+#~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
+#~ msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
+
+#~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
+#~ msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
+
+#~ msgid "&Local databases:"
+#~ msgstr "&Локальные базы данных:"
+
+#~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
+#~ msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
+
+#~ msgid "Browse your local directory"
+#~ msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
+
+#~ msgid "Da&tabases"
+#~ msgstr "Базы данных"
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Добавить..."
+
+#~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
+#~ msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
+
+#~ msgid "Never Toggled"
+#~ msgstr "Непереключаемый"
+
+#~ msgid "Other font settings"
+#~ msgstr "Другие свойства шрифта"
+
+#~ msgid "Always Toggled"
+#~ msgstr "Переключаемый"
+
+#~ msgid "&Misc:"
+#~ msgstr "&Свойство:"
+
+#~ msgid "toggle font on all of the above"
+#~ msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
+
+#~ msgid "&Toggle all"
+#~ msgstr "&Переключить всё"
+
+#~ msgid "App&ly"
+#~ msgstr "&Применить"
+
+#~ msgid "Copy Document Settings from:"
+#~ msgstr "Копировать настройки документа из:"
+
+#~ msgid "Insert the delimiters"
+#~ msgstr "Вставить ограничители"
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&Вставить"
+
+#~ msgid "Forma&t:"
+#~ msgstr "Ф&ормат:"
+
+#~ msgid "Use &default placement"
+#~ msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
+
+#~ msgid "Advanced Placement Options"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры размещения"
+
+# ?
+#~ msgid "Information Name:"
+#~ msgstr "Название данных:"
+
+#~ msgid "Restore initial values in dialog"
+#~ msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
+
+#~ msgid "Othe&r:"
+#~ msgstr "&Другой:"
+
+#~ msgid "&Subject:"
+#~ msgstr "&Тема:"
+
+#~ msgid "C&enter"
+#~ msgstr "По &центру"
+
+#~ msgid "&Phantom"
+#~ msgstr "Фантом"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "&Использовать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
+#~ "fontenc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая "
+#~ "как T1)"
+
+#~ msgid "&Date format:"
+#~ msgstr "Формат &даты:"
+
+#~ msgid "Date format for strftime output"
+#~ msgstr "Формат даты для вывода strftime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
+#~ "quality of fonts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
+#~ "экранных шрифтов может ухудшиться"
+
+#~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения "
+#~ "шрифтов"
+
+#~ msgid "Close this dialog"
+#~ msgstr "Закрыть данный диалог"
+
+# ?
+#~ msgid "Change bars"
+#~ msgstr "Полосы изменений"
+
+#~ msgid "Springer cl2emult"
+#~ msgstr "Springer cl2emult"
+
+#~ msgid "BeginFrontmatter"
+#~ msgstr "Начало вступ. части"
+
+#~ msgid "Begin frontmatter"
+#~ msgstr "Начало вступ. части"
+
+#~ msgid "End frontmatter"
+#~ msgstr "Конец вступ. части"
+
+#~ msgid "Fix cm"
+#~ msgstr "Fix cm"
+
+#~ msgid "FiXme"
+#~ msgstr "FiXme"
+
+#~ msgid "Foot to End"
+#~ msgstr "Сноски в примечания"
+
+#~ msgid "Initials"
+#~ msgstr "Инициалы"
+
+#~ msgid "literate"
+#~ msgstr "буквально"
+
+#~ msgid "charstyles"
+#~ msgstr "charstyles"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Время"
+
+#~ msgid "Natbibapa"
+#~ msgstr "Natbibapa"
+
+#~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
+
+#~ msgid "Springer SV Mono"
+#~ msgstr "Springer SV Mono"
+
+#~ msgid "Springer SV Mult"
+#~ msgstr "Springer SV Mult"
+
+#~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
+
+#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
+#~ msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
+
+#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
+#~ msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
+
+#~ msgid "theorems"
+#~ msgstr "теоремы"
+
+#~ msgid "Theorems (AMS)"
+#~ msgstr "Теоремы (AMS)"
+
+#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
+#~ msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
+
+#~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
+#~ msgstr "Юникод (ККЯ) (utf8)"
+
+#~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
+#~ msgstr "Японский (pLaTeX) (UTF8)"
+
+#~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
+#~ msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
+
+#~ msgid "Text Style|x"
+#~ msgstr "Стиль текста"
+
+#~ msgid "Path|P"
+#~ msgstr "Путь"
+
+#~ msgid "Class|C"
+#~ msgstr "Класс"
+
+#~ msgid "File Revision|R"
+#~ msgstr "Ревизия файла"
+
+#~ msgid "Revision Author|A"
+#~ msgstr "Автор ревизии"
+
+#~ msgid "Revision Date|D"
+#~ msgstr "Дата ревизии"
+
+#~ msgid "Revision Time|i"
+#~ msgstr "Время ревизии"
+
+#~ msgid "Document Info|D"
+#~ msgstr "Информация документа"
+
+#~ msgid "Text Style|T"
+#~ msgstr "Стиль текста"
+
+#~ msgid "List / TOC|i"
+#~ msgstr "Списки / содержание|с"
+
+#~ msgid "Apply last"
+#~ msgstr "Применить последнее"
+
+#~ msgid "Set top line"
+#~ msgstr "Линия сверху"
+
+#~ msgid "Set bottom line"
+#~ msgstr "Линия снизу"
+
+#~ msgid "Set left line"
+#~ msgstr "Линия слева"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
+#~ "properly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
+#~ "кодировку (%1$s), корректно установлено"
+
+#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
+#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime "
+#~ "для подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
+#~ "recommended for non-English languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
+#~ "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
+#~ "производительность на Mac и Windows."
+
+#~ msgid "Nothing to index!"
+#~ msgstr "Нечего индексировать!"
+
+#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
+#~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Кодировка символов"
+
+#~ msgid "Underbar"
+#~ msgstr "Подчёркивание"
+
+#~ msgid "Double underbar"
+#~ msgstr "Двойное подчёркивание"
+
+#~ msgid "Wavy underbar"
+#~ msgstr "Подчёркивание волной"
+
+#~ msgid "Cross out"
+#~ msgstr "Перечёркивание"
+
+#~ msgid "No color"
+#~ msgstr "Нет цвета"
+
+#~ msgid "Text Style"
+#~ msgstr "Стиль текста"
+
+#~ msgid "Press button to check validity..."
+#~ msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
+
+#~ msgid "None (no fontenc)"
+#~ msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
+
+#~ msgid "Float Placement"
+#~ msgstr "Размещение плавающих объектов"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "неизвестен"
+
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "горячая клавиша"
+
+#~ msgid "shortcuts"
+#~ msgstr "горячие клавиши"
+
+#~ msgid "lyxrc"
+#~ msgstr "lyxrc"
+
+#~ msgid "package"
+#~ msgstr "пакет"
+
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "меню"
+
+#~ msgid "icon"
+#~ msgstr "значок"
+
+#~ msgid "buffer"
+#~ msgstr "буфер"
+
+#~ msgid "lyxinfo"
+#~ msgstr "lyxinfo"
+
+#~ msgid "Info Inset Settings"
+#~ msgstr "Настройки информационной вставки"
+
+#~ msgid "No Branches Set for Document!"
+#~ msgstr "В документе нет веток!"
+
+#~ msgid "Verbatim Input"
+#~ msgstr "Дословно"
+
+#~ msgid "Verbatim Input*"
+#~ msgstr "Дословно*"
+
+#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
+#~ msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
+
+#~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+#~ msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
+
+#~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+#~ msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
+