ msgid "Open the tabular layout"
-#~ msgstr "Otvori» formát tabuµky"
-
-#~ msgid "Go to beginning of line"
-#~ msgstr "Prejs» na zaèiatok riadku"
-
-#~ msgid "Select to beginning of line"
-#~ msgstr "Zvoli» po zaèiatok riadku"
-
-#~ msgid "Go to end of line"
-#~ msgstr "Prejs» na koniec riadku"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Koniec"
-
-#~ msgid "Math Greek"
-#~ msgstr "Grécke písmená"
-
-#~ msgid "Insert math symbol"
-#~ msgstr "Vlo¾i» matematický symbol"
-
-#~ msgid "Add subscript"
-#~ msgstr "Prida» dolný index"
-
-#~ msgid "Add superscript"
-#~ msgstr "Prida» horný index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle inset"
-#~ msgstr "latex príloha"
-
-#~ msgid "Go one paragraph down"
-#~ msgstr "Prejs» o jeden odstavec dole"
-
-#~ msgid "Go to paragraph"
-#~ msgstr "Prejs» na odstavec"
-
-#~ msgid "Go one paragraph up"
-#~ msgstr "Prejs» o jeden odstavec hore"
-
-#~ msgid "Select previous paragraph"
-#~ msgstr "Zvoli» predchádzajúci odstavec"
-
-#~ msgid "Edit Preferences"
-#~ msgstr "Upravi» nastavenia"
-
-#~ msgid "Save Preferences"
-#~ msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
-
-#~ msgid "Insert protected space"
-#~ msgstr "Vlo¾i» pevnú medzeru"
-
-#~ msgid "Reconfigure"
-#~ msgstr "Rekonfigurácia"
-
-#~ msgid "Tabular Features"
-#~ msgstr "Vlastnosti tabuµky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open thesaurus"
-#~ msgstr "Synonymický slovník"
-
-#~ msgid "View table of contents"
-#~ msgstr "Zobrazi» obsah"
-
-#~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
-#~ msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník"
-
-#~ msgid "Register document under version control"
-#~ msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display information about LyX"
-#~ msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
-
-#~ msgid "No description available!"
-#~ msgstr "®iadny popis nie je k dispozícií!"
-
-#~ msgid "New...|N"
-#~ msgstr "Nový...|N"
-
-#~ msgid "Quit|Q"
-#~ msgstr "Koniec|K"
-
-#~ msgid "LaTeX...|L"
-#~ msgstr "LaTeX...|L"
-
-#~ msgid "LinuxDoc...|L"
-#~ msgstr "LinuxDoc...|L"
-
-#~ msgid "Emphasize"
-#~ msgstr "Zvýrazni»"
-
-#~ msgid "Couldn't set the layout for "
-#~ msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre "
-
-#~ msgid " paragraphs"
-#~ msgstr " odseky"
-
-#~ msgid "Textclass Loading Error!"
-#~ msgstr "Chyba pri naèítavaní textovej triedy!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When reading %1$s"
-#~ msgstr "Pri èítaní "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When reading "
-#~ msgstr "Pri èítaní "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one unknown token"
-#~ msgstr "jeden neznámy token"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " unknown tokens"
-#~ msgstr " neznáme tokeny"
-
-#~ msgid "Textclass error"
-#~ msgstr "Chyba textovej triedy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-- substituting default."
-#~ msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The document uses an unknown textclass "
-#~ msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't load textclass %1$s"
-#~ msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
-
-#~ msgid "Warning!"
-#~ msgstr "Varovanie!"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "CHYBA!"
-
-#~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
-#~ msgstr "Na¹iel som starý formát LyXu. Naèítajte ho LyXom 0.10.x!"
-
-#~ msgid "Reading of document is not complete"
-#~ msgstr "Dokument nebol naèítaný úplne"
-
-#~ msgid "Maybe the document is truncated"
-#~ msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
-
-#~ msgid "Not a LyX file!"
