+msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "Профилирование RowPainter"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "отладка прокрутки"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "Math macros"
+msgstr "Математические макрокоманды"
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "Локаль/Интернационализация"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
+
+#: src/support/debug.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace mechanism"
+msgstr "Найти и заменить"
+
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Все отладочные сообщения"
+
+#: src/support/debug.cpp:74
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Все отладочные сообщения"
+
+#: src/support/debug.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/support/lstrings.cpp:1295
+msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+msgstr "ru"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:444
+msgid "System file not found"
+msgstr "Системный файл не найден"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:445
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
+"Установите пожалуйста."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:450
+msgid "System function not found"
+msgstr "Системная функция не найдена"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:451
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
+"Незнаю как продолжить. Извините."
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Неизвестный пользователь"
+
+#~ msgid "List of %1$s"
+#~ msgstr "Список из %1$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1$s unknown"
+#~ msgstr "неизвестен"
+
+#~ msgid "Layout|L"
+#~ msgstr "Формат|Ф"
+
+#~ msgid "Documents|D"
+#~ msgstr "Документы|Д"
+
+#~ msgid "New from Template...|T"
+#~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
+
+#~ msgid "Revert|R"
+#~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
+
+#~ msgid "Custom...|C"
+#~ msgstr "Выборочно...|В"
+
+#~ msgid "Redo|d"
+#~ msgstr "Повторить|П"
+
+#~ msgid "Cut|C"
+#~ msgstr "Вырезать|В"
+
+#~ msgid "Copy|o"
+#~ msgstr "Копировать|К"
+
+#~ msgid "Paste|a"
+#~ msgstr "Вставить|с"
+
+#~ msgid "Paste External Selection|x"
+#~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
+
+#~ msgid "Find & Replace...|F"
+#~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
+
+#~ msgid "Tabular|T"
+#~ msgstr "Формат таблицы|т"
+
+#~ msgid "Thesaurus..."
+#~ msgstr "Тезаурус..."
+
+#~ msgid "Statistics...|i"
+#~ msgstr "Статистика...|с"
+
+#~ msgid "Change Tracking|g"
+#~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
+
+#~ msgid "Selection as Lines|L"
+#~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
+
+#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
+#~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
+
+#~ msgid "Line Top|T"
+#~ msgstr "Линия сверху|С"
+
+#~ msgid "Line Bottom|B"
+#~ msgstr "Линия снизу|С"
+
+#~ msgid "Line Left|L"
+#~ msgstr "Линия слева|л"
+
+#~ msgid "Line Right|R"
+#~ msgstr "Линия справа|п"
+
+#~ msgid "Alignment|i"
+#~ msgstr "Выравнивание|В"
+
+#~ msgid "Delete Row|w"
+#~ msgstr "Удалить строку|У"
+
+#~ msgid "Copy Row"
+#~ msgstr "Скопировать строку"
+
+#~ msgid "Swap Rows"
+#~ msgstr "Поменять местами строки"
+
+#~ msgid "Delete Column|D"
+#~ msgstr "Удалить столбец|о"
+
+#~ msgid "Copy Column"
+#~ msgstr "Скопировать столбец"
+
+#~ msgid "Swap Columns"
+#~ msgstr "Поменять местами столбцы"
+
+#~ msgid "Toggle Numbering|N"
+#~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
+
+#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
+#~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
+
+#~ msgid "Alignment|A"
+#~ msgstr "Выровнять|В"
+
+#~ msgid "Add Row|R"
+#~ msgstr "Добавить строку|с"
+
+#~ msgid "Add Column|C"
+#~ msgstr "Добавить столбец|о"
+
+#~ msgid "Octave"
+#~ msgstr "Octave"
+
+#~ msgid "Maxima"
+#~ msgstr "Maxima"
+
+#~ msgid "Mathematica"
+#~ msgstr "Математика"
+
+#~ msgid "Maple, simplify"
+#~ msgstr "Maple, упростить"
+
+#~ msgid "Maple, factor"
+#~ msgstr "Maple, выделить множители"
+
+#~ msgid "Maple, evalm"
+#~ msgstr "Maple, evalm"
+
+#~ msgid "Maple, evalf"
+#~ msgstr "Maple, численно оценить"
+
+#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
+#~ msgstr "Блок уравнений|у"
+
+#~ msgid "Align Environment|A"
+#~ msgstr "Окружение align|В"
+
+#~ msgid "AlignAt Environment"
+#~ msgstr "Окружение alignat"
+
+#~ msgid "Flalign Environment|F"
+#~ msgstr "Окружение flalign|F"
+
+#~ msgid "Gather Environment"
+#~ msgstr "Окружение gather"
+
+#~ msgid "Multline Environment"
+#~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
+
+#~ msgid "Special Character|S"
+#~ msgstr "Специальный символ|ц"
+
+#~ msgid "Cross-reference...|r"
+#~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
+
+#~ msgid "Short Title"
+#~ msgstr "Короткое заглавие"
+
+#~ msgid "Index Entry|I"
+#~ msgstr "Элемент указателя|у"
+
+#~ msgid "Nomenclature Entry"
+#~ msgstr "Элемент списка обозначений"
+
+#~ msgid "URL...|U"
+#~ msgstr "URL...|U"
+
+#~ msgid "Lists & TOC|O"