-#~ msgstr "Toto nie je LyX súbor!"
-
-#~ msgid "Unable to read file!"
-#~ msgstr "Nemô¾em preèíta» súbor!"
-
-#~ msgid "Error: Cannot write file:"
-#~ msgstr "Chyba: Nemô¾em zapísa» súbor:"
-
-#~ msgid "Error: Cannot open file: "
-#~ msgstr "Chyba: Nemô¾em otvori» súbor: "
-
-#~ msgid "LYX_ERROR:"
-#~ msgstr "LYX_CHYBA: "
-
-#~ msgid "Cannot write file"
-#~ msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
-#~ msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
-
-#~ msgid "chktex did not work!"
-#~ msgstr "chktex nefunguje!"
-
-#~ msgid "Changes in document:"
-#~ msgstr "Zmeny v dokumente: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LyX: Attempting to save document "
-#~ msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
-
-#~ msgid "Try to load that instead?"
-#~ msgstr "Chcete ju pou¾i»?"
-
-#~ msgid "Autosave file is newer."
-#~ msgstr "Zálo¾ná kópia je nov¹ia."
-
-#~ msgid "Load that one instead?"
-#~ msgstr "Chcete rad¹ej túto pou¾i»?"
-
-#~ msgid "Unable to open template"
-#~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹ablónu"
-
-#~ msgid "Document is already open:"
-#~ msgstr "Dokument je u¾ otvorený:"
-
-#~ msgid "Do you want to reload that document?"
-#~ msgstr "Chcete znovu naèíta» ten dokument?"
-
-#~ msgid "Cannot open specified file:"
-#~ msgstr "Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
-
-#~ msgid "Error! unknown language"
-#~ msgstr "Chyba! neznámy jazyk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No information for viewing "
-#~ msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
-
-#~ msgid "Error while executing"
-#~ msgstr "Chyba poèas vykonávania"
-
-#~ msgid "You should try to fix them."
-#~ msgstr "Mali by ste ich opravi»."
-
-#~ msgid "Error while trying to move directory:"
-#~ msgstr "Chyba poèas presúvania prieèinku:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to "
-#~ msgstr "na "
-
-#~ msgid "Error while trying to move file:"
-#~ msgstr "Chyba poèas presúvania súboru:"
-
-#~ msgid "One error detected"
-#~ msgstr "Jedna chyba nájdená"
-
-#~ msgid "You should try to fix it."
-#~ msgstr "Mali by ste sa pokúsi» to opravi»."
-
-#~ msgid " errors detected."
-#~ msgstr " chýb nájdených."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There were errors during running of %1$s"
-#~ msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There were errors during running of "
-#~ msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
-
-#~ msgid "The operation resulted in"
-#~ msgstr "Operácia skonèila na"
-
-#~ msgid "an empty file."
-#~ msgstr "prázdnom súbore."
-
-#~ msgid "LaTeX did not work!"
-#~ msgstr "LaTeX nefunguje!"
-
-#~ msgid "Missing log file:"
-#~ msgstr "Chýba log súbor:"
-
-#~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
-#~ msgstr "Poèas behu LaTeXu sa vyskytli chyby."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debugging `"
-#~ msgstr "Ladenie `"
-
-#~ msgid "No information for exporting to "
-#~ msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot run LaTeX."
-#~ msgstr "Nemô¾em spusti» latex"
-
-#~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
-#~ msgstr "Jeden odstavec nie je mo¾né skonvertova»"
-
-#~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
-#~ msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
-
-#~ msgid "Conversion Errors!"
-#~ msgstr "Chyby konverzie!"
-
-#~ msgid "Errors loading new document class."
-#~ msgstr "Chyby pri naèítavaní novej triedy dokumentu."
-
-#~ msgid "Reverting to original document class."