+#~ msgstr "Списки и содержания|C"
+
+#~ msgid "TeX Code|T"
+#~ msgstr "Код TeX|T"
+
+#~ msgid "Minipage|p"
+#~ msgstr "Мини-страница|и"
+
+#~ msgid "Tabular Material...|b"
+#~ msgstr "Табличный материал|Т"
+
+#~ msgid "Floats|a"
+#~ msgstr "Плавающий объект|л"
+
+#~ msgid "Include File...|d"
+#~ msgstr "Включить файл|к"
+
+#~ msgid "Insert File|e"
+#~ msgstr "Вставить файл|с"
+
+#~ msgid "External Material...|x"
+#~ msgstr "Внешний материал...|В"
+
+#~ msgid "Hyphenation Point|P"
+#~ msgstr "Мягкий перенос|я"
+
+#~ msgid "Protected Space|r"
+#~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
+
+#~ msgid "Vertical Space..."
+#~ msgstr "Вертикальный отступ..."
+
+#~ msgid "Line Break|L"
+#~ msgstr "Разрыв строки|Р"
+
+#~ msgid "Protected Dash|D"
+#~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
+
+#~ msgid "Single Quote|Q"
+#~ msgstr "Одинарная кавычка"
+
+#~ msgid "Ordinary Quote|O"
+#~ msgstr "Прямая кавычка|П"
+
+#~ msgid "Horizontal Line"
+#~ msgstr "Горизонтальная линия"
+
+#~ msgid "Font Change|o"
+#~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
+
+#~ msgid "Math Normal Font"
+#~ msgstr "Обычный математический шрифт"
+
+#~ msgid "Math Calligraphic Family"
+#~ msgstr "Математический каллиграфический"
+
+#~ msgid "Math Fraktur Family"
+#~ msgstr "Математическая фрактура"
+
+#~ msgid "Math Roman Family"
+#~ msgstr "Математический с засечками"
+
+#~ msgid "Math Sans Serif Family"
+#~ msgstr "Математический без засечек"
+
+#~ msgid "Math Bold Series"
+#~ msgstr "Математический полужирный"
+
+#~ msgid "Text Normal Font"
+#~ msgstr "Обычный шрифт текста"
+
+#~ msgid "Floatflt Figure"
+#~ msgstr "Обтекаемое изображение"
+
+#~ msgid "Accept All Changes|A"
+#~ msgstr "Принять все изменения|в"
+
+#~ msgid "Reject All Changes|R"
+#~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
+
+#~ msgid "Character...|C"
+#~ msgstr "Символ...|С"
+
+#~ msgid "Paragraph...|P"
+#~ msgstr "Абзац...|А"
+
+#~ msgid "Document...|D"
+#~ msgstr "Документ...|Д"
+
+#~ msgid "Tabular...|T"
+#~ msgstr "Таблица...|Т"
+
+#~ msgid "Emphasize Style|E"
+#~ msgstr "Выделительный|В"
+
+#~ msgid "Noun Style|N"
+#~ msgstr "Прописной|П"
+
+#~ msgid "Bold Style|B"
+#~ msgstr "Полужирный|ж"
+
+#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
+#~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
+
+#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
+#~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
+
+#~ msgid "Start Appendix Here|S"
+#~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
+
+#~ msgid "Update|U"
+#~ msgstr "Обновить|О"
+
+#~ msgid "TeX Information|X"
+#~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
+
+#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
+#~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
+
+#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
+#~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
+
+#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
+#~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
+
+#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
+#~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
+
+#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
+#~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
+
+#~ msgid "Extended Features|E"
+#~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
+
+#~ msgid "Embedded Objects|m"
+#~ msgstr "Встроенные объекты"
+
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Настройки..."
+
+#~ msgid "Quit LyX"
+#~ msgstr "Выйти из LyX"
+
+#~ msgid "%1$d words checked."
+#~ msgstr "%1$d слов проверено."
+
+#~ msgid "One word checked."
+#~ msgstr "Одно слово проверено."
+
+#~ msgid "Spelling check completed"
+#~ msgstr "Проверка правописания завершена"
+
+#~ msgid "&Command:"
+#~ msgstr "&Команда:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search text is empty!"
+#~ msgstr "Искомое выражение пусто"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
+#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
+#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
+#~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
+#~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
+#~ "внутренняя подпрограмма."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX binary not found"
+#~ msgstr "Строка не найдена!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Модуль не найден."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Строка не найдена!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Affilation:"
+#~ msgstr "Affiliation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varGamma"
+#~ msgstr "Прописная гамма"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varDelta"
+#~ msgstr "Прописная дельта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varTheta"
+#~ msgstr "альтернативная тэта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varLambda"
+#~ msgstr "Прописная лямбда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varXi"
+#~ msgstr "альтернативное пи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varPi"
+#~ msgstr "альтернативное пи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varSigma"
+#~ msgstr "конечная сигма"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varUpsilon"
+#~ msgstr "альтернативный эпсилон"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varPhi"
+#~ msgstr "альтернативная фи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varPsi"
+#~ msgstr "Фарси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "varOmega"
+#~ msgstr "Прописная омега"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DockWidget"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#~ msgid "comment"
+#~ msgstr "комментарий"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greyedout"
+#~ msgstr "Открытая вкладка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Target...|O"
+#~ msgstr "Открыть...|О"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use Defaults"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
+#~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
+
+#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
+#~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
+
+#~ msgid "&Use babel"
+#~ msgstr "Использовать &babel"
+
+#~ msgid "&Global"
+#~ msgstr "&Глобально"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Institute"
+#~ msgstr "Institute"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:E-Mail"
+#~ msgstr "E-Mail"
+
+#~ msgid "scheme"
+#~ msgstr "схема"
+
+#~ msgid "chart"
+#~ msgstr "чертеж"
+
+#~ msgid "graph"
+#~ msgstr "график"
+
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Химия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Alert"
+#~ msgstr "Оба края"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Structure"
+#~ msgstr "Структура"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:ArticleMode"
+#~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:PresentationMode"
+#~ msgstr "&Ориентация:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internet Address Reference"
+#~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name (First Name)"
+#~ msgstr "Имя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name (Surname)"
+#~ msgstr "Отчество"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lowercase"
+#~ msgstr "строчные|с"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marginnote"
+#~ msgstr "Примечание на полях|я"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AllCaps"
+#~ msgstr "Капитель"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SmallCaps"
+#~ msgstr "Капитель"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Firstname"
+#~ msgstr "Имя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Fname"
+#~ msgstr "Название файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Surname"
+#~ msgstr "Отчество"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Filename"
+#~ msgstr "Название файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Literal"
+#~ msgstr "Буквально"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Emph"
+#~ msgstr "&Размещение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Abbrev"
+#~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Citation-number"
+#~ msgstr "Ссылка на источник"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Volume"
+#~ msgstr "Колонок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Day"
+#~ msgstr "Сводка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Month"
+#~ msgstr "Element:Month"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Year"
+#~ msgstr "Сводка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Issue-number"
+#~ msgstr "msnumber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Issue-day"
+#~ msgstr "День выпуска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Issue-months"
+#~ msgstr "Месяцы выпуска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:ISSN"
+#~ msgstr "&Размещение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:CODEN"
+#~ msgstr "Элемент:CODEN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:SS-Code"
+#~ msgstr "Код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:SS-Title"
+#~ msgstr "Заглавие"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:CCC-Code"
+#~ msgstr "Код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Code"
+#~ msgstr "&Размещение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Dscr"
+#~ msgstr "Благодарности"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Keyword"
+#~ msgstr "Ключевое слово"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Orgdiv"
+#~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Orgname"
+#~ msgstr "Отчество"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Street"
+#~ msgstr "Улица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:City"
+#~ msgstr "&Размещение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:State"
+#~ msgstr "Элемент:Состояние"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Postcode"
+#~ msgstr "Вставить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Country"
+#~ msgstr "Вхождение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Directory"