-#~ msgstr "Spä» do pôvodnej triedy dokumentu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center baseline"
-#~ msgstr "panel tabuµky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right baseline"
-#~ msgstr "panel tabuµky"
-
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Chyba:"
-
-#~ msgid "Unable to print"
-#~ msgstr "Nie je mo¾né tlaèi»"
-
-#~ msgid "Check that your parameters are correct"
-#~ msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " a "
-
-#~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
-#~ msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
-#~ msgstr "Názov súboru nemô¾e obsahova» tieto znaky:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bibliography Item"
-#~ msgstr "Polo¾ka literatúry"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "«text»"
-#~ msgstr "text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "»text«"
-#~ msgstr "text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamble"
-#~ msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Papersize and Orientation"
-#~ msgstr "Orientácia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bullet Types"
-#~ msgstr "Odrá¾ky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LaTeX Packages and Options"
-#~ msgstr "Preambula LaTeXu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LaTeX ERT"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Externý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files (*)"
-#~ msgstr "Súbor `"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ShowFile"
-#~ msgstr "Skrátenýnadpis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LyX: Edit Table"
-#~ msgstr "Zoznam tabuliek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version control log for "
-#~ msgstr "Kontrola verzií"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Odmietnu»"
-
-#~ msgid "Yes|Yy#y"
-#~ msgstr "Áno|AaYyÁá#Á"
-
-#~ msgid "No|Nn#n"
-#~ msgstr "Nie|Nn#n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " for "
-#~ msgstr " z "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Using black instead, sorry!"
-#~ msgstr " nahradená èiernou, µutujem!."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " allocated for "
-#~ msgstr " pridelená pre "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
-#~ msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
-#~ msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "' for "
-#~ msgstr "' pre "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " with (r,g,b)=("
-#~ msgstr " s(r,g,b)=("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "] is used."
-#~ msgstr "] je pou¾itý."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "VAROVANIE!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character Layout"
-#~ msgstr "Formát znaku"
-
-#~ msgid "Document Layout"
-#~ msgstr "Formát dokumentu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERT Options"
-#~ msgstr "Mo¾nosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit external file"
-#~ msgstr "Súbor s externou prílohou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float Options"
-#~ msgstr "Mo¾nosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale%%|"
-#~ msgstr "©peciálne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minipage Options"
-#~ msgstr "Minipage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LaTeX preamble"
-#~ msgstr "Preambula LaTeXu"
-
-#~ msgid "Find a new color."
-#~ msgstr "Nájs» novú farbu."
-
-#~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
-#~ msgstr "Prepnú» medzi RGB a HSV farebným priestorom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop|#S"
-#~ msgstr "na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit table settings"
-#~ msgstr "Minipage"
-
-#~ msgid "Tabular"
-#~ msgstr "Tabuµka"
-
-#~ msgid "Insert Tabular"
-#~ msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Hotovo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR! Unable to print!"
-#~ msgstr "Chyba! Nemô¾em tlaèi»!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check `range of pages'!"
-#~ msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing "
-#~ msgstr "Importujem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No information for importing from "
-#~ msgstr "®iadne informácie o importe z "
-
-#~ msgid "Opened error"
-#~ msgstr "Otvorená chyba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Impossible operation!"
-#~ msgstr "Nemo¾ná operácia"
-
-#~ msgid "Sorry."
-#~ msgstr "¥utujem."
-
-#~ msgid "float:"
-#~ msgstr "objekt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of "
-#~ msgstr "Zoznam "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy file"
-#~ msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "into tempdir"
-#~ msgstr "Doèasný prieèinok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
-#~ msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No information for converting from "
-#~ msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphics file: "
-#~ msgstr "Grafický súbor|#f"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parent: %s"
-#~ msgstr "Rodiè:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parent: "
-#~ msgstr "Rodiè:"
-
-#~ msgid "Opened Tabular Inset"
-#~ msgstr "Otvorená tabuµka prílohy"
-
-#~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
-#~ msgstr "Viacståpcové bunky mô¾u by» iba horizontálne."
-
-#~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
-#~ msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
-#~ msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
-
-#~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
-#~ msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenova» a skúsi» opä»?"