+#~ msgstr "Каталоги"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Email"
+#~ msgstr "Элемент:Email"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:KeyCombo"
+#~ msgstr "Клавиатура"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:KeyCap"
+#~ msgstr "Подпись"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:GuiMenu"
+#~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
+#~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "сноска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note:Comment"
+#~ msgstr "Комментарий"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note:Note"
+#~ msgstr "Заметка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note:Greyedout"
+#~ msgstr "Открытая вкладка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Box:Shaded"
+#~ msgstr "На&чертание:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrap"
+#~ msgstr "обтекать"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Argument"
+#~ msgstr "Выравнивание"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info:menu"
+#~ msgstr "mu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info:shortcut"
+#~ msgstr "Горячая &клавиша"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info:shortcuts"
+#~ msgstr "Горячие клавиши"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Endnote"
+#~ msgstr "Примечение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Glosse"
+#~ msgstr "Толкование"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
+#~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Expression"
+#~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Concepts"
+#~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Meaning"
+#~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Noun"
+#~ msgstr "Прописной"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flex:Strong"
+#~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noweb literate programming"
+#~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
+
+#~ msgid "Norsk"
+#~ msgstr "Норвежский"
+
+#~ msgid "Nynorsk"
+#~ msgstr "Нюноршк"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "master document[[scope]]"
+#~ msgstr "Главный документ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywordsr"
+#~ msgstr "Ключевые слова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current paragraph"
+#~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current ¶graph"
+#~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&vailable indices:"
+#~ msgstr "&Доступные ветки:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "&Ширина:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vert. Phantom"
+#~ msgstr "Эсперанто"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All indices"
+#~ msgstr "Все файлы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Dummy"
+#~ msgstr "&Пустой"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "&Найти:"
+
+#~ msgid "The Enter key works, too"
+#~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
+
+#~ msgid "The delete key works, too"
+#~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Уда&лить"
+
+#~ msgid "&Default language:"
+#~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
+
+#~ msgid "Select the default language of your documents"
+#~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
+
+#~ msgid "&BibTeX command:"
+#~ msgstr "Команда &BibTeX:"
+
+#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
+#~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
+
+#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
+#~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
+
+#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
+
+#~ msgid "Screen &DPI:"
+#~ msgstr "&DPI экрана:"
+
+#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
+#~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
+
+#~ msgid "Use input encod&ing"
+#~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
+
+#~ msgid "Jump to the label"
+#~ msgstr "Перейти к метке"
+
+#~ msgid "Merge cells"
+#~ msgstr "Объединить ячейки"
+
+#~ msgid "Listing settings"
+#~ msgstr "Настройки листинга"
+
+#~ msgid "CharStyle:Institute"
+#~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
+
+#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
+#~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+#~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+#~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Alert"
+#~ msgstr "Стр. от:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Structure"
+#~ msgstr "Стр. от:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LangHeader"
+#~ msgstr "Шапка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language Header:"
+#~ msgstr "Левая шапка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "&Язык:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LastLanguage"
+#~ msgstr "Язык"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Language:"
+#~ msgstr "&Язык:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LangFooter"
+#~ msgstr "Подвал:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Encl."
+
+#~ msgid "End of CV"
+#~ msgstr "Конец резюме"
+
+#~ msgid "Strasse"
+#~ msgstr "Улица"
+
+#~ msgid "Land"
+#~ msgstr "Land"
+
+#~ msgid "BLZ"
+#~ msgstr "BLZ"
+
+#~ msgid "Konto"
+#~ msgstr "Konto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Копий"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer:"
+#~ msgstr "Копии:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EmptySection"
+#~ msgstr "Раздел"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Section"
+#~ msgstr "Раздел"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CloseSection"
+#~ msgstr "Выделенная область"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Section"
+#~ msgstr "Выделенная область"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Firstname"
+#~ msgstr "Имя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Fname"
+#~ msgstr "Element:Fname"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Filename"
+#~ msgstr "Название файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Citation-number"
+#~ msgstr "Ссылка на источник"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Issue-number"
+#~ msgstr "msnumber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Issue-day"
+#~ msgstr "Element:Issue-day"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Issue-months"
+#~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:SS-Title"
+#~ msgstr "Заглавие"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:CCC-Code"
+#~ msgstr "Код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Postcode"
+#~ msgstr "Вставить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Directory"
+#~ msgstr "Каталоги"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:KeyCombo"
+#~ msgstr "Клавиатура"
+
+#~ msgid "Custom:Endnote"
+#~ msgstr "Выборочно:Примечание"
+
+#~ msgid "Custom:Glosse"
+#~ msgstr "Выборочно:Толкование"
+
+#~ msgid "CharStyle:Noun"
+#~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
+
+#~ msgid "CharStyle:Emph"
+#~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
+
+#~ msgid "CharStyle:Code"
+#~ msgstr "СтильСимвола:Code"
+
+#~ msgid "Inter-word Space|w"
+#~ msgstr "Пробел|П"
+
+#~ msgid "Insert|n"
+#~ msgstr "Вставить|В"
+
+#~ msgid "Dissolve Inset|l"
+#~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
+
+#~ msgid "View DVI"
+#~ msgstr "Просмотреть DVI"
+
+#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
+
+#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
+
+#~ msgid "View PostScript"
+#~ msgstr "Просмотреть PostScript"
+
+#~ msgid "Update PostScript"
+#~ msgstr "Обновить PostScript"
+
+#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
+#~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified document\n"
+#~ "%1$s\n"
+#~ "could not be read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указанный документ\n"
+#~ "%1$s\n"
+#~ "не может быть прочтен."
+
+#~ msgid "&Keep it"
+#~ msgstr "&Оставить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout file requested by this document,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+#~ "class or style file required by it is not\n"
+#~ "available. See the Customization documentation\n"
+#~ "for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
+#~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
+#~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
+#~ "за более детальной информацией.\n"
+
+#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
+#~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
+
+#~ msgid "Some layouts may not be available."