-
-#~ msgid "(If not, document is not saved.)"
-#~ msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je ulo¾ený.)"
-
-#~ msgid "Same name as document already has:"
-#~ msgstr "Rovnaký názov ako dokument u¾ má:"
-
-#~ msgid "Save anyway?"
-#~ msgstr "Aj tak ulo¾i»?"
-
-#~ msgid "Another document with same name open!"
-#~ msgstr "Dokument s rovnakým názvom je u¾ ulo¾ený!"
-
-#~ msgid "Replace with current document?"
-#~ msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
-
-#~ msgid "Document renamed to '"
-#~ msgstr "Dokument je premenovaný na '"
-
-#~ msgid "', but not saved..."
-#~ msgstr "', ale neulo¾ený..."
-
-#~ msgid "Document already exists:"
-#~ msgstr "Dokument u¾ existuje:"
-
-#~ msgid "Replace file?"
-#~ msgstr "Nahradi» súbor?"
-
-#~ msgid "Holding the old name."
-#~ msgstr "Ponechávam starý názov."
-
-#~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
-#~ msgstr "Chktex sa nedá pou¾i» pre dokumenty v SGML."
-
-#~ msgid "No warnings found."
-#~ msgstr "Bez varovaní."
-
-#~ msgid "One warning found."
-#~ msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
-#~ msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ju na¹li."
-
-#~ msgid " warnings found."
-#~ msgstr " nájdených varovaní."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
-#~ msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ich na¹li."
-
-#~ msgid "It seems chktex does not work."
-#~ msgstr "Zdá sa, ¾e chktex nefunguje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto-saving "
-#~ msgstr "Automatické ukladanie"
-
-#~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
-#~ msgstr "Chyba ¹pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
-
-#~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
-#~ msgstr "Musíte LyX spusti» znovu, aby ste mohli pou¾íva»"
-
-#~ msgid "updated document class specifications."
-#~ msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong command line option `"
-#~ msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'. Exiting."
-#~ msgstr "'. Ukonèujem."
-
-#~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
-#~ msgstr "Varovanie: nemô¾em urèi» cestu k binárke."
-
-#~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
-#~ msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spusti» LyX s absolútnou cestou."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
-#~ msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne."
-
-#~ msgid "System directory set to: "
-#~ msgstr "Nastavenie systémového adresára: "
-
-#~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
-#~ msgstr "Varovanie LyXu! Nemô¾em urèi» systémový prieèinok. "
-
-#~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
-#~ msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
-#~ msgstr ""
-#~ "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový prieèinok LyXu "
-
-#~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
-#~ msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
-#~ msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using built-in default "
-#~ msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " but expect problems."
-#~ msgstr " ale oèakávajte problémy."
-
-#~ msgid "Expect problems."
-#~ msgstr "Oèakávajte problémy."
-
-#~ msgid "You have specified an invalid LyX directory."
-#~ msgstr "©pecifikovali ste neplatný LyX prieèinok."
-
-#~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
-#~ msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vá¹ho nastavenia."
-
-#~ msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
-#~ msgstr "Mám ho pre vás vytvori» (doporuèené)?"
-
-#~ msgid "Running without personal LyX directory."
-#~ msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LyX: Creating directory "
-#~ msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " and running configure..."
-#~ msgstr " a spú¹»am konfiguráciu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed. Will use "
-#~ msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " instead."
-#~ msgstr " namiesto."
-
-#~ msgid "LyX Warning!"
-#~ msgstr "Varovanie LyXu!"
-
-#~ msgid "Using built-in defaults."
-#~ msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading "
-#~ msgstr "Chyba pri èítaní "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting debug level to "
-#~ msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
-
-#~ msgid "Sorry!"
-#~ msgstr "¥utujem!"
-
-#~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
-#~ msgstr "Nemô¾em nahradi» jednoduchú medzeru ani prázdny znak."