+#~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
+
+#~ msgid "caption frame"
+#~ msgstr "Рамка подписи"
+
+#~ msgid "top/bottom line"
+#~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
+
+#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
+
+#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create an ispell process.\n"
+#~ "You may not have the right languages installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
+#~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The ispell process returned an error.\n"
+#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
+#~ "Возможно, он был неверно настроен?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
+#~ "`%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
+#~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
+
+#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
+#~ "encoding `%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
+#~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
+#~ "encoding `%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
+#~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
+
+#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+#~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
+#~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
+#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
+#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
+#~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
+#~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
+
+#~ msgid "Native OS API not yet supported."
+#~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
+
+#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
+#~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
+
+#~ msgid "Unknown spacing argument: "
+#~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1$s."
+
+#~ msgid "Branch Settings"
+#~ msgstr "Настройки ветки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Указать длину"
+
+#~ msgid "TeX Code Settings"
+#~ msgstr "Параметры кода TeX"
+
+#~ msgid "Float Settings"
+#~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
+
+#~ msgid "Horizontal Space Settings"
+#~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
+
+#~ msgid "Thin space"
+#~ msgstr "Тонкий пробел"
+
+#~ msgid "Medium space"
+#~ msgstr "Средний пробел"
+
+#~ msgid "Thick space"
+#~ msgstr "Толстый пробел"
+
+#~ msgid "Negative thin space"
+#~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
+
+#~ msgid "Negative medium space"
+#~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
+
+#~ msgid "Negative thick space"
+#~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
+
+#~ msgid "Inter-word space"
+#~ msgstr "Пробел"
+
+#~ msgid "Hyperlink"
+#~ msgstr "Гиперссылка"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Метка"
+
+#~ msgid "No LaTeX log file found."
+#~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
+
+#~ msgid "aspell"
+#~ msgstr "aspell"
+
+#~ msgid "hspell"
+#~ msgstr "hspell"
+
+#~ msgid "pspell (library)"
+#~ msgstr "pspell (библиотека)"
+
+#~ msgid "aspell (library)"
+#~ msgstr "aspell (библиотека)"
+
+#~ msgid "*.pws"
+#~ msgstr "*.pws"
+
+#~ msgid "*.ispell"
+#~ msgstr "*.ispell"
+
+#~ msgid "Spellchecker error"
+#~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
+
+#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
+#~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
+#~ "Maybe it has been killed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
+#~ "Возможно она была завершена принудительно."
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
+#~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed"
+#~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
+
+#~ msgid "Vertical Space Settings"
+#~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
+
+#~ msgid "No Table of contents"
+#~ msgstr "Нет содержания"
+
+#~ msgid "Opened inset"
+#~ msgstr "Открытая вкладка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
+#~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
+#~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
+#~ "%1$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
+#~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
+#~ "%1$s."
+
+#~ msgid "Opened Box Inset"
+#~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Branch Inset"
+#~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
+
+#~ msgid "Opened Caption Inset"
+#~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
+
+#~ msgid "Opened ERT Inset"
+#~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Flex Inset"
+#~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
+
+#~ msgid "Opened Float Inset"
+#~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
+
+#~ msgid "Opened Footnote Inset"
+#~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown buffer info"
+#~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Listing Inset"
+#~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
+
+#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
+#~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
+
+#~ msgid "Opened Note Inset"
+#~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
+
+#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
+#~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
+
+#~ msgid "QQuad Space"
+#~ msgstr "QQuad Space"
+
+#~ msgid "Opened table"
+#~ msgstr "Открытая таблица"
+
+#~ msgid "Opened Text Inset"
+#~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
+
+#~ msgid "Opened Wrap Inset"
+#~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glossary term"
+#~ msgstr "Толкование"
+
+#~ msgid "TheoremTemplate"
+#~ msgstr "Шаблон теоремы"
+
+#~ msgid "Theorem #:"
+#~ msgstr "Теорема #:"
+
+#~ msgid "Lemma #:"
+#~ msgstr "Лемма #:"
+
+#~ msgid "Corollary #:"
+#~ msgstr "Вывод #:"
+
+#~ msgid "Proposition #:"
+#~ msgstr "Предложение #:"
+
+#~ msgid "Conjecture #:"
+#~ msgstr "Предположение #:"
+
+#~ msgid "Criterion #:"
+#~ msgstr "Критерий #:"
+
+#~ msgid "Fact #:"
+#~ msgstr "Факт #:"
+
+#~ msgid "Axiom #:"
+#~ msgstr "Аксиома #:"
+
+#~ msgid "Definition #:"
+#~ msgstr "Определение #:"
+
+#~ msgid "Example #:"
+#~ msgstr "Пример #:"
+
+#~ msgid "Condition #:"
+#~ msgstr "Условие #:"
+
+#~ msgid "Problem #:"
+#~ msgstr "Проблема #:"
+
+#~ msgid "Exercise #:"
+#~ msgstr "Упражнение #:"
+
+#~ msgid "Remark #:"
+#~ msgstr "Замечание #:"
+
+#~ msgid "Claim #:"
+#~ msgstr "Утверждение #:"
+
+#~ msgid "Note #:"
+#~ msgstr "Заметка #:"
+
+#~ msgid "Notation #:"
+#~ msgstr "Нотация #:"
+
+#~ msgid "Case #:"
+#~ msgstr "Вариант #:"
+
+#~ msgid "Footernote"
+#~ msgstr "Заметка в подвал"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
+#~ "%2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
+#~ "%2$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anschrift:"
+#~ msgstr "Unterschrift"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Absender:"
+#~ msgstr "Шапка:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zusatz:"
+#~ msgstr "Zusatz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ihre Zeichen:"
+#~ msgstr "IhrZeichen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsere Zeichen:"
+#~ msgstr "IhrZeichen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unterschrift:"
+#~ msgstr "Unterschrift"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorwahl:"
+#~ msgstr "Нормальный:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telefon:"
+#~ msgstr "Телефон"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ort:"
+#~ msgstr "Ort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Datum:"
+#~ msgstr "Дата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Betreff:"
+#~ msgstr "Betreff"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anrede:"
+#~ msgstr "Anrede"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gruss:"
+#~ msgstr "Gruss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anlage(n):"
+#~ msgstr "Anlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verteiler:"
+#~ msgstr "Verteiler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Текст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strasse:"
+#~ msgstr "Улица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Land:"
+#~ msgstr "Land"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RetourAdresse:"
+#~ msgstr "Обратный адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MeinZeichen:"
+#~ msgstr "MeinZeichen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IhrZeichen:"
+#~ msgstr "IhrZeichen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IhrSchreiben:"
+#~ msgstr "IhrSchreiben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BLZ:"
+#~ msgstr "BLZ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Konto:"
+#~ msgstr "Konto"
+
+#~ msgid "Adresse:"
+#~ msgstr "Адрес:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anlagen:"
+#~ msgstr "Anlagen"
+
+#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
+#~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
+
+#~ msgid "Latex"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No file open!"
+#~ msgstr "Файл не найден!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "Создать"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
+#~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Label|L"
+#~ msgstr "&Переключить всё"
+
+#~ msgid "B&rowse..."
+#~ msgstr "&Выбрать..."
+
+#~ msgid "Number of Co&pies:"
+#~ msgstr "Количество ко&пий:"
+
+#~ msgid "Sa&ns Serif:"
+#~ msgstr "&Рубленый:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grou&p Name:"
+#~ msgstr "&Имя:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Postscript driver:"
+#~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
+
+#~ msgid "Append Parameter"
+#~ msgstr "Добавить параметр"
+
+#~ msgid "Remove Last Parameter"
+#~ msgstr "Убрать последний параметр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
+#~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
+#~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
+
+#~ msgid "Insert Optional Parameter"
+#~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
+
+#~ msgid "Remove Optional Parameter"
+#~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
+#~ msgstr "Убрать последний параметр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
+#~ msgstr "Убрать последний параметр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
+#~ msgstr "Убрать последний параметр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "figure"
+#~ msgstr "Изображение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "table"
+#~ msgstr "Таблица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "Таблица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keywords"
+#~ msgstr "Ключевые слова"
+
+#~ msgid "Table of Contents|a"
+#~ msgstr "Содержание|д"
+
+#~ msgid "FAQ|F"
+#~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slidecontents"
+#~ msgstr "Содержимое слайда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Progress Contents"
+#~ msgstr "ProgressContents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
+#~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "American"
+#~ msgstr "Американский"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Austrian (old spelling)"
+#~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
+
+#~ msgid "Austrian"
+#~ msgstr "Австрийский"
+
+#~ msgid "British"
+#~ msgstr "Британский"
+
+#~ msgid "Canadian"
+#~ msgstr "Канадский"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gruß:"
+#~ msgstr "Gruss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference\t"
+#~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
+#~ msgstr "АдресОтправителя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
+#~ msgstr "Обратный адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "Обратный адрес"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "Postvermerk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "IhrZeichen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "IhrSchreiben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "MeinZeichen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "Unterschrift"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stadt:"
+#~ msgstr "Stadt"
+
+#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
+#~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
+
+#~ msgid "LaTeX default"
+#~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
+
+#~ msgid "Keep *roff temporary files"
+#~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
+#~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layout had to be changed from\n"
+#~ "%1$s to %2$s\n"
+#~ "because of class conversion from\n"
+#~ "%3$s to %4$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат был изменён из\n"
+#~ "%1$s в %2$s\n"
+#~ "из-за преобразования класса из\n"
+#~ "%3$s в %4$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changed Layout"
+#~ msgstr "Стиль символов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown layout"
+#~ msgstr "Неизвестная команда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
+#~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Environment Inset: "
+#~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
+
+#~ msgid "Display image in LyX"
+#~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
+
+#~ msgid "Screen display"
+#~ msgstr "Цветность"
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Одноцветное"
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Чёрно-белое"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "&Display:"
+#~ msgstr "&Дисплей:"
+
+#~ msgid "Sca&le:"
+#~ msgstr "Масштаб:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scr&een Display:"
+#~ msgstr "Цветность"
+
+#~ msgid "Do not display"
+#~ msgstr "Не показывать"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Info: "
+#~ msgstr "Неизвестное слово:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown action %1$s"
+#~ msgstr "Неизвестная команда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
+#~ msgstr "Элемент списка обозначений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear group"
+#~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
+
+#~ msgid " (auto)"
+#~ msgstr " (авто)"
+
+#~ msgid "Plain Text"
+#~ msgstr "Простой текст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle tabba&r"
+#~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
+
+#~ msgid "Edit the file externally"
+#~ msgstr "Редактировать файл внешне"
+
+#~ msgid "&Edit File..."
+#~ msgstr "Р&едактировать файл..."
+
+#~ msgid "LyX View"
+#~ msgstr "Просмотр в LyX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Movie"
+#~ msgstr "Больше"
+
+#~ msgid "<- C&lear"
+#~ msgstr "<- Оч&истить"
+
+#~ msgid "A&pply"
+#~ msgstr "&Применить"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Оч&истить"
+
+#~ msgid "EmbeddedFiles"
+#~ msgstr "Встроенные объекты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra embedded files:"
+#~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&mbed"
+#~ msgstr "Имя"
+
+#~ msgid "&Center"
+#~ msgstr "По середине"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
+#~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read embedded files"
+#~ msgstr "Встроенные объекты:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " writing embedded files."
+#~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " could not write embedded files!"
+#~ msgstr "Ошибка записи файла!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to extract file"
+#~ msgstr "Выделить внешний файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Документ %1$s уже существует.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Хотите перезаписать его?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy file failure"
+#~ msgstr "Просмотр файла невозможен